WEBVTT

00:00:05.760 --> 00:00:06.827
این هست قاره آمریکا،

00:00:08.796 --> 00:00:10.397
یک سفر فوق‌العاده

00:00:10.398 --> 00:00:14.501
در سراسر ابرقاره‌ی زمین.

00:00:14.502 --> 00:00:17.237
بیشترین تنوع زندگی

00:00:17.238 --> 00:00:20.407
روی این سیاره...

00:00:20.408 --> 00:00:24.711
داستان ناگفته‌ی خانه‌ی ما.

00:00:28.149 --> 00:00:34.688
\an8امشب در قاره آمریکا...

00:00:34.689 --> 00:00:39.392
\an8شمال یخ‌زده،

00:00:39.393 --> 00:00:42.462
یک ماجراجویی در
بیابان‌های وسیع

00:00:42.463 --> 00:00:46.433
آلاسکا و کانادا.

00:00:46.434 --> 00:00:53.573
اینجا، زیبایی زمستان
خطراتش را پنهان می‌کند.

00:01:04.518 --> 00:01:07.887
ولی وقتی برف و یخ عقب‌نشینی می‌کنند،

00:01:07.888 --> 00:01:13.561
شمال مناظری را نشان می‌دهد
که پر از زندگی هستند.

00:01:22.269 --> 00:01:24.771
همه‌ی حیوانات اینجا باید تحمل کنند

00:01:24.772 --> 00:01:30.443
یا از نوسانات شدید
فصل‌ها فرار کنند

00:01:30.444 --> 00:01:35.615
وقتی که شمال
جلو چشمانشان تغییر می‌کند.

00:01:42.690 --> 00:01:48.661
در بالای قاره
یک مرز یخ‌زده قرار دارد،

00:01:48.662 --> 00:01:52.332
بزرگتر از بقیه
ایالات متحده.

00:01:55.736 --> 00:02:02.375
شب نشان می‌دهد که چقدر
کم از ما اینجا زندگی می‌کنند.

00:02:02.376 --> 00:02:04.644
از ساحل شرقی تا غربی،

00:02:04.645 --> 00:02:10.483
3 میلیون مایل مربع
بیابان.

00:02:14.422 --> 00:02:20.393
طلوع دیرهنگام نوامبر
در خلیج هادسون کانادا.

00:02:20.394 --> 00:02:24.899
تا حالا، اینجا باید
کاملاً یخ زده باشد.

00:02:25.700 --> 00:02:30.204
ولی امسال،
هنوز خیلی گرم است.

00:02:35.576 --> 00:02:40.413
و برای یک خرس قطبی،

00:02:40.414 --> 00:02:45.952
این مشکل‌ساز است.

00:02:49.290 --> 00:02:51.891
او شکارچی فوک است.

00:02:51.892 --> 00:02:58.431
ولی فوک‌ها خیلی دورتر
روی یخ دریا هستند.

00:02:58.432 --> 00:03:01.034
و در حال حاضر،

00:03:01.035 --> 00:03:06.339
یخ هنوز به اندازه‌ی کافی ضخیم نیست
که روی آن راه برود.

00:03:10.010 --> 00:03:14.615
او مجبور است صبر کند تا
کاملاً یخ بزند.

00:03:27.895 --> 00:03:34.934
\an8چند برگ خشک نمی‌توانند
شکم خالی را پر کنند.

00:03:34.935 --> 00:03:36.569
\an8در فقط ده سال،

00:03:36.570 --> 00:03:41.775
\an8جمعیت خرس‌ها بیش از یک سوم
کاهش یافته است.

00:03:41.776 --> 00:03:46.413
\an8انتظار برای زمستان
به یک بازی خطرناک تبدیل شده است.

00:03:50.985 --> 00:03:53.920
در حالی که خرس‌های قطبی
ساحل را اشغال کرده‌اند...

00:03:56.023 --> 00:04:00.727
جنگل متعلق به گرگ‌هاست.

00:04:04.699 --> 00:04:08.368
زمستان فصل شکار
اصلی آنهاست...

00:04:10.471 --> 00:04:15.508
وقتی که برف عمیق
طعمه‌های آنها را کند می‌کند.

00:04:15.509 --> 00:04:20.413
یک گوزن می‌تواند
این گروه 17 نفری را تغذیه کند.

00:04:40.901 --> 00:04:44.437
وقتی که یک گوزن دوم
بیرون رانده می‌شود،

00:04:44.438 --> 00:04:47.907
گروه تقسیم می‌شود.

00:04:47.908 --> 00:04:50.745
این یک اشتباه هزینه‌بر است.

00:04:53.714 --> 00:04:56.883
نه از ده شکار ناموفق است.

00:05:04.658 --> 00:05:08.396
و با این کولاک در راه...

00:05:11.766 --> 00:05:14.934
فرصت خود را از دست داده‌اند.

00:05:25.046 --> 00:05:30.583
ولی این به این معنا نیست
که آنها گرسنه خواهند ماند.

00:05:30.584 --> 00:05:32.085
در این آب و هوا،

00:05:32.086 --> 00:05:38.191
خط ساحلی در معرض
قربانی خواهد گرفت.

00:05:40.428 --> 00:05:42.996
گروه باید ابتدا آنها را پیدا کند.

00:05:52.006 --> 00:05:55.643
آنها عصبی هستند.

00:05:59.213 --> 00:06:03.984
این قلمرو گرگ نیست.

00:06:17.631 --> 00:06:22.670
یک خرس قطبی مرده
یک ضیافت غیرمنتظره است.

00:06:30.077 --> 00:06:32.479
آنها باید سریع تغذیه کنند.

00:06:35.783 --> 00:06:39.085
این سرزمین هیچ‌کس است.

00:07:15.056 --> 00:07:20.260
وقتی که زمستان بر
ساحل خلیج هادسون فرود می‌آید،

00:07:20.261 --> 00:07:26.066
حاکمان جنگل
با پادشاه یخ مواجه می‌شوند.

00:07:32.740 --> 00:07:35.843
گرگ‌ها
قدرت در تعداد دارند.

00:07:38.846 --> 00:07:41.314
ولی با 800 پوند وزن،

00:07:41.315 --> 00:07:46.052
این خرس
برتری وزن زیادی دارد.

00:07:53.894 --> 00:07:59.666
و این بار
این چیزی است که اهمیت دارد.

00:08:01.836 --> 00:08:05.605
وقتی که زمستان دیرتر می‌رسد،

00:08:05.606 --> 00:08:08.608
خرس‌های قطبی
که در ساحل گرفتار می‌شوند

00:08:08.609 --> 00:08:11.678
بیشتر از همیشه ناامید می‌شوند.

00:08:18.786 --> 00:08:22.789
ولی سرنوشت همه‌ی کسانی که اینجا زندگی می‌کنند

00:08:22.790 --> 00:08:25.091
در شرف تغییر است.

00:08:31.932 --> 00:08:38.638
برای شش ماه، زمستان بیشتر شمال دور را دفن می‌کند.

00:08:38.639 --> 00:08:42.076
حالا گرگ‌ها
شکار خود را خواهند داشت.

00:08:45.913 --> 00:08:52.685
و خلیج هادسون
بالاخره کاملاً یخ زده است.

00:08:57.324 --> 00:08:59.859
برای خرس‌های قطبی، راه

00:08:59.860 --> 00:09:05.032
به زمین‌های شکار فوک
بالاخره باز شده است.

00:09:10.438 --> 00:09:12.338
فصل‌های شدید شمال

00:09:12.339 --> 00:09:16.711
به دلیل شیب زمین است.

00:09:18.946 --> 00:09:25.152
برای ماه‌ها، قطب شمال
در تاریکی فرو می‌رود.

00:09:27.355 --> 00:09:33.259
ولی هنوز هم، خورشید
حضور خود را احساس می‌کند...

00:09:40.101 --> 00:09:46.807
نمایشی جادویی،
شفق قطبی.

00:09:49.076 --> 00:09:51.811
این‌ها ردپای یک طوفان خورشیدی هستند،

00:09:51.812 --> 00:09:54.714
وقتی که تابش
از خورشید واکنش نشان می‌دهد

00:09:54.715 --> 00:10:00.754
با گازهای موجود
در جو زمین.

00:10:00.755 --> 00:10:05.825
سبز برای اکسیژن،
بنفش برای نیتروژن.

00:10:20.341 --> 00:10:23.043
در جنگل یوکون کانادا،

00:10:23.044 --> 00:10:28.182
دمای اوایل فوریه
به منفی 30 درجه می‌رسد.

00:10:31.819 --> 00:10:34.754
در زمستان غذای خیلی کمی وجود دارد،

00:10:34.755 --> 00:10:37.957
بهتر است یا ترک کنید

00:10:37.958 --> 00:10:41.962
یا تا بهار پنهان شوید.

00:10:48.936 --> 00:10:55.042
مگر اینکه شما
یک خرگوش برفی باشید...

00:10:59.213 --> 00:11:02.916
کاملاً بیدار...
و کاملاً در خانه

00:11:02.917 --> 00:11:06.186
در این جنگل یخ‌زده.

00:11:14.128 --> 00:11:19.899
آنها زمستان را با چیزی بیشتر از شاخه‌ها و پوست درختان زنده می‌مانند...

00:11:19.900 --> 00:11:21.301
ولی آنها باهوش هستند...

00:11:21.302 --> 00:11:22.769
فقط گیاهانی را انتخاب می‌کنند

00:11:22.770 --> 00:11:25.205
که بیشترین پروتئین را فراهم می‌کنند.

00:11:29.043 --> 00:11:34.180
\an8او تقریباً به اندازه‌ای بلند است
که برف عمیق است...

00:11:34.181 --> 00:11:37.083
\an8ولی او چیزی دارد
که زندگی در اینجا را

00:11:37.084 --> 00:11:41.421
\an8مثل یک پیاده‌روی
در پارک می‌کند...

00:11:41.422 --> 00:11:44.425
\an8پاهای بزرگ و پهن.

00:11:47.561 --> 00:11:51.031
آنها کفش‌های برف‌پوش داخلی هستند.

00:11:51.032 --> 00:11:55.836
بنابراین، او همیشه آماده‌ی یک شروع سریع است.

00:12:00.441 --> 00:12:02.509
و او باید باشد.

00:12:02.510 --> 00:12:06.413
او در این جنگل‌ها تنها نیست.

00:12:13.020 --> 00:12:15.488
یه سیاهگوش کانادایی.

00:12:22.096 --> 00:12:29.035
تو زمستون، سیاهگوش
یه شکار اصلی داره،

00:12:29.036 --> 00:12:32.473
و اون خرگوشه.

00:12:38.145 --> 00:12:41.981
گوش‌هاش مستقل از هم می‌چرخن،

00:12:41.982 --> 00:12:45.452
همیشه منتظر صدای خش خش
ترسناک پاها تو برفه

00:12:45.453 --> 00:12:48.422
صدای پا تو برف گوش می‌ده.

00:13:08.342 --> 00:13:10.043
دیدش.

00:13:19.620 --> 00:13:24.391
سیاهگوش شکارچی ماهریه،

00:13:24.392 --> 00:13:30.497
اما انقدر هم
سبک نیست...

00:13:30.498 --> 00:13:34.000
که به خرگوش
چند ثانیه ارزشمند فرصت بده.

00:14:13.474 --> 00:14:14.408
عمیق تو یوکان،
یه خرگوش کفش‌برفی یخ زده

00:14:17.478 --> 00:14:18.745
نه از سرما،

00:14:18.746 --> 00:14:21.314
بلکه از ترس.

00:14:21.315 --> 00:14:25.418
سیاهگوش کانادایی به این راحتی
شامشو ول نمی‌کنه.

00:14:27.955 --> 00:14:32.392
پس فرار باید
به موقع باشه.

00:14:45.673 --> 00:14:48.541
با کمک
اون کفش‌های برفی،

00:14:48.542 --> 00:14:52.346
می‌تونه تا سرعت
۳۰ مایل در ساعت بره.

00:14:59.019 --> 00:15:03.256
یه فرار تمیز.

00:15:03.257 --> 00:15:07.294
و این غیر عادیه.

00:15:08.796 --> 00:15:14.100
سیاهگوش کانادایی به ندرت
شکارو از دست می‌ده.

00:15:14.101 --> 00:15:18.973
این خرگوش واقعا خوش‌شانسه.

00:15:21.175 --> 00:15:24.377
وقتی فصل جفت‌گیری
می‌رسه،

00:15:24.378 --> 00:15:29.516
خرگوشای بیشتری
برای فرار هستن.

00:15:29.517 --> 00:15:34.488
تا اون موقع، باید
حواسش جمع باشه.

00:15:47.535 --> 00:15:53.039
تا اواخر زمستون تو آلبرتا،
تو ارتفاع ۱۲۰۰۰ فوتی،

00:15:53.040 --> 00:15:56.743
کوه‌های بلند راکی
پوشیده از

00:15:56.744 --> 00:16:03.083
لایه‌های برف‌ان...

00:16:03.084 --> 00:16:06.253
جاهایی
بیش از ۲۰ فوت عمق داره.

00:16:17.431 --> 00:16:21.535
زمین بازی برای میلیون‌ها
بازدیدکننده هر سال.

00:16:30.111 --> 00:16:32.379
ولی مراقب باش.

00:16:32.380 --> 00:16:36.816
آفتاب بهاری
قفسه‌های بزرگ برف کوهستانی رو ضعیف می‌کنه...

00:16:36.817 --> 00:16:39.786
قفسه‌های بزرگ برف کوهستانی رو ضعیف می‌کنه...

00:16:43.357 --> 00:16:50.363
آماده‌سازی یکی از
رخدادهای مخرب طبیعت...

00:17:00.508 --> 00:17:01.708
بهمن.

00:17:25.499 --> 00:17:30.904
میلیون‌ها تن برف و یخ
با سرعتی بیش از ۱۰۰ مایل در ساعت

00:17:30.905 --> 00:17:34.841
به سرعت
به پایین تپه می‌ریزن.

00:17:47.521 --> 00:17:51.424
بیش از ۲۰۰۰ بهمن
هر سال گزارش می‌شه

00:17:51.425 --> 00:17:54.761
تو راکی‌ها.

00:17:54.762 --> 00:17:58.699
خیلی بیشتر از اینا بدون شاهد می‌مونن.

00:18:06.240 --> 00:18:08.341
با گرم شدن زمین،

00:18:08.342 --> 00:18:13.581
بهمن‌ها بیشتر
غیرقابل پیش‌بینی می‌شن.

00:18:26.660 --> 00:18:30.630
تو سایه راکی‌ها،
حتی اواخر آوریل،

00:18:30.631 --> 00:18:36.336
هنوز برف روی
این دشت‌های وسیع می‌باره.

00:18:36.337 --> 00:18:38.204
ولی اشتباه نکن.

00:18:38.205 --> 00:18:40.306
بهار رسیده.

00:18:42.410 --> 00:18:46.346
و یه گروه
رقصنده مصمم هم.

00:18:49.917 --> 00:18:51.752
ولی آیا همه اینا کافیه؟

00:19:00.661 --> 00:19:01.595
\an8- بالای دشت‌های آلبرتا،

00:19:03.998 --> 00:19:09.469
\an8راکی‌ها بادهای گرم رو به پایین
سمت شرقی‌شون هدایت می‌کنن،

00:19:09.470 --> 00:19:13.240
\an8بادهایی که به عنوان برف‌خوار معروفن.

00:19:15.376 --> 00:19:18.945
وقتی پایین میان، گرم می‌شن،

00:19:18.946 --> 00:19:22.015
و دمای دشت‌های پایین رو تا
۲۰ درجه بالا می‌برن.

00:19:22.016 --> 00:19:25.686
تا ۲۰ درجه بالا می‌برن.

00:19:32.360 --> 00:19:33.760
تو دشت‌ها،

00:19:33.761 --> 00:19:37.831
تقریبا همه
سحرخیزن...

00:19:44.538 --> 00:19:48.041
هیچ‌کس بیشتر از
مرغ دم‌تیز.

00:19:50.044 --> 00:19:54.814
اونا اومدن تا اولین
اشعه‌های آفتاب رو بگیرن،

00:19:54.815 --> 00:19:58.885
ولی هیچ نورافکنی
رو نمی‌تونن رد کنن.

00:20:04.658 --> 00:20:09.662
هر آپریل نرها
برای یه رقص جفت‌گیری جمع می‌شن.

00:20:12.733 --> 00:20:17.537
ماده‌ها قاضی‌ها هستن،
و جایزه--

00:20:17.538 --> 00:20:20.274
خب، حدس می‌زنم می‌دونی.

00:20:27.448 --> 00:20:31.951
وقتی سپیده دم می‌شه، وقت نمایشه.

00:20:37.692 --> 00:20:41.928
پاهاشونو 20 بار در ثانیه می‌کوبن

00:20:41.929 --> 00:20:45.031
با یه لرزش و تکون،

00:20:45.032 --> 00:20:48.134
همه چیز درباره فریبه.

00:20:52.606 --> 00:20:57.544
اونا تو همین لحظه بهترین حالتشون رو دارن،

00:20:57.545 --> 00:21:00.480
و خودشونم می‌دونن.

00:21:00.481 --> 00:21:04.885
اون دنبال استایل می‌گرده...

00:21:07.588 --> 00:21:09.423
و استقامت.

00:21:12.493 --> 00:21:16.363
خیلی خوب.

00:21:16.364 --> 00:21:18.631
اونم بد نیست.

00:21:22.069 --> 00:21:24.170
انتخاب گیج‌کننده‌ست.

00:21:40.588 --> 00:21:43.189
ولی بدون برنده واضح،

00:21:43.190 --> 00:21:45.458
جنگ‌ها روی زمین رقص شروع می‌شه.

00:21:55.870 --> 00:22:00.507
با این همه تستوسترونی که تو هواست،

00:22:00.508 --> 00:22:04.077
علاقه‌شو داره از دست می‌ده.

00:22:13.020 --> 00:22:18.392
اونا انگار بیشتر از جایزه، جنگو می‌خوان.

00:22:22.596 --> 00:22:26.534
نرها باید بازی‌شونو بهتر کنن.

00:22:33.741 --> 00:22:35.542
تا جون،

00:22:35.543 --> 00:22:40.914
زیر آفتابی که دیگه غروب نمی‌کنه...

00:22:40.915 --> 00:22:44.718
حتی لجوج‌ترین برف‌ها
ذوب می‌شن

00:22:44.719 --> 00:22:47.954
تا دشت‌های سرسبز رو نمایان کنن.

00:22:56.564 --> 00:23:01.102
زندگی جدید شمال یخ‌زده رو تغییر می‌ده.

00:23:04.105 --> 00:23:08.608
اینجا بزرگ‌ترین پناهگاه حیات‌وحش آمریکاست،

00:23:08.609 --> 00:23:15.615
۳۰ هزار مایل مربع از آلاسکا...

00:23:15.616 --> 00:23:18.585
پناهگاه قطبی.

00:23:24.058 --> 00:23:31.131
تو تابستون، یه حیوان
این دشت‌ها رو تحت سلطه داره--

00:23:31.132 --> 00:23:34.100
گوزن شمالی.

00:23:34.101 --> 00:23:38.505
شاید اونا رو
با اسم گوزن قطبی بشناسی.

00:23:38.506 --> 00:23:39.939
اونا مهاجرن،

00:23:39.940 --> 00:23:42.776
و دنبال برف‌مذاب‌های در حال عقب‌نشینی می‌رن،

00:23:42.777 --> 00:23:45.111
گاهی تا ۱۰۰۰ مایل،

00:23:45.112 --> 00:23:50.084
طولانی‌ترین مهاجرت زمینی
دنیاست.

00:23:52.686 --> 00:23:57.090
هر تابستون، قرن‌هاست که
گوزن‌های شمالی میان اینجا

00:23:57.091 --> 00:24:01.294
تا گوساله‌هاشونو به دنیا بیارن.

00:24:05.166 --> 00:24:09.936
این نر کوچولو فقط
سه هفته‌ست.

00:24:09.937 --> 00:24:16.076
ولی می‌تونه سریع‌تر از یه دونده المپیکی بدوه.

00:24:20.681 --> 00:24:24.951
اینجا راحت می‌تونی گم کنی که کی مامان کیه.

00:24:30.324 --> 00:24:36.997
کنجکاوی می‌تونه اینجا برات دردسرساز بشه.

00:24:38.332 --> 00:24:44.337
هر کی نتونه با گله همراه بشه، عقب می‌مونه.

00:24:55.916 --> 00:25:00.687
اما صداهای خاص
و بوهای منحصر به فردشون معمولاً باعث میشه

00:25:00.688 --> 00:25:02.757
همدیگه رو پیدا کنن.

00:25:04.925 --> 00:25:10.630
تا زمستون بشه،
اون مستقل میشه.

00:25:10.631 --> 00:25:15.902
ولی تا اون موقع،
مامان همه دنیای اونه،

00:25:15.903 --> 00:25:18.671
چه بخواد چه نخواد.

00:25:24.178 --> 00:25:27.914
وقتی گله روزانه
بیش از ۱۰۰۰ تن

00:25:27.915 --> 00:25:33.219
علف‌های توندرا رو می‌خورن،

00:25:33.220 --> 00:25:37.057
به سمت غرب‌تر
در دشت‌های ساحلی حرکت می‌کنن.

00:25:43.731 --> 00:25:47.333
ولی گرسنگی داره اونا رو
به سمت خطر می‌بره.

00:25:51.906 --> 00:25:56.843
برفی که شمال یخ‌زده رو پوشونده بود

00:25:56.844 --> 00:25:59.112
حالا از کوه‌ها
پایین میاد

00:25:59.113 --> 00:26:04.184
به صورت میلیاردها
گالن آب ذوب شده،

00:26:04.185 --> 00:26:08.288
که به جریان‌های خروشان
تبدیل میشه،

00:26:08.289 --> 00:26:11.157
و مسیر کاریبوهارو قطع می‌کنه.

00:26:14.428 --> 00:26:19.934
این رودخونه‌ها عمیق‌تر
و سریع‌تر از همیشه شدن،

00:26:21.936 --> 00:26:27.040
و مراتع تغذیه اون طرف رودخونه‌ست.

00:26:29.243 --> 00:26:33.380
این عبور بیشتر از چیزی که
یک گوساله جوان آماده‌اش باشه...

00:26:38.285 --> 00:26:42.455
ولی بقا بهش بستگی داره.

00:27:04.078 --> 00:27:08.481
جریان آب اونا رو
غافلگیر می‌کنه.

00:27:08.482 --> 00:27:10.884
و گوساله رو از پا در میاره.

00:27:51.092 --> 00:27:52.093
در ساحل رودخونه
پناهگاه قطب شمال آلاسکا،

00:27:56.130 --> 00:27:59.132
این مادر کاریبوه
آب رو برای یافتن

00:27:59.133 --> 00:28:02.235
هر نشونه‌ای از گوساله‌اش
چک می‌کنه.

00:28:13.848 --> 00:28:16.549
\an8گله داره حرکت می‌کنه.

00:28:16.550 --> 00:28:22.288
غریزه‌اش برای دنبال کردن اونا
خیلی قویه.

00:28:36.270 --> 00:28:42.409
پایین رودخونه،
گوساله هنوز زنده‌ست.

00:29:02.496 --> 00:29:07.467
اون روحیه جنگجویانه‌ای داره،

00:29:07.468 --> 00:29:10.204
ولی خیلی خسته‌ست.

00:29:12.973 --> 00:29:16.476
مامانش هیچ جا دیده نمیشه.

00:29:20.347 --> 00:29:23.283
وقتی گله برای تغذیه کند میشه،

00:29:23.284 --> 00:29:28.388
تنها کاری که یک گوساله گم شده می‌تونه بکنه
اینه که سعی کنه خودشو برسونه.

00:29:45.239 --> 00:29:50.177
ماده‌های کاریبوه به ندرت
گوساله‌های گم شده یا یتیم رو قبول می‌کنن.

00:30:22.176 --> 00:30:26.046
مامان صدای ناله آشنایی رو تشخیص میده...

00:30:33.054 --> 00:30:36.424
دوباره کنار هم.

00:30:49.737 --> 00:30:53.908
تو شمال دور باید خیلی زود بزرگ بشی.

00:30:57.778 --> 00:31:02.950
این مسیرهای قدیمی به زودی
تو حافظه‌اش حک میشه.

00:31:08.055 --> 00:31:15.963
سرنوشتش اینه که
بی‌پایان این توندرا وسیع آمریکایی رو بگرده.

00:31:26.040 --> 00:31:28.441
با گرم شدن تابستون در شمال،

00:31:28.442 --> 00:31:30.643
صدها تا از این رودخونه‌های پرآب

00:31:30.644 --> 00:31:36.517
خاک و مواد مغذی رو
از زمین به دریا می‌برن.

00:31:41.288 --> 00:31:46.493
و برای بعضی‌ها، این زمانِ
فراوانی میشه.

00:32:05.546 --> 00:32:11.284
در جولای، تو جزیره دورافتاده راند آلاسکا،

00:32:11.285 --> 00:32:15.789
صدای عجیب با باد
حمل میشه.

00:32:15.790 --> 00:32:17.123
فقط گوش کن.

00:32:31.072 --> 00:32:33.773
این آهنگ شگفت‌آوره...

00:32:37.244 --> 00:32:41.548
از نرهای والروس،

00:32:41.549 --> 00:32:45.086
معروف به صدای زنگ.

00:32:46.587 --> 00:32:51.624
این صدا از جیب‌های هوا
در گلوشون ساخته میشه.

00:32:51.625 --> 00:32:54.327
معمولاً اونا برای تحت تأثیر قرار دادن ماده‌ها
در فصل جفت‌گیری زمستانی می‌خونن.

00:32:54.328 --> 00:32:56.397
ولی اینجا هیچ ماده‌ای دیده نمیشه...

00:32:59.500 --> 00:33:13.414
که احتمالاً برای ماده‌ها
خیلی هم خوبه.

00:33:18.719 --> 00:33:21.087
تو شب‌های گرم تابستونی آلاسکا...

00:33:22.356 --> 00:33:24.391
شاید این چیزی بیشتر از

00:33:24.392 --> 00:33:26.693
لالایی مخصوص خودشون نباشه.

00:33:30.564 --> 00:33:33.700
برای والروس‌ها،
تابستون‌های کوتاه

00:33:33.701 --> 00:33:37.438
همه‌اش درباره استراحت کردنه.

00:33:40.374 --> 00:33:45.378
ولی در آب‌های کم‌عمق
سرزمین اصلی آلاسکا،

00:33:45.379 --> 00:33:48.248
زمانی برای استراحت نیست.

00:33:52.820 --> 00:33:55.822
ماهی‌های سالمون صورتی جمع میشن
در خط شروع

00:33:55.823 --> 00:34:00.860
یه مسابقه که اونا رو
تا حد توانشون آزمایش می‌کنه.

00:34:00.861 --> 00:34:04.564
با انگیزه‌ای که نمی‌تونن نادیده بگیرن،

00:34:04.565 --> 00:34:08.401
ماهی‌های سالمون به ورودی
همون جریانی می‌رسن

00:34:08.402 --> 00:34:12.505
که توش به دنیا اومدن.

00:34:12.506 --> 00:34:17.744
حالا، دو سال بعد،
نوبت اوناست که تولید مثل کنن،

00:34:17.745 --> 00:34:21.248
همه ۲۰۰ میلیون تاشون.

00:34:22.917 --> 00:34:29.656
این ماده حداقل ۲۰۰۰ تخم داره.

00:34:29.657 --> 00:34:33.526
برگشتن به همون جایی که
توش به دنیا اومده

00:34:33.527 --> 00:34:37.864
به بچه‌هاش بهترین شانس رو برای بقا میده.

00:34:37.865 --> 00:34:43.970
ولی جلوش یه مسیر مرگبار قرار داره.

00:34:59.387 --> 00:35:00.087
پرنس ویلیام ساند،
آلاسکا.

00:35:02.990 --> 00:35:06.326
وقتی جزر و مد پایین میره،

00:35:06.327 --> 00:35:10.364
تعداد زیادی ماهی سالمون
صورتی منتظرن.

00:35:13.000 --> 00:35:18.339
بوی مناطق تخم‌ریزی‌شون قوی‌تر میشه.

00:35:22.343 --> 00:35:25.478
حالا مسابقه است برای عبور از آب‌های کم‌عمق

00:35:25.479 --> 00:35:29.216
قبل از اینکه جزر و مد اونا رو قطع کنه.

00:35:38.526 --> 00:35:42.296
یک اشتباه و بازی تمومه.

00:35:48.836 --> 00:35:53.473
برای مرغان دریایی،
ضیافت شروع شده.

00:35:58.045 --> 00:36:03.750
تو این مرحله می‌تونن سخت‌گیر باشن...

00:36:03.751 --> 00:36:06.853
فقط نرم‌ترین گوشت رو انتخاب می‌کنن.

00:36:33.848 --> 00:36:38.885
این ماده اشتباه بزرگی کرده

00:36:38.886 --> 00:36:42.423
و حالا
خیلی در معرض خطره.

00:36:57.471 --> 00:37:03.777
اصرار اون به نظر میاد
که مهاجمش رو گیج کرده.

00:37:12.353 --> 00:37:15.488
این تازه شروع ماجراست.

00:37:15.489 --> 00:37:19.426
هر ماهی سالمون الان
روی وقت قرضی زندگی می‌کنه.

00:37:25.466 --> 00:37:29.569
از اینجا به بعد،
اونا به سختی غذا می‌خورن یا استراحت می‌کنن،

00:37:29.570 --> 00:37:32.339
در حالی که مسیر رودخانه رو طی می‌کنن.

00:37:39.613 --> 00:37:45.585
این سفر هزینه سنگینی داره،

00:37:45.586 --> 00:37:51.024
چون بدنشون شروع به از کار افتادن و پوسیدگی می‌کنه،

00:37:51.025 --> 00:37:55.628
بعضی‌ها سریع‌تر از بقیه.

00:37:55.629 --> 00:38:00.867
سرانجام، اونا به مناطق تخم‌ریزی‌شون می‌رسن،

00:38:00.868 --> 00:38:02.970
ولی هنوز تموم نشده.

00:38:07.808 --> 00:38:12.145
این ماده باید یه لانه کم‌عمق بسازه،

00:38:12.146 --> 00:38:14.849
که بهش میگن رد.

00:38:18.652 --> 00:38:21.654
اون رسوبات ریز رو دور می‌کنه

00:38:21.655 --> 00:38:24.792
تا از خفه شدن تخم‌هاش جلوگیری کنه.

00:38:35.803 --> 00:38:40.741
اون لانه‌شو از بقیه ماده‌ها
شدیداً دفاع می‌کنه.

00:38:44.712 --> 00:38:51.017
تا حالا، بعضی نرها شبیه
مرده‌های شناور هستن.

00:38:51.018 --> 00:38:56.690
اونا ماهی‌های سالمون زامبی هستن،

00:38:56.691 --> 00:39:00.026
بی‌تاب برای جفت‌گیری
قبل از اینکه بمیرن.

00:39:04.098 --> 00:39:05.832
یه جورایی چندشه.

00:39:18.879 --> 00:39:21.214
با این همه چیزی که اون
گذرانده،

00:39:24.552 --> 00:39:26.720
اون نمی‌خواد
به چیزی کمتر از ایده‌آل راضی بشه.

00:39:36.230 --> 00:39:40.734
نرها تخم‌ها رو تو
تا جایی که می‌تونن بارور می‌کنن،

00:39:40.735 --> 00:39:45.573
ولی این تنها
فرصت اون خواهد بود.

00:39:48.876 --> 00:39:54.047
اون فقط وقتی تخم‌هاشو
آزاد می‌کنه که آماده باشه.

00:39:54.048 --> 00:39:59.886
این لحظه‌ایه
که سرنوشتش رو رقم میزنه.

00:39:59.887 --> 00:40:05.525
تخم‌ریزی و مردن تو همون
قسمت رودخونه که مادرش بود

00:40:05.526 --> 00:40:10.631
سرنوشت یه ماهی
سالمون ماده‌ست.

00:40:14.602 --> 00:40:16.970
با اینکه سفرشون
اینجا تموم میشه،

00:40:16.971 --> 00:40:20.306
این ماهی‌ها میلیون‌ها تخم
پشت سر می‌ذارن

00:40:20.307 --> 00:40:24.277
که نسل بعدی
رو تشکیل می‌ده.

00:40:34.321 --> 00:40:40.994
زندگی، وابسته به فصل‌ها.

00:40:46.967 --> 00:40:52.006
فقط دو ماه دیگه،
زمستون برمی‌گرده.

00:41:00.681 --> 00:41:05.052
بعضی‌ها شروع می‌کنن
به سفر طولانی به جنوب.

00:41:07.188 --> 00:41:12.593
\an8بقیه تسلیم
ماه‌ها تو لانه می‌شن.

00:41:19.934 --> 00:41:23.336
ولی بعضی هستن
که تو این دنیای پربرف

00:41:23.337 --> 00:41:26.239
کاملاً راحتن...

00:41:31.879 --> 00:41:36.149
یه جایی پر از جادو.

00:41:41.288 --> 00:41:43.023
\an8یه چیز قطعیه

00:41:43.024 --> 00:41:49.029
\an8اینجا تو شمال یخ‌زده...

00:41:49.030 --> 00:41:54.602
\an8هیچ‌چیز برای مدت طولانی
همون طور نمی‌مونه.