WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.959
‫[آنچه گذشت]

00:00:01.418 --> 00:00:02.961
‫حوزه اختیارات داردن توی
‫گمرک و گشت مرزی چی بوده؟

00:00:02.961 --> 00:00:05.588
‫زیرنظر گرفتن فعالیت‌های مرزی
‫«لوس ریس نوئووس»

00:00:05.588 --> 00:00:07.590
‫می‌شناسی‌شون؟ «لوس رِیِس»؟

00:00:07.590 --> 00:00:09.759
‫یه سطحِ دیگه‌ای از پلیدی و شرارتن

00:00:09.759 --> 00:00:12.429
‫به پشت بخواب!

00:00:13.263 --> 00:00:15.682
‫ولی یه بمب ساعتی توی تیمت داری، نیتن

00:00:15.682 --> 00:00:18.893
‫ریسک جراحی ضررش بیشتر از نفعشه

00:00:18.893 --> 00:00:20.395
‫برای همین من رو انتخاب کردی

00:00:20.395 --> 00:00:23.064
‫چون اگه توی اداره‌های خودمون نباشیم،
‫کسی دلتنگمون نمی‌شه

00:00:25.233 --> 00:00:26.443
‫کدوم گوری میره؟

00:00:36.494 --> 00:00:39.497
‫[مینسک، بلاروس]

00:00:54.971 --> 00:00:56.973
‫[سال ۲۰۰۸]

00:01:57.242 --> 00:02:00.078
‫- کیه؟
‫- داداشت. در رو باز کن، بوریس... زود باش!

00:02:00.078 --> 00:02:02.080
‫الان می‌خواستم بهت بگم که

00:02:02.080 --> 00:02:03.748
‫تعمیر کردم چیز...

00:02:05.792 --> 00:02:06.918
‫آنتون...

00:02:07.502 --> 00:02:08.753
‫چی شده؟

00:02:08.753 --> 00:02:10.964
‫- گند زدم، بوریس. گند...
‫- آنتون

00:02:10.964 --> 00:02:14.926
‫گند زدم! گیرم آوردن.
‫می‌خوان بکشنم

00:02:14.926 --> 00:02:16.803
‫کی؟ چی میگی؟

00:02:30.942 --> 00:02:33.153
‫اون کی بود؟

00:02:33.153 --> 00:02:34.320
‫کی این بلا رو سرت آورده؟

00:02:34.320 --> 00:02:37.157
‫باید کمکم کنی، داداش. می‌کشتم

00:02:37.157 --> 00:02:38.199
‫کی؟

00:02:39.159 --> 00:02:40.577
‫آمریکایی

00:02:40.618 --> 00:02:41.703
‫آمریکایی!

00:02:53.965 --> 00:02:55.967
‫[زمان حال]

00:02:56.134 --> 00:02:58.136
‫باشه. تمام سازمان‌ها در جریان اتفاقی که

00:02:58.136 --> 00:03:00.054
‫فکر می‌کنیم دیشب افتاده قرار گرفتن

00:03:00.054 --> 00:03:04.017
‫مواد شکاف‌پذیر که از بندر لس آنجلس
‫به داخل ایالات متحده قاچاق شده

00:03:04.058 --> 00:03:08.396
‫یعنی اِف‌بی‌آی، آژانس امنیت ملی، وزارت امنیت داخلی،
‫وزارت دفاع، سی‌آی‌اِی و کاخ سفید

00:03:08.396 --> 00:03:10.148
‫تیم حمایت اضطراری هسته‌ای؟

00:03:10.148 --> 00:03:12.025
‫تا اون‌ها یه پاسخ هماهنگ‌شده رو ترتیب میدن،

00:03:12.025 --> 00:03:13.693
‫ما باید با مأموریت‌مون سردم‌دار باشیم،

00:03:13.693 --> 00:03:15.820
‫بفهمیم مواد کجاست، دست کیه،

00:03:15.820 --> 00:03:17.906
‫و می‌خوان باهاش چی کار کنن.
‫حالا وضعیت چیه؟

00:03:17.906 --> 00:03:20.909
‫مرگ سیزر موریوی آدمکش در بیمارستان لانگ بیچ اعلام شد

00:03:20.909 --> 00:03:23.703
‫- خوبه
‫- دو عضو دیگه از کارتل پادشاهان جدید

00:03:23.703 --> 00:03:25.163
‫زخمی و دستگیر شدن

00:03:25.163 --> 00:03:28.833
‫به محضی که با پلیس بندر هماهنگ بشیم
‫یه کسب اطلاعات بازجویی کامل می‌گیریم

00:03:28.833 --> 00:03:32.545
‫من با آشنام در جرایم اقتصادی صحبت کردم

00:03:32.545 --> 00:03:35.673
‫یه ماشین گشت مرزی سرقتی رو

00:03:35.673 --> 00:03:38.718
‫حدوداً پونزده کیلومتری شمال شرقی بندرِ کامپتون پیدا کردن

00:03:40.178 --> 00:03:42.472
‫اون ماشین رو موقع فرار از صحنه دیدم

00:03:42.472 --> 00:03:45.308
‫- تونستی توش رو ببینی؟
‫- نمی‌تونم چهره‌شون رو تشخیص بدم

00:03:45.308 --> 00:03:48.853
‫دو مرد جلو نشسته بودن،
‫دو مرد عقب، اگه بخوام دقیق بگم سفیدپوست بودن

00:03:48.853 --> 00:03:50.355
‫به نظر نمیاد کارتلِ تیخوانا باشه

00:03:50.355 --> 00:03:52.148
‫باید تصاویر بندر رو

00:03:52.148 --> 00:03:53.775
‫در روزهای منتهی به حادثه خوب بررسی کنیم

00:03:53.775 --> 00:03:55.526
‫هر کسی که به صحنه تعلق نداره رو شناسایی کنیم

00:03:55.526 --> 00:03:57.403
‫آیا افرادی اونجا بودن که ادعا می‌کردن مأمورین لجستیک

00:03:57.403 --> 00:03:59.864
‫یا ترابری یا گمرک هستن که اومدن از آشیانه ۳۱ بازدید کنن؟

00:03:59.864 --> 00:04:01.324
‫باشه، شپرد رو مأمورش می‌کنم

00:04:01.324 --> 00:04:03.701
‫یه تیم پاسخ مدرک هم واسه اون ماشین می‌خوام

00:04:03.701 --> 00:04:08.039
‫مو، فیبر، اثرانگشت، دی‌ان‌ای، رد هسته‌ای، ته‌نشین خاک، همه‌چیز

00:04:08.039 --> 00:04:09.082
‫آره

00:04:11.334 --> 00:04:12.502
‫این افراد کی هستن؟

00:04:16.256 --> 00:04:19.926
‫شخصیت مخفیِ دو سال پیشم،
‫یه قاچاقچی در هر دو طرف مرز بود

00:04:19.926 --> 00:04:23.304
‫با یه سرکرده ریس نوئووس
‫به نام خاوی لوپز کار می‌کردم

00:04:23.304 --> 00:04:26.015
‫دیشب، با یه زنه توی بارِ لالونا در هانتینگتون پارک قرار گذاشتم

00:04:26.015 --> 00:04:27.558
‫تا دوباره بهش وصل بشم

00:04:27.558 --> 00:04:28.726
‫زنه باربرِ لوپزه

00:04:28.726 --> 00:04:30.395
‫- موفق شدی؟
‫- فکر کنم

00:04:30.979 --> 00:04:34.148
‫کارتل زیرساختی بوده
‫که این مواد رو به آمریکا قاچاق کرده

00:04:34.148 --> 00:04:37.610
‫اگه کسی باشه که بدونه به کی تحویلش دادن،
‫لوپزه. می‌تونم یه ملاقات باهاش ترتیب بدم

00:04:38.403 --> 00:04:40.071
‫میچم رو با خودت ببر. می‌تونه قل‌چماقت باشه

00:04:40.071 --> 00:04:41.656
‫مشکلی ندارم

00:04:41.698 --> 00:04:43.866
‫- فقط... معمولاً تنهایی کار می‌کنم
‫- قربان

00:04:43.866 --> 00:04:45.868
‫اینجا که نیروی ضربت انفرادی نیست

00:04:45.868 --> 00:04:49.080
‫دادستان لس آنجلس اومده اینجا.
‫توی لابی طبقه پایینه

00:04:49.080 --> 00:04:50.581
‫خواستن فوری شما رو ببینن

00:05:07.181 --> 00:05:08.182
‫مأمور ویژه بلایث

00:05:09.517 --> 00:05:12.020
‫متوجه شدم توی شهرم یه عملیات برپا کردی

00:05:12.020 --> 00:05:13.521
‫یه عملیات فدرالیه

00:05:13.521 --> 00:05:18.276
‫بله خب، فکر کنم چندتا کارآگاه پلیس لس آنجلس رو بهت قرض دادن

00:05:19.610 --> 00:05:22.322
‫و از جایی که در حوزه اختیارات من قرار دارن،

00:05:22.322 --> 00:05:24.449
‫مایلم در جریان تحقیقاتـتون قرار بگیرم

00:05:24.449 --> 00:05:28.119
‫به دادستان ناحیه مرکزی کالیفرنیا درخواست بدین

00:05:28.119 --> 00:05:30.330
‫لازم نیست اینقدر رسمی باشیم، نه؟

00:05:33.374 --> 00:05:35.168
‫دارم یه درخواست مؤدبانه می‌کنم

00:05:36.169 --> 00:05:38.838
‫نمی‌دونم چه مشکلی داره که همکاری کنیم

00:05:40.506 --> 00:05:41.758
‫ممنون بابت ملاقاتـتون

00:05:49.599 --> 00:05:50.641
‫بالا می‌بینمت

00:05:50.641 --> 00:05:51.726
‫آقای والول؟

00:05:52.435 --> 00:05:56.189
‫مأمور ویژه کیانته بل هستم.
‫با پدرم ایسایا کار می‌کردین

00:05:56.189 --> 00:05:58.232
‫- البته
‫- بله

00:05:58.232 --> 00:06:00.068
‫وقتی شروع کردم ایسایا خیلی کمکم کرد

00:06:00.068 --> 00:06:01.569
‫همین حرف رو درباره شما زده

00:06:01.569 --> 00:06:03.237
‫- حالش چطوره؟
‫- خیلی خوبه

00:06:03.237 --> 00:06:05.281
‫الان داره به کار در بخش خصوصی عادت می‌کنه

00:06:05.281 --> 00:06:06.783
‫مدیر امنیتی سراسری برای اوراکل شده

00:06:06.783 --> 00:06:09.452
‫پس می‌دونی، دلش واسه مأموریت تنگ شده،
‫ولی از پول هم بدش نمیاد

00:06:09.452 --> 00:06:11.496
‫مطمئنم که همین‌طوره

00:06:11.496 --> 00:06:14.082
‫- آره
‫- آره. مرد خوبیه. مرد خوبیه

00:06:14.082 --> 00:06:15.458
‫- سلام گرمم رو بهش برسون
‫- حتماً

00:06:15.958 --> 00:06:17.627
‫مأمور ویژه بل،

00:06:18.836 --> 00:06:21.714
‫توی نیروی ضربت فدرالی با نیتن بلایت کار می‌کنی؟

00:06:23.966 --> 00:06:26.344
‫نیازی به جواب دادن نیست

00:06:26.969 --> 00:06:28.429
‫سؤالم رو پس می‌گیرم

00:06:29.263 --> 00:06:31.224
‫بابت خدمتت ممنونم
‫و ازمون محافظت کن

00:06:38.398 --> 00:06:39.565
‫قضیه چی بود؟

00:06:39.565 --> 00:06:41.609
‫دادستانی که می‌خواد دادستان کل بشه

00:06:42.235 --> 00:06:43.945
‫می‌دونی اِی‌جی یعنی چی؟

00:06:43.945 --> 00:06:46.072
‫فرماندار آینده‌دار

00:06:46.072 --> 00:06:47.740
‫دنبال بهونه می‌گرده،

00:06:47.740 --> 00:06:51.077
‫که پله‌اش کنه تا به فرمانداری برسه

00:06:51.077 --> 00:06:52.954
‫- بهش چی گفتی؟
‫- قاعدتاً هیچی

00:06:53.746 --> 00:06:56.207
‫- می‌دونی، سیاستمدارها بلدن اذیت کنن
‫- منم همین‌طور

00:06:56.916 --> 00:06:58.835
‫- توی پرینستون یادش گرفتی؟
‫- ارتش

00:06:58.835 --> 00:07:00.128
‫توی پرینستون نوشیدنی خوردن رو یاد گرفتم

00:07:00.128 --> 00:07:01.462
‫ارتش؟

00:07:01.462 --> 00:07:03.381
‫آره، پدرم می‌خواست وکیل بشم

00:07:04.340 --> 00:07:05.758
‫کل نقشه‌اش رو کشیده بود

00:07:05.758 --> 00:07:08.511
‫که از گرین‌ویچ به آیوی‌لینگ برسم
‫و بعدش بشم دستیار قاضی توی دیوان عالی

00:07:10.263 --> 00:07:13.975
‫بعدش برج‌های دوقلو رو زدن
‫و روز بعدش رفتم به دفتر سربازگیری

00:07:14.600 --> 00:07:16.561
‫- پیاده‌نظام؟
‫- اطلاعات

00:07:17.186 --> 00:07:19.730
‫- تو؟
‫- ذخیره

00:07:21.023 --> 00:07:22.942
‫- گرین‌ویچ؟
‫- شروع نکن

00:07:22.942 --> 00:07:24.318
‫اوه

00:07:24.318 --> 00:07:27.613
‫هی، آخه... توی خونه خیلی گرونی بزرگ شدی، همین

00:07:28.739 --> 00:07:30.616
‫شاید وقتی داریم گزارشات ورود و خروج کارمندهای بندر رو

00:07:30.658 --> 00:07:32.702
‫بررسی می‌کنیم، برام تعریف کنی که پولدار بودن چه شکلیه

00:07:32.702 --> 00:07:34.454
‫یا در سکوت بررسی‌شون کنیم

00:07:45.214 --> 00:07:46.340
‫خوبی؟

00:07:46.340 --> 00:07:48.426
‫آره، آره، آره. فقط...

00:07:49.093 --> 00:07:50.803
‫فقط مسکن خوردم. منتظرم کار کنه

00:07:54.724 --> 00:07:57.643
‫- باید بدونم که صد در صد حواست جمعه
‫- جمعه

00:07:57.643 --> 00:07:58.769
‫با یه اشتباه می‌میریم

00:07:58.769 --> 00:08:00.229
‫واسه همین اشتباهی بوجود نمیاد

00:08:00.229 --> 00:08:02.356
‫- باشه، کجا آشنا شدیم؟
‫- چی؟

00:08:02.815 --> 00:08:04.775
‫اوه...

00:08:04.775 --> 00:08:06.402
‫...رستوران ایتالیایی توی...

00:08:06.402 --> 00:08:08.988
‫...گرند ریور، مرکز شهر دیترویت

00:08:08.988 --> 00:08:10.531
‫رستوران یونانی

00:08:10.531 --> 00:08:12.116
‫- آره، چی گفتم مگه؟
‫- ایتالیایی

00:08:12.700 --> 00:08:13.910
‫یونانی، ایتالیایی

00:08:13.910 --> 00:08:16.204
‫توی دیترویت جمعیت یونانی زیادی زندگی می‌کنن

00:08:16.204 --> 00:08:17.872
‫احتمالاً ایتالیایی‌ها هم هستن

00:08:18.539 --> 00:08:20.541
‫می‌دونی چیه...
‫...بیخیال. مأموریت رو لغو می‌کنم

00:08:20.541 --> 00:08:22.502
‫شوخی کردم بابا، باشه؟

00:08:22.960 --> 00:08:25.796
‫بله، رستوران یونانی. گلدن فلیس

00:08:26.756 --> 00:08:29.467
‫فقط دارم سر به سرت می‌ذارم.
‫در ضمن، داستان پوششیه، کی اهمیت میده؟

00:08:29.467 --> 00:08:30.551
‫من اهمیت میدم

00:08:31.010 --> 00:08:33.930
‫برای پلیس مخفی بودن این مهم نیست
‫که یه پیش‌زمینه مسخره رو حفظ کنی، باشه؟

00:08:33.930 --> 00:08:35.473
‫- باشه
‫- بداهه کردن مهمه

00:08:35.473 --> 00:08:37.767
‫اینکه بتونی با جریان غلت بزنی

00:08:38.559 --> 00:08:40.645
‫می‌دونی چیه... تو اصلاً...

00:08:40.645 --> 00:08:43.022
‫با جریان پیش بری درسته، باشه؟

00:08:43.022 --> 00:08:45.233
‫با جریان پیش میری یا با شرایط سازگار می‌شی

00:08:47.026 --> 00:08:48.569
‫الان داری می‌فهمی

00:09:01.499 --> 00:09:03.501
‫انگار می‌خوان تو باشگاه کتاب‌خوانی‌شون عضو بشیم

00:09:04.001 --> 00:09:05.878
‫معلومه که یه مشت طرفدار هری پاترن

00:09:06.420 --> 00:09:07.505
‫بهشون سلام کنیم؟

00:09:08.798 --> 00:09:09.799
‫چی می‌خواید؟

00:09:12.301 --> 00:09:14.262
‫- تو کی هستی؟
‫- من کی‌ام، خانم؟ تو کی‌ای؟

00:09:16.639 --> 00:09:18.224
‫به خاوی لوپز بگو می‌خوام باهاش صحبت کنم

00:09:18.224 --> 00:09:19.892
‫اینجا خاوی لوپز نداریم

00:09:25.231 --> 00:09:27.066
‫اگه مجبور شم دوباره تکرارش کنم، پسر جون،

00:09:27.650 --> 00:09:29.318
‫از اتفاقی که بعدش می‌افته بدت میاد

00:09:32.655 --> 00:09:33.698
‫بچه بانمکی بود

00:09:40.913 --> 00:09:42.373
‫برید توی گاراژ منتظر بمونید

00:09:42.373 --> 00:09:44.500
‫کجاست؟

00:10:04.729 --> 00:10:07.231
‫سلام. مایا بهم گفت برگشتی

00:10:07.773 --> 00:10:09.191
‫کجا بودی، دنیلا؟

00:10:09.191 --> 00:10:10.985
‫لو رفتم، پسر. مجبور شدم بپیچم به بازی

00:10:10.985 --> 00:10:12.862
‫- منظورت چیه که لو رفتی؟
‫- کریکت رو یادته؟

00:10:12.862 --> 00:10:14.155
‫- آره
‫- آره، زیرآبم رو زد

00:10:14.155 --> 00:10:15.740
‫شانس آوردم از لینوود سر در نیاوردم

00:10:16.324 --> 00:10:17.783
‫خوب شد که کریکت الان مُرده

00:10:17.783 --> 00:10:19.702
‫می‌دونم. واسه همین اومدم اینجا

00:10:19.702 --> 00:10:21.787
‫- می‌خوام برگردم تو بازی
‫- جداً؟

00:10:22.747 --> 00:10:23.914
‫- این کیه؟
‫- هی

00:10:23.914 --> 00:10:25.333
‫هی!

00:10:25.333 --> 00:10:27.501
‫زیردستمه، مرد

00:10:28.669 --> 00:10:29.795
‫به نظرم مثل یه پلیسه

00:10:31.464 --> 00:10:32.465
‫به من چی گفتی؟

00:10:33.257 --> 00:10:35.092
‫- بگو دارم دروغ میگم
‫- چطوره تفنگ رو بندازی،

00:10:35.092 --> 00:10:37.053
‫- کامل برات شفاف‌سازی کنم؟
‫- هی، باشه

00:10:37.053 --> 00:10:39.722
‫ببین خاوی، تو همیشه باهوش بودی، خب؟

00:10:39.722 --> 00:10:41.515
‫- اون با منه...
‫- خفه خون بگیر

00:10:42.141 --> 00:10:44.101
‫هی، نمی‌دونم فکر کردی داری با کدوم خری صحبت می‌کنی

00:10:44.101 --> 00:10:45.853
‫چندتا تحویل برات انجام دادم؟ چهل‌تا؟

00:10:45.853 --> 00:10:47.897
‫- حالا می‌خوای بی‌احترامی...
‫- گفتم خفه خون بگیر!

00:10:50.900 --> 00:10:51.901
‫هی

00:10:53.569 --> 00:10:55.029
‫اون تتوی پالمدیل‌ـه

00:10:59.492 --> 00:11:00.493
‫اِراسمو رو خبر کن

00:11:03.329 --> 00:11:05.581
‫می‌خوای امروز بمیری؟

00:11:06.207 --> 00:11:08.084
‫- ها؟
‫- دفعات زیادی مُردم

00:11:52.837 --> 00:11:54.046
‫باشه دنیلا،

00:11:54.964 --> 00:11:56.132
‫حرف بزن

00:11:56.132 --> 00:11:57.925
‫میشیگان بودم، خب؟

00:11:58.384 --> 00:12:01.387
‫از وینزور به دیترویت آکسی و اِکس جابجا می‌کردم.
‫ولی می‌خوام باهات رُک باشم

00:12:01.387 --> 00:12:03.973
‫یه مشتری دورم زد و پول نقد نیاز دارم

00:12:04.682 --> 00:12:06.934
‫شنیدم دنبالتن، وگرنه نمی‌اومدم اینجا

00:12:08.602 --> 00:12:10.312
‫می‌تونم تحویل‌های پُرریسکت رو انجام بدم

00:12:10.980 --> 00:12:12.940
‫می‌تونم یه سپر برات بشم

00:12:14.316 --> 00:12:15.776
‫نیازش دارم خاوی، باشه؟

00:12:15.776 --> 00:12:17.820
‫می‌دونی کارم درسته

00:12:18.529 --> 00:12:19.780
‫چطوری از اینکه دنبالمن باخبری؟

00:12:19.780 --> 00:12:21.157
‫خانمی که برات کار می‌کنه بهم گفت

00:12:26.912 --> 00:12:28.330
‫شاید یه کاری برات داشته باشم

00:12:54.607 --> 00:12:57.234
‫ممنون که گذاشتی اینجا بخوابم، بوریس

00:12:58.819 --> 00:13:01.113
‫آنتون

00:13:05.326 --> 00:13:07.036
‫یه سری چیزها هیچوقت عوض نمی‌شن

00:13:07.036 --> 00:13:10.539
‫یه نوشیدنی نیاز داشتی، بهت دادم

00:13:11.499 --> 00:13:14.877
‫خواب نیاز داشتی، گذاشتم بخوابی

00:13:16.253 --> 00:13:18.881
‫حالا بهم بگو، قضیه چیه؟

00:13:21.175 --> 00:13:22.510
‫ساعت چنده؟

00:13:24.345 --> 00:13:25.346
‫ده و نیم

00:13:25.346 --> 00:13:26.972
‫چی؟ ده و نیم؟

00:13:27.890 --> 00:13:31.018
‫بوریس، باهام بیا. خواهش می‌کنم.
‫لازمت دارم

00:13:37.900 --> 00:13:42.738
‫یه آمریکایی اومد سراغم که گفت
‫واسه هریس فوردام دیر...

00:13:42.738 --> 00:13:46.367
‫همون شرکت مواد غذایی کار می‌کنه...
‫گفت پول خوبی بهم میده

00:13:46.367 --> 00:13:47.993
‫اگه از بازده محصولات کشاورزی بلاروس

00:13:47.993 --> 00:13:49.662
‫و همچنین آمار آخرین برداشت بهش اطلاعات بدم

00:13:49.662 --> 00:13:50.871
‫پول؟

00:13:51.455 --> 00:13:53.541
‫اکثر سرپرست‌های دولت رشوه می‌گیرن

00:13:53.541 --> 00:13:57.169
‫چرا جیب من باید خالی باشه؟
‫هیچوقت نمی‌خواستم...

00:13:57.169 --> 00:13:58.337
‫آنتون

00:13:58.337 --> 00:14:00.381
‫البته که هیچوقت نمی‌خواستم
‫آمار واقعی رو بهش بدم...

00:14:00.381 --> 00:14:02.758
‫جدول‌های سال ۲۰۰۵ رو چاپ کردم،

00:14:02.758 --> 00:14:04.885
‫تاریخ و محصولات رو عوض کردم...

00:14:04.885 --> 00:14:07.179
‫چطور تونستی اینقدر احمق باشی؟

00:14:07.179 --> 00:14:08.889
‫حالا می‌خواد با تو صحبت کنه، بوریس

00:14:09.348 --> 00:14:10.432
‫من؟

00:14:26.824 --> 00:14:29.785
‫دنیس، این همون برادرمه که بهت گفتم

00:14:35.207 --> 00:14:36.959
‫معنی این...

00:14:37.001 --> 00:14:38.961
‫انگلیسی بلدی؟

00:14:42.882 --> 00:14:45.926
‫برادرت پولم رو گرفت، بعد می‌خواست گولم بزنه

00:14:46.635 --> 00:14:48.262
‫مطمئنم گیج شدی

00:14:49.221 --> 00:14:51.265
‫گیج نشدم، بوریس

00:14:52.933 --> 00:14:56.020
‫اون بهم بدهکاره، که یعنی تو بهم بدهکاری

00:14:57.146 --> 00:15:00.399
‫- چقدر بدهکاری؟
‫- هشتاد هزار روبل... فقط...

00:15:00.441 --> 00:15:04.528
‫پولش مهم نیست. مهم بدهیه

00:15:05.070 --> 00:15:08.324
‫- مطمئنم که می‌تونیم...
‫- بوریس، تو در وزارت دفاع کار می‌کنی

00:15:08.324 --> 00:15:09.742
‫برای پاول کاستنکو

00:15:11.118 --> 00:15:14.788
‫می‌خوام تمام نامه‌های الکترونیکی بین کاستنکو

00:15:14.788 --> 00:15:17.291
‫و کرملین رو در طول چهار ماه گذشته برام بیاری

00:15:17.291 --> 00:15:19.043
‫دنیس. امکان نداره جدی باشی

00:15:19.043 --> 00:15:21.003
‫وقتی گفتم با برادرم حرف می‌زنم،
‫منظورم این نبود که...

00:15:21.003 --> 00:15:25.382
‫می‌خوای بدهیت کنسل بشه یا نه؟

00:15:25.382 --> 00:15:26.926
‫البته، ولی نه اینجوری

00:15:29.386 --> 00:15:33.891
‫آدم وقتی گرسنه است،
‫واسه غذا سخت‌گیری نمی‌کنه

00:15:37.186 --> 00:15:39.939
‫تا دوشنبه اون ایمیل‌ها رو برام بیار

00:15:40.814 --> 00:15:42.983
‫وگرنه برادرت ممکنه از یه راه‌پله سقوط کنه

00:15:44.151 --> 00:15:45.778
‫و خیلی آسون بلند نشه

00:15:55.955 --> 00:15:57.331
‫خاوی می‌خواد ما رو آزمایش کنه

00:15:57.331 --> 00:15:59.333
‫- یعنی چی؟
‫- یه مأموریت بهمون داده

00:15:59.333 --> 00:16:02.086
‫یه کامیون پُر از جنس داره
‫که از رزاریتو میاد

00:16:02.086 --> 00:16:05.172
‫ولی به خاطر تحت تعقیب بودن لوس ریس،
‫فکر می‌کنه دمِ مرز بگیرنش

00:16:05.172 --> 00:16:07.341
‫- می‌دونید چی توشه؟
‫- باید فرض کنیم هروئینه

00:16:07.341 --> 00:16:09.093
‫اگه بتونیم ردش کنیم، بهمون اعتماد می‌کنه

00:16:09.093 --> 00:16:12.471
‫و بهمون میگه تحویل مواد شکاف‌پذیر رو
‫واسه کی انجام داده

00:16:12.471 --> 00:16:14.306
‫پس کامیون رو از گشت مرزی رد می‌کنیم

00:16:14.306 --> 00:16:15.391
‫اون کار جواب نمیده

00:16:15.391 --> 00:16:18.894
‫لوپز یه مدل کوچولوی لاغر مردنی
‫از مأمور شپرد رو داره که واسه‌اش کار می‌کنه

00:16:18.894 --> 00:16:20.688
‫- قصد توهین نداشتم
‫- خب، بهم برخورد

00:16:20.688 --> 00:16:23.524
‫نه، فقط منظورم اینه که دکمه مکمه می‌زنه...

00:16:23.524 --> 00:16:26.402
‫هرچی. پوششم رو توی مرکز ملی اطلاعات جرایم بررسی کرد

00:16:26.402 --> 00:16:28.570
‫- اون یه دیتابیس نیروهای مسلحه
‫- دقیقاً

00:16:28.570 --> 00:16:29.905
‫کارتل نسل زدی شده

00:16:29.905 --> 00:16:32.825
‫از یه اطلاعات ورود گشت مرزی استفاده کرد. دیدمش

00:16:32.825 --> 00:16:34.201
‫- لعنتی، خیلی افتضاحه
‫- آره

00:16:34.201 --> 00:16:37.037
‫نمی‌دونیم کی اون پایین فاسده.
‫اگه بگیم گشت مرزی کامیون‌مون رو رد کنه،

00:16:37.037 --> 00:16:38.205
‫پوشش ما از بین میره

00:16:38.205 --> 00:16:39.456
‫می‌فهمن پلیسیم

00:16:40.082 --> 00:16:42.042
‫بل، شپرد، نقشه و لجستیک می‌خوام

00:16:42.042 --> 00:16:43.419
‫الیورس، میچم، فیناو،

00:16:43.419 --> 00:16:46.130
‫هرچی از گشت مرزی سمتِ مکزیک

00:16:46.130 --> 00:16:47.673
‫و فدرالی‌های تیخوانا دارید رو برام بیارید

00:16:47.673 --> 00:16:49.550
‫هر کی که اونجا قابل اعتماده

00:16:49.550 --> 00:16:52.136
‫یه شانس برای این کار داریم
‫تا کارتل مدارکش رو مخفی کنه

00:16:52.136 --> 00:16:53.220
‫درو، بیا توی دفترم

00:16:56.056 --> 00:16:58.058
‫[مرز]

00:17:45.981 --> 00:17:47.357
‫کارتون توی مکزیک چیه؟

00:17:47.357 --> 00:17:48.442
‫خوک گوشتی

00:18:13.550 --> 00:18:15.803
‫تا حالا مکزیک رفتی، مأمور ویژه بل؟

00:18:16.637 --> 00:18:17.846
‫کنکون رفتم

00:18:18.722 --> 00:18:21.016
‫اونجا مکزیک نیست. دیزنی‌لنده

00:18:41.120 --> 00:18:42.412
‫روبراهی؟

00:18:43.622 --> 00:18:44.623
‫آره، چرا؟

00:18:44.623 --> 00:18:45.999
‫چشم‌هات رو فشار میدی

00:18:47.084 --> 00:18:49.336
‫خب، بیرون خیلی روشنه. پس...

00:18:52.214 --> 00:18:53.757
‫اینقدر به من نگاه کن. مراقب جاده باش

00:18:57.761 --> 00:18:59.763
‫حواس‌تون جمع باشه، بچه‌ها

00:19:02.683 --> 00:19:05.060
‫زود باشید، عجله کنید!

00:19:17.447 --> 00:19:19.408
‫خدای من

00:19:19.950 --> 00:19:22.578
‫آره. به خاطر بوش تریلرمون رو بررسی نمی‌کنن

00:19:22.578 --> 00:19:23.662
‫مطمئنم همین‌طوره

00:19:23.829 --> 00:19:24.830
‫هی

00:19:25.831 --> 00:19:26.999
‫گرگوریو هستش؟

00:19:29.042 --> 00:19:30.419
‫گرگوریو روئیز؟

00:19:30.419 --> 00:19:31.503
‫آره

00:19:32.504 --> 00:19:34.089
‫گرگوریو روئیز رفت بخوابه؟

00:19:35.716 --> 00:19:37.009
‫می‌خوای بیدارش کنی؟

00:19:45.392 --> 00:19:47.436
‫خاوی لوپز من رو فرستاده

00:19:51.815 --> 00:19:53.150
‫مشکلی هست؟

00:19:54.234 --> 00:19:56.069
‫چقدر پول نقد داری؟

00:19:56.069 --> 00:19:57.487
‫چند صد دلار. چرا؟

00:19:57.487 --> 00:19:58.572
‫بده من

00:20:03.410 --> 00:20:05.996
‫چقدر می‌خوای؟ بیست‌تا، چهل‌تا، همه‌اش؟

00:20:05.996 --> 00:20:07.080
‫باشه

00:20:17.841 --> 00:20:19.259
‫بیدارش کن

00:20:23.263 --> 00:20:24.264
‫نُه

00:20:27.726 --> 00:20:28.936
‫شماره نُه

00:20:31.104 --> 00:20:32.397
‫رسیدش رو می‌خوام

00:20:32.397 --> 00:20:33.899
‫به آمریکا بگو

00:21:04.221 --> 00:21:05.639
‫دهنش سرویس!

00:21:05.722 --> 00:21:06.932
‫گه توش

00:21:07.975 --> 00:21:09.893
‫وای. خوبی؟

00:21:09.893 --> 00:21:11.937
‫- آره، آره، آره
‫- رفیق، به کمک‌های اولیه نیاز داری

00:21:11.937 --> 00:21:13.355
‫خوبم

00:21:14.273 --> 00:21:15.399
‫- خوبم
‫- صبر کن، می‌تونی برونی؟

00:21:15.399 --> 00:21:16.650
‫آره، آره. آره، خوبم

00:21:16.650 --> 00:21:19.278
‫- بل می‌تونه جات رو بگیره
‫- باشه. مشکلی ندارم. فقط دستور بده

00:21:21.363 --> 00:21:22.614
‫نه، نه

00:21:22.614 --> 00:21:23.949
‫بیاید فقط از اینجا بریم

00:21:23.949 --> 00:21:25.617
‫خوبم. خوبم

00:21:28.203 --> 00:21:29.371
‫- باشه. بریم
‫- باشه

00:21:32.708 --> 00:21:34.209
‫آشغال

00:22:28.764 --> 00:22:30.599
‫جراردو!

00:22:30.599 --> 00:22:32.476
‫ظاهرت به همون خوبی‌ایه که یادمه، دختر

00:22:32.476 --> 00:22:33.602
‫کجا بودی؟

00:22:33.602 --> 00:22:35.562
‫- همه‌جا
‫- خوشم اومد

00:22:35.562 --> 00:22:37.356
‫آره، هنوز آبنبات دوست داری؟

00:22:37.356 --> 00:22:38.398
‫البته

00:22:38.398 --> 00:22:39.733
‫عالیه

00:22:41.109 --> 00:22:42.611
‫دنبال‌تون میام

00:22:42.694 --> 00:22:46.615
‫باشه. نقشه اول: کامیون راحت رد می‌شه و کسی خبردار نمی‌شه

00:22:46.615 --> 00:22:48.408
‫نقشه دوم: همه‌چیز به گا میره

00:22:48.408 --> 00:22:50.160
‫بهترین نقشه‌ها معمولاً به فنا میرن

00:22:50.160 --> 00:22:51.787
‫خب، اگه رفت، اصلاً فکر من رو نکن

00:22:51.787 --> 00:22:53.997
‫- فقط اون کامیون رو رد کن، باشه؟
‫- واسه چی فکرِ تو باشم؟

00:22:55.123 --> 00:22:56.583
‫باشه

00:23:39.918 --> 00:23:42.337
‫باشه، داریم به مرز نزدیک می‌شیم

00:23:42.337 --> 00:23:46.216
‫باید اون کامیون رو سالم رد کنیم،
‫پس حواس‌تون شیش دنگ جمع باشه

00:24:37.100 --> 00:24:38.059
‫میچم

00:24:38.727 --> 00:24:39.811
‫حواسم هست

00:24:45.817 --> 00:24:49.571
‫صبور باش. رد کردن بدون مشکل اون کامیون یعنی اطلاعات

00:25:53.843 --> 00:25:55.220
‫- اوضاع چطوره؟
‫- خوب

00:26:00.850 --> 00:26:03.270
‫- مبدا؟
‫- تیخوانا

00:26:29.629 --> 00:26:30.755
‫چی کار می‌کنی؟

00:26:30.755 --> 00:26:32.882
‫یالا. یالا. یالا

00:26:39.389 --> 00:26:40.932
‫- یه دقیقه بهم وقت بده
‫- حتماً

00:26:47.022 --> 00:26:48.648
‫دارن شماره پلاک کامیون فیناو رو بررسی می‌کنن

00:26:49.649 --> 00:26:50.650
‫لعنتی

00:26:58.366 --> 00:26:59.993
‫مقصدت کجاست؟

00:26:59.993 --> 00:27:01.077
‫لس آنجلس

00:27:05.457 --> 00:27:06.458
‫وقتشه شلوغش کنیم

00:27:09.002 --> 00:27:11.171
‫مأمور ویژه مسئول نیتن بلایت هستم

00:27:11.171 --> 00:27:14.716
‫می‌خوام یه خودروی مشکوک رو گزارش کنم
‫که می‌خواد از مرز تیخوانا عبور کنه

00:27:14.716 --> 00:27:19.387
‫آره، الان روی ماهواره دارمش.
‫شماره پلاک: اف-دی-اکس-۵۴۲

00:27:45.997 --> 00:27:47.082
‫هی، اف‌بی‌آی!

00:27:47.082 --> 00:27:48.708
‫بیا بیرون. بیا بیرون!

00:27:48.708 --> 00:27:48.792
‫اف‌بی‌آی!

00:27:48.792 --> 00:27:51.795
‫اف‌بی‌آی! اسمت چیه؟
‫اسمت چیه؟ دنیلز؟

00:27:51.795 --> 00:27:53.672
‫- آره. کی؟
‫- برو. لازمت دارم. کمک‌شون کن

00:27:53.672 --> 00:27:55.298
‫از امنیت ملی هستم عوضی! برو دیگه!

00:27:55.298 --> 00:27:56.466
‫- برو! الان!
‫- باشه! باشه!

00:28:09.854 --> 00:28:12.899
‫اف‌بی‌آی! اف‌بی‌آی آمریکا!
‫هی، هی! بذارید رد بشم! اف‌بی‌آی! اف‌بی‌آی!

00:28:28.081 --> 00:28:30.250
‫ممنون. آره. اف‌بی‌آی آمریکا

00:28:30.250 --> 00:28:31.710
‫می‌بینیش؟ نشان رو می‌بینی؟

00:28:32.252 --> 00:28:34.003
‫اف‌بی‌آی

00:28:34.003 --> 00:28:36.881
‫برید عقب! عقب!
‫یالا، حرکت کنید!

00:28:36.881 --> 00:28:39.801
‫برید عقب! سلاح‌ها پایین!

00:28:41.803 --> 00:28:43.805
‫[وزارت دفاع بلاروس]

00:28:49.519 --> 00:28:51.521
‫[سال ۲۰۰۸]

00:29:27.807 --> 00:29:30.059
‫تا دیروقت می‌مونی، بوریس؟

00:29:32.687 --> 00:29:36.316
‫من... باید شمارش مهمات اورشا رو کامل کنم

00:29:37.150 --> 00:29:38.151
‫خوبه

00:29:40.445 --> 00:29:43.364
‫توی سپاه ترابری بودی؟

00:29:44.657 --> 00:29:45.325
‫توپخانه

00:29:45.366 --> 00:29:47.035
‫عملیات چچن؟

00:29:48.578 --> 00:29:49.579
‫بله

00:29:51.372 --> 00:29:56.294
‫قبل از اینکه بری به پترووا کمک کن در جریان گردان‌های مکانیزه

00:29:56.294 --> 00:29:58.379
‫در گرادنو و اسلونیم قرار بگیره

00:29:59.506 --> 00:30:01.508
‫باشه؟

00:30:03.009 --> 00:30:04.969
‫بله، آقای کاستنکو

00:30:04.969 --> 00:30:06.054
‫حتماً

00:30:31.663 --> 00:30:32.747
‫شب بخیر

00:32:04.631 --> 00:32:06.341
‫راحت باش

00:32:11.220 --> 00:32:13.765
‫یادته پدرمون چی گفت
‫وقتی خانم آلانسکایا

00:32:13.765 --> 00:32:16.935
‫از من خواست دخترش رو به پینسک همراهی کنم؟

00:32:17.894 --> 00:32:22.106
‫گفت «مطمئنی منظورش بوریس نبود؟»

00:32:24.233 --> 00:32:26.903
‫آمریکاییه همین رو می‌خواست؟

00:32:34.243 --> 00:32:37.455
‫مطمئنم که تو رو درگیر این ماجرا کردم، داداش

00:32:39.040 --> 00:32:41.417
‫همیشه مایه عذاب خانواده بودم

00:32:46.381 --> 00:32:47.548
‫خب،

00:32:49.008 --> 00:32:50.218
‫حقیقت داره

00:32:57.016 --> 00:32:59.894
‫باید برم دستشویی

00:33:02.563 --> 00:33:06.025
‫و بازم میگم... متأسفم

00:33:27.630 --> 00:33:31.884
‫برید کنار، برید کنار! با اجازه! با اجازه!
‫راه رو باز کنید! ممنون!

00:33:31.884 --> 00:33:33.261
‫ممنون رفیق. ممنون

00:33:33.261 --> 00:33:35.722
‫مسئولیت این شهروند آمریکایی با منه، باشه؟

00:33:36.389 --> 00:33:37.682
‫ممنون بچه‌ها. ممنون

00:33:39.600 --> 00:33:40.893
‫بالأخره پیدات شد

00:33:40.893 --> 00:33:43.438
‫چطوره فقط دهنت رو ببندی
‫تا وقتی به خاک کشورمون برسیم، باشه؟

00:33:44.647 --> 00:33:46.065
‫- بریم
‫- خدای من

00:33:46.065 --> 00:33:48.818
‫باشه، برید کنار. ممنون. ممنون

00:33:48.818 --> 00:33:50.445
‫هی، از دیدنت خوشحالم. چطوری؟

00:33:50.445 --> 00:33:52.530
‫باشه، مطمئن می‌شم که همه‌تون

00:33:52.530 --> 00:33:54.282
‫بین دوست‌هاتون اینجا در مکزیکو سیتی
‫اعتبار داشته باشید، خب؟

00:33:54.282 --> 00:33:55.783
‫همین‌طور توی واشینگتن

00:34:12.508 --> 00:34:14.260
‫تو چطوری از مرز رد شدی؟

00:34:14.844 --> 00:34:17.221
‫مبارزه با مواد مخدر همینه، پسر.
‫راه‌هایی دارم که فقط توی خواب و خیالت هست

00:34:17.221 --> 00:34:18.973
‫- عجب
‫- چطوری اومدی بیرون؟

00:34:18.973 --> 00:34:20.516
‫بلایت چندتا تماس گرفت

00:34:20.975 --> 00:34:23.603
‫مطمئنم مجبور بودیم چندتا نارکوی رده‌بالا رو
‫باهات طاق بزنیم

00:34:23.603 --> 00:34:25.396
‫احتمالاً یه قاطر و چندتا مرغ

00:34:25.396 --> 00:34:26.647
‫معامله خوبی بوده...

00:34:26.647 --> 00:34:28.232
‫...حرومزاده

00:34:29.317 --> 00:34:31.235
‫فهمیدین چی دارن قاچاق می‌کنن؟

00:34:31.235 --> 00:34:32.445
‫منتظر شما بودیم

00:34:35.573 --> 00:34:37.492
‫غذای خوک

00:34:38.284 --> 00:34:41.621
‫می‌تونی تصور کنی که کل روز
‫با اون بو کار کنی؟

00:34:41.621 --> 00:34:42.789
‫آره راستش

00:34:42.789 --> 00:34:44.540
‫به محضی که گفتمش، شنیدمش

00:35:00.431 --> 00:35:02.183
‫حداقل تو هر کیسه باید شش‌تایی باشه

00:35:09.774 --> 00:35:11.943
‫به نظرم پونصد کیلو هروئینه

00:35:11.943 --> 00:35:13.444
‫قیمت خیابونی، پنجاه میلیون

00:35:14.028 --> 00:35:16.280
‫باشه، کامیون رو به خاوی لوپز بدین،

00:35:16.322 --> 00:35:18.741
‫بفهمید در مورد معامله مواد شکاف‌پذیر چی می‌دونه

00:35:20.868 --> 00:35:22.286
‫باشه. دستور رو شنیدین

00:35:22.286 --> 00:35:25.373
‫توی پایگاه همدیگه رو ببینیم
‫و لجستیکِ معامله رو تنظیم کنیم

00:35:25.957 --> 00:35:27.500
‫- فیناو
‫- بگو

00:35:27.500 --> 00:35:29.127
‫چطوره تو با بل بری؟
‫من کامیون رو می‌رونم

00:35:29.127 --> 00:35:30.545
‫- مطمئنی؟
‫- دارمش

00:35:30.545 --> 00:35:31.879
‫باشه. کلیدش داخله

00:35:40.888 --> 00:35:41.889
‫باشه

00:35:45.143 --> 00:35:46.144
‫خوبی؟

00:35:47.186 --> 00:35:50.815
‫فکر ریختن اون همه مواد کف خیابون
‫حسابی مورمورم می‌کنه

00:35:56.529 --> 00:35:57.613
‫سال...

00:35:58.573 --> 00:36:00.575
‫- سال اولم توی پلیس لس آنجلس...
‫- خدای من

00:36:00.575 --> 00:36:02.577
‫حالا گوش کن یه دقیقه

00:36:03.077 --> 00:36:04.245
‫سال اولم

00:36:05.037 --> 00:36:07.498
‫چندتا کارآگاه داشتن...

00:36:07.498 --> 00:36:09.208
‫یه عملیات بزرگ دستگیری سارقین رو ترتیب می‌دادن

00:36:09.208 --> 00:36:12.378
‫یه یارو مشغول دزدی از فروشگاه‌ها توی منطقه فشن بود

00:36:12.378 --> 00:36:14.297
‫پلیس لس آنجلس داشت پرونده رو می‌ساخت،

00:36:14.922 --> 00:36:18.092
‫ولی می‌خواستن در حین کار مچش رو بگیرن،
‫کارش رو یک‌سره کنن

00:36:18.092 --> 00:36:20.720
‫می‌دونستن دزدی بعدیش کجا و چه زمانیه

00:36:20.720 --> 00:36:22.263
‫ولی قبل از اون روز،

00:36:23.264 --> 00:36:26.976
‫یه زنی به نام شلی رید
‫گزارش یه تعرض رو میده

00:36:28.060 --> 00:36:30.188
‫معشوقه مک‌نامارا بود

00:36:32.106 --> 00:36:36.110
‫به ۹۱۱ میگه حسابی کتکش زده.
‫حدس بزن افسر پاسخ‌دهنده کی بود

00:36:38.237 --> 00:36:40.239
‫خلاصه رفتم و اون...

00:36:40.239 --> 00:36:42.033
‫ترکیده بود دیگه، می‌دونی...

00:36:42.033 --> 00:36:45.119
‫...چشم کبود، لب پاره، دندون شل

00:36:45.828 --> 00:36:47.455
‫کل گردنش جای کبودی داشت

00:36:47.455 --> 00:36:51.918
‫خلاصه گزارش رو نوشتم و جوش آورده بودم، حسابی خشمگین بودم

00:36:53.169 --> 00:36:55.046
‫خوشم نمیاد مردم اونجوری کتک بخورن

00:36:55.046 --> 00:36:56.297
‫برام مهم نیست کی باشه

00:36:58.925 --> 00:37:01.719
‫بهش گفتم مرده رو می‌گیرم،
‫دیگه بهش صدمه نمی‌زنه

00:37:02.386 --> 00:37:03.554
‫و جدی گفتم

00:37:04.430 --> 00:37:07.892
‫ازم پرسید «قول میدی؟»
‫تردید نکردم. قول دادم

00:37:09.310 --> 00:37:11.103
‫پس به پاسگاه هالیوود برگشتم،

00:37:11.979 --> 00:37:15.191
‫کارآگاه‌ها هم گفتن گزارش رو پُر نکنم،

00:37:16.108 --> 00:37:17.109
‫که دست نگه دارم

00:37:18.444 --> 00:37:19.862
‫که...

00:37:19.862 --> 00:37:23.991
‫...اتهامات سرقت این تعرض خانگی کوچیک رو کنار می‌زنن

00:37:23.991 --> 00:37:27.078
‫که احتمالاً هم هیچوقت به دادگاه نرسه

00:37:27.078 --> 00:37:28.996
‫می‌دونی، کی حرف یه معشوقه رو باور می‌کنه؟

00:37:29.664 --> 00:37:32.416
‫می‌تونسته هر چیزی باشه.
‫ممکنه از پله‌ها افتاده باشه

00:37:33.292 --> 00:37:35.294
‫بیخیالش شدی، اون‌ها هم دستگیری‌شون رو انجام دادن،

00:37:35.294 --> 00:37:36.754
‫و از اون موقع به وجدانت فشار آورده

00:37:36.754 --> 00:37:38.631
‫نه، به اون حرومزاده دستبند زدم

00:37:38.631 --> 00:37:40.216
‫و بهش اتهام تعرض و ضرب و شتم وارد کردم

00:37:43.135 --> 00:37:44.136
‫نه

00:37:44.136 --> 00:37:46.013
‫گروهبان دهنم رو سرویس کرد

00:37:46.013 --> 00:37:47.932
‫گفت «ریدی توش میچم. ریدی توی عملیات»

00:37:48.975 --> 00:37:51.060
‫دوازده ماه پلیس ترافیکیم کرد

00:37:51.769 --> 00:37:55.022
‫منظورم شیفت شبه
‫که چراغ قرمزها از کار می‌افتن، از اینجور چیزها

00:37:55.022 --> 00:37:56.148
‫ولی قبولش کردم

00:37:57.525 --> 00:37:59.527
‫هیچی نگفتم. شکایت نکردم

00:38:01.237 --> 00:38:02.405
‫وقتم رو گذروندم،

00:38:03.155 --> 00:38:04.615
‫فقط صبر کردم تا خشم‌شون بخوابه

00:38:07.368 --> 00:38:08.411
‫منظورم اینه،

00:38:09.453 --> 00:38:10.663
‫اگه یه برنامه دیگه داری،

00:38:12.206 --> 00:38:13.582
‫یه روش دیگه واسه پیش رفتن،

00:38:15.376 --> 00:38:16.502
‫پایه‌ام

00:38:18.504 --> 00:38:20.047
‫تازه الان بیشتر از همیشه

00:38:21.340 --> 00:38:23.467
‫یعنی چی که الان بیشتر از همیشه؟

00:38:25.803 --> 00:38:26.971
‫هیچی

00:38:26.971 --> 00:38:30.182
‫فقط این روزها زندگی رو با شفافیت بیشتری می‌بینم

00:38:33.436 --> 00:38:34.645
‫ولی جدی میگم

00:38:34.645 --> 00:38:36.772
‫هر جوری که بخوای پیش میرم،

00:38:37.690 --> 00:38:38.983
‫عواقبش هر چی می‌خواد باشه

00:38:59.587 --> 00:39:01.547
‫از دیدن دوباره‌ام خوشحال نیستی

00:39:01.547 --> 00:39:03.716
‫دادستان والول، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

00:39:03.716 --> 00:39:07.386
‫فهمیدم که امروز صبح یه درگیری‌ای
‫توی مرکز آمریکا و مکزیک بوده؟

00:39:08.262 --> 00:39:11.307
‫وقتی وزارت امور خارجه درخواست یک انتقال تسریع‌شده

00:39:11.307 --> 00:39:15.644
‫از یک شهروند آمریکا رو داد
‫که سمت مکزیک دستگیر شده، یکم کنجکاو شدم

00:39:17.104 --> 00:39:19.940
‫من توی نیروهای مسلح سرتاسر ایالت آشنا دارم، نیتن

00:39:22.151 --> 00:39:23.194
‫منم همین‌طور

00:39:23.903 --> 00:39:26.238
‫می‌دونی، وقتی اینجور چالش‌هایی ایجاد می‌شه

00:39:26.238 --> 00:39:28.157
‫یکی مثل من رو نیاز داری
‫که ردت رو بپوشونه

00:39:29.408 --> 00:39:30.868
‫فکر نمی‌کنی باید همین الان من رو وارد کار کنی،

00:39:30.868 --> 00:39:33.662
‫به جای اینکه زمانی که اوضاع پیچیده شد؟

00:39:35.915 --> 00:39:37.416
‫دلیلی نداره که نتونیم دوست باشیم

00:39:56.936 --> 00:39:58.104
‫سلام

00:39:58.104 --> 00:39:59.146
‫سلام

00:39:59.146 --> 00:40:00.606
‫خوابیدی یکم؟

00:40:00.606 --> 00:40:01.774
‫آره

00:40:01.774 --> 00:40:03.567
‫حموم و چند ساعت استراحت. تو چی؟

00:40:03.567 --> 00:40:04.860
‫آره، یکم

00:40:05.236 --> 00:40:07.071
‫خب، می‌خوای چطوری پیش بریم؟

00:40:09.073 --> 00:40:10.157
‫یه کیلو بر می‌دارم

00:40:10.991 --> 00:40:13.160
‫- که چی کارش کنی؟
‫- شاید فکر کنی احمقانه است،

00:40:13.160 --> 00:40:15.913
‫ولی یه کیلو مواده که قرار نیست به دست یه بچه برسه

00:40:17.540 --> 00:40:18.624
‫از کجا سر در میاره؟

00:40:19.250 --> 00:40:20.543
‫ته رودخونه

00:40:20.543 --> 00:40:21.794
‫زیر آب

00:40:21.794 --> 00:40:23.003
‫بهش رسیدگی می‌کنم

00:40:39.019 --> 00:40:40.271
‫بیا این کامیون رو به خاوی برسونیم

00:40:52.491 --> 00:40:53.492
‫آنتون

00:41:00.332 --> 00:41:01.500
‫آنتون

00:41:13.762 --> 00:41:14.763
‫آنتون

00:41:32.323 --> 00:41:33.449
‫آنتون

00:41:34.783 --> 00:41:35.868
‫آنتون

00:42:08.192 --> 00:42:09.193
‫چطور فهمیدی من کجام؟

00:42:09.193 --> 00:42:10.528
‫گور پدرت

00:42:16.242 --> 00:42:18.577
‫- این چیه؟
‫- ایمیل‌هات

00:42:20.287 --> 00:42:21.830
‫دیگه هیچوقت باهام تماس نگیر

00:42:44.520 --> 00:42:46.564
‫- انجامش دادی
‫- بیخیال، مگه همیشه انجام نمیدم؟

00:42:46.564 --> 00:42:47.690
‫خوشحالم برگشتی

00:42:47.690 --> 00:42:49.316
‫حالا کارهای بزرگتر رو می‌خوایم

00:42:49.316 --> 00:42:50.818
‫کلی کار هست

00:42:51.443 --> 00:42:52.444
‫تو برون

00:43:04.582 --> 00:43:08.002
‫میگن لوس ریس نوئووس با قاچاقچی‌های چینی گردن‌کلفت

00:43:08.043 --> 00:43:10.713
‫یا اروپایی‌ها کار می‌کنن
‫تا مواد خطرناک رو وارد کنن

00:43:10.713 --> 00:43:13.048
‫پول اونجاست و می‌خوام وارد اون بشم

00:43:13.048 --> 00:43:15.134
‫خب، من هیچ چینی‌ای نمی‌شناسم،

00:43:15.134 --> 00:43:17.845
‫ولی افرادی که تازه براشون یه کار انجام دادیم
‫اهل یکی از اون کشورهای روسی بودن

00:43:17.845 --> 00:43:20.014
‫- روسی؟
‫- آره، اون اطراف دیگه

00:43:32.776 --> 00:43:34.445
‫- صربستان؟ کرواسی؟
‫- لعنتی

00:43:34.445 --> 00:43:35.904
‫یه همچین چیزی. واسه چی می‌پرسی؟

00:43:37.781 --> 00:43:38.949
‫فکر کنم بشناسمش

00:43:38.949 --> 00:43:41.035
‫- اسمش چی بود؟
‫- یادم نمیاد

00:43:44.788 --> 00:43:47.625
‫سوار کامیون بشید و دنبالم به انباری بیاید
‫تا بتونیم کامیون رو انبار کنیم

00:43:52.463 --> 00:43:53.464
‫خوبی؟

00:43:53.464 --> 00:43:55.132
‫- آره. آره
‫- خوبی؟

00:43:58.260 --> 00:44:00.304
‫خاوی، اون مرد توی بندر این کار رو کرد

00:44:00.304 --> 00:44:01.764
‫کارِ اون بود، خاوی!

00:44:09.897 --> 00:44:12.399
‫به حرفم گوش کن. یه اسم می‌خوام، باشه؟

00:44:12.399 --> 00:44:13.776
‫یه اسم می‌خوام. پیداش می‌کنیم

00:44:18.739 --> 00:44:19.823
‫یه اسم بهم بده

00:44:20.824 --> 00:44:21.825
‫یه اسم بهم بده!

00:44:25.120 --> 00:44:26.497
‫ولچک

00:44:26.497 --> 00:44:27.581
‫- چی؟
‫- ولچک!

00:44:30.584 --> 00:44:31.710
‫ولچک

00:44:32.544 --> 00:44:33.545
‫ولچک

00:44:44.139 --> 00:44:45.557
‫اون اسم چی، ولچک؟

00:44:45.557 --> 00:44:48.686
‫آخرین حرف‌های لوپز به نظرم مثل یه اعتراف دم مرگ بود

00:44:48.686 --> 00:44:50.187
‫- ریشه‌اش چیه؟
‫- بلاروسی

00:44:50.187 --> 00:44:51.438
‫تیمور نوویکاف

00:44:52.064 --> 00:44:55.609
‫اگه پرونده ما ربطی به یه بلاروسی داشته باشه، اون خبر داره

00:44:55.609 --> 00:44:56.860
‫منظورت چیه؟