WEBVTT

00:01:07.775 --> 00:01:10.820
‫بوهمیا، اتریش-مجارستان
‫در آستانۀ جنگ جهانی اول

00:01:39.432 --> 00:01:42.352
.سفید با 4 حرکت کیش‌ومات می‌کنه

00:01:42.435 --> 00:01:43.728
‫کنت ولگر!

00:01:44.312 --> 00:01:47.649
‫یه نصیحت دوستانه بهتون بکنم، قربان؟

00:01:47.732 --> 00:01:51.527
.اگه می‌خواین خودتون رو به خواب بزنین، نباید نفس‌تون رو حبس کنین

00:01:51.611 --> 00:01:54.405
.ببخشید که یهویی مزاحمتون شدیم، الکساندر-ساما

00:01:54.489 --> 00:01:55.990
‫کلوپ...

00:01:56.074 --> 00:01:58.660
اینجا دقیقاً چه‌خبر شده؟

00:01:58.743 --> 00:02:02.664
.لطفاً همراه‌مون بیاین. این دستور پدرتونه

00:02:02.747 --> 00:02:04.374
به این زودی برگشته؟

00:02:04.457 --> 00:02:06.793
.‫پدرتون، آرشیدوک، ‫دستوراتی امر کردن
.آشیدوک: این یک لقب اشرافی‌ست که عمدتاً در امپراتوری روم به کار می‌رفت
.معمولاً بالاتر از دوک و پایین‌تر از پادشاه‌ست

00:02:06.876 --> 00:02:10.588
‫خب، درست مثل موتزارت جوان‌ـه.

00:02:10.672 --> 00:02:14.467
‫میگن مهارت‌هاشو
‫از طریق تمرین‌های غافلگیرانه تقویت کرده.

00:02:14.550 --> 00:02:18.471
مادرتون... معمولاً درموردش حرف می‌زدن، اینطور نیست؟

00:02:20.014 --> 00:02:22.684
فوگ: نوعی ساختار موسیقیایی پیچیده
‫ سعی داری منو مجبور کنی یه فوگ بسازم؟

00:02:22.767 --> 00:02:27.188
‫چه فکر خنده‌داری. ولی باید عجله کنیم.

00:02:27.272 --> 00:02:32.568
‫یه واکر پشت اصطبل حاضره. شما باید هدایتش کنین، ارباب جوان.
واکر: وسیلۀ مکانیکی، مثل ربات

00:02:32.652 --> 00:02:33.820
‫واکر!

00:02:47.500 --> 00:02:49.293
‫از این طرف، ارباب جوان.

00:02:49.377 --> 00:02:51.713
‫امشب از رانابوت استفاده نمی‌کنیم.
رانابوت: وسلیۀ نقلیۀ کوچک

00:03:02.265 --> 00:03:03.141
‫این...

00:03:06.436 --> 00:03:07.854
‫یه استورم‌واکره.

00:03:09.564 --> 00:03:12.275
‫من قراره اینو هدایت کنم؟

00:03:12.358 --> 00:03:15.153
‫نترسین، موتزارت جوان.

00:03:15.236 --> 00:03:17.030
‫من درست کنارتون خواهم بود.

00:03:17.113 --> 00:03:19.282
.‫حالا کلاه ایمنی‌تون رو محکم کنین

00:03:25.997 --> 00:03:27.915
‫من هافمن، مهندس ارشد در خدمتم!

00:03:35.757 --> 00:03:37.967
.ببخشید یکم شلوغ پلوغه

00:03:38.634 --> 00:03:40.553
‫از این طرف، ارباب جوان.

00:03:50.229 --> 00:03:51.314
‫جدی میگی؟

00:03:52.231 --> 00:03:54.275
.اعلی‌حضرت، لطفاً بفرمایید

00:04:05.912 --> 00:04:07.163
!دریچه‌ها رو باز می‌کنیم

00:04:10.124 --> 00:04:13.294
‫کنترل‌های اصلی ‫مثل مدل آموزشیه.

00:04:16.005 --> 00:04:18.007
‫خب، شروع کنیم؟

00:04:38.569 --> 00:04:41.989
‫آموزش امروز برای عملیات‌های پنهانیه.

00:04:43.950 --> 00:04:44.951
‫آروم باشین.

00:05:15.815 --> 00:05:17.942
‫عالیه، ارباب جوان!

00:05:18.442 --> 00:05:19.694
‫ممنون، کلوپ.

00:05:21.153 --> 00:05:23.531
.چه راه وحشتناک و معذب‌کننده‌ای برای سفر‌ـه

00:05:32.665 --> 00:05:35.584
‫صبر کن. این ‫مسیر اسب‌سواری مادرمه.

00:05:35.668 --> 00:05:39.046
.اگه ردی از خودمون به جا بذاریم، خیلی عصبانی میشه

00:05:39.130 --> 00:05:41.841
.درک می‌کنم که نخواین این کار رو بکنین، اعلی‌حضرت

00:05:42.341 --> 00:05:45.344
.ولی اگه بخوایم مسافت بیشتری رو تا قبل از طلوع طی کنیم، چاره‌ای نداریم

00:05:46.095 --> 00:05:49.807
‫این فقط یه تمرین آموزشیه، درسته؟
‫نباید مقصدی وجود داشته باشه.

00:05:53.728 --> 00:05:55.855
‫ولگر، قضیه چیه؟

00:05:55.938 --> 00:05:59.233
‫ارباب جوان، خواهش می‌کنم پیش ما بمونید.

00:05:59.317 --> 00:06:03.195
.‫باید تا جای ممکن از بوهمیا دور بشیم

00:06:03.988 --> 00:06:06.032
‫این دستور مستقیم پدرتونه.

00:06:06.824 --> 00:06:08.868
‫ولی پدرم که تو سراژووـه...

00:06:11.996 --> 00:06:15.499
راستشو بگین، تحت فرمان کی منو آوردین؟

00:06:15.583 --> 00:06:20.046
.باید درک کنین، اینا همه به درخواست آرشیدوک‌ـه

00:06:20.129 --> 00:06:20.963
‫دروغه!

00:06:24.633 --> 00:06:26.510
‫کاش دروغ بود.

00:06:29.096 --> 00:06:30.848
سعی دارین منو بدزدین؟

00:06:39.106 --> 00:06:40.107
‫تو هم؟!

00:06:42.526 --> 00:06:45.821
...‫پدرم سرتونو از تنتون جدا میـ

00:06:46.655 --> 00:06:47.990
‫واقعاً متاسفم.

00:06:49.742 --> 00:06:54.663
‫ولی پدر و مادرتون امروز تو سراژوو ترور شدن.

00:06:59.210 --> 00:07:01.712
‫ادینبورگ، اسکاتلند

00:07:14.767 --> 00:07:16.143
‫چه هوای خوبی!

00:07:27.655 --> 00:07:30.199
.از دیدنتون خوشوقتم. من دیلن شارپ هستم

00:07:31.033 --> 00:07:32.284
.نوچ

00:07:35.412 --> 00:07:38.290
‫من دیلن‌ـم. دیلن شارپ، قربان!

00:07:47.258 --> 00:07:48.884
!خیلیم خوبه

00:08:05.109 --> 00:08:06.360
‫ببخشید!

00:08:13.158 --> 00:08:16.829
!من برای تست استخدامی اومدم
!دیلن شارپ هستم، قربان

00:08:19.915 --> 00:08:23.544
‫خیلی لاغر مردنی هستیا.

00:08:24.670 --> 00:08:27.631
‫تو لباس لاغر به نظر میام. ولی ببین!

00:08:27.715 --> 00:08:30.718
‫یه عالمه عضله دارم!

00:08:34.388 --> 00:08:35.764
‫خب، موفق باشی.

00:08:35.848 --> 00:08:36.849
‫اوه، ممنون.

00:08:38.517 --> 00:08:39.810
‫-بعدی!
‫-بله قربان!

00:08:39.893 --> 00:08:43.772
پایگاه هوایی ایست فورچون
‫به ایست فورچون خوش اومدین.

00:08:44.273 --> 00:08:47.776
حیوانات دستکاری‌شدۀ ژنتیکی
...‫که توسط چارلز داروین ساخته شدن

00:08:47.860 --> 00:08:54.158
‫یه اختراع خیلی خفن بوده که امپراتوری بریتانیا رو برای 50 سال سرپا نگه داشته.

00:08:54.241 --> 00:08:55.743
‫مطمئناً، هیچ‌کدوم‌تون...

00:08:55.826 --> 00:08:59.455
‫از این حیوانات نمی‌ترسین، درسته؟

00:09:03.125 --> 00:09:04.460
‫گوش کنین!

00:09:04.543 --> 00:09:06.962
.کلنکر: نیروهای آلمان و اتریش که ماشین‌های جنکی و دیزلی دارن
...‫کلنکرهای قدرت‌های مرکزی

00:09:07.046 --> 00:09:11.050
!هیچ رحمی تو حمله‌شون به ما با ماشین‌های جنگیشون، یعنی واکرها نشون نمیدن

00:09:11.800 --> 00:09:16.638
‫انتظار دارم همیشه با غرور یه داروینیست بجنگین!
.داروینیست‌ها: بریتانیا و متحدانش که حیوانات ژنیتیکی دست‌آموز دارن

00:09:16.722 --> 00:09:19.350
‫مثل یک مرد واقعی!

00:09:19.433 --> 00:09:21.268
شیرفهم شدین؟ -
‫-بله قربان!

00:09:21.852 --> 00:09:23.354
‫خیلی خب. حالا...

00:09:30.110 --> 00:09:31.070
‫توجه!

00:09:31.570 --> 00:09:38.243
‫اول، می‌خوام ببینم اصلاً عرضۀ هوانورد شدن رو دارین یا نه.

00:09:39.078 --> 00:09:40.370
‫عقب‌گرد!

00:09:52.591 --> 00:09:53.717
‫هاکسلی!

00:09:54.218 --> 00:09:55.260
‫امکان نداره.

00:09:55.344 --> 00:09:56.678
.‫هاکسلی خطرناکه

00:09:56.762 --> 00:09:58.138
.قراره بمیریم

00:10:00.224 --> 00:10:03.185
،‫حواستون باشه
‫این یکی خیلی دمدمی مزاج‌ـه،

00:10:03.268 --> 00:10:05.896
،و با وجود هوای عجیب و غریب اخیر

00:10:05.979 --> 00:10:08.649
.باید ‫خیلی مراقب باشین نیفتین

00:10:09.483 --> 00:10:11.777
‫خب، کی اول میره؟

00:10:12.653 --> 00:10:16.657
‫هر کی حالش رو نداره می‌تونه همین الان بره!

00:10:21.620 --> 00:10:22.996
‫همه‌تون؟

00:10:23.997 --> 00:10:25.916
‫-اجازه بدید من انجامش بدم، قربان!
‫-چی؟!

00:10:27.584 --> 00:10:29.962
.‫ببین، این 300 متر میره بالا

00:10:30.045 --> 00:10:33.173
‫اگه بتونی ده دقیقه شناور بمونی، ‫میارمت پایین.

00:10:33.674 --> 00:10:39.513
،اگه حس کردی یه چیزی درست نیست یا وحشت کردی
.این رو تکون بده تا بهمون علامت بدی

00:10:39.596 --> 00:10:41.932
.اصلاً نگران نباشید. من وحشت نمی‌کنم

00:10:42.015 --> 00:10:44.017
.همه اولش همینو میگن

00:10:47.187 --> 00:10:48.021
‫اوه، صبر کن.

00:10:48.522 --> 00:10:51.024
‫اهرم رها کردن هیدروژن کجاست؟

00:10:51.108 --> 00:10:52.609
در موردش می‌دونی؟

00:10:52.693 --> 00:10:54.236
‫خب، ما درش آوردیم.

00:10:54.319 --> 00:10:55.153
‫چی؟

00:10:55.237 --> 00:10:58.657
.نمی‌تونیم اجازه بدیم یه تازه‌کار اهرم اشتباهی رو بکشه و حیوان رو بترسونه

00:10:58.740 --> 00:11:00.158
.اینجوری فاجعه میشه

00:11:09.251 --> 00:11:11.461
‫وای. این خیلی خفنه!

00:11:25.851 --> 00:11:27.686
‫هورا!

00:11:27.769 --> 00:11:30.981
!محشره، همون حس نوستالژیکه، خیلی دلم براش تنگ شده بود

00:11:37.487 --> 00:11:38.363
‫بابا،

00:11:39.698 --> 00:11:41.450
‫بالاخره برگشتم.

00:11:46.997 --> 00:11:47.831
‫ها؟

00:11:48.332 --> 00:11:49.666
‫هی، چی شده؟

00:11:56.757 --> 00:11:59.051
‫نه، می‌تونم ادامه بدم.

00:12:04.556 --> 00:12:07.517
!هی، حیوان، تو دیگه نترس

00:12:08.935 --> 00:12:12.356
لعنتی! این همون فرصتیه ‫که منتظرش بودم، ولی...

00:12:41.510 --> 00:12:43.553
!‫آروم باش، حیوون

00:12:46.807 --> 00:12:48.225
خدایی؟

00:12:50.185 --> 00:12:51.478
‫با این سرعت...

00:12:52.896 --> 00:12:55.607
‫می‌میره! بکشش پایین!

00:12:55.690 --> 00:12:56.650
‫دارم سعی می‌کنم قربان!

00:12:57.734 --> 00:12:59.027
‫باید جدا شم!

00:13:27.514 --> 00:13:28.974
‫با مرکز تماس بگیرید.

00:13:31.393 --> 00:13:34.354
.پدرتون مرد دانایی بود

00:13:34.437 --> 00:13:38.483
.ایشون همیشه برای بدترین شرایط هم آماده بود

00:13:40.402 --> 00:13:41.403
‫امکان نداره...

00:13:42.070 --> 00:13:46.283
صرب‌ها پدرم رو کشتن؟ -
.آره -

00:13:46.867 --> 00:13:49.786
.‫ولی من فکر می‌کنم دستای بیشتری پشت‌پرده‌ست

00:13:50.829 --> 00:13:53.456
‫خیلی‌ها دنبال جنگن،

00:13:53.540 --> 00:13:57.210
.‫و از پدر مادرتون به عنوان کاتالیزور استفاده کردن

00:13:57.794 --> 00:14:04.009
.فعلاً مهم‌ترین کار ما اینه که شما رو به یه‌جای امن برسونیم

00:14:04.718 --> 00:14:05.844
‫نمی‌فهمم.

00:14:07.387 --> 00:14:11.975
‫اگه واقعاً مرده باشن، دیگه
‫چه دلیلی داره کسی به من اهمیت بده؟

00:14:12.767 --> 00:14:14.436
‫من دیگه هیچی نیستم.

00:14:16.354 --> 00:14:21.401
‫امپراتور فرانتس جوزف الان ۸۳ سالشه
‫و داره سال‌های آخر عمرشو می‌گذرونه.

00:14:21.902 --> 00:14:23.194
‫وقتی که دیگه نباشه...

00:14:23.278 --> 00:14:24.487
‫منظورت چیه؟!

00:14:24.988 --> 00:14:28.491
‫همون‌طور که می‌دونی، ‫مادر من خون سلطنتی نداشت.

00:14:29.075 --> 00:14:31.286
‫من وارث تاج و تخت نیستم.

00:14:33.788 --> 00:14:34.956
‫فقط می‌خوام برم خونه.

00:14:35.457 --> 00:14:36.958
‫فقط بذارید برم خونه!

00:14:37.042 --> 00:14:40.253
.‫تا وقتی از امنیتتون مطمئن نشیم، نمیشه

00:14:40.337 --> 00:14:43.590
.‫ما به پدرتون قول دادیم

00:14:43.673 --> 00:14:45.967
‫دیگه اون قول هیچ معنی‌ای نداره...

00:14:46.051 --> 00:14:46.968
!ساکت

00:14:47.886 --> 00:14:48.887
‫موتور رو خاموش کن.

00:15:12.077 --> 00:15:14.537
میشه بیاید اینجا بهم ملحق بشید؟

00:15:17.248 --> 00:15:20.794
‫دشمنت اونجاست، شاهزاده الکساندر.

00:15:21.670 --> 00:15:22.504
‫چی؟

00:15:23.713 --> 00:15:24.964
.اونا نیروهای آلمان‌ان

00:15:25.507 --> 00:15:27.634
‫چرا به متحدمون میگی دشمن؟

00:15:28.510 --> 00:15:29.386
.واستا ببینم

00:15:30.053 --> 00:15:33.765
.اینجا هنوز مال اتریش-مجارستانه
‫اینا دیگه اینجا چی کار می‌کنن؟

00:15:35.225 --> 00:15:36.559
‫اومدن که نجاتم بدن؟

00:15:37.060 --> 00:15:39.479
!‫هی! من اینجام

00:15:42.607 --> 00:15:44.859
!دارن میان! ‫آماده باشین! لطفاً برگردین داخل

00:15:45.527 --> 00:15:46.569
!آمادهٔ شلیک بشین

00:15:50.031 --> 00:15:53.159
‫دیدین والاحضرت؟
‫این جوابشه!

00:15:55.745 --> 00:15:57.914
‫می‌تونن ما رو می‌بینن! خیلی بلندیم!

00:16:07.507 --> 00:16:08.508
‫اون طرف!

00:16:16.015 --> 00:16:18.101
.از دید دشمن دور شدیم

00:16:20.895 --> 00:16:25.066
.من که گفته بودم، باید از یه واکر کوچیک‌تر استفاده می‌کردیم

00:16:26.234 --> 00:16:29.904
.اگه این کارو می‌کردیم، با اون شلیک آخر، هر دوتا پاش کنده میشد

00:16:32.991 --> 00:16:34.242
‫دیده‌بان‌های سواره!

00:16:34.784 --> 00:16:36.286
!اَلک! شلیک کن

00:16:42.500 --> 00:16:43.418
‫زود باش!

00:16:50.675 --> 00:16:51.843
!برو کنار

00:16:57.765 --> 00:16:58.850
!‫یکی رو زدیم

00:16:58.933 --> 00:17:00.268
‫اون یکی کجاست پس؟

00:17:11.237 --> 00:17:12.906
!هافمن -
!آمادهٔ آتش‌ـیم -

00:17:15.074 --> 00:17:16.201
‫آتش!

00:17:33.176 --> 00:17:34.677
‫کلوپ، حالت خوبه؟

00:17:35.428 --> 00:17:38.765
‫آره... چیز جدی‌ای نیست.

00:17:41.851 --> 00:17:42.852
.خداروشکر

00:17:44.687 --> 00:17:46.105
.پس واقعاً رفتن

00:17:46.689 --> 00:17:49.609
.‫پدر و مادرم دیگه نیستن

00:17:52.779 --> 00:17:55.156
‫من هیچ قدرتی ندارم.

00:17:55.990 --> 00:17:58.952
ولی شما قادر به هدایت واکر هستین، اینطور نیست؟

00:17:59.786 --> 00:18:01.204
.به‌زور

00:18:02.538 --> 00:18:05.416
...شما تازه شروع کردین، نگران نبـ -
.نه -

00:18:05.500 --> 00:18:07.794
.شما باید همین الان توش ماهر بشین

00:18:08.294 --> 00:18:11.047
‫بینایی کلوپ خیلی ضعیفه و نمی‌تونه شب هدایتش کنه.

00:18:11.589 --> 00:18:14.300
.‫هافمن و من هم سرمون به کارای دیگه گرمه

00:18:14.384 --> 00:18:16.427
‫و هیچ تجربه‌ای تو هدایتش نداریم.

00:18:19.222 --> 00:18:21.849
‫به کدوم سمت داریم می‌ریم؟

00:18:22.809 --> 00:18:23.726
.سوئیس

00:18:24.394 --> 00:18:26.521
.‫هنوز خیلی راه مونده

00:18:31.693 --> 00:18:36.447
‫باد رو بشکاف و به جلو حرکت کن

00:18:36.531 --> 00:18:41.327
‫تا اوج آسمان پرواز کن

00:18:41.828 --> 00:18:47.041
‫یه فردای جدید، برخلاف دیروز

00:18:47.125 --> 00:18:53.005
در انتظار ماست

00:18:53.923 --> 00:18:57.802
هوی، تو که اون بالایی! باهام همخوانی نمی‌کنی؟

00:19:00.346 --> 00:19:02.515
‫بابا تو دیگه خیلی ساکتی.

00:19:05.977 --> 00:19:09.105
!اونجارو! به این زودی رسیدیم به اَبردین
.اَبردین یک شهر در اسکاتلند‌ـه

00:19:10.940 --> 00:19:13.901
!هوی، من اینجام

00:19:13.985 --> 00:19:18.114
!سِر دیلن شارپ داره بالای قلب بریتانیا پرواز می‌کنه

00:19:18.197 --> 00:19:20.116
می‌خواین یه چیز باورنکردنی بهتون بگم؟

00:19:20.199 --> 00:19:24.245
!‫من در واقع یه دُ خـ ـ تـ ـ ر م

00:19:32.962 --> 00:19:35.798
!‫هی! گندهٔ بی‌مصرف

00:19:35.882 --> 00:19:38.217
!از هم‌صحبتی باهات خسته شدم

00:19:38.301 --> 00:19:40.219
!زود هیدروژنو خالی کن بره

00:19:41.888 --> 00:19:44.724
!بذار برم پایین

00:20:22.637 --> 00:20:23.763
...پدر جان

00:21:04.804 --> 00:21:06.013
!لِوایاتان؟
.لوایاتان یه موجود افسانه‌ایِ دریایی عظیم‌الجثه‌ست که شکل نهنگه