WEBVTT

00:00:11.302 --> 00:00:14.180
‫به نظر میاد آدم اشتباه رو دستگیر کردی، کارآگاه

00:00:14.806 --> 00:00:17.475
‫بی‌گناه‌بازی در نیار، زئوس

00:00:17.475 --> 00:00:19.185
‫موقع انجام جرم مُچت رو گرفتم

00:00:19.185 --> 00:00:22.230
‫و منم 20تا شاهد عینی دارم که میگن...

00:00:22.230 --> 00:00:25.024
‫من دیشب تو مراسم غسل تعمید خواهرزاده‏ام بودم

00:00:25.859 --> 00:00:27.861
‫مراسم قشنگی بود

00:00:29.404 --> 00:00:31.865
‫فقط ای کاش مادرم هم زنده بود
‫که ببینتش

00:00:31.865 --> 00:00:35.243
‫دروغ‎های تو ممکنه یه سری آدما رو گول بزنه، زئوس
‫ولی من گول نمیخورم

00:00:36.327 --> 00:00:38.747
‫من یه‌جور پلیس خنگی نیستم که
‫تو تلوزیون می‌بینی

00:00:38.747 --> 00:00:40.582
‫کوجک نیستم

00:00:40.582 --> 00:00:42.083
‫تابز نیستم

00:00:43.251 --> 00:00:45.086
‫برازوز ‌ام

00:00:49.299 --> 00:00:53.011
‫ این تحقیقات رو وارد 
‫ یه جهت کاملا جدید میکنه 

00:00:53.595 --> 00:00:56.264
‫ راستی، دیگه تو رو زئوس صدا نمیکنم 

00:00:56.264 --> 00:00:59.267
‫ این اسم خیابونی توئه 

00:00:59.267 --> 00:01:02.896
‫ من کسی رو با اسم خیابونیش صدا نمیکنم. 
‫ با اسم واقعیت صدات میکنم... 

00:01:05.774 --> 00:01:07.609
‫ ماریو فورستنبرگ 

00:01:08.485 --> 00:01:10.779
‫ اوه، فکر میکنی چون پدر بدی داشتی 
‫ آدم خیلی خاصی هستی 

00:01:11.654 --> 00:01:14.657
‫ بذار یکم درمورد بابای خودم برات بگم 

00:01:15.992 --> 00:01:18.411
‫ مداوم‏ترین مانع... 

00:01:18.411 --> 00:01:20.747
‫ دوران بچگیم بود. 
‫ اینکه چقدر شبیهش بودم 

00:01:21.998 --> 00:01:23.708
‫ "تو تصویر تف شده از پدرتی" 

00:01:23.708 --> 00:01:25.210
‫ و همینطور بودم 

00:01:25.835 --> 00:01:28.880
‫ هر دومون راست دست بودیم، 
‫ ولی با دست چپ‌مون از قیچی استفاده میکردیم 

00:01:28.880 --> 00:01:31.132
‫میتونستیم هر ساز موسیقی رو برداریم،

00:01:31.132 --> 00:01:33.009
‫و فقط با گوش دادن بنوازیم

00:01:35.595 --> 00:01:37.597
‫ ولی اگه ازمون میخواستن 
‫ یه جبر اولیه انجام بدیم؟ 

00:01:37.597 --> 00:01:38.807
‫ عمراً میتونستیم 

00:01:40.517 --> 00:01:43.937
‫ولی میدونی، مردم وقتی میگفتن...

00:01:44.687 --> 00:01:46.981
‫من مثل پدرم هستم،
‫به عنوان تعریف میگفتن

00:01:47.482 --> 00:01:49.901
‫ولی اون خیلی با مادرم بد رفتار میکرد

00:01:49.901 --> 00:01:52.612
‫- دوست داشت اونو کوچیک کنه
‫- یعنی چی؟

00:01:53.488 --> 00:01:55.365
‫بهش احساس حماقت بده

00:01:55.365 --> 00:01:56.783
‫باعث بشه اون احساس...

00:02:39.492 --> 00:02:41.870
‫« فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان »
‫«فصل اول، قسمت دوم»

00:02:52.463 --> 00:02:54.757
‫هر شخص یه معماست،
[تیم کونو کیه؟]

00:02:54.757 --> 00:02:56.718
‫ولی واسه اینکه یه معمای قتل
‫برات اهمیت داشته باشه،

00:02:56.718 --> 00:02:59.220
‫باید به شخصی که به قتل رسیده
‫اهمیت بدی

00:02:59.220 --> 00:03:01.389
‫تیم کونو کیه؟

00:03:01.389 --> 00:03:05.184
‫میدونیم که اون تو طبقه نهم
‫ساختمون آرکونیا در نیویورک زندگی میکرد

00:03:05.184 --> 00:03:07.937
‫میدونیم که صندوق پستی داشته

00:03:07.937 --> 00:03:10.481
‫میدونیم که مانیکور میکرده،
‫یا شایدم فقط...

00:03:10.481 --> 00:03:12.525
‫بستر ناخن‌های دل‌انگیز طبیعی داشته

00:03:12.525 --> 00:03:15.361
‫- این وحشتناکه
‫- اوه، میدونم. به معنای واقعی وقتی...

00:03:15.361 --> 00:03:17.030
‫به حرف‌هات گوش میدم
‫حس میکنم داره سنم بالا میره

00:03:17.030 --> 00:03:19.240
‫نوشته‏هات رو میگم!
‫یعنی، تو هیچی درمورد یارو نمیدونی

00:03:19.240 --> 00:03:20.491
‫فقط داری چیزهایی که معلومه رو میگی

00:03:20.491 --> 00:03:22.327
‫اینجا خیلی گرمه

00:03:22.327 --> 00:03:24.120
‫"اون یه‌جور آسیایی مختلط بود،

00:03:24.120 --> 00:03:26.581
‫ژاپنی، کره‎ای یا چینی

00:03:26.581 --> 00:03:28.958
‫- شایدم اندونزیایی"؟
‫- ببین، دارم سعی میکنم...

00:03:28.958 --> 00:03:30.543
‫کل یه قاره رو هدف قرار بدم

00:03:30.543 --> 00:03:32.587
‫که میشه چهار میلیارد شنونده بالقوه

00:03:32.587 --> 00:03:34.172
‫- آه، قابلت رو نداشت
‫- اینجا خیلی گرمه

00:03:34.172 --> 00:03:35.924
‫یعنی باید تو کمد اینکارو بکنیم؟

00:03:35.924 --> 00:03:37.717
‫خب، حالا دیگه شبیه پتی لوپن حرف میزنی
‫[خواننده و هنرپیشه]

00:03:37.717 --> 00:03:39.677
‫نه، نه. اینجا آکوستیک‌ها بهترن

00:03:39.677 --> 00:03:41.179
‫و باور کن، تو به آکوستیک نیاز داری

00:03:41.179 --> 00:03:44.182
‫یه‌بار دیگه بخونش. یالا.
‫و کلی باهاش خوش بگذرون

00:03:44.766 --> 00:03:46.809
‫الانه که از هوش برم!

00:03:46.809 --> 00:03:48.853
‫اوه! تو چطوری اومدی اینجا؟

00:03:48.853 --> 00:03:50.647
‫- در باز بود
‫- من درم رو قفل نمیکنم

00:03:50.647 --> 00:03:52.357
‫- هیچوقت قفل نکردم
‫- این دیوونگیه

00:03:52.357 --> 00:03:53.650
‫- همسایه‌ای رفتار میکنم
‫- یعنی، یه قاتل...

00:03:53.650 --> 00:03:55.109
‫احتمالا داره تو ساختمون زندگی میکنه

00:03:55.109 --> 00:03:57.236
‫ولی به گمونم پیرمردهای سفید پوست
‫فقط از...

00:03:57.236 --> 00:03:59.113
‫سرطان روده بزرگ
‫و دگرگونی اجتماعی میترسن

00:03:59.113 --> 00:04:00.114
‫چه غمگینانه

00:04:01.074 --> 00:04:03.242
‫یه قاتل احتمالا تو ساختمون زندگی نمیکنه

00:04:03.242 --> 00:04:05.370
‫یه قاتل بدون شک تو ساختمون زندگی میکنه!

00:04:05.370 --> 00:04:07.288
‫لستر کل ویدئوهای دوربین‌های امنیتی رو چک کرد،

00:04:07.288 --> 00:04:09.791
‫و دور و بر زمان قتل تیم
‫هیچکس که واسه اون غریبه بوده...

00:04:09.791 --> 00:04:11.167
‫نه وارد شده و نه خارج

00:04:11.167 --> 00:04:13.169
‫- این عالی نیست؟ واسه پادکست؟
‫- پس،

00:04:13.169 --> 00:04:14.295
‫میبل، بگو ببینم

00:04:14.712 --> 00:04:18.091
‫چیزی از دنیای آنلاین تیم کونو گیر آوردی؟

00:04:18.800 --> 00:04:21.803
‫اون تو دنیای آنلاینش چیز زیادی پست نکرده

00:04:21.803 --> 00:04:24.555
‫به نظر زندگی خیلی غمگینانه و ساکتی داشته

00:04:24.555 --> 00:04:26.057
‫همه وبسایت‏ها رو چک کردی؟

00:04:26.683 --> 00:04:28.476
‫آره. همه وبسایت‌ها

00:04:28.476 --> 00:04:30.436
‫خب، اینترنت رو خسته کردیم

00:04:30.436 --> 00:04:31.896
‫اوه! قبل از اینکه یادم بره،

00:04:31.896 --> 00:04:33.856
‫باید همه مدرک‏هامون رو یه‏جا نگه داریم

00:04:33.856 --> 00:04:35.858
‫پس بهتره اون حلقه نامزدی دست من باشه

00:04:35.858 --> 00:04:37.276
‫چرا باید دست تو باشه؟

00:04:38.194 --> 00:04:40.446
‫مگه بهم اعتماد نداری، برازوز؟

00:04:40.446 --> 00:04:42.740
‫این بزرگ‏ترین سرنخ ماست.
‫اونو از دست بدیم، دیگه هیچی نداریم

00:04:43.241 --> 00:04:45.618
‫تو آپارتمانمه.
‫بعداً بهت میدمش

00:04:45.618 --> 00:04:48.079
‫خیلی‎خب بچه‏ها، ازتون میخوام بهم گوش بدین

00:04:48.830 --> 00:04:51.207
‫تا ما ندونیم تیم کونو کی هستش...

00:04:51.207 --> 00:04:54.377
‫پادکست ما به جایی نمیرسه

00:04:54.377 --> 00:04:55.795
‫تیم کونو کی بوده

00:04:56.462 --> 00:04:59.507
‫آره خب، از قبل اسم قسمت
‫رو "تیم کونو کیه" گذاشتم

00:04:59.507 --> 00:05:01.300
‫- پس...
‫- یه لحظه صبر کن!

00:05:01.300 --> 00:05:02.927
‫- اصلا کِی قسمت اول رو تموم کردیم؟
‫- رفیق،

00:05:02.927 --> 00:05:05.763
‫بهش میگن کاره درحال انجام!

00:05:05.763 --> 00:05:07.682
‫ببینین، هر قسمت دوم عالی...

00:05:07.682 --> 00:05:09.517
‫همیشه باعث میشه از ته دل
‫به قربانی اهمیت بدی

00:05:09.517 --> 00:05:11.686
‫آه، درسته.
‫من عاشق...

00:05:11.686 --> 00:05:13.855
‫- کلی آدم مُرده شدم
‫- بهشون دلسوزی نشون میدی

00:05:13.855 --> 00:05:16.149
‫با احساس یا جالب جلوه‏شون میدی،
‫که هیچ کدوم از این احساسات...

00:05:16.149 --> 00:05:17.900
‫- رو در قبال تیم کونو ندارم، پس...
‫- ببینین،

00:05:17.900 --> 00:05:20.695
‫یکی تو این ساختمون
‫باید اونو می‌شناخته

00:05:20.695 --> 00:05:22.071
‫اون شخص رو پیدا کنیم،

00:05:22.071 --> 00:05:23.948
‫- همه‏چی برملا میشه
‫- اوهوم

00:05:23.948 --> 00:05:25.366
‫برگرد، میبل

00:05:25.867 --> 00:05:27.452
‫نمیتونی ده سال غیبت بزنه،

00:05:27.452 --> 00:05:31.164
‫و بعد سر و کله‏ات پیدا بشه و حرف قضایای
‫دوران بچگی‏مون رو پیش بکشی

00:05:31.164 --> 00:05:32.665
‫اسکار داره آزاد میشه، تیم

00:05:32.665 --> 00:05:35.585
‫تو میتونی اوضاع رو درست کنی.
‫تو میدونی اون شب چه اتفاقی افتاد

00:05:35.585 --> 00:05:36.753
‫اصلا هیچی نگفتی

00:05:36.753 --> 00:05:38.755
‫ببین، اگه فقط برای این برگشتی...

00:05:39.714 --> 00:05:41.340
‫نمیخوام به اون موقع فکر کنم

00:05:42.175 --> 00:05:43.676
‫الان یه آدم متفاوتی‏ام

00:05:44.343 --> 00:05:46.846
‫خدایا. ما فرق داریم

00:05:47.513 --> 00:05:49.474
‫و به آدمایی مثل تو
‫توی زندگیم نیازی ندارم

00:05:49.474 --> 00:05:51.476
‫باشه. خوبه. پس...

00:05:52.185 --> 00:05:54.228
‫اگه اطراف ساختمون منو دیدی،
‫طوری رفتار کن که انگار منو نمی‏شناسی

00:05:54.228 --> 00:05:57.148
‫- چون نمی‌شناسی
‫- با کمال میل. گور پدرت

00:06:00.276 --> 00:06:02.278
‫اگه تیم عوضی بوده چی؟

00:06:02.278 --> 00:06:04.530
‫هوم. چه زاویه صریحی

00:06:05.281 --> 00:06:08.534
‫یعنی، نمیخوام اون از استیو کرل توی سریال آفیس
‫عوضی‌تر باشه

00:06:08.534 --> 00:06:11.245
‫بازم اگه استیو کرل سریال آفیس
‫به قتل میرسید برام اهمیت داشت

00:06:11.871 --> 00:06:12.914
‫یا واقعا برام اهمیت داشت؟

00:06:13.414 --> 00:06:15.041
‫فکر، فکر، تجسم میکنم

00:06:15.041 --> 00:06:16.918
‫- این سخته
‫- باید یکی رو پیدا کنیم که اونو می‏شناخته

00:06:16.918 --> 00:06:19.087
‫یه ایده‌ای داره

00:06:19.087 --> 00:06:22.423
‫احتمالش کمه، ولی دارن ده دقیقه دیگه تو لابی
‫برای تیم کونو...

00:06:22.423 --> 00:06:24.926
‫مراسم یادبود میگیرن

00:06:25.384 --> 00:06:27.220
‫شاید اونجا چیزی بفهمیم

00:06:31.933 --> 00:06:33.226
‫یا خدا، چقدر کارش خوبه

00:06:38.606 --> 00:06:40.942
‫عجب. چقدر آدم اومده

00:06:40.942 --> 00:06:42.401
‫من هیچ کدوم از اینا رو نمیشناسم

00:06:43.444 --> 00:06:46.280
‫اوه خدای من، غذا هست!
‫ایولا!

00:06:46.280 --> 00:06:47.657
‫شیشه محافظ جلوی غذاها نزدن،
‫نخواستم بابا

00:06:47.657 --> 00:06:49.784
‫چطوره برم انگشت‏ همه آدم‏های
‫تو ساختمون رو لیس بزنم؟

00:06:49.784 --> 00:06:52.161
‫تدی دیماس تو طبقه ششم زندگی میکنه

00:06:52.161 --> 00:06:53.830
‫صاحب حاضری‌فروشیِ دیماس هستش

00:06:53.830 --> 00:06:55.414
‫آدم معرکه‎‏ایه، سس‌های سر زنیِ عالی داره

00:06:55.414 --> 00:06:57.667
‫پسر کَر داره.
‫هوم!

00:06:57.667 --> 00:06:59.001
‫اوه، خدای من.
‫اوه، خدای من

00:06:59.001 --> 00:07:01.379
‫هوم! میدونین، غذام شده اینا

00:07:01.754 --> 00:07:04.048
‫سس سر زنی واسه شام.
‫شرط میبندم الان چند ساله...

00:07:04.048 --> 00:07:06.342
‫که یه پیش‌غذای عادی نخوردم

00:07:06.342 --> 00:07:08.928
‫قبول دارم که 6 کیلو وزن
‫و کلی مو از دست دادم،

00:07:08.928 --> 00:07:10.054
‫ولی کاملا ارزشش رو داره

00:07:10.054 --> 00:07:11.973
‫من میرم بشینم

00:07:12.849 --> 00:07:15.810
‫چرا همه وایسادن؟

00:07:15.810 --> 00:07:18.187
‫این صندلی‏ها رو می‌بینین؟
‫به نظرتون واسه چی اینجان؟

00:07:18.187 --> 00:07:20.273
‫یالا! یالا!

00:07:22.066 --> 00:07:25.945
‫این خیلی طول نمیکشه
‫مگه اینکه خودتون باعث بشین که خیلی طول بکشه!

00:07:28.573 --> 00:07:30.158
‫- حالا...
‫- بنی، اگه امکانش هست

00:07:30.158 --> 00:07:31.492
‫اوه، خدایا

00:07:31.492 --> 00:07:33.786
‫من دکتر گروور استنلی هستم،
‫و مطمئنم...

00:07:33.786 --> 00:07:35.913
‫همه‏مون بخاطر فوت تیم کونو غصه‎دار هستیم

00:07:35.913 --> 00:07:37.039
‫اگه خواستین بطور خصوصی...

00:07:37.039 --> 00:07:39.417
‫درمورد تیم صحبت کنین
‫یا حالا هرچی،

00:07:39.417 --> 00:07:42.336
‫من تو طبقه ششم زندگی میکنم،
‫و پرداخت با نرم‌افزار ونمو هم قبول میکنم

00:07:42.336 --> 00:07:44.839
‫اووه. یه روان‎‏‏پزشک همیشه مظنون باحالیه

00:07:44.839 --> 00:07:47.842
‫بعلاوه طرف درمونده‌ست که همیشه خوبه
‫- بنا بر...

00:07:47.842 --> 00:07:50.386
‫ماهیت شوکه کننده این حادثه

00:07:50.386 --> 00:07:52.889
‫بهم گفتن باید این کارو...

00:07:53.806 --> 00:07:56.726
‫برای یه سری اهداف چرت و پرت بیمه‏ای انجام بدیم

00:07:57.185 --> 00:07:58.686
‫خانواده‏‎اش تو ژاپن هستن

00:07:58.686 --> 00:08:00.688
‫که جسدش همین الانشم
‫تو راه اونجاست،

00:08:00.688 --> 00:08:03.649
‫پس، کسی هست که
‫بخواد چیزی رو...

00:08:03.649 --> 00:08:05.401
‫درمورد تیم کونو...

00:08:05.401 --> 00:08:07.153
‫باهامون در میون بذاره؟

00:08:07.153 --> 00:08:08.988
‫شروع شد

00:08:08.988 --> 00:08:11.490
‫وقتشه که قاتل خودش رو نشون بده

00:08:12.200 --> 00:08:13.868
‫این دیالوگ برنامه‏ام بود

00:08:15.661 --> 00:08:18.247
‫یه خاطره دوست داشتنی؟

00:08:18.873 --> 00:08:20.291
‫یه عمل مهربونانه؟

00:08:22.418 --> 00:08:24.295
‫کسی نیست؟

00:08:24.921 --> 00:08:26.047
‫- بله؟
‫- این یعنی...

00:08:26.047 --> 00:08:27.798
‫دوباره میتونیم از شومینه‎هامون استفاده کنیم؟

00:08:27.798 --> 00:08:30.259
‫آره، اون همونی بود که بدجور
‫تنگی نفس داشت، درسته؟

00:08:30.259 --> 00:08:32.762
‫حالا که اون مُرده،
‫الان باید بتونیم دوباره ازشون استفاده کنیم

00:08:32.762 --> 00:08:35.556
‫میتونیم تو جلسه هیئت مدیره بعدی‏مون
‫درمورد شومینه‏ها حرف بزنیم

00:08:35.556 --> 00:08:38.392
‫صبر کنین، دلیل اینکه نمیتونستیم
‫از شومینه‏هامون استفاده کنیم، تیم بود؟

00:08:38.392 --> 00:08:41.103
‫- از اون یارو متنفر بودم
‫- اون کریسمس رو خراب کرد!

00:08:41.103 --> 00:08:42.980
‫یه بار سرم داد زد.
‫یه بار سرم داد زد...

00:08:42.980 --> 00:08:44.899
‫- که بیرون سیگار می‏کشیدم!
‫- ببینین،

00:08:44.899 --> 00:08:47.860
‫هیچکس ازش خوشش نمیومد،
‫ولی میشه همگی سپاسگذار باشیم که مُرده؟

00:08:47.860 --> 00:08:50.571
‫یه حرف قشنگ بزنیم و بریم پی کارمون!
‫لعنت بابا

00:08:50.571 --> 00:08:52.657
‫ببخشید

00:08:52.657 --> 00:08:55.243
‫اون آپارتمان مال منه، هوم؟

00:08:55.243 --> 00:08:57.536
‫من هشت سال بغل اون مَرد بدبخت...

00:08:57.536 --> 00:09:00.039
‫زندگی کردم، و اون اتاق‏های اضافه رو نیاز دارم

00:09:00.039 --> 00:09:03.542
‫خب بله، خانوم ایدوکو.
‫تو لیست انتظار اسمتون نوشته شده...

00:09:03.542 --> 00:09:06.337
‫آه! آه! آه! آه! آه!
‫لیست انتظاری در کار نیست

00:09:06.337 --> 00:09:08.339
‫آپارتمان مال منه

00:09:08.339 --> 00:09:11.384
‫اولین نیویورکی‌ای نمیشه که
‫برای ملک خوب آدم میکُشه!

00:09:19.058 --> 00:09:21.060
‫ببخشید؟

00:09:21.060 --> 00:09:22.728
‫تو با تیم صمیمی بودی؟

00:09:22.728 --> 00:09:24.522
‫و رضایت میدی که صدات ضبط بشه؟

00:09:24.522 --> 00:09:25.898
‫فقط هرچیزی خواستی بگو
‫تا موافقت کنی

00:09:25.898 --> 00:09:28.234
‫- نه، لطفا
‫- ممنون، عالی شد

00:09:28.943 --> 00:09:30.361
‫دیشب...

00:09:31.070 --> 00:09:33.698
‫ببخشید.
‫دیشب گربه‏ام اِولین مُرد

00:09:33.698 --> 00:09:35.616
‫متاسفم، نمیتونم...
‫از این کار خوشم نمیاد

00:09:36.534 --> 00:09:38.703
‫قطع میکنیم، لطفا.
‫ممنون. کات میکنیم

00:09:38.703 --> 00:09:40.955
‫از احساساتت خوشم میاد

00:09:40.955 --> 00:09:44.625
‫نگهش دار، ولی یه‌جورایی نیاز دارم
‫که واضح‏تر حرف بزنی

00:09:44.625 --> 00:09:47.294
‫- تو راهنمایی‌ای داری؟
‫- گریه کردن داره دیالوگ رو می‌پوشونه

00:09:47.294 --> 00:09:50.464
‫اوه، این... نکته خوبیه.
‫خیلی‏خب. پس، دوباره امتحان کن

00:09:50.464 --> 00:09:52.591
‫و یه‏جورایی به طور عجیبی...

00:09:52.591 --> 00:09:54.760
‫داستان خوشی هستش.
‫پس فقط، هروقت آماده بودی

00:09:54.760 --> 00:09:56.804
‫و حرکت

00:09:57.221 --> 00:09:58.889
‫گربه‏ام،

00:09:58.889 --> 00:10:00.891
‫اِولین زیبام

00:10:01.892 --> 00:10:03.227
‫دیشب مُرد

00:10:04.520 --> 00:10:06.022
‫- گربه‎‏ات؟
‫- اوهوم

00:10:06.022 --> 00:10:07.481
‫هاوارد؟

00:10:07.481 --> 00:10:08.941
‫گفتی که اِولین مُرده؟

00:10:08.941 --> 00:10:10.943
‫آره. دیشب

00:10:10.943 --> 00:10:12.778
‫اوه

00:10:12.778 --> 00:10:14.155
‫چی شده، هاوارد؟

00:10:14.155 --> 00:10:16.198
‫اِولین مُرده.
‫گربه تابیِ بلوند نازی که...

00:10:16.198 --> 00:10:19.076
‫از تو پنجره همه میومد
‫به همه سر میزد

00:10:19.076 --> 00:10:22.788
‫اِولین؟ اوه نه!
‫مُرد؟

00:10:22.788 --> 00:10:25.291
‫آره! اِولین مُرده!

00:10:27.293 --> 00:10:30.337
‫آره، مطمئنم که همه‏مون بخاطر مرگ اِولین غصه‌دار هستیم

00:10:30.337 --> 00:10:31.839
‫و فقط به‌طور سریع بهتون یادآوری میکنم

00:10:31.839 --> 00:10:33.966
‫تو طبقه ششم زندگی میکنم
‫و ونمو هم قبول میکنم

00:10:35.009 --> 00:10:37.553
‫شاید بهتر باشه درمورد اِولین
‫یه پادکست بسازیم

00:10:43.517 --> 00:10:45.102
‫سس سر زنی واسه شام

00:10:47.188 --> 00:10:49.899
‫پس، مردم کمتر از یه گربه مُرده
‫از قربانی ما خوششون میاد

00:10:49.899 --> 00:10:52.276
‫هی، میدونی چیه؟
‫به نظرم باید با اورسولا حرف بزنیم

00:10:52.276 --> 00:10:54.779
‫- ساحره دریایی؟
‫- نه، نه، نه. مدیر ساختمون

00:10:54.779 --> 00:10:57.448
‫اگه کسی از تیم اطلاعات داشته باشه، اونه

00:10:57.448 --> 00:10:58.949
‫اولیور؟

00:10:58.949 --> 00:11:01.535
‫- میتونم باهات حرف بزنم؟
‫- البته، بان بان

00:11:03.079 --> 00:11:06.415
‫اولاً بذار بگم، تو فوق‌العاده شدی

00:11:06.415 --> 00:11:08.292
‫باید اسم اونی که پیشش مراجعه میکنی
‫رو بهم بدی

00:11:08.292 --> 00:11:10.086
‫چون شبیه یه بچه شدی

00:11:10.086 --> 00:11:13.089
‫هوم. از هزینه‏های ساختمونیت
‫هشت ماهه گذشته

00:11:13.089 --> 00:11:15.466
‫این آخرین هشدارته قبل از اینکه
‫هیئت مدیره مجبور بشه...

00:11:15.466 --> 00:11:18.594
‫- اقدامات شدید در پیش بگیره
‫- بانی، ما باهم دوستیم

00:11:18.594 --> 00:11:21.263
‫- و...
‫- واسه همینم با تن صدای دوستانه دارم حرف میزنم

00:11:21.263 --> 00:11:23.265
‫باهام در نیوفت، اولیور

00:11:23.265 --> 00:11:26.018
‫هوم، هیچی یادم نمیاد که
‫از این کار ناخوشایندتر باشه

00:11:26.018 --> 00:11:28.646
‫طرز فکر هر دومون همینطوریه

00:11:32.942 --> 00:11:35.486
‫من وقتی مادرم مُرد
‫اینقدر گریه نکردم

00:11:37.488 --> 00:11:39.990
‫حقیقت داره یا داری دروغ میگی؟

00:11:39.990 --> 00:11:41.826
‫چرا باید درمورد همچین چیزی دروغ بگم؟

00:11:44.829 --> 00:11:47.748
‫نمیدونم الان باید چیکار کنم...

00:11:48.874 --> 00:11:52.711
‫الان کامل سر درد دارم.
‫شماها بدون من برین دیدن ساحره دریایی

00:11:57.383 --> 00:12:00.136
‫- بهش چی گفتی؟
‫- فقط گپ میزدیم

00:12:00.553 --> 00:12:01.971
‫هوم. تو گپ زدن بلد نیستی

00:12:03.264 --> 00:12:05.266
‫اینا رو بردار، باشه؟

00:12:07.685 --> 00:12:08.978
‫و اون سینی هم دیگه

00:12:43.387 --> 00:12:45.389
‫سلام

00:12:45.389 --> 00:12:48.100
‫مطمئن نیستم چرا دارم این کارو میکنم

00:12:48.976 --> 00:12:51.562
‫شاید بخاطر اینه که
‫هیچکس به تیم اهمیتی نمیده،

00:12:51.562 --> 00:12:54.481
‫و میخوام یه چیزی ضبط شده باشه
‫اگه یه وقت...

00:13:02.198 --> 00:13:04.074
‫تیم کونو کیه؟

00:13:05.284 --> 00:13:06.827
‫چه کسی بود؟

00:13:18.672 --> 00:13:22.384
‫وقتی ده سال‏مون بود
‫اینجا تو آرکونیا باهاش آشنا شدم

00:13:23.761 --> 00:13:27.223
‫مزاحم بازی‌ای شدم که
‫اون هر روز باید بازی میکرد

00:13:27.223 --> 00:13:28.807
‫من تو رو نمیشناسم

00:13:28.807 --> 00:13:30.809
‫من تمام کسایی که تو این ساختمون
‫زندگی میکنن رو میشناسم

00:13:31.852 --> 00:13:34.355
‫من تو این ساختمون زندگی نمیکنم.
‫عمه‏ام زندگی میکنه

00:13:34.355 --> 00:13:35.898
‫سلما رامیرز

00:13:37.107 --> 00:13:40.361
‫واحد 12A.
‫ازش خوشم میاد

00:13:40.361 --> 00:13:42.905
‫تو روز هالووین نفری یه آب نبات کامل میده

00:13:42.905 --> 00:13:46.075
‫من تو لانگ آیلند زندگی میکنم
‫که اونجا سیگار و فندک بهم میدن

00:13:46.992 --> 00:13:49.245
‫آره. به نظر خیلی فقیر میای

00:13:49.245 --> 00:13:52.331
‫درسته، تیم با خیلی‏ها کنار نمیومد

00:13:54.875 --> 00:13:57.711
‫- چی داری میکِشی؟
‫- ساحل نزدیک خونه‏ام

00:13:58.545 --> 00:14:00.798
‫اون سرراست بود، ولی هیچوقت دروغ نمی‏گفت

00:14:01.882 --> 00:14:03.592
‫خیلی خوب نیست

00:14:03.592 --> 00:14:05.427
‫شاید برای همینم ازش خوشم میومد

00:14:06.136 --> 00:14:07.137
‫اینو میخونی؟

00:14:07.137 --> 00:14:09.181
‫نه. من برای خوندن زیادی فقیرم

00:14:11.267 --> 00:14:14.728
‫درمورد دوتا برادره که تو بایپورت
‫جنایت حل میکنن،

00:14:14.728 --> 00:14:17.022
‫جایی که من زندگی میکنم.
‫یه مجموعه کامله

00:14:18.065 --> 00:14:20.359
‫اونا باحالن، با اینکه پیرن

00:14:21.527 --> 00:14:24.613
‫هر تعطیلات تابستونی و زمستونی
‫که عمه‏ام میذاشت پیشش بمونم...

00:14:24.613 --> 00:14:27.074
‫چند هفته‏ای رو باهم می‌گذروندیم،

00:14:27.074 --> 00:14:29.868
‫و میتونستم وانمود کنم که
‫تو آرکونیا زندگی میکنم

00:14:29.868 --> 00:14:32.871
‫و میتونستیم پسران هاردی باشیم

00:14:33.747 --> 00:14:36.959
‫معماهایی که اطراف آپارتمان تیم از خودمون
‫در میاوردیم رو حل میکردیم

00:14:47.219 --> 00:14:49.596
‫تا سال‏ها، فقط من و تیم بودیم

00:14:52.141 --> 00:14:54.643
‫تا اینکه با اسکار و زویی آشنا شدیم

00:14:55.477 --> 00:14:57.229
‫اسکار پسر سرایدار ساختمون بود

00:14:57.229 --> 00:14:59.648
‫زویی گفت اسکار از روی کلیدهای باباش
‫کلید درست کنه

00:14:59.648 --> 00:15:02.568
‫تا بتونیم تو هر آپارتمانی که میخواستیم

00:15:02.568 --> 00:15:04.695
‫موقعی که صاحبشون بیرون شهر بودن
‫"پسران هاردی" بازی در بیاریم

00:15:05.070 --> 00:15:07.698
‫خانواده زویی کل طبقه یازدهم رو داشتن

00:15:07.698 --> 00:15:09.992
‫- ولی براش کافی نبود
‫- ایول!

00:15:09.992 --> 00:15:13.329
‫کابینت پر از دارو.
‫امشب رو اینجا پلاسیم، بچه‏ها!

00:15:13.329 --> 00:15:16.332
‫- زویی همه‏چی رو مرفح میکرد
‫- زدم تو خال!

00:15:18.208 --> 00:15:20.044
‫- بیا، اینو بگیر عزیزم
‫- ولی بعضی وقت‏ها،

00:15:20.044 --> 00:15:21.837
‫زیاده‏روی میکرد

00:15:23.172 --> 00:15:24.298
‫بیشتر اوقات تفریح بود

00:15:25.883 --> 00:15:27.259
‫تا آخر سر

00:15:34.308 --> 00:15:37.478
‫خیلی‏خب، یادت باشه.
‫اورسولا همیشه یه شغل جانبی داشته

00:15:37.478 --> 00:15:40.773
‫پس سعی نکن واسه هرجور جعبه اشتراکی،
‫مشارکت زمانی،

00:15:40.773 --> 00:15:42.524
‫یا ماموگرافی مجانی ثبت نام کنی

00:15:42.524 --> 00:15:44.443
‫لغو کردن‎شون خیلی سخته

00:15:44.443 --> 00:15:46.028
‫فکر میکردم اسمش آرورا بود

00:15:47.029 --> 00:15:49.406
‫چطوره که تو هیچکس رو نمی‎شناسی؟

00:15:49.406 --> 00:15:51.742
‫پس تو کریسمس که انعام میدی...

00:15:51.742 --> 00:15:53.827
‫روی پاکتش مینویسی "آرورا"؟

00:15:53.827 --> 00:15:55.788
‫- من انعام نمیدم
‫- چی؟

00:15:55.788 --> 00:15:58.457
‫به نظرم کنترل‌گرایانه‎ست.
‫به جاش عکس امضاء شده پخش میکنم

00:15:59.750 --> 00:16:01.710
‫هوم. باشه

00:16:01.710 --> 00:16:03.921
‫میدونی چیه؟
‫به نظرم بهتره طبقه بالا بمونی

00:16:03.921 --> 00:16:05.547
‫- چرا؟
‫- چون کم کم دارم فکر میکنم که...

00:16:05.547 --> 00:16:08.342
‫مردم کمتر از تیم کونو
‫از تو خوششون میاد

00:16:13.764 --> 00:16:16.767
‫اورسولا! عزیزم.
‫حتی از اینجا...

00:16:16.767 --> 00:16:19.019
‫هم بوی یه زمین پر از اسطوخودوس
‫و سیب‌زمینی سرخ‌کرده میدی

00:16:19.019 --> 00:16:21.605
‫دوتا چیزی که بیشتر از همه دوست دارم

00:16:21.605 --> 00:16:23.649
‫چی توی لاغر مُردنی رو کشونده اینجا؟

00:16:23.649 --> 00:16:26.735
‫خب میدونی، تو رو توی مراسم یادبود
‫تیم کونو ندیدم

00:16:26.735 --> 00:16:28.904
‫و با خودم گفتم یه سری بهت بزنم

00:16:28.904 --> 00:16:31.448
‫- خیلی ناگوار بود
‫- همینطوره؟ واقعا؟

00:16:31.448 --> 00:16:34.868
‫پسره دیگه نمیخواست تو مهمونی باشه،
‫پس گذاشت رفت

00:16:34.868 --> 00:16:37.871
‫میدونی چقدر ازش شکایت دریافت کردم؟

00:16:39.915 --> 00:16:42.668
‫خدایا، خیلی دوست دارم
‫یه نگاهی بهشون بندازم

00:16:42.668 --> 00:16:44.294
‫اورسولا!
‫منم،

00:16:44.294 --> 00:16:46.713
‫چارلز-هیدن سَوِج از واحد 14

00:16:46.713 --> 00:16:48.382
‫- اون همراه توئه؟
‫- نه. نه، نه

00:16:48.382 --> 00:16:50.300
‫آره، همراهشم.
‫می‌بینم که عکس منو...

00:16:50.300 --> 00:16:52.219
‫- اوه...
‫- آره، خیلی دوستش دارم

00:16:52.219 --> 00:16:53.595
‫مگه مشخص نیست؟

00:16:53.595 --> 00:16:56.723
‫ببین، دلیل اینکه انعام نمیدم
‫بخاطر احترامیه که نسبت بهت قائلم

00:16:56.723 --> 00:16:58.976
‫لطفا، اینقدر بهم احترام نذار، باشه؟

00:16:58.976 --> 00:17:00.769
‫اورسولا، لطفا
‫خیلی دوست دارم...

00:17:00.769 --> 00:17:03.981
‫شکایت‏هایی که از تیم کونو شده رو ببینم

00:17:03.981 --> 00:17:05.983
‫میشه به یه توافقی برسیم؟

00:17:06.650 --> 00:17:09.653
‫خب، اگه واقعا اونا رو میخواین...

00:17:11.780 --> 00:17:13.449
‫شیر روده؟

00:17:13.449 --> 00:17:15.159
‫یه نوشیدنی و یه کسب و کاره

00:17:15.159 --> 00:17:18.036
‫کارتن اول 250 دلار.
‫دوتا بخرین، سوابق رو هم روش میدم

00:17:18.036 --> 00:17:19.455
‫سه‌تا بخرین

00:17:19.455 --> 00:17:23.250
‫اونوقت چیزهایی رو هم بتون میگم
‫که اونقدر خفن بودن که ننوشتم‌شون

00:17:23.250 --> 00:17:25.127
‫به نظر زیاد میاد

00:17:25.127 --> 00:17:27.796
‫با خودتونه.
‫ولی بعد از فردا،

00:17:27.796 --> 00:17:29.339
‫این...

00:17:29.339 --> 00:17:31.508
‫و بقیه چیزهای اون یارو

00:17:31.508 --> 00:17:32.634
‫تا ابد ناپدید میشن

00:17:32.634 --> 00:17:34.720
‫- چرا اونوقت؟
‫- فردا چه خبره؟

00:17:36.763 --> 00:17:38.891
‫فردا قراره آپارتمان تیم کونو رو تمیز کنن،

00:17:38.891 --> 00:17:40.934
‫پس میخوایم بریم اونجا
‫قبل از اینکه همه‌چی رو جمع کنن

00:17:40.934 --> 00:17:42.978
‫دنبال سرنخ بگردیم.
‫میخوای بیای؟

00:17:43.854 --> 00:17:47.566
‫میخوام دزدکی وارد آپارتمان یه مُرده بشم
‫و تو وسایلش بگردم؟

00:17:48.233 --> 00:17:49.443
‫به نظر عصر ردیفی میاد

00:17:49.443 --> 00:17:50.986
‫اوه! اون حلقه نامزدی رو داری؟

00:17:51.612 --> 00:17:53.614
‫آره. تو آپارتمانمه

00:17:55.157 --> 00:17:58.160
‫- اصلا کسی ازت خوشش میاد؟
‫- سال‌هات کسی خوشش نیومده

00:18:01.914 --> 00:18:03.499
‫همینه

00:18:03.499 --> 00:18:05.709
‫تنها فرصت‏مون که تیم کونو رو بشناسیم

00:18:05.709 --> 00:18:08.045
‫اوه! عجب دیالوگ قشنگی بود

00:18:08.045 --> 00:18:10.714
‫- خیلی‎خب، یکی دیگه بگو
‫- چرا؟ اون یکی مگه چِش بود؟

00:18:10.714 --> 00:18:13.675
‫هیچی، حرف نداشت.
‫فقط بوی گند سال‏های کاریت تو شبکه سی‌بی‌اس میداد

00:18:14.468 --> 00:18:16.970
‫من لومینول و لامپ سیاه آوردم
‫اگه یه وقت...

00:18:16.970 --> 00:18:18.639
‫اوه، خون!
‫خون ریخته!

00:18:18.639 --> 00:18:20.349
‫هیس! داد نزن خون!

00:18:20.349 --> 00:18:22.851
‫خون اونه؟
‫خون منه؟

00:18:22.851 --> 00:18:24.561
‫دار از تو کفش‏هام خون میریزه؟

00:18:24.561 --> 00:18:26.980
‫مغزته که داره از پات چکه میکنه.
‫بیا

00:18:26.980 --> 00:18:28.941
‫این روکش‌ها رو پات کن.
‫نمیذارن لیز بخوری

00:18:29.942 --> 00:18:32.569
‫و یادتون باشه،
‫خوب چشم‏هاتون رو باز کنین

00:18:32.569 --> 00:18:34.571
‫هرچیزی ممکنه یه سرنخ باشه

00:18:34.571 --> 00:18:36.073
‫- اوه
‫- چیه؟

00:18:36.698 --> 00:18:39.993
‫آه، هیچی.
‫فقط عجیبه که اینجا باشم

00:18:40.452 --> 00:18:43.163
‫اوه اوه، دنبال یه لپ تاپ
‫یا یه گوشی بگرد

00:18:43.789 --> 00:18:46.166
‫احتمالا پلیس‏ها اونا رو بردن

00:18:46.166 --> 00:18:48.585
‫این قبض‌هایی که مهلت پرداخت‏شون گذشته رو ببینین

00:18:49.378 --> 00:18:52.047
‫پلیس‏ها نگفتن که تیم
‫مشکلات مالی داشته؟

00:18:52.047 --> 00:18:53.549
‫اجاره‌ی مهلت گذشته

00:18:54.424 --> 00:18:55.926
‫خدمات رفاهی

00:18:56.677 --> 00:18:59.096
‫حتی از هزینه‏های ساختمونش
‫هم عقب افتاده، بیچاره

00:18:59.680 --> 00:19:02.307
‫آدمایی که پول هزینه‏های ساختمونی‏شون رو نمیدن
‫از همه بدترن

00:19:02.307 --> 00:19:03.809
‫هزینه بقیه‌مون بیشتر میشه

00:19:03.809 --> 00:19:06.019
‫حالا واقعا از این یارو خوشم نمیاد

00:19:06.019 --> 00:19:07.604
‫فکر نکنم...

00:19:07.604 --> 00:19:09.648
‫یه گناه باشه که دیر چک بکِشی

00:19:09.648 --> 00:19:11.108
‫میرم اینجا رو بگردم

00:19:11.108 --> 00:19:14.278
‫باشه خب، عکسی از دوست دختری نیست

00:19:14.820 --> 00:19:16.321
‫نه؟ به نظر عجیب میاد

00:19:17.197 --> 00:19:20.284
‫اسباب‏‎بازی
‫اسباب‏‎بازی پیدا کردیم، ملت!

00:19:20.284 --> 00:19:23.829
‫خیلی‏خب. یادتون باشه که قضاوت نکنین.
‫میل‌های منحرف اخلاقی...

00:19:23.829 --> 00:19:24.955
‫هیچ شرمی نداره

00:19:25.706 --> 00:19:26.707
‫اووه!

00:19:26.707 --> 00:19:28.208
‫آه...

00:19:28.208 --> 00:19:29.668
‫اَخ

00:19:29.668 --> 00:19:32.629
‫به نظر میاد آقای مثبت
‫زده تو جاده خاکی

00:19:32.629 --> 00:19:34.047
‫اگه متوجه منظورم میشی

00:19:34.798 --> 00:19:36.550
‫فکر نکنم خودتم منظور خودت
‫رو متوجه شده باشی

00:19:36.550 --> 00:19:39.469
‫خداحافظ چرت زدن،
‫بزن بریم گشت و گذار

00:19:39.469 --> 00:19:41.638
‫میدونی، میتونیم از اینا مدرک دی‏ان‏ای
‫بدست بیاریم

00:19:41.638 --> 00:19:44.141
‫همین الان گفتم جمع‏شون کن
‫و شاید بعدش یه آزیترومایسین بندازی بالا
‫[داروی عفونت‌های باکتریایی]

00:19:48.854 --> 00:19:51.148
‫چه مدل موی صاف قشنگی، تیم

00:19:51.148 --> 00:19:53.942
‫- کونو. یه عکس بگیر
‫- آره! تو این یکی دیگه هستم

00:19:55.777 --> 00:19:58.655
‫- عجله کن!
‫- یالا. بریم براش

00:20:10.625 --> 00:20:12.502
‫- لعنت! مرتیکه عوضی!
‫- چه غلطی میکنی؟

00:20:12.502 --> 00:20:13.837
‫اون چه کاری بود؟

00:20:13.837 --> 00:20:15.672
‫نه، دقیقا خیانت بود

00:20:15.672 --> 00:20:17.257
‫چه وضعشه!

00:20:30.645 --> 00:20:32.439
‫دیدم یکی باهاش دعوا میکرد

00:20:32.439 --> 00:20:35.067
‫- اسکار رو دیدی؟
‫- نه. یکی دیگه

00:20:39.112 --> 00:20:41.615
‫- یافتم!
‫- جای پنجه! اینجا رو ببینین!

00:20:43.617 --> 00:20:45.118
‫رد پای خونیِ گربه

00:20:45.118 --> 00:20:47.871
‫اون گربه مُرده.
‫اسمش چی بود؟ اتل؟

00:20:47.871 --> 00:20:50.290
‫- اِولین
‫- این...

00:20:50.290 --> 00:20:52.417
‫- اصلا جور در نمیاد
‫- اوه نه، نه، نه، نه. آدم‏های زیادی...

00:20:52.417 --> 00:20:55.670
‫اسم آدمیزاد روی حیوون‏های خونگی‏شون میذارن.
‫من یه طوطی پاراکیت به اسم بروس داشتم

00:20:55.670 --> 00:20:58.382
‫ماده بود، ولی انرژی خیلی مردونه‏ای داشت

00:20:58.382 --> 00:20:59.508
‫نه

00:20:59.508 --> 00:21:02.636
‫گربه بعد از مرگ تیم اینجا بوده

00:21:02.636 --> 00:21:05.764
‫و گربه هم اون شب مُرده

00:21:05.764 --> 00:21:08.350
‫هاوارد.
‫اسم صاحب اِولین همین بود؟

00:21:08.350 --> 00:21:10.143
‫درسته

00:21:10.644 --> 00:21:13.647
‫فکر کنم لیست مظنونین‏مون
‫الان یکم بلندتر شد

00:21:14.689 --> 00:21:15.774
‫این دیالوگ برنامه‏ام بود!

00:21:18.318 --> 00:21:21.071
‫- خیلی‏خب...
‫- اون چیه؟

00:21:21.071 --> 00:21:23.323
‫یه نوشیدنی و یه کسب و کاره

00:21:23.323 --> 00:21:24.950
‫درکل، روز خیلی بدی نبود

00:21:24.950 --> 00:21:26.868
‫و یه لیست مظنونین بالقوه...

00:21:26.868 --> 00:21:29.454
‫تو پوشه‏ای که خانوم توی زیرزمینی که بهش عکس داده بودم
‫بهمون داد

00:21:29.454 --> 00:21:31.498
‫- اورسولا!
‫- اورسولا. آره

00:21:31.498 --> 00:21:34.835
‫میدونی، به نظرم به اندازه کافی اطلاعات داریم
‫که تیم کونو رو واضح جلوه بدیم

00:21:35.377 --> 00:21:37.003
‫آره، حتما.
‫اون بی‏پول بود

00:21:37.003 --> 00:21:39.423
‫- از کارای خطرناک خوشش میومده
‫- تنگی نفس داشته. کسی ازش خوشش نمیومد

00:21:39.423 --> 00:21:40.924
‫میشه این حرفا رو نزنیم؟

00:21:41.633 --> 00:21:45.095
‫فکر نکنم چون کسی ازش خوشش نمیومده
‫به این معنیه که اون لایق مُردن بوده

00:21:45.095 --> 00:21:47.556
‫خب، نه، نه.
‫به نظرم منظور چارلز اینه که،

00:21:47.556 --> 00:21:50.308
‫برای پادکست،
‫هنوزم دنبالی راهی برای اهمیت دادن میگردیم

00:21:50.308 --> 00:21:52.060
‫اون تنها بوده

00:21:52.060 --> 00:21:54.062
‫همین کافی نیست که باعث بشه
‫اهمیت بدیم؟

00:21:55.105 --> 00:21:57.607
‫از بین همه شما دیگه باید بدونین
‫این چقدر غمگینانه‏ست

00:21:57.607 --> 00:21:59.234
‫ببین، نمیخواستم...

00:21:59.234 --> 00:22:01.236
‫خون اون هنوز روی کفش‏هاته

00:22:04.072 --> 00:22:06.366
‫حق با توئه.
‫باید بیشتر احترام قائل باشیم

00:22:06.366 --> 00:22:09.703
‫تیم کونو یه شخص بود.
‫یه همسایه بود

00:22:09.703 --> 00:22:10.912
‫شایدم یه مَرد عاشق بوده

00:22:10.912 --> 00:22:13.415
‫- راحت میشه نادیده گرفت که...
‫- این برای کدوم قسمته؟

00:22:14.791 --> 00:22:17.711
‫میشه بعداً تماشاش کنم
‫و الان بیخیالش بشم؟

00:22:19.254 --> 00:22:21.548
‫اون سخنرانی‏ای که
‫درمورد بابات بهم گفتی؟

00:22:21.548 --> 00:22:24.050
‫اون چرت و پرت
‫رو امروز صبح تو یوتیوب دیدم

00:22:24.050 --> 00:22:25.760
‫اوه... صبر کن...

00:22:25.760 --> 00:22:28.680
‫بدجور گیج شدم.
‫میشه لطفا یکی در جریانم بذاره؟

00:22:28.680 --> 00:22:30.348
‫مگه اینکه حوصله‏سر بره،
‫در اون صورت نمیخواد بگین

00:22:30.348 --> 00:22:31.516
‫خودم اون سخنرانی رو نوشتم

00:22:31.516 --> 00:22:33.393
‫تنها چیزی بود که برای برنامه...

00:22:33.393 --> 00:22:37.022
‫- اجازه دادن خودم بنویسم، و تک تک کلماتش حقیقت داره
‫- تو فقط...

00:22:38.148 --> 00:22:40.358
‫- لفظ بلفظ گفتیش؟
‫- شاید

00:22:41.276 --> 00:22:42.819
‫- این عجیبه؟
‫- هوم...

00:22:44.112 --> 00:22:46.031
‫نمیتونم بفهمم داری بازیگری میکنی یا نه

00:22:46.031 --> 00:22:47.240
‫اوه!

00:22:47.240 --> 00:22:49.034
‫باور کن، وقتی نقش بازی میکنه
‫کامل مشخصه

00:22:49.701 --> 00:22:51.286
‫ولی میدونی چیه، چامز؟

00:22:51.286 --> 00:22:53.246
‫هر وقت من یه برنامه جدید
‫رو کارگردانی میکنم،

00:22:53.246 --> 00:22:56.249
‫سخت‌ترین بخش اینه که کاری کنم
‫بازیگرها بهم اعتماد داشته باشن

00:22:57.209 --> 00:22:58.835
‫و میدونین چیه؟

00:22:58.835 --> 00:23:00.712
‫اینجا داریم همین کار رو میکنیم

00:23:00.712 --> 00:23:02.547
‫داریم برنامه‏ جدیدی شروع میکنیم

00:23:03.298 --> 00:23:06.009
‫باید قول بدیم که دروغ نگیم
‫و فقط بهم اعتماد داشته باشیم

00:23:06.009 --> 00:23:07.469
‫- من میتونم این کارو بکنم
‫- منم همینطور

00:23:09.596 --> 00:23:12.474
‫- آره، باشه
‫- خیلی هم عالی. حالا، میدونین چیه؟

00:23:12.474 --> 00:23:15.936
‫چطوره همه‏مون یه تمرین اعتمادیه جدید
‫رو امتحان کنیم؟

00:23:15.936 --> 00:23:18.188
‫- نه
‫- عمراً. خدافظ

00:23:18.813 --> 00:23:20.065
‫فردا می‌بینمت!

00:23:21.733 --> 00:23:24.736
‫آه، پس اصلا بهش اعتماد ندارم

00:23:27.280 --> 00:23:28.782
‫اون آب زیر کاهه

00:23:38.959 --> 00:23:40.669
‫تیم، دارن اسکار رو میبرن

00:23:40.669 --> 00:23:42.754
‫گفتی که یکی رو با زویی دیدی!

00:23:42.754 --> 00:23:44.172
‫باید بهشون بگی!

00:23:44.172 --> 00:23:46.508
‫- نمیدونم داری چی میگی
‫- تیم!

00:23:52.472 --> 00:23:55.225
‫تو یکم سنت بالا نیست که
‫هنوزم پسران هاردی رو بازی کنی؟

00:23:57.852 --> 00:23:59.104
‫چرا این اتفاق برات افتاد؟

00:23:59.854 --> 00:24:02.732
‫چرا تو داری با دوتا پیرمرد عجیب میگردی؟

00:24:02.732 --> 00:24:05.819
‫دارن سعی میکنن تا کمک کنن
‫کسی رو پیدا کنم که بهت اهمیت میداده

00:24:07.153 --> 00:24:09.155
‫تو پیدا کردنش موفق باشی

00:24:13.660 --> 00:24:15.161
‫تیم...

00:24:16.746 --> 00:24:18.665
‫حلقه برای کی بود؟

00:24:19.666 --> 00:24:22.669
‫میخوای بدونی کسی رو پیدا کردم
‫که منو دوست داشته باشه؟

00:24:23.587 --> 00:24:26.089
‫فقط دارم سعی میکنم
‫بفهمم کی بودی

00:24:27.424 --> 00:24:29.426
‫آدم خوبی بودی یا نه

00:24:30.260 --> 00:24:32.178
‫اصلا باید غمگین باشم که مُردی؟

00:24:32.679 --> 00:24:34.681
‫آخ. درد داشت

00:24:35.432 --> 00:24:37.892
‫تقریباً به اندازه این

00:24:42.480 --> 00:24:45.483
‫چرا به پلیس‏ها نگفتی که
‫اون شب چی دیدی؟

00:24:46.568 --> 00:24:50.280
‫و این قضیه به اتفاق اون زمان مربوط میشه؟

00:24:53.533 --> 00:24:56.328
‫همیشه لذت بردم که ببینمت
‫ته‏توی چیزها رو در میاری

00:25:43.875 --> 00:25:46.378
‫یعنی چی؟

00:25:56.930 --> 00:25:59.516
‫تیم اونجور آدمی بود که همیشه...

00:25:59.516 --> 00:26:01.518
‫انتخاب معقول رو میکرد

00:26:03.978 --> 00:26:06.481
‫برای همین هیچ کدوم اینا جور در نمیاد

00:26:06.815 --> 00:26:09.943
‫که ما رو به نقطه شروع برمیگردونه

00:26:09.943 --> 00:26:11.945
‫تیم کونو کیه؟

00:26:12.987 --> 00:26:15.740
‫دوست داشت دور فواره حیاط بزنه

00:26:16.282 --> 00:26:18.952
‫نظاره‌‌گر و روباتیک بود

00:26:18.952 --> 00:26:21.955
‫و اگه درست بهش نگاه میکردی
‫مهربون هم بود

00:26:23.748 --> 00:26:25.917
‫هیچوقت دروغ نمی‌گفت

00:26:25.917 --> 00:26:27.210
‫به جزء یه دفعه

00:26:33.717 --> 00:26:35.885
‫تیم کونو کی بود؟

00:26:43.101 --> 00:26:46.688
‫[اگه یه وقت نفر بعدی من باشم]

00:26:47.355 --> 00:26:49.107
‫ته‏توش رو در میارم