WEBVTT

00:00:16.933 --> 00:00:19.185
‫آنچه گذشت...

00:00:19.269 --> 00:00:20.729
‫- اون دیگه چه گوهیـه؟
‫- کسی نمی‌دونه چیـه

00:00:20.812 --> 00:00:22.605
‫تقریباً هر هفته می‌بینیمش

00:00:22.689 --> 00:00:24.399
‫فاجعه‌ی پلکان سرخ؟

00:00:24.482 --> 00:00:27.193
‫آره، اَنی خیلی راجع‌بهش می‌گفت

00:00:27.277 --> 00:00:31.072
‫«نوتر پَن» یعنی نونِ ما، یه
‫ جوک بود، بین خودشون

00:00:31.156 --> 00:00:32.824
‫هیچ‌وقت نفهمیدیم چیـه

00:00:32.907 --> 00:00:35.201
‫سمت جاده شماره ١٠ نرو

00:00:35.285 --> 00:00:37.245
‫همون مرکز تحقیقاتیـه؟

00:00:37.328 --> 00:00:40.331
‫جریان چیـه؟
‫همون بیماری عفونیـه؟

00:00:40.331 --> 00:00:43.209
‫هری کراس و دوقلوهای ویلکاکس

00:00:43.293 --> 00:00:45.211
‫در آسایش کامل به سر می‌برن

00:00:45.295 --> 00:00:48.339
‫و انتظار میره به زودی
‫ بهبودی کامل پیدا کنن

00:00:48.423 --> 00:00:51.134
‫همه‌ی ما این‌جا یه مشت بچه‌ایم

00:00:51.217 --> 00:00:54.053
‫کاری از دست من بر‌نمیاد

00:00:54.137 --> 00:00:57.474
‫من فقط یه سرایدارم

00:00:57.557 --> 00:00:59.392
‫تو از چیزی که تصور
‫ می‌کنی قوی‌تری، مورین

00:00:59.476 --> 00:01:01.394
‫نتایج بعضی از آزمایشاتت

00:01:01.478 --> 00:01:05.732
‫با پیشرفتی که داری

00:01:05.815 --> 00:01:07.525
‫همخونی ندارن

00:01:07.609 --> 00:01:09.569
‫شاید بخاطر اینکه
‫ این آزمایشات مزخرفن

00:01:09.652 --> 00:01:11.571
‫مثل مکانشون
‫و واقعاً معذرت می‌خوام

00:01:11.654 --> 00:01:13.281
‫اما درست مثل خودت.
‫همه مزخرفن

00:01:13.364 --> 00:01:15.241
‫من دشمنت نیستم، لوک

00:01:15.325 --> 00:01:17.577
‫داری با لوک الیس خارج
‫ از برنامه کار می‌کنی

00:01:17.660 --> 00:01:19.579
‫فکرِ استک‌هاوس بود

00:01:19.662 --> 00:01:21.623
‫اون بهم گفت ادامه بدم

00:01:21.706 --> 00:01:23.249
‫الیس چی میشه؟

00:01:23.333 --> 00:01:25.084
‫چی می‌خواد بشه؟

00:01:25.168 --> 00:01:29.214
‫باید یه راهی پیدا کنیم که
‫ ثابت کنه اون د.آ داره

00:01:29.297 --> 00:01:31.799
‫بسپارش به خودم

00:01:31.883 --> 00:01:35.303
‫تقریبا تنها کارشون اینـه که ما رو
‫ واسه «شب‌های فیلم دیدن» جمع کنن

00:01:35.386 --> 00:01:40.183
‫دیشب داشتیم مسواک می‌زدیم،
‫بعدش رانندگی کردیم

00:01:40.266 --> 00:01:41.476
‫بعدش هم داشتیم کارهای دکتری می‌کردیم

00:01:41.559 --> 00:01:43.394
‫مثلاً مریض معاینه می‌کردیم

00:01:43.478 --> 00:01:45.605
‫بهشون آمپول می‌زدیم و از اینجور کارها

00:01:47.232 --> 00:01:49.651
‫مغزش ایراد پیدا کرده

00:01:49.734 --> 00:01:51.611
‫شب‌های فیلم دیدن تاثیر بدی می‌ذارن

00:01:51.694 --> 00:01:53.738
‫اول یه شب آتیش‌بازی رو بهش میدن

00:01:53.821 --> 00:01:58.451
‫بعد هم می‌فرستنش بخش «بازپروری»

00:01:58.534 --> 00:02:01.120
‫زمزمه از همونجا داره میاد

00:02:03.456 --> 00:02:07.418
‫خیلی‌خب. من باید برم

00:02:07.502 --> 00:02:09.796
‫لوک، فهمیدم پشت اون در چیـه

00:02:09.879 --> 00:02:11.589
‫همون دری که شا
‫ بهمون نشون داد

00:02:11.673 --> 00:02:13.424
‫توی ذهن مورین دیدمش

00:02:30.650 --> 00:02:33.194
‫♪ فریاد می‌زنم، فریاد می‌زنم ♪

00:02:33.278 --> 00:02:36.322
‫♪ خودم رو خالی می‌کنم ♪

00:02:36.406 --> 00:02:40.660
‫♪ این‌ها چیزهایی‌ان که
‫ می‌تونم بدون اون‌ها سر کنم ♪

00:02:40.743 --> 00:02:44.288
‫♪ آره ♪

00:02:44.372 --> 00:02:45.915
‫♪ دارم با تو حرف می‌زنم ♪

00:02:45.999 --> 00:02:47.750
‫♪ آره ♪

00:02:51.504 --> 00:02:56.175
‫♪ توی دوران سخت ♪

00:02:56.259 --> 00:03:00.179
‫♪ نباید روحت رو بفروشی ♪

00:03:02.306 --> 00:03:06.686
‫♪ توی خوشی و ناخوشی ♪

00:03:06.769 --> 00:03:10.773
‫♪ همه باید بدجوری بدونن ♪

00:03:13.943 --> 00:03:16.738
‫♪ فریاد می‌زنم، فریاد می‌زنم ♪

00:03:16.821 --> 00:03:19.532
‫♪ خودم رو خالی می‌کنم ♪

00:03:19.615 --> 00:03:24.454
‫♪ این‌ها چیزهایی‌ان که
‫ می‌تونم بدون اون‌ها سر کنم ♪

00:03:24.537 --> 00:03:25.747
‫♪ آره ♪

00:03:27.290 --> 00:03:29.709
‫♪ دارم با تو حرف می‌زنم ♪

00:03:29.792 --> 00:03:31.169
‫♪ آره ♪

00:04:41.489 --> 00:04:43.491
‫بازمانده‌ حادثه‌ی دیشبـه؟

00:04:43.574 --> 00:04:46.702
‫هندریکس گفت که...
‫خیلی زود از حال رفتـه

00:04:47.703 --> 00:04:50.498
‫یه چیزی در مورد اینکه
‫ پیوند روانیش با خواهرش

00:04:50.581 --> 00:04:52.792
‫به طرز خشنی قطع شده

00:04:52.875 --> 00:04:55.044
‫قبلاً از اینا نداشتیم

00:04:55.127 --> 00:04:56.546
‫آره دیگه

00:04:56.629 --> 00:04:59.465
‫سیگسبی فکر می‌کنه هنوز

00:04:59.549 --> 00:05:01.467
‫جا داره ازشون استفاده کنه

00:05:04.428 --> 00:05:08.349
‫کمکی از دستم ساخته‌ست؟

00:05:09.267 --> 00:05:13.020
‫حالا که گفتی، بیا این
‫ آشغالا رو ببر بیرون

00:05:14.063 --> 00:05:16.357
‫کمبود نیرو داریم،
‫ ممنون میشم کمک کنی

00:05:16.440 --> 00:05:17.566
‫باشه

00:05:17.650 --> 00:05:19.402
‫فکرشو نمی‌کردیم به این زودی‌ها

00:05:19.485 --> 00:05:21.654
‫مرخصش کنن

00:05:21.737 --> 00:05:24.490
‫دنی اون توئـه، داره آماده‌ش می‌کنه

00:05:24.573 --> 00:05:25.908
‫کمکت می‌کنه ببریش

00:05:36.919 --> 00:05:38.045
‫درو بگیر

00:06:01.485 --> 00:06:03.404
‫خوبی؟

00:06:03.487 --> 00:06:05.364
‫- آره
‫- خیلی‌خب، با سه شمارش

00:06:05.448 --> 00:06:06.949
‫یک، دو، سه

00:06:09.577 --> 00:06:11.078
‫حواست به دستت باشه

00:07:11.680 --> 00:07:14.809
‫همه‌مون تهش دود میشیم می‌ریم هوا

00:07:20.731 --> 00:07:22.149
‫نه

00:07:24.026 --> 00:07:25.986
‫من نمی‌ذارم

00:07:32.701 --> 00:07:34.954
‫الیسو بفرستید داخل

00:07:39.542 --> 00:07:41.585
‫لوک

00:07:44.713 --> 00:07:50.844
‫شنیدی میگن «حقیقت شما را
‫ آزاد خواهد کرد»؟

00:07:50.928 --> 00:07:52.805
‫آره، یه اصطلاح لاتینـه

00:07:55.224 --> 00:07:59.853
‫بالأخره قراره آزادم کنید؟

00:08:01.897 --> 00:08:04.984
‫هوشی که تو داری...

00:08:05.067 --> 00:08:08.070
‫هم موهبتـه هم بدبختی

00:08:08.153 --> 00:08:13.075
‫برای تو، فقط همه چیزو
‫سخت تر می کنه

00:08:13.158 --> 00:08:15.160
‫منو دکتر هندریکس معتقدیم
‫ که تو دورآگاهی داری

00:08:15.244 --> 00:08:19.498
‫کاش داشته باشم، چون هرچی
‫ زودتر تموم کنم، زودتر میرم خونه

00:08:19.582 --> 00:08:20.874
‫مگه نه؟

00:08:22.293 --> 00:08:25.671
‫الان وقت خوبی برای دروغ گفتن نیست

00:08:25.754 --> 00:08:27.881
‫یادت باشه که تو
‫ این‌جایی تا خدمت کنی، لوک

00:08:27.965 --> 00:08:30.259
‫هم به دنیا و هم به کشور خودت

00:08:30.342 --> 00:08:33.971
‫به نظرت یکم اغراق نمی‌کنی؟

00:08:34.054 --> 00:08:36.640
‫اصلاً یعنی چی؟

00:08:36.724 --> 00:08:39.184
‫به دنیا خدمت کنم؟

00:08:39.268 --> 00:08:41.562
‫باید بهم اعتماد کنی

00:08:41.645 --> 00:08:43.689
‫اعتماد سخت به دست میاد

00:08:44.815 --> 00:08:46.108
‫قطعاً همینطوره

00:09:09.381 --> 00:09:11.925
‫« قتل یا خودکشی مشکوک
‫ در فالکون هایتس »

00:09:16.221 --> 00:09:18.932
‫بالأخره باید حقیقتو گفت

00:09:23.312 --> 00:09:26.065
‫چیکار کردی؟ کُشتیشون!

00:09:26.148 --> 00:09:28.817
‫- ولش کن!
‫- چرا همچین کاری کردی؟

00:09:28.901 --> 00:09:30.944
‫چیکارشون کردی؟

00:09:37.284 --> 00:09:39.328
‫ازت این کارت پشیمون میشی

00:09:39.411 --> 00:09:40.913
‫ولم کنید!

00:09:40.996 --> 00:09:43.832
‫ولم کنید!

00:09:43.916 --> 00:09:45.918
‫- جولیا
‫- وایسا یه لحظه

00:09:46.001 --> 00:09:46.919
‫ولم کنید!

00:09:47.002 --> 00:09:48.629
‫باید از این کارش درس بگیره

00:09:48.712 --> 00:09:53.258
‫جولیا، یه مشکلی پیش اومده

00:09:53.342 --> 00:09:54.760
‫ولم کنید!

00:09:54.843 --> 00:09:57.221
‫سیگسبی! سیگسبی!

00:10:02.434 --> 00:10:03.811
‫می‌تونم بهتون کمک کنم، جناب؟

00:10:03.894 --> 00:10:05.813
‫امیدوارم بتونید

00:10:05.896 --> 00:10:07.147
‫من گشت شب جدیدِ دنیسونم

00:10:07.231 --> 00:10:09.108
‫- چخبرا؟
‫- گشت شب جدید، ها؟

00:10:09.191 --> 00:10:10.776
‫تاحالا نشنیده بودم

00:10:10.859 --> 00:10:13.153
‫فقط یه نگهبانم که شبکاره

00:10:13.237 --> 00:10:16.240
‫گشت می‌زنم و میگم «ساعت دوئـه و
‫ همه‌چیز امن و امانـه»

00:10:16.323 --> 00:10:19.243
‫این همه راه از دنیسون اومدید اینجا

00:10:19.326 --> 00:10:21.161
‫تا مطمئن شید همه‌چیز امن و امانـه؟

00:10:21.245 --> 00:10:23.956
‫نه بابا، مطمئنم خودتون
‫ حواستون هست

00:10:24.039 --> 00:10:26.291
‫شیف بعدیم فردا عصر شروع میشه

00:10:26.375 --> 00:10:28.961
‫گفتم که، تازه اومدم اینجا

00:10:29.044 --> 00:10:30.963
‫گفتم هوا خوبه، بیام یکم
‫ تو طبیعت بچرخم

00:10:31.046 --> 00:10:34.216
‫ولی فکر کنم راه گم کردم

00:10:34.299 --> 00:10:37.302
‫یه مرد دم دره دیگه،
‫چیز خاصی نیست

00:10:37.386 --> 00:10:39.304
‫گشت شب جدید دنیسونـه

00:10:39.388 --> 00:10:40.848
‫همونی که راجع‌بهش بهت گفتم

00:10:40.931 --> 00:10:42.015
‫همونی که با اون زنِ
‫ دیوونه حرف می‌زد

00:10:42.099 --> 00:10:43.934
‫آره

00:10:44.017 --> 00:10:47.688
‫موسسه که میگن این‌جاست؟

00:10:47.771 --> 00:10:49.982
‫مردم یه جوری ازش حرف می‌زنن
‫ انگار کارخونه شکلات‌سازیـه

00:10:50.065 --> 00:10:52.359
‫اون تو چیکارا می‌کنن، داداش؟

00:10:52.442 --> 00:10:54.152
‫راجع‌به بیماری‌های
‫ عفونی تحقیق می‌کنن

00:10:54.236 --> 00:10:55.654
‫جدی؟

00:10:57.823 --> 00:11:00.993
‫تاحالا ندیده بودم داخل
‫ حصار سیم‌خاردار بکشن

00:11:01.076 --> 00:11:02.494
‫خب می‌دونی، این‌جا
‫ تست حیوانی دارن

00:11:02.578 --> 00:11:04.997
‫این روزا مردم بابت پروتکل‌های
‫ امنیتی، نشت آزمایشگاهی

00:11:05.080 --> 00:11:07.708
‫و این جور چیزا، خیلی حساس شدن

00:11:07.791 --> 00:11:09.835
‫باید همون موقع دخلِ
‫ اینو هم می‌آوردیم

00:11:09.918 --> 00:11:13.088
‫خودت گفتی مشکلی نیست
‫ مگه اینکه اون راجع‌به ما حرف بزنه

00:11:13.171 --> 00:11:16.300
‫می‌بینی که الان مشکل شده

00:11:16.383 --> 00:11:19.678
‫این همه نگهبان واسه
‫ یه آزمایشگاه عجیبـه

00:11:19.761 --> 00:11:20.887
‫روزگار عجیبی شده دیگه

00:11:20.971 --> 00:11:23.015
‫حصار می‌زنن، دیوار می‌کشن

00:11:23.098 --> 00:11:25.142
‫آدم خوبا، آدم بدا رو دور می‌کنن

00:11:27.144 --> 00:11:28.770
‫فکر می‌کنم که

00:11:28.854 --> 00:11:32.316
‫اینکه بفهمی کی به کیـه
‫ از همه‌ش سخت‌تر باشه

00:11:32.399 --> 00:11:34.318
‫یکم دیگه غیبش می‌زنه

00:11:34.401 --> 00:11:38.280
‫بعد پلیسا می‌فهمن که یه
‫ ولگرد استخدام کردی

00:11:38.363 --> 00:11:40.699
‫این هم واسه خود‌ش ول می‌چرخه

00:11:40.782 --> 00:11:41.825
‫جنازه‌ها جلب توجه می‌کنن

00:11:43.327 --> 00:11:45.037
‫تو خیلی عجولانه تصمیم می‌گیری

00:11:45.120 --> 00:11:46.747
‫- احتیاط شرط عقلـه
‫- دقیقاً

00:11:46.830 --> 00:11:49.374
‫- خب؟
‫- بهش می‌خوره نظامی باشه،

00:11:49.458 --> 00:11:51.460
‫به قدر کافی ورزیده‌ست

00:11:51.543 --> 00:11:52.836
‫به مشخصاتی که داریم می‌خوره

00:11:52.919 --> 00:11:54.338
‫می‌تونه هرچیزی باشه

00:11:54.421 --> 00:11:56.882
‫شاید یه روزنامه‌نگار تحقیقاتیـه

00:11:56.965 --> 00:11:59.301
‫یا مثلاً مأمور مخفی اف‌بی‌آیـه

00:11:59.384 --> 00:12:03.388
‫کشتنش واسمون خیلی
‫ مشکل‌ساز میشه

00:12:03.472 --> 00:12:08.185
‫شاید بالادستی‌ها فرستادنش
‫ تا امتحانمون کنن

00:12:08.268 --> 00:12:09.144
‫ای وای

00:12:10.979 --> 00:12:12.481
‫وسیله واسه برگشتن دارید، جناب؟

00:12:12.564 --> 00:12:14.232
‫آره، می‌دونید

00:12:14.316 --> 00:12:15.942
‫فکر کنم ماشینمو یکم
‫ پایین‌تر پارک کردم

00:12:16.026 --> 00:12:18.236
‫خیلی هم عالی. پس روزِ
‫خوبی داشته باشید، جناب

00:12:18.320 --> 00:12:20.155
‫خیلی‌خب

00:12:20.238 --> 00:12:21.698
‫شما هم همینطور

00:12:26.495 --> 00:12:28.246
‫باید بفهمیم واقعاً کیـه

00:12:28.330 --> 00:12:31.792
‫آره، بعدش می‌کشیمش

00:13:08.120 --> 00:13:10.038
‫اوستر بهمون گفت که با
‫مامان‌ بابات چیکار کردن

00:13:11.373 --> 00:13:13.208
‫واقعاً متأسفم، لوک

00:13:13.291 --> 00:13:15.043
‫من هم همینطور. خیلی داستانه

00:13:15.127 --> 00:13:16.837
‫بیا یکم از این بخور

00:13:16.920 --> 00:13:18.839
‫- نه
‫- بیا دیگه

00:13:27.472 --> 00:13:30.934
‫نمیشه بذاریم این آشغالا برنده شن، لوک

00:13:31.017 --> 00:13:33.812
‫همین الانش هم برنده‌ان، بازی تمومـه

00:13:33.895 --> 00:13:35.939
‫نه، ما هنوز هم می‌تونیم
‫از اینجا فرار کنیم

00:13:36.022 --> 00:13:38.150
‫فرار کنیم، کجا بریم؟

00:13:38.233 --> 00:13:40.986
‫من دیگه جایی ندارم

00:13:41.069 --> 00:13:42.821
‫تازه مثل هم شدیم، داداش

00:13:42.904 --> 00:13:44.114
‫من هیچوقت جایی رو نداشتم

00:13:44.197 --> 00:13:45.574
‫اما هر خراب‌شده‌ای
‫ بهتر از این‌جاست

00:13:45.657 --> 00:13:48.994
‫اصلاً چرا باید باهاشون مقابله کنیم
‫ وقتی می‌دونیم اونا برنده‌ان

00:13:49.077 --> 00:13:50.328
‫بعضی وقت‌ها پیروزی تو اینـه که

00:13:50.412 --> 00:13:51.955
‫بهشون نشون بدی
‫ هنوز آماده‌ی جنگی

00:13:52.038 --> 00:13:55.208
‫تا الان اینجوری فکر کردی،
‫چی گیرت اومد؟

00:13:55.292 --> 00:13:57.377
‫هنوز هم یه راهی هست،
‫ تو که نمی‌دونی چی میشه

00:13:57.460 --> 00:13:59.921
‫ما بهت نیاز داریم.
‫کالیشا بهت نیاز داره

00:14:00.005 --> 00:14:02.924
‫کمکی از من ساخته نیست.
‫ما فقط چندتا بچه‌ایم

00:14:03.008 --> 00:14:05.510
‫اصلاً نمی‌دونیم باید
‫ چه گوهی بخوریم

00:14:05.594 --> 00:14:07.888
‫باید یه جوری حالِ اون
‫سیگسبی هرزه رو بگیریم، داداش

00:14:07.971 --> 00:14:09.514
‫و از بقیه آدمای اینجا انتقام بگیریم

00:14:09.598 --> 00:14:11.600
‫خواهش می‌کنم لوک

00:14:11.683 --> 00:14:13.310
‫ببین، من داشتم به
‫ حرفت در مورد اون

00:14:13.393 --> 00:14:15.020
‫دوربین‌های حرکتی توی
‫ راهرو فکر می‌کردم

00:14:15.103 --> 00:14:16.062
‫اینکه چطور می‌تونن
‫ حرارت بدنو تشخیص بدن...

00:14:16.146 --> 00:14:17.522
‫واسم مهم نیست، نیکی

00:14:17.606 --> 00:14:19.524
‫فهمیدم اگه بتونیم بریم
‫ تو محفظه‌ی تهویه

00:14:19.608 --> 00:14:21.484
‫شاید بتونیم یه طوری دما رو

00:14:21.568 --> 00:14:23.028
‫اونقدر بالا ببریم که...

00:14:23.111 --> 00:14:24.529
‫همین که خودت گفتی،
‫ بخاطر بخار دیدشون کور بشه

00:14:24.613 --> 00:14:26.573
‫داداش، نقشه‌ت بدرد نمی‌خوره

00:14:26.656 --> 00:14:28.199
‫اون محفظه‌ای که میگی

00:14:28.283 --> 00:14:31.119
‫قفل سنسوری الکتریکی روش گذاشتن

00:14:33.288 --> 00:14:35.373
‫از صد طرف دوربین روشـه،
‫نمیشه کاری کرد

00:14:38.043 --> 00:14:41.296
‫توجه! توجه!
‫بخش جلویی!

00:14:41.379 --> 00:14:46.426
‫لطفاً برای جشن فارغ‌التحصیلی نیکی
‫ در کافه تریا با ما همراه باشید

00:14:46.509 --> 00:14:48.511
‫هورا، جشن

00:14:48.595 --> 00:14:53.016
‫آشپز دوگ یه کیک هویجِ
‫ خاص واسه‌تون درست کرده

00:14:53.099 --> 00:14:55.018
‫شنیدیم نیکی کیک هویج
‫ دوست داره

00:14:58.146 --> 00:15:01.941
‫وقت رفتنـه

00:15:02.025 --> 00:15:03.193
‫نمیای؟

00:15:08.698 --> 00:15:10.325
‫بهتره بیای

00:15:12.077 --> 00:15:14.454
‫می‌خوام یه کاری کنم،
‫می‌دونم خوشت میاد

00:15:20.460 --> 00:15:22.962
‫♪ با بخش جلویی خدافظی کن ♪

00:15:23.046 --> 00:15:26.257
‫♪ با بخش جلویی خدافظی کن ♪

00:15:26.341 --> 00:15:29.678
‫♪ با بخش جلویی خدافظی کن، نیکی ♪

00:15:31.346 --> 00:15:34.974
‫♪ با بخش جلویی خدافظی کن ♪

00:15:50.073 --> 00:15:53.451
‫کیکش خیلی خوشمزه‌ست،
‫باید امتحانش کنی

00:15:53.535 --> 00:15:55.286
‫نمی‌خوام چیزی بخورم

00:15:58.415 --> 00:16:02.377
‫همش فکر می‌کنم خوابـه.
‫قراره یهویی بیدار شم

00:16:04.129 --> 00:16:06.381
‫لوک

00:16:06.464 --> 00:16:07.549
‫تو رو خدا اینجا نمیر

00:16:07.632 --> 00:16:11.094
‫تو بمیری، من هم اینجا می‌میرم.
‫ما هنوز خیلی جوونیم

00:16:15.765 --> 00:16:18.476
‫هم جوونیم، هم خوشگل، نه؟

00:16:18.560 --> 00:16:21.104
‫نمی‌خواستم بگمش

00:16:21.187 --> 00:16:24.107
‫خیلی‌خب

00:16:24.190 --> 00:16:26.985
‫تبریک میگم آقای ویلهام

00:16:28.403 --> 00:16:29.612
‫وقت رفتنـه

00:16:36.578 --> 00:16:38.746
‫چرا حقیقتو راجع‌به
‫ اینجا بهمون نگفتی؟

00:16:38.830 --> 00:16:40.999
‫چرا بهشون نگفتی که

00:16:41.082 --> 00:16:44.335
‫هیچکدوممون زنده نمی‌مونیم؟

00:16:45.753 --> 00:16:49.340
‫توطئه‌های نیکی تمومی نداره

00:16:49.424 --> 00:16:51.593
‫ما می‌دونم اون پشت کوره دارید

00:16:55.555 --> 00:16:59.225
‫می‌دونیم تو بخش پشتی چی می‌گذره

00:16:59.309 --> 00:17:01.519
‫تکون بخور

00:17:01.603 --> 00:17:04.772
‫کجا با این عجله؟
‫وایسا ببینم!

00:17:11.321 --> 00:17:13.615
‫کار کوفتیتونو انجام بدید!

00:17:14.365 --> 00:17:16.201
‫ای عوضی!

00:17:22.123 --> 00:17:23.458
‫ولش کنید!

00:17:23.541 --> 00:17:25.376
‫نیکی!

00:17:25.460 --> 00:17:27.295
‫نه!

00:17:33.259 --> 00:17:36.429
‫بی‌خاصیتای بزدل! گور پدر همه‌تون!

00:17:38.723 --> 00:17:40.141
‫بس کن دیگه!

00:17:40.224 --> 00:17:41.351
‫بسـه!

00:17:46.272 --> 00:17:50.401
‫این همه مرد گنده، نمی‌تونید جلوی
‫ یه بچه نوجوونو بگیرید؟

00:18:00.787 --> 00:18:04.207
‫اونقدرا هم عصبی نبود

00:18:04.290 --> 00:18:06.376
‫نیکی اونقدر عصبی نبود، مگه نه؟

00:18:12.674 --> 00:18:14.801
‫درست میگی. بخاطر تو اینجوری کرد

00:18:16.344 --> 00:18:19.347
‫و بخاطر جورج، بخاطر شا

00:18:59.220 --> 00:19:00.722
‫تو حالت خوبـه؟

00:19:00.805 --> 00:19:03.474
‫یکم دیگه منو هم
‫ می‌فرستن بخش پشتی

00:19:03.558 --> 00:19:05.727
‫فکر می‌کردم نتایج آزمایش
‫ دورآگاهیت هنوز قطعی نشدن

00:19:05.810 --> 00:19:07.645
‫مثل اینکه شده

00:19:07.728 --> 00:19:10.481
‫پس اگه می‌خوای
‫ کمکم کنی تا در برم

00:19:10.565 --> 00:19:12.150
‫الان وقتشـه

00:19:14.610 --> 00:19:19.824
‫می‌دونستی مامان و بابامو کشتن؟

00:19:19.907 --> 00:19:21.576
‫چرا همچین فکری می‌کنی؟

00:19:21.659 --> 00:19:24.287
‫فکر نمی‌کنم. خودم می‌دونم

00:19:24.370 --> 00:19:26.539
‫تو رو هن به اندازه‌ی
‫ کافی می‌شناسم، مورین

00:19:26.622 --> 00:19:28.541
‫تو بهتر از اینایی

00:19:28.624 --> 00:19:32.420
‫تو تنفر از اینا، دست کمی از ما نداری

00:19:32.503 --> 00:19:35.798
‫نمی‌تونم کاری کنم.
‫منو می‌کُشن

00:19:35.882 --> 00:19:38.676
‫فرض کن پسرت اینجا بود

00:19:38.759 --> 00:19:41.262
‫لوک، بس کن. خواهش می‌کنم

00:19:41.345 --> 00:19:43.222
‫اگه جیک اینجا بود هم دست
‫ رو دست می‌ذاشتی تا بمیره؟

00:20:09.540 --> 00:20:11.459
‫مرگ اَنی واقعاً مشکوک می‌زنه

00:20:11.542 --> 00:20:13.211
‫و من باید بفهمم چی شده

00:20:13.294 --> 00:20:15.588
‫نمی‌خوام ادای رئیسو دربیارم،
‫ولی این، کارِ تو نیست

00:20:15.671 --> 00:20:17.256
‫یکی داره از زیرِ کاراش
‫ قسر در میره

00:20:17.340 --> 00:20:21.469
‫شاید فقط مرگ اَنی باشه،
‫شاید هم چیزهای مهمترین

00:20:21.552 --> 00:20:22.929
‫و من...

00:20:23.012 --> 00:20:26.390
‫ببین، مهم نیست که کارمـه یا نه...

00:20:26.474 --> 00:20:30.186
‫من آدمی نیستم که
‫ خودمو به اون راه بزنم

00:20:31.938 --> 00:20:34.398
‫حداقلش خودت، خودتو می‌شناسی

00:20:35.942 --> 00:20:37.985
‫بیشترشون مجوز ساختو سازن

00:20:38.069 --> 00:20:41.405
‫راستش فکر می‌کردم بیشتر از اینا باشه

00:20:41.489 --> 00:20:44.450
‫الان باید بهم بگی اینا
‫ به چه کارت میان

00:20:44.533 --> 00:20:46.244
‫چی دیدی اون بالا؟

00:20:46.327 --> 00:20:47.662
‫نوتر پَن

00:20:47.745 --> 00:20:50.373
‫عین همونی که تو سالنامه بود؟

00:20:51.874 --> 00:20:53.876
‫هیچکس نفهمید که زویی اسلان و

00:20:53.960 --> 00:20:55.586
‫بقیه‌ی بچه‌ها برای چی

00:20:55.670 --> 00:20:57.588
‫رفته بودن به پلکان سرخ، درستـه؟

00:20:57.672 --> 00:20:59.924
‫می‌دونستن که اونجا خطرناکـه دیگه

00:21:00.007 --> 00:21:02.259
‫می‌دونستن چقدر آدم اونجا غرق شده

00:21:02.343 --> 00:21:03.636
‫خب مست بودن

00:21:03.719 --> 00:21:04.929
‫ما گفتیم شاید
‫ جرئت حقیقتی، چیزی بوده

00:21:05.012 --> 00:21:07.348
‫اگه اون شب اصلاً
‫ اونجا نبوده باشن چی؟

00:21:07.431 --> 00:21:09.684
‫اگه اونجا نمرده باشن چی؟
‫‌شاید فقط...

00:21:10.685 --> 00:21:12.937
‫شاید فقط جنازشونو اونجا پیدا کردن

00:21:13.020 --> 00:21:15.564
‫کی فکرشو...

00:21:15.648 --> 00:21:18.818
‫کسی تاحالا رفته ببینه تو
‫موسسه واقعاً چیکار می‌کنن؟

00:21:18.901 --> 00:21:21.404
‫یعنی رئیس تاحالا نرفته؟
‫هیچ بازرسی نفرستادن؟

00:21:21.487 --> 00:21:23.656
‫فکر کنم کار فدرالـه،
‫ما صلاحیت بازرسی نداریم

00:21:28.035 --> 00:21:31.998
‫باشه. خیلی‌خب. اینجا رو ببین

00:21:32.081 --> 00:21:34.333
‫اینجا یه حصار قدیمیـه

00:21:34.417 --> 00:21:36.335
‫وقتی رفتم اونجا،
‫اطرافمو که نگاه کردم

00:21:36.419 --> 00:21:38.421
‫یه تابلوی «ورود ممنوع» بزرگ دیدم

00:21:38.504 --> 00:21:40.464
‫با یه سری حروف بهم ریخته

00:21:40.548 --> 00:21:41.549
‫فکر می‌کنی چی نوشته بود؟

00:21:41.632 --> 00:21:42.967
‫«نوتر پَن»؟

00:21:43.050 --> 00:21:45.302
‫یعنی فکر می‌کنی

00:21:45.386 --> 00:21:47.430
‫زویی اسلان و دوستاش
‫ اون شب اونجا بودن؟

00:21:47.513 --> 00:21:48.764
‫نمی‌دونم

00:21:48.848 --> 00:21:50.015
‫ولی...

00:21:52.143 --> 00:21:53.894
‫نمی‌دونم

00:21:53.978 --> 00:21:55.688
‫نمی‌فهمم

00:21:57.606 --> 00:21:59.692
‫نمی‌دونستم اینو باید
‫ بهت نشون بدم یا نه

00:22:01.110 --> 00:22:04.572
‫دو هفته بعد از این جریان پلکان سرخ،

00:22:04.655 --> 00:22:07.324
‫موسسه یه حصار جدید کشید
‫ اطراف محوطه‌ش

00:22:07.408 --> 00:22:09.493
‫فقط یه حصار جدید نبوده که،
‫کلاً یه جاده جدید ساختن

00:22:09.577 --> 00:22:11.078
‫قبل از اینکه این حصار جدیده رو بکشن

00:22:11.162 --> 00:22:13.914
‫کل محوطه‌ی اطراف
‫ موسسه رو پاکسازی کردن

00:22:13.998 --> 00:22:18.502
‫اینجا نوجوون بودن
‫ خیلی حوصله‌سربره

00:22:22.715 --> 00:22:24.842
‫گیریم که این حرفمون درست باشه

00:22:24.925 --> 00:22:27.052
‫ما مدرکی نداریم که ثابتش کنه، پس...

00:22:28.971 --> 00:22:31.474
‫ما دنبال مدرک نیستیم

00:22:32.933 --> 00:22:35.352
‫جدی؟ مگه پلیس‌های کلان‌شهرها،

00:22:35.436 --> 00:22:37.062
‫دنبال همچین چیزایی نیستن؟

00:22:38.772 --> 00:22:41.108
‫بعضی وقتا هستیم

00:22:41.192 --> 00:22:44.028
‫ولی بعضی وقتا انقدر
‫ پیش میریم تا تهش

00:22:44.111 --> 00:22:45.529
‫کنجکاویمون کار دستمون بده

00:22:47.072 --> 00:22:48.657
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:22:50.159 --> 00:22:52.369
‫فعلاً که امیدوارم تونسته باشم

00:22:52.453 --> 00:22:54.455
‫توجهشون رو جلب کنم

00:23:09.512 --> 00:23:13.390
‫بابت حرفای امروزم متأسفم مورین

00:23:13.474 --> 00:23:14.683
‫نباید ازت می‌خواستم کاری کنی

00:23:14.767 --> 00:23:16.810
‫چجوری می‌خوای از اینجا بزنی بیرون؟

00:23:16.894 --> 00:23:18.562
‫نقشه‌ای داری؟

00:23:21.190 --> 00:23:25.736
‫یه تیکه از حصار بخش پشتی هست،

00:23:25.819 --> 00:23:28.781
‫که کلاً از جاش کنده شده.
‫ از اونجا میرم

00:23:28.864 --> 00:23:31.367
‫ولی راهی ندارم که برسم بهش

00:23:33.202 --> 00:23:37.581
‫می‌تونی بدون اینکه کسی ببینتت
‫ بری تو لباسشویی؟

00:23:37.665 --> 00:23:40.876
‫برای اینکه برم تو آسانسور کارت لازم دارم

00:23:40.960 --> 00:23:43.462
‫اینو من حلش میکنم.
‫دوربینا رو چیکار می‌کنی؟

00:23:44.672 --> 00:23:47.424
‫راه واسه پیچوندنشون پیدا کردیم

00:23:47.508 --> 00:23:49.593
‫خیلی‌خب

00:23:49.677 --> 00:23:51.053
‫نمی‌تونم ببرمت پیش خودِ حصار

00:23:51.136 --> 00:23:53.097
‫ولی می‌تونم تا نزدیکاش باهات بیام

00:23:53.180 --> 00:23:55.766
‫رأس ١١ و نیم بیا تو لباسشویی.
‫یه دقیقه هم دیر نکن

00:23:55.849 --> 00:23:58.060
‫باشه، حلـه

00:24:01.272 --> 00:24:03.607
‫حتماً اینو بهم برگردون

00:24:03.691 --> 00:24:05.859
‫ببینن کارت نیست
‫ می‌زنه به سرشون

00:24:05.943 --> 00:24:07.653
‫همه‌جا رو قفل می‌کنن

00:24:11.031 --> 00:24:13.784
‫و این چی...

00:24:22.084 --> 00:24:25.629
‫ببخشید، فقط همین گیرم اومد

00:24:50.821 --> 00:24:51.780
‫بگید مورین بیاد اینجا

00:24:56.577 --> 00:24:58.871
‫بیا دیگه، بخور

00:24:58.954 --> 00:25:02.499
‫طالبیـه، از همونا که دوست داری

00:25:02.583 --> 00:25:04.209
‫آفرین، نوش جونت. آفرین

00:25:04.293 --> 00:25:07.254
‫تیم جیمیسون.
‫ذکر خیرت بود

00:25:07.337 --> 00:25:08.839
‫آقای هالیستر،
‫من امشب تعطیلم، پس فقط...

00:25:08.922 --> 00:25:10.716
‫این آقا اومدن دیدنتون

00:25:12.301 --> 00:25:14.553
‫ترور استک‌هاوس

00:25:16.096 --> 00:25:18.182
‫تیم جیم‌سون

00:25:18.265 --> 00:25:20.851
‫چه کاری از دستم ساخته‌ست، آقای استک‌هاوس؟

00:25:20.934 --> 00:25:23.020
‫بنده مسئول امنیت مکانی هستم که

00:25:23.103 --> 00:25:25.939
‫بعدازظهرِ امروز
‫دوروبرش می‌پلکیدید

00:25:26.023 --> 00:25:28.108
‫مؤسسه

00:25:28.192 --> 00:25:32.738
‫احسنت.
‫ممکنه خصوصی صحبت کنیم؟

00:25:47.127 --> 00:25:49.880
‫هی، چه مرگتـه؟
‫دارم نگاه می‌کنم ها

00:25:49.963 --> 00:25:52.841
‫- من می‌خوام کارتون نگاه کنم!
‫- صبر کن نوبتت بشه!

00:25:52.925 --> 00:25:55.636
‫من می‌خوام کارتون ببینم!

00:25:55.719 --> 00:25:57.763
‫آهای!

00:25:57.846 --> 00:26:00.849
‫من می‌خوام کارتون ببینم!

00:26:00.933 --> 00:26:04.186
‫هی! ولش کن ببینم! بدو!

00:26:04.269 --> 00:26:06.313
‫بسـه! میگم بسـه!

00:26:06.396 --> 00:26:08.607
‫- من می‌خوام کارتون ببینم!
‫- ولش کن!

00:26:08.690 --> 00:26:09.775
‫بس کنید!

00:26:09.858 --> 00:26:12.027
‫نه! کارتون!

00:26:12.110 --> 00:26:15.280
‫کارتون!

00:26:15.364 --> 00:26:17.241
‫- من می‌خوام کارتون ببینم!
‫- بس کنید!

00:26:25.999 --> 00:26:27.084
‫- کارتون!
‫- نوبت منـه خب!

00:26:27.167 --> 00:26:29.211
‫- بسـه!
‫- نوبت منـه کارتون ببینم!

00:26:32.089 --> 00:26:34.758
‫تمومش کنید!

00:26:45.060 --> 00:26:47.729
‫چند وقت توی اداره‌ی
‫پلیس بوستون مشغول بودید؟

00:26:49.690 --> 00:26:51.024
‫پونزده سال

00:26:51.108 --> 00:26:53.151
‫چه طولانی و پُربار

00:26:55.112 --> 00:26:57.906
‫چرا نخواستید 20 سالتون رو پُر کنید و

00:26:57.990 --> 00:27:00.033
‫تمام‌وکمال مستمری بهتون تعلق بگیره؟

00:27:00.117 --> 00:27:02.744
‫دیگه وقتِ تغییر بود

00:27:02.828 --> 00:27:04.621
‫بله

00:27:04.705 --> 00:27:09.167
‫یه سؤالی ذهنم رو درگیر کرده که
‫چطور آدمی مثل شما

00:27:09.251 --> 00:27:11.169
‫شده نگهبانِ همچین شهری؟

00:27:11.253 --> 00:27:13.130
‫خبر حادثه‌ی مرکز خرید وست‌فیلد رو خوندم

00:27:13.213 --> 00:27:16.133
‫حتم دارم خیلی با خودتون کلنجار رفتید که

00:27:16.216 --> 00:27:17.968
‫حاضر شدید به یه پسربچه شلیک کنید

00:27:20.721 --> 00:27:24.349
‫ظاهراً دست بالاتر با شماست

00:27:24.433 --> 00:27:28.645
‫به قول یکی از مربی‌های بنده:

00:27:28.729 --> 00:27:32.399
‫«همیشه ارزشمنده که تو طرف‌مقابلت رو
‫بیشتر از اون چیزی که اون می‌شناستت، بشناسی»

00:27:32.482 --> 00:27:34.151
‫مربی چی؟

00:27:34.234 --> 00:27:37.404
‫چطور شد که بعدازظهر
‫بیرون مؤسسه‌ی ما پیداتون شد؟

00:27:37.487 --> 00:27:39.740
‫مؤسسه‌ی شما؟

00:27:39.823 --> 00:27:41.033
‫خب، همونطور که به اون آقا گفتم، من مشغولِ...

00:27:41.116 --> 00:27:43.368
‫پیاده‌روی، بله

00:27:45.078 --> 00:27:46.663
‫محیط جدیدت رو بررسی می‌کردی

00:27:46.747 --> 00:27:48.332
‫درستـه

00:27:48.415 --> 00:27:52.252
‫ضمن اینکه داشتم
‫با تاریخ محلی اینجا آشنا می‌شدم

00:27:52.335 --> 00:27:54.755
‫احیاناً شما اون موقع که اون بچه‌ها

00:27:54.838 --> 00:27:57.007
‫توی سال ٢٠٠٨ غرق شدن،
‫اونجا کار نمی‌کردید؟

00:27:57.090 --> 00:27:58.842
‫چرا

00:28:00.177 --> 00:28:03.180
‫اتفاق ناگواری بود

00:28:03.263 --> 00:28:06.016
‫یکی از دوستانم یه نظریه‌ای داره که

00:28:06.099 --> 00:28:08.185
‫اون بچه‌ها اصلاً برای شنا اونجا نرفته بودن

00:28:08.268 --> 00:28:11.354
‫بلکه موقع ورود غیرقانونی
‫به مؤسسه‌تون گیر افتادن

00:28:11.438 --> 00:28:15.901
‫یه مُشت بچه‌ی علاف شهرستانی که
‫دنبال ماجراجویی بودن

00:28:15.984 --> 00:28:18.445
‫اون‌وقت دوستتون گفت
‫بعدش چی شد؟

00:28:18.528 --> 00:28:21.907
‫گوشم با شماست

00:28:21.990 --> 00:28:26.787
‫عادت دارید هر کسی که دم مؤسسه‌تون
‫پیداش میشه رو مؤاخذه کنید، آقای استک‌هاوس؟

00:28:26.870 --> 00:28:30.248
‫علی‌الخصوص اون دسته رو که
‫سابقه‌ی نظامی دارن

00:28:32.417 --> 00:28:36.880
‫به‌شدت از سمتِ نظریه‌پردازهای
‫توطئه زیر ذره‌بین هستیم

00:28:36.963 --> 00:28:39.049
‫قبلاً نادیده می‌گرفتیم‌شون،

00:28:39.132 --> 00:28:42.010
‫اما توی عصر شبکه‌های اجتماعی،
‫این فقط مسبب زیاد و زیادتر شدنشون میشه

00:28:42.093 --> 00:28:47.390
‫به این نتیجه رسیدیم که
‫بهتره باهاشون رودررو صحبت کنیم

00:28:47.474 --> 00:28:52.020
‫حالا که بحث به اینجا کشید،
‫خوشحال میشم با دوستتون صحبت کنم و

00:28:52.103 --> 00:28:54.773
‫چه‌بسا تونستم خیالشون رو راحت کنم

00:28:57.984 --> 00:29:01.404
‫خب، نمی‌تونید

00:29:01.488 --> 00:29:02.823
‫فوت شده

00:29:04.324 --> 00:29:07.077
‫چه حیف

00:29:07.160 --> 00:29:10.997
‫خب، آقای جیم‌سون، اگه در آینده

00:29:11.081 --> 00:29:14.251
‫سؤالی درباره‌ی عملیات ما داشتید،

00:29:14.334 --> 00:29:18.171
‫بدون لحظه‌ای تردید
‫با ما تماس بگیرید

00:29:18.255 --> 00:29:19.339
‫تشکر

00:29:24.344 --> 00:29:26.346
‫عمراً

00:29:29.182 --> 00:29:32.269
‫چه خبر؟

00:29:32.352 --> 00:29:33.895
‫خب، مشخصاً،

00:29:33.979 --> 00:29:37.065
‫هری و دوقلوها بقیه رو غافلگیر کردن و

00:29:37.148 --> 00:29:40.110
‫بعدش هم با رفتن نیکی،
‫اون جریانِ ناخوشایند...

00:29:40.193 --> 00:29:41.861
‫مورین، مورین!

00:29:41.945 --> 00:29:45.323
‫از لوک الیس چه خبر؟

00:29:45.407 --> 00:29:47.367
‫بعدِ فارغ‌التحصیلی نیکی،
‫یه چیزی بهت گفت که

00:29:47.450 --> 00:29:50.829
‫ناراحتت کرد،
‫تو هم گذاشتی رفتی...

00:29:53.331 --> 00:29:55.500
‫میگه ما پدرومادرش رو کشتیم

00:29:57.127 --> 00:30:00.005
‫فکر کردم از این کارها نمی‌کنیم

00:30:00.088 --> 00:30:04.926
‫سعی‌مون رو می‌کنیم. جدی میگم

00:30:05.010 --> 00:30:07.304
‫اما مادرش موقع دزدیدنش به‌هوش اومد،

00:30:07.387 --> 00:30:09.806
‫بنابراین...

00:30:09.889 --> 00:30:11.474
‫تلفات جانبی بوده

00:30:14.936 --> 00:30:17.147
‫نکنه بهش وابسته شدی؟

00:30:18.940 --> 00:30:22.068
‫معلومـه که نه

00:30:22.152 --> 00:30:23.403
‫شما چطور؟

00:30:23.486 --> 00:30:25.905
‫نه

00:30:27.615 --> 00:30:29.534
‫با افتخار میگم نه

00:30:29.617 --> 00:30:32.412
‫پروتکل وابستگی‌های بی‌جای اینجا رو که بلدی:

00:30:32.495 --> 00:30:37.208
‫تا لوک فارغ‌التحصیل نشد،
‫نزدیک بخش جلویی نشو و

00:30:37.292 --> 00:30:41.087
‫الان هم برو خونه

00:30:41.171 --> 00:30:45.342
‫ولی شب آتیش‌بازیـه و
‫قراره کمک کنم

00:30:45.425 --> 00:30:46.593
‫بعدش هم باید بخش پشتی رو...

00:30:46.676 --> 00:30:48.136
‫خیلی‌خب، شیفتت رو تموم کن

00:30:48.219 --> 00:30:50.180
‫ولی به لوک الیس نزدیک نشو

00:30:50.263 --> 00:30:51.890
‫چشم

00:31:32.097 --> 00:31:33.223
‫چیکار داری...

00:31:33.306 --> 00:31:35.892
‫بیست‌ودو گرم پروتئین

00:31:35.975 --> 00:31:37.936
‫به دردت می‌خوره

00:31:47.529 --> 00:31:50.406
‫خیلی‌خب، خانم‌ها و آقایون،
‫روال کار رو که می‌دونید

00:31:50.490 --> 00:31:51.950
‫لطفاً سر جاهاتون قرار بگیرید

00:32:02.043 --> 00:32:04.587
‫شبِ فیلمـه، ها؟

00:32:04.671 --> 00:32:07.006
‫همچین هم چنگی به دل نمی‌زنه

00:32:08.258 --> 00:32:09.968
‫بیخیال، رفیق

00:32:10.051 --> 00:32:12.095
‫در واقع، آقای ویلهام،

00:32:12.178 --> 00:32:13.596
‫شما این فرصت رو دارید که
‫توی یکی از شب‌های آتیش‌بازیِ ما

00:32:13.680 --> 00:32:16.015
‫حضور داشته باشید

00:32:16.099 --> 00:32:17.600
‫خیلی‌خب، چه فرقی داره حالا؟

00:32:17.684 --> 00:32:19.978
‫شب فیلم‌دیدن تمرینیـه. این واقعیـه

00:32:20.061 --> 00:32:23.022
‫به خاطر همینـه که الان اینجایی.
‫این مأموریتتـه.

00:32:23.106 --> 00:32:26.526
‫تموم قدم‌هایی که برمی‌دارید،
‫در راستای همین هدفـه

00:32:26.609 --> 00:32:28.361
‫عالیـه

00:32:28.444 --> 00:32:30.446
‫جای شکرش باقیـه که
‫همه چی الکی‌پلکی نیست

00:32:30.530 --> 00:32:32.949
‫راستش، تا حالا ندیده بودم
‫جز برای فارغ‌التحصیلی‌ها

00:32:33.032 --> 00:32:34.659
‫از دفترت بیای بیرون

00:32:34.742 --> 00:32:38.580
‫گفتم شاید نخوای ببینی
‫چه چیزهایی که پشت‌پرده نیست

00:32:40.331 --> 00:32:42.625
‫پس واقعاً هم شب بزرگیـه، نه؟

00:32:42.709 --> 00:32:45.211
‫با توجه به اینکه وقت درست‌وحسابی
‫برای وفق پیداکردن نداشتی،

00:32:45.295 --> 00:32:49.132
‫ازت انتظاری نمیره که
‫امشب بار زیادی رو به دوش بکشی

00:32:49.215 --> 00:32:54.470
‫عقب بشین و به‌قولی،
‫سوارِ موج شو

00:32:54.554 --> 00:32:57.140
‫مطمئنم خانم بنسون خوشحال میشه
‫برات توضیح بده

00:32:57.223 --> 00:32:58.683
‫نگرانش نباش

00:32:58.766 --> 00:33:00.518
‫یه‌جورایی فقط حس می‌کنی که...

00:33:00.602 --> 00:33:02.604
‫داری با بقیه‌ی ما کشیده میشی

00:33:02.687 --> 00:33:04.147
‫به کجا؟

00:33:04.230 --> 00:33:06.524
‫خانم استن‌هوپ راهنمای امشبِ ماست

00:33:06.608 --> 00:33:09.652
‫عینهو راهنمای توی قطار؟

00:33:09.736 --> 00:33:11.988
‫بله، یا راهنمای ارکستر

00:33:12.071 --> 00:33:15.366
‫یا شاید هم راهنمای یه سیم برق

00:33:15.450 --> 00:33:19.621
‫یعنی قرعه به نام من افتاده و
‫قراره هوشیار بمونم

00:33:19.704 --> 00:33:22.206
‫جان؟ هوشیار؟

00:33:22.290 --> 00:33:25.543
‫نه مثل خواب.
‫هرچند که آدم بیهوش میشه و

00:33:25.627 --> 00:33:29.047
‫بعدش هم حس بهتری داره.
‫سردردت هم کم‌کم آروم میشه.

00:33:29.130 --> 00:33:32.008
‫- یکمی
‫- مخلص کلام:

00:33:32.091 --> 00:33:33.509
‫با هم وداع کنید

00:33:33.593 --> 00:33:37.513
‫بعدِ امشب،
‫آیریس میره خونه

00:33:37.597 --> 00:33:38.681
‫بعدِ بازپروری

00:33:38.765 --> 00:33:43.728
‫البته. تبریک میگم

00:33:43.811 --> 00:33:45.104
‫من حاضرم

00:33:47.190 --> 00:33:48.650
‫هر چی شد شد،
‫فقط سردردها تموم شه

00:33:48.733 --> 00:33:51.736
‫همین که عایدت بشه،

00:33:51.819 --> 00:33:54.113
‫خودش کُلیـه

00:33:55.531 --> 00:33:56.657
‫خودش کُلیـه

00:34:10.588 --> 00:34:15.301
‫خانم‌ها و آقایون،
‫بریم که شروع کنیم

00:35:24.287 --> 00:35:28.040
‫اگه خیلی وقت پیش این مرد وفاداریش رو ثابت نمی‌کرد که
‫الان هیچ‌کدوممون اینجا نبودیم

00:35:29.292 --> 00:35:35.089
‫بعلاوه، خودش می‌دونه کسی با من در بیفته،
‫چه بلایی سرِ خودش و خانواده‌اش میاد

00:35:44.849 --> 00:35:47.184
‫برو که رفتیم

00:35:47.268 --> 00:35:48.811
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.
‫خودتون روال کار رو بلدید.

00:35:48.895 --> 00:35:52.398
‫وقتشـه که خودتون رو رها کنید

00:35:52.481 --> 00:35:56.569
‫آقای ویلهام، این یعنی به زمزمه متکی باشید،

00:35:56.652 --> 00:35:58.821
‫نه چیز دیگه‌ای.
‫خودتون رو به اون بسپارید.

00:35:58.905 --> 00:36:02.575
‫راهنما تنها کسیـه که هوشیار می‌مونه

00:36:02.658 --> 00:36:05.494
‫من خیلی اهل رهاکردن نیستم

00:36:05.578 --> 00:36:08.497
‫خب، در این مورد،
‫بهت توصیه می‌کنم تجدیدنظر کنی،

00:36:08.581 --> 00:36:10.166
‫برای امنیت خودت

00:36:10.249 --> 00:36:11.542
‫فقط چشم‌هات رو ببند

00:36:30.645 --> 00:36:33.105
‫کجاتون درد می‌کنه؟

00:36:38.778 --> 00:36:43.616
‫اینجام. از پله یا سراشیبی که میرم پایین،
‫بدتر هم میشه

00:36:43.616 --> 00:36:47.870
‫آقای پوپوف گفتن پارسال بهتون
‫کورتون تزریق کردن. عوارضی که نداشت؟

00:36:49.038 --> 00:36:50.706
‫خیر، خیلی هم مفید بوده

00:36:51.207 --> 00:36:52.875
‫پس من هم براتون می‌زنم

00:36:53.542 --> 00:36:54.710
‫خانم استن‌هوپ،

00:36:54.794 --> 00:36:56.587
‫همچنان هوشیارید؟

00:36:58.756 --> 00:37:00.925
‫همه چی تحت کنترلـه؟

00:37:01.008 --> 00:37:03.469
‫فکر کنم، آره.
‫نفس‌کشیدنش رو حس می‌کنم.

00:37:03.552 --> 00:37:07.556
‫محلولی که دنبالشی،
‫روش نوشته فنتانیل سیترات

00:37:07.640 --> 00:37:09.600
‫روی همه‌ی محلول‌ها روسی نوشته

00:37:09.684 --> 00:37:12.978
‫وقتی دکتر می‌تونه بخونتشون،
‫پس تو هم باید بتونی

00:37:13.062 --> 00:37:15.523
‫باشه

00:37:23.656 --> 00:37:25.408
‫ایول

00:37:27.535 --> 00:37:31.455
‫تونی، تأیید می‌کنی که با جریان هم‌سو شدن؟

00:37:35.668 --> 00:37:37.628
‫تأیید می‌کنم

00:38:31.599 --> 00:38:34.143
‫خیلی‌خب، اصلاً حسش نمی‌کنید.
‫به نیش پشه‌ هم نمی‌رسه.

00:38:50.117 --> 00:38:51.619
‫چی شده؟

00:38:51.660 --> 00:38:52.661
‫یه جای کار می‌لنگه!

00:39:02.963 --> 00:39:04.340
‫مارینا رو صدا کنید!

00:39:04.381 --> 00:39:06.383
‫مارینا! مارینا!

00:39:06.383 --> 00:39:09.219
‫عزیزم، چی شده؟
‫چه خبره اینجا؟

00:39:14.099 --> 00:39:15.434
‫کجایی؟

00:39:15.517 --> 00:39:18.687
‫پشت فرمونی؟

00:39:18.771 --> 00:39:19.897
‫می‌دونم گفتم فقط چند ساعت...

00:39:19.980 --> 00:39:21.357
‫دیگه عالی شد

00:39:21.440 --> 00:39:22.983
‫حالا ماشینم رو می‌دزدی؟

00:39:23.067 --> 00:39:24.693
‫- نه. لطفاً...
‫- به قول مامان که

00:39:24.777 --> 00:39:26.570
‫من عادت دارم جذب مردهای شیّاد بشم.
‫بابام رو مقصر می‌دونه.

00:39:26.654 --> 00:39:28.906
‫وندی، یه دقیقه گوش میدی؟

00:39:30.616 --> 00:39:32.368
‫ببین، می‌فهمم که

00:39:32.451 --> 00:39:35.371
‫چرا هنوز درباره‌ی همه چی دوبه‌شکی

00:39:35.454 --> 00:39:37.039
‫انی، پلکان سرخ و من

00:39:38.791 --> 00:39:40.501
‫اما شک ندارم همین‌ها انی رو کشتن

00:39:40.584 --> 00:39:43.337
‫ای خدا، چی شده باز؟

00:39:44.797 --> 00:39:46.632
‫یه بابایی اومد سراغم و

00:39:46.715 --> 00:39:48.384
‫می‌گفت مدیر حراستشونـه

00:39:48.467 --> 00:39:49.718
‫خب، چی می‌خواست؟

00:39:49.802 --> 00:39:51.512
‫ازم زهر چشم بگیره

00:39:53.013 --> 00:39:54.765
‫خب، چندان هم بد نیست ها

00:39:56.892 --> 00:39:58.519
‫آره، خب. شرمنده بابت ماشینت

00:39:58.602 --> 00:40:00.896
‫تا صبح میارمش برات

00:40:00.979 --> 00:40:02.690
‫قبلاً هم از این حرف‌ها زدی

00:40:02.773 --> 00:40:04.066
‫کجا داری میری؟

00:40:04.149 --> 00:40:06.777
‫پلکان سرخ، گمونم

00:40:06.860 --> 00:40:08.612
‫- برمی‌گردم نوتر پَن
‫- می‌دونی رئیس چیکار می‌کنه دیگه؟

00:40:08.696 --> 00:40:09.905
‫همینجوریش هم از دستت کُفریـه

00:40:09.988 --> 00:40:13.826
‫می‌فهمم، وندی.
‫تو نگران نباش، خب؟

00:40:13.909 --> 00:40:15.077
‫چیزیم نمیشه

00:40:15.160 --> 00:40:18.706
‫فقط مراقب خودت باش

00:40:18.789 --> 00:40:20.624
‫چشم

00:40:37.141 --> 00:40:38.434
‫آیریس

00:40:38.517 --> 00:40:40.936
‫آیریس؟

00:40:51.530 --> 00:40:54.741
‫پشمام، خوبـه تا حالا
‫صد مرتبه این وضعیت رو دیدی

00:41:00.122 --> 00:41:02.124
‫با تموم این مزخرفا

00:41:02.207 --> 00:41:05.961
‫همچنان... چرخ قطار رو می‌چرخونیم

00:41:07.212 --> 00:41:09.047
‫به طریقی، نه

00:41:09.131 --> 00:41:10.883
‫تو

00:41:10.966 --> 00:41:12.926
‫بیخیال

00:41:13.010 --> 00:41:14.845
‫جدی میگم

00:41:14.928 --> 00:41:18.515
‫امیدوارم بالادستی‌ها قَدرت رو بدونن

00:41:23.812 --> 00:41:25.647
‫می‌دونم هنوز هم از دستم دلخوری و

00:41:25.731 --> 00:41:29.067
‫حق هم داری

00:41:29.151 --> 00:41:31.487
‫من فقط...

00:41:31.570 --> 00:41:33.822
‫ای کاش می‌شد
‫می‌تونستیم جشن بگیریم،

00:41:33.906 --> 00:41:36.533
‫مثل همیشه

00:41:46.585 --> 00:41:47.836
‫وضعیت تموم سربازها پایداره

00:41:47.920 --> 00:41:49.213
‫خیلی‌خب

00:41:49.296 --> 00:41:51.673
‫سر و وضع‌شون رو مرتب کنید و
‫ببریدشون توی رختخواب

00:41:51.757 --> 00:41:54.885
‫- همگی خسته نباشید
‫- آره

00:41:57.554 --> 00:42:00.015
‫انجیل می‌خوندن؟

00:42:00.098 --> 00:42:03.810
‫آره، خیلی هم زیاد.
‫ولی چیزهای دیگه‌ای رو هم

00:42:03.894 --> 00:42:06.438
‫حس می‌کردن

00:42:06.521 --> 00:42:09.566
‫چیزهایی که نباید حس می‌کردن

00:42:09.650 --> 00:42:11.443
‫می‌دونی سامسون کی بود؟

00:42:11.526 --> 00:42:12.945
‫آره، همون موبلنده؟

00:42:13.028 --> 00:42:15.030
‫فلسطینی‌ها دوست‌دخترش رو خریدن تا
‫موهاش رو کوتاه کنه

00:42:15.113 --> 00:42:16.907
‫بلکه قدرتش رو از دست بده

00:42:16.990 --> 00:42:18.784
‫آفرین

00:42:18.867 --> 00:42:22.955
‫بعد اینکه فلسطینی‌ها اسیرش کردن،

00:42:23.038 --> 00:42:26.124
‫سامسون برای اولین بار توی زندگیش...

00:42:26.208 --> 00:42:27.960
‫دست به دعا شد

00:42:30.254 --> 00:42:34.216
‫دعا کرد بتونه به‌قدری قدرتش رو
‫به دست بیاره که

00:42:34.299 --> 00:42:36.718
‫بتونه انتقامش رو بگیره

00:42:38.220 --> 00:42:40.722
‫بعدش هم که بردنش توی معبد تا

00:42:40.806 --> 00:42:45.560
‫نشونش بدن شکست خورده،

00:42:45.644 --> 00:42:47.980
‫کل اون معبد رو روی سرشون خراب کرد

00:42:48.063 --> 00:42:51.233
‫خودش هم اون لحظه توی معبد بود؟

00:42:51.316 --> 00:42:54.945
‫آره، ولی...

00:42:55.028 --> 00:42:56.446
‫موفق شد

00:42:59.741 --> 00:43:01.660
‫«گاهی‌وقت‌ها فقط با

00:43:01.743 --> 00:43:03.870
‫نشون‌دادنِ اینکه هنوز جا نزدی،
‫پیروزِ میدون میشی»

00:43:06.748 --> 00:43:08.250
‫ما به همین بسنده نمی‌کنیم

00:43:08.333 --> 00:43:11.712
‫قراره اینجا رو کن‌فیکون کنیم

00:43:14.214 --> 00:43:15.632
‫دیگه چیزی نمونده

00:43:21.346 --> 00:43:22.681
‫ایشالا که به اندازه‌ی کافی گرم شده

00:44:37.297 --> 00:44:39.925
‫خیلی‌خب، مورین داره برمی‌گرده

00:44:40.008 --> 00:44:42.886
‫سیگسبی و استک‌هاوس
‫دارن میرن انبار

00:44:42.969 --> 00:44:45.639
‫دشمن بسترِ شکست خودش رو
‫فراهم می‌کنه، درستـه؟

00:44:45.722 --> 00:44:47.349
‫نمی‌دونم یعنی چی

00:44:47.432 --> 00:44:49.643
‫یعنی...

00:44:49.726 --> 00:44:52.729
‫باید از نقاط قوت‌شون
‫علیه خودشون استفاده کنیم

00:44:55.398 --> 00:44:56.775
‫خیلی‌خب

00:44:58.360 --> 00:44:59.778
‫خیلی‌خب

00:45:01.863 --> 00:45:03.031
‫وقتشـه. بیا انجامش بدیم

00:45:12.082 --> 00:45:13.291
‫آفرین

00:45:22.467 --> 00:45:24.636
‫بجنب

00:45:24.719 --> 00:45:26.388
‫وای خدا، خدایا

00:45:26.471 --> 00:45:28.139
‫هی

00:45:28.223 --> 00:45:30.058
‫من لاله‌ی گوشم رو می‌کشم پایین

00:45:30.141 --> 00:45:32.978
‫تو قیچی رو باز کن و
‫کار رو در بیار

00:45:35.480 --> 00:45:36.982
‫خدایا

00:45:37.065 --> 00:45:38.275
‫دست بجنبون، ایوری

00:45:38.358 --> 00:45:41.361
‫آخه... من...

00:45:41.444 --> 00:45:42.988
‫- نمی‌تونم
‫- ایوری، تو رو خدا

00:45:43.071 --> 00:45:44.656
‫تو رو خدا. منو ببخش.
‫هیچ‌جوره نمی‌تونم.

00:45:44.739 --> 00:45:46.116
‫خیلی‌خب، الان وقتِ این کارها نیست

00:45:47.367 --> 00:45:48.618
‫نه

00:45:51.288 --> 00:45:52.998
‫وای خدا، خدایا

00:45:53.081 --> 00:45:54.165
‫ای خدا

00:46:03.425 --> 00:46:05.176
‫بیا

00:46:05.260 --> 00:46:07.804
‫ای خدا، خدایا

00:46:33.913 --> 00:46:36.791
‫ای کاش من رو هم با خودت می‌بردی.
‫ای کاش می‌شد.

00:46:36.875 --> 00:46:39.252
‫واقعاً ای کاش

00:46:40.462 --> 00:46:42.338
‫من رو یادت نره ها

00:46:42.422 --> 00:46:44.758
‫محالـه

00:46:46.134 --> 00:46:48.303
‫خیلی‌خب. خدایا

00:46:52.307 --> 00:46:54.392
‫پاشو، خانم سیگسبی

00:47:00.815 --> 00:47:03.234
‫از عشق‌وحال عقب نمونی

00:47:11.451 --> 00:47:13.203
‫امن و امانـه

00:47:13.286 --> 00:47:14.537
‫موفق باشی، لوک

00:47:14.621 --> 00:47:17.207
‫ممنون، ایوستر. همچنین

00:47:29.636 --> 00:47:31.387
‫وایسا. یکی داره میاد

00:47:31.471 --> 00:47:32.764
‫برو عقب. گوشه‌ی راهرو قایم شو

00:47:43.983 --> 00:47:45.652
‫مرسی. نزدیک بود ها

00:47:45.735 --> 00:47:47.612
‫دو ثانیه صبر کن

00:47:52.992 --> 00:47:54.911
‫خیلی‌خب. توی سالن غذاخوریـه

00:48:12.554 --> 00:48:14.806
‫توی غذاخوری خبری نیست

00:48:17.600 --> 00:48:20.436
‫کجایی؟
‫نمی‌بینمت

00:48:20.520 --> 00:48:23.439
‫آره، وسط سالنم

00:48:23.523 --> 00:48:25.024
‫می‌تونی دستت رو
‫جلوی دوربین تکون بدی؟

00:48:25.108 --> 00:48:27.402
‫هیچی نشون نمیده

00:48:29.571 --> 00:48:30.947
‫این دوربین‌های وامونده باید سرویس بشن

00:48:31.030 --> 00:48:32.782
‫حرکت رو نمی‌گیرن

00:48:32.865 --> 00:48:34.033
‫حتماً به خاطر گرماست

00:48:34.117 --> 00:48:35.702
‫سوناست انگار

00:48:35.785 --> 00:48:37.537
‫همونجا وایسا

00:48:37.620 --> 00:48:39.622
‫بهت میگم کِی بری

00:48:41.040 --> 00:48:42.667
‫خیلی‌خب، حالا برو

00:48:55.722 --> 00:48:58.808
‫می‌دونی که ممکنه
‫چقدر روی برنامه تأثیر بذاره؟

00:48:58.891 --> 00:49:03.604
‫برنامه از دیشبه که سه‌تا نیروی جدید کم داره

00:49:03.688 --> 00:49:05.064
‫بخش پشتی نیرو لازم داره

00:49:05.148 --> 00:49:07.734
‫فعلاً جاه‌طلبی‌هات رو بذار کنار

00:49:07.817 --> 00:49:09.027
‫جولیا

00:49:29.464 --> 00:49:31.341
‫گمونم همین‌قدر بسـه

00:49:31.424 --> 00:49:33.426
‫اگه دقت کرده باشه،

00:49:33.509 --> 00:49:35.428
‫حتماً می‌دونه همچین آبی ازت گرم نمیشه

00:49:35.511 --> 00:49:37.430
‫وای، نه!

00:49:37.513 --> 00:49:39.515
‫نه، نه، نه!

00:49:42.060 --> 00:49:44.353
‫جولیا، وایسا

00:49:44.437 --> 00:49:46.355
‫چیزی که قبلاً درباره‌ی بالادستی‌ها زدم،

00:49:46.439 --> 00:49:47.523
‫همش حرف نبود

00:49:47.607 --> 00:49:51.027
‫واقعاً خوش‌شانسن که تو کنارشونی

00:49:51.110 --> 00:49:53.071
‫من فقط...

00:49:53.154 --> 00:49:55.364
‫یک و نیم دقیقه دیر کردی

00:49:55.448 --> 00:49:57.742
‫خب، من می‌خواستم...

00:49:57.825 --> 00:49:59.869
‫نه، اما...

00:49:59.952 --> 00:50:01.454
‫خیلی‌خب

00:50:01.537 --> 00:50:02.997
‫مسیرت تا رختشویی بازه

00:50:03.081 --> 00:50:04.832
‫مسیرت تا رختشویی بازه

00:50:31.567 --> 00:50:33.152
‫خانم سیگسبی

00:50:33.236 --> 00:50:34.987
‫مورین

00:50:35.071 --> 00:50:37.490
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- بله، خانم

00:50:37.573 --> 00:50:38.741
‫خدا رو شکر

00:50:49.669 --> 00:50:51.003
‫- لوک؟
‫- مورین

00:50:52.839 --> 00:50:55.716
‫برو توی چرخ دستی.
‫خیلی وقت نداریم.

00:50:57.760 --> 00:50:59.637
‫برنامه‌ی من رو می‌دونن

00:51:22.034 --> 00:51:23.703
‫تمومی نداره، نه؟

00:51:23.786 --> 00:51:26.038
‫پشتی‌ها کثیف‌کاریشون زیاده

00:51:26.122 --> 00:51:28.207
‫آره، والا. میگما،

00:51:28.291 --> 00:51:30.459
‫یکی از این حوله‌ها برمی‌دارم.
‫باید قبل رفتن دوش بگیرم.

00:51:30.543 --> 00:51:32.211
‫برو رختشویی بردار

00:51:32.295 --> 00:51:33.921
‫بیخیال. عجله دارم

00:51:34.005 --> 00:51:35.464
‫من و زیک مرخصی داریم

00:51:35.548 --> 00:51:36.966
‫می‌خوایم بریم اون استراحتگاهِ بین‌راهی
‫توی جاده‌ی 116،

00:51:37.049 --> 00:51:40.720
‫دوتا دافی بلند کنیم

00:51:40.803 --> 00:51:42.680
‫همین‌جوریش هم کم داریم

00:51:42.763 --> 00:51:45.641
‫اگه سیگسبی بپرسه
‫چرا کمتر از اون چیزیـه که

00:51:45.725 --> 00:51:48.644
‫باید باشه،
‫حتماً بهش میگم چرا

00:51:48.728 --> 00:51:49.854
‫یه حوله‌ست دیگه حالا

00:51:51.564 --> 00:51:53.566
‫برو گمشو، مورین

00:52:15.629 --> 00:52:17.214
‫خیلی‌خب، لوک. رسیدیم تهش

00:52:20.926 --> 00:52:22.178
‫بیا

00:52:22.261 --> 00:52:23.971
‫خیلی‌خب

00:52:24.055 --> 00:52:26.599
‫در رو برات باز کردم

00:52:26.682 --> 00:52:29.727
‫در بعدی هم قفل نیست

00:52:29.810 --> 00:52:31.062
‫از اونجا میری حیاط پشتی

00:52:31.145 --> 00:52:33.564
‫از حصار که رد شدی،

00:52:33.647 --> 00:52:35.858
‫سراشیبی رو مستقیم تا رودخونه برو

00:52:35.941 --> 00:52:38.027
‫باید از رودخونه رد بشی و

00:52:38.110 --> 00:52:40.529
‫بعد پایین دستِ رودخونه بری تا
‫به پلکان سرخ برسی

00:52:40.613 --> 00:52:42.031
‫اونجا فضای سبزه

00:52:42.114 --> 00:52:43.699
‫شیفتم که تموم شد،
‫میام دنبالت

00:52:43.783 --> 00:52:45.284
‫بعدش کجا میریم؟

00:52:45.368 --> 00:52:48.704
‫یه آشنای خبرنگار دارم

00:52:48.788 --> 00:52:51.999
‫داستانت رو پخش می‌کنن

00:52:58.089 --> 00:52:59.215
‫این چیـه؟

00:52:59.298 --> 00:53:00.758
‫به دنیا نشون بده که اینجا چه خبره

00:53:02.718 --> 00:53:04.053
‫قراره با هم نشونش بدیم

00:53:04.136 --> 00:53:05.679
‫نگران من نباش

00:53:08.933 --> 00:53:11.268
‫کاش هیچوقت اینجا رو نمی‌دیدم

00:53:13.312 --> 00:53:16.065
‫ممنونم، مورین. جدی میگم

00:53:16.148 --> 00:53:18.734
‫خیلی‌خب. موفق باشی، لوک

00:53:35.167 --> 00:53:36.085
‫آیریس؟

00:53:41.841 --> 00:53:42.967
‫آیریس؟

00:53:44.218 --> 00:53:46.011
‫ای خدا

00:53:46.095 --> 00:53:49.640
‫هی، هی، هی، آیریس، چیزی نیست

00:53:49.723 --> 00:53:52.143
‫نه، نه، نه، نه.
‫از اینجا می‌بریمت بیرون.

00:53:52.226 --> 00:53:54.228
‫خب؟

00:53:54.311 --> 00:53:55.271
‫آیریس، تو رو خدا

00:54:05.990 --> 00:54:07.783
‫منو ببخش