WEBVTT

00:00:01.668 --> 00:00:02.877
‫دودناف کیـه؟

00:00:02.877 --> 00:00:04.337
‫می‌دونی کی می‌خواد من رو بکشه؟

00:00:04.337 --> 00:00:05.797
‫آخرین نفری که اومد روی این موج

00:00:05.797 --> 00:00:07.340
‫و این سوالات رو پرسید،
‫کشته شد

00:00:07.340 --> 00:00:10.093
‫داریم به صورت غیرقانونی آپارتمان‌های
‫کنترل‌کرایه‌شده رو دوباره اجاره میدیم

00:00:10.135 --> 00:00:13.346
‫پروفسور دودناف بازنشسته شده و به پرتغال رفته.
‫کرایه رو براش می‌فرستیم

00:00:13.346 --> 00:00:14.848
‫صدای توی دستگاه ارتباطی گفت...

00:00:14.848 --> 00:00:17.308
‫- اون هلگا بود. دوست دختر سابقـم
‫- دوست دختر سابق روانیـت

00:00:18.435 --> 00:00:19.686
‫گلنـه! هنوز زنده‌ست!

00:00:19.686 --> 00:00:22.105
‫چربی‌هام رو زدن!

00:00:22.105 --> 00:00:24.065
‫دودناف؟ داشته چک‌هاش رو

00:00:24.065 --> 00:00:25.775
‫توی یک بقالی توی خیابون 125 نقد می‌کرده

00:00:25.775 --> 00:00:27.527
‫دوتا شونۀ چپ هست؟

00:00:27.527 --> 00:00:30.697
‫جسد سز تنها جسد توی
‫زباله سوز نبوده

00:00:30.697 --> 00:00:33.408
‫شونه متعلق به دودناف هست

00:00:33.408 --> 00:00:35.410
‫الیور، می‌خوام باهات ازدواج کنم

00:00:35.410 --> 00:00:37.620
‫هرکی که داره چک‌های دودناف رو
‫نقد می‌کنـه، دنبال توئه

00:00:37.620 --> 00:00:40.707
‫دوستتون هاوارد میگه می‌دونه
‫کی دودناف رو کشته

00:00:40.707 --> 00:00:43.334
‫فقط یک نفر چک‌ها رو نقد‌ نمی‌کرده

00:00:43.334 --> 00:00:45.628
‫پنج‌تا امضای متفاوت

00:00:45.628 --> 00:00:47.714
‫- با یک شماره تلفن پیدا کرده
‫- الو؟

00:00:50.467 --> 00:00:51.968
‫می‌دونن

00:00:58.224 --> 00:01:01.770
‫قایق نجات ساختۀ آلفرد هیچکاک فیلمی است

00:01:01.770 --> 00:01:06.775
‫که کاملاً در یک قایق کوچیک
‫پر از شخصیت‌های متفاوت ساخته شده است

00:01:06.775 --> 00:01:10.487
‫که یاد می‌گیرند تا چه حد حاضرند
‫برای بقا در آب‌های طوفانی

00:01:10.487 --> 00:01:12.280
‫و شرایط خطرناک خود پیش بروند

00:01:13.865 --> 00:01:15.450
‫در نیویورک سیتی

00:01:15.450 --> 00:01:20.246
‫یک قایق نجات می‌تونه خیلی شبیه به
‫یک آپارتمان ارزون توی یک ساختمان قشنگ باشه

00:01:20.246 --> 00:01:22.415
‫توی محله آپر وست ساید

00:01:22.415 --> 00:01:23.875
‫از اینجا می‌تونم برم داخل؟

00:01:23.875 --> 00:01:24.918
‫هی، تاکسی!

00:01:32.175 --> 00:01:35.136
‫خب می‌تونم یه فیلم دیگه
‫درست کنم، من...

00:01:36.513 --> 00:01:39.474
‫- هی!
‫- هی، دوباره زنگ می‌زنم

00:01:39.474 --> 00:01:41.935
‫توام یکی از دعوت‌نامه فانتزی
‫از طرف دودناف گرفتی؟

00:01:41.935 --> 00:01:44.646
‫آره، خیلی از این مدل مرموز هاست

00:01:44.646 --> 00:01:46.815
‫فکر کنم یه کلاغ هم تحویلـش داد

00:01:46.815 --> 00:01:49.859
‫- چشمـت خوبـه؟
‫- آره، احتمالاً آلرژیـه

00:01:50.735 --> 00:01:52.654
‫هی! شما هم دعوتنامه گرفتید؟

00:01:52.654 --> 00:01:54.489
‫آره. این مقوا رو ببین

00:01:54.489 --> 00:01:57.575
‫یعنی می‌دونه با گوشی هم میشه پیام داد؟

00:01:58.785 --> 00:02:00.245
‫کسی نمی‌خواد در بزنـه؟

00:02:00.245 --> 00:02:02.956
‫صبر کنید بیام!
‫صبر کنید بیام!

00:02:02.956 --> 00:02:05.041
‫- هلگا!
‫- دوست دختر جدیدم رو آوردم

00:02:05.083 --> 00:02:06.709
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه

00:02:06.709 --> 00:02:09.295
‫البته. آخه کی دلـش میاد
‫همی فی بیکر رو رد بکنـه؟

00:02:09.295 --> 00:02:11.089
‫خوک توی پتو!

00:02:15.135 --> 00:02:16.219
‫اوه لعنتی!

00:02:16.219 --> 00:02:18.054
‫ببین کی اینجاست

00:02:18.054 --> 00:02:20.598
‫بیایید داخل و راحت باشید

00:02:21.224 --> 00:02:23.601
‫قراره زندگی‌تون رو تغییر بدم

00:03:05.435 --> 00:03:09.022
‫« این قسمت: قایق نجات  »
‫ [فصل چهارم، قسمت هـشـتـم]

00:03:10.398 --> 00:03:12.609
‫می‌دونی خوبی انتخاب یک جای امن

00:03:12.609 --> 00:03:13.776
‫که خانواده‌ات داخلـش هست چی بود؟

00:03:14.235 --> 00:03:15.737
‫چیـه چارلز؟

00:03:16.362 --> 00:03:19.908
‫باعث شد رفتن به خونه
‫توی یک ساختمان پر از قاتل جذابتر بشـه

00:03:25.496 --> 00:03:27.498
‫خدایی؟

00:03:27.498 --> 00:03:30.210
‫خیلی خب، فقط بذار...

00:03:31.127 --> 00:03:34.380
‫نه، نه، نه.
‫چارلز، از لگنـت استفاده کن

00:03:34.380 --> 00:03:36.758
‫مثل اون حلقه اسباب بازی‌ها.
‫اینطوری کن

00:03:36.758 --> 00:03:38.718
‫- فایده‌ای نداره
‫- اجازه می‌دید من انجامـش بدم؟

00:03:38.718 --> 00:03:41.763
‫نه، خودم می‌تونم. فقط به یه مشکل
‫با بدنـه ماشین برخوردیم

00:03:41.763 --> 00:03:44.140
‫چطوری هیچکدوم نمی‌دونید چطوری
‫باید کاپوت یه ماشین رو زد بالا؟

00:03:44.140 --> 00:03:47.894
‫- چون مرد‌های واقعی، میده بقیه کارش رو انجام بدن، میبل
‫- انجمن تعمیرکارن آمریکا میگه

00:03:47.936 --> 00:03:50.772
‫یه ربع تا اینجا فاصله دارن، باید کارها رو
‫بدیم اونا انجام بدن، یچی هم دست اونا رو بگیره

00:03:50.772 --> 00:03:53.858
‫واقعاً آدم بشر دوستی هستی.
‫وایسا

00:03:54.359 --> 00:03:57.237
‫دوباره دارن زنگ می‌زنن!
‫برو بابا!

00:03:57.237 --> 00:04:00.198
‫خب، تا وقتی منتظریم

00:04:00.198 --> 00:04:02.158
‫بیایید یه مروری بکنیم

00:04:02.158 --> 00:04:03.826
‫اینا چیزایی هستن که تاحالا فهمیدیم

00:04:03.826 --> 00:04:06.579
‫این دودناف چندتا آپارتمان‌
‫کنترل‌کرایه‌شده داره

00:04:06.579 --> 00:04:08.498
‫و غربی‌ها رو آورده داخل ساختمان

00:04:08.498 --> 00:04:12.377
‫با اینکه برای نگه داشتن خونه‌هاشون
‫بهش نیاز داشتن

00:04:12.377 --> 00:04:14.379
‫بازم کشتن و سوزوندنـش

00:04:14.379 --> 00:04:16.339
‫و بعدش چک‌هاش رو نقد کردن
‫تا مرگـش رو لاپوشونی کنن

00:04:16.339 --> 00:04:20.426
‫و بعد سز بیچاره پا پیچشون شده،
‫و اونا هم از ساختمان دودناف بهش تیر زدن

00:04:20.426 --> 00:04:22.178
‫و بعد به من تیر زدن،
‫نزدیک بود که

00:04:22.178 --> 00:04:24.472
‫ضروری ترین فرد کار تحقیقاتی‌مون رو
‫از میون بردارن

00:04:24.472 --> 00:04:26.557
‫باورم نمیشه وینس فیش این کار رو کرده باشه!

00:04:26.557 --> 00:04:28.184
‫با هم کلی بازی کلمه می‌کردیم

00:04:28.226 --> 00:04:31.104
‫اوه! وایسا

00:04:31.145 --> 00:04:33.731
‫دارن باهامون فیس تایم می‌گیرن

00:04:33.731 --> 00:04:35.149
‫سلام؟

00:04:35.149 --> 00:04:39.153
‫سلام بچه‌ها! نیمه جذاب این گروه
‫شش نفره حل جنایت

00:04:39.153 --> 00:04:40.697
‫یه فکرایی دارن

00:04:40.697 --> 00:04:42.699
‫هیچ وقت سر تمرینی چیزی نمی‌رید؟

00:04:42.699 --> 00:04:45.201
‫حالا که می‌دونیم حضورمون ضروری هست،
‫نمی‌تونیم تنهاتون بگذاریم

00:04:45.201 --> 00:04:47.328
‫ما تحقیق کننده‌های حرفه‌ای هستیم

00:04:47.328 --> 00:04:49.539
‫و شما دارید بخاطر ما
‫توی یک فیلم بازی می‌کنید!

00:04:49.539 --> 00:04:50.999
‫خودمون باشیم راحت تریم

00:04:50.999 --> 00:04:53.209
‫هی، میشه یک لحظه
‫میوتـت کنیم؟

00:04:53.209 --> 00:04:55.128
‫اگه شما ما رو میوت کنید،
‫ما هم شما رو میوت می‌کنیم

00:04:55.128 --> 00:04:56.879
‫خیلی خب خوبـه.
‫همدیگه رو میوت می‌کنیم

00:04:58.548 --> 00:05:00.258
‫این اسکل‌ها قراره خرابـش کنن؟

00:05:00.258 --> 00:05:02.468
‫میوت‌مون نکردید

00:05:02.468 --> 00:05:05.263
‫اوه، شرمنده.
‫الان میوت می‌کنم

00:05:05.263 --> 00:05:08.099
‫- چی شد؟ من که میوت کردم
‫- نه، هنوز هم صداتون رو می‌شنویم

00:05:08.099 --> 00:05:10.393
‫بیایید همدیگه رو میوت نکنیم!

00:05:10.393 --> 00:05:12.478
‫باید یک جای امن برای نقشه ریختن پیدا کنیم

00:05:12.478 --> 00:05:14.480
‫هرجا بجز آرکونیا

00:05:16.107 --> 00:05:18.693
‫خیلی خب. می‌دونم باید کجا بریم

00:05:24.032 --> 00:05:26.117
‫خیلی خب، اما چطوری ازشون
‫اعتراف بگیریم؟

00:05:26.117 --> 00:05:29.412
‫خب، یک ایده دارم،
‫اما براش به یکی نیاز دارم

00:05:29.412 --> 00:05:32.040
‫- بخدا قسم اگه بگی تونی دنزا...
‫- تونی دنزا

00:05:32.040 --> 00:05:35.084
‫یوجین، میشه یک روز بگذره
‫و تو به تونی دنزا اشاره‌ای نکنی؟

00:05:36.210 --> 00:05:37.337
‫هی ببین

00:05:40.465 --> 00:05:42.216
‫چطور ممکنـه شخصیت من اینجا زندگی بکنـه؟

00:05:42.633 --> 00:05:44.844
‫آلبوم‌ها بر اساس حروف الفبا چیده نشدن

00:05:45.887 --> 00:05:47.138
‫اوه! چه قشنگ!

00:05:47.138 --> 00:05:51.017
‫خوبـه. چاپ اول در کنار چاپ دوم

00:05:51.017 --> 00:05:53.394
‫آره عالیـه. واقعاً خوبـه

00:05:54.395 --> 00:05:55.355
‫اوه جداً؟

00:05:57.440 --> 00:05:59.984
‫باشه

00:05:59.984 --> 00:06:01.944
‫خب، ما با دوتا سلبریتی و یوجین

00:06:01.944 --> 00:06:03.654
‫می‌ریم پیش غربی‌ها

00:06:03.654 --> 00:06:04.697
‫بعدش چی

00:06:04.697 --> 00:06:06.157
‫داره تایم فیلمبرداری نزدیک میشه

00:06:06.157 --> 00:06:08.117
‫واسه همین می‌خوام در حین
‫ایده‌پردازی، بشین پاشو برم

00:06:08.117 --> 00:06:10.161
‫میشه یه لحظه برگردیم سراغ ایده من؟

00:06:10.203 --> 00:06:11.245
‫چون خیلی ساده ست

00:06:11.245 --> 00:06:13.915
‫ما غربی‌ها رو دعوت می‌کنیم به.. بله

00:06:13.915 --> 00:06:16.376
‫35مین سال جشنواره

00:06:16.376 --> 00:06:18.836
‫ پوشیدن شلوار سفید
‫به سبک دنزا

00:06:18.836 --> 00:06:22.590
‫تونی دنزا توی دهه 1980 ستاره‌ی
‫یه سریال به نام "کی رئیسـه؟" بود

00:06:22.590 --> 00:06:24.967
‫برام مهم نیست. ولـش کن

00:06:24.967 --> 00:06:27.595
‫بعد به خانواده سسی می‌گیم که تونی می‌خواد

00:06:27.595 --> 00:06:30.306
‫خط تولید سس خودش به نام

00:06:30.306 --> 00:06:31.641
‫"سس کیـه؟" رو راه بندازه

00:06:31.682 --> 00:06:34.477
‫بعد غربی‌ها روی حساب

00:06:34.477 --> 00:06:38.731
‫دنزای جذاب به عنوان یک همسایه
‫دست خودشونو رو می‌کنن

00:06:38.773 --> 00:06:41.401
‫نقشۀ دنزا خیلی هم بی نقصـه

00:06:41.442 --> 00:06:42.777
‫خوشم اومد. دوستـش دارم

00:06:42.777 --> 00:06:45.154
‫یخورده تغییرش میدم و احتمالاً
‫انجامـش نمیدم

00:06:45.154 --> 00:06:48.616
‫و بجاش با یه دینگ دونگ
‫سوپرایزشون می‌کنیم

00:06:49.617 --> 00:06:52.286
‫- چی...؟
‫- دینگ دونگ رو بیشتر توضیح بده

00:06:52.286 --> 00:06:56.165
‫توی مجموعه‌های تلویزیونی آبکی دینگ دونگ
‫یعنی یه سوپرایز جذاب

00:06:56.165 --> 00:06:58.918
‫مثلاً یه برادری که خیلی وقت
‫گم شده بود برمی‌گرده

00:06:58.918 --> 00:07:01.295
‫یا عموشون که معلول بوده

00:07:01.295 --> 00:07:03.381
‫یهو بعد از 40 سال راه میره

00:07:03.423 --> 00:07:04.924
‫دارید زیادی بهش فکر می‌کنید

00:07:04.924 --> 00:07:07.969
‫یکی‌شون عصبانی شده، دودناف رو کشته،
‫و بقیه دارن براش لاپوشونی می‌کنن

00:07:07.969 --> 00:07:09.470
‫تنها کاری که باید بکنیم
‫به حرف آوردنشونـه

00:07:09.470 --> 00:07:11.556
‫من میگم بیایید غربی‌ها رو دعوت کنیم

00:07:11.556 --> 00:07:14.183
‫برای یک بازی بزرگ اوه هل

00:07:14.183 --> 00:07:16.519
‫با سلبریتی‌ها توی خونه الیور

00:07:16.519 --> 00:07:17.895
‫این خوبـه

00:07:17.895 --> 00:07:20.231
‫درستـه. توی جولانگاه خودمون.
‫کلیدش اینـه که آروم بمونیم

00:07:20.273 --> 00:07:23.234
‫و کنترل کامل احساسات‌مون رو داشته باشیم

00:07:23.234 --> 00:07:25.236
‫که بازیگرا توش استادن

00:07:25.236 --> 00:07:26.946
‫آره، سوال اینـه که شما سه‌تا می‌تونید
‫انجامـش بدید؟

00:07:26.946 --> 00:07:28.948
‫اول از همه باید بگم خودم یه بازیگرم!

00:07:28.948 --> 00:07:30.116
‫خب، بیا قاطی نکنیم

00:07:30.116 --> 00:07:33.870
‫اما همچنین کاملاً قادرم که
‫قاتل دوست عزیزم رو که

00:07:33.870 --> 00:07:36.956
‫فقط می‌خواست یه پارک ترامبولین
‫باز بکنـه...

00:07:41.878 --> 00:07:43.546
‫باید دراز بکشم

00:07:46.215 --> 00:07:49.260
‫اتاق خواب کوفتی من کجاست؟

00:07:51.888 --> 00:07:54.015
‫امیدوارم چارلز بتونه خودش رو کنترل کنـه

00:07:54.015 --> 00:07:57.477
‫رو در رو شدن با قاتل یک دوست
‫می‌تونه باعث بشه آدم قاطی کنـه

00:08:02.565 --> 00:08:04.901
‫اوه شرمنده. دارم منافذ پوستیم رو می‌بندم

00:08:04.942 --> 00:08:08.946
‫با این ماساژور لیدی لانگوریا 19 کاره

00:08:08.946 --> 00:08:10.573
‫این حالت مادون قرمزش هست

00:08:10.573 --> 00:08:12.325
‫آره، میخ کوب هم هست

00:08:12.325 --> 00:08:15.328
‫حالت چارسو داره و حالت ویبره

00:08:17.955 --> 00:08:19.957
‫- الو؟
‫- سلام!

00:08:19.957 --> 00:08:22.793
‫اوه سلام عزیزم.
‫نامزدم هست

00:08:22.793 --> 00:08:25.838
‫این آخر هفته داریم ازدواج می‌کنیم

00:08:25.838 --> 00:08:27.715
‫سلام عشق عزیزم

00:08:27.715 --> 00:08:28.799
‫این آخر هفته؟

00:08:28.799 --> 00:08:31.886
‫می‌دونم، زیادی پیره که بخاطر
‫حامله بودن دوست دخترش
‫سریع باهاش ازدواج کنـه

00:08:31.886 --> 00:08:35.014
‫آره. یه عروسی بده

00:08:37.475 --> 00:08:38.726
‫کجا رفت؟

00:08:40.436 --> 00:08:43.105
‫هی ببین، یه دستگاه ضبط هم هست

00:08:44.565 --> 00:08:46.817
‫♪ ایوا، تو یک نابغه‌ای ♪

00:08:47.610 --> 00:08:49.987
‫♪ ایوا، تو یک نابغه‌ای ♪

00:08:49.987 --> 00:08:52.865
‫اتوتیون داره.
‫می‌خوای امتحانـش کنی؟

00:08:52.865 --> 00:08:55.993
‫قطعاً دلـم نمی‌خواد بهش دست بزنـم

00:08:58.829 --> 00:08:59.956
‫- آره. باشه
‫- آره

00:08:59.956 --> 00:09:02.208
‫نه، نه عزیزم. خودم همه‌اش رو حل می‌کنم

00:09:02.208 --> 00:09:04.335
‫- باورم نمیشه داریم ازدواج می‌کنیم
‫- می‌دونم. هیجان انگیزه

00:09:04.335 --> 00:09:05.795
‫اوه نه، مقدمات رو آماده می‌کنم

00:09:05.795 --> 00:09:07.505
‫باشه منم دوستت دارم
‫خداخافظ

00:09:09.924 --> 00:09:10.967
‫هی، اون صندلی منـه

00:09:11.926 --> 00:09:13.928
‫اوه! معلومـه که هست

00:09:13.928 --> 00:09:15.846
‫هی یادم میره

00:09:16.556 --> 00:09:18.766
‫- خیلی خب
‫- این آخر هفته داری ازدواج می‌کنی؟

00:09:18.766 --> 00:09:20.017
‫آره

00:09:20.017 --> 00:09:22.520
‫خواهش می‌کنم نگو می‌خوای توی
‫دادگاه ازدواج کنید

00:09:23.437 --> 00:09:25.481
‫عروسی باید باشکوه باشـه

00:09:25.523 --> 00:09:28.317
‫موزیک، سخنرانی، کلاشینکف
‫هم با تیر هوایی بزنـه

00:09:28.317 --> 00:09:30.486
‫زک، نمی‌دونستم یه آدم رمانتیک هستی

00:09:30.987 --> 00:09:33.781
‫مراسم ازدواج مهم ترین بخش
‫یک ازدواج هست

00:09:33.823 --> 00:09:35.366
‫منم و زنـم هر سه ماه مراسم ازدواج می‌گیریم

00:09:35.366 --> 00:09:38.160
‫محل ازدواج لحن زندگی مشترکتون رو
‫تعیین می‌کنـه

00:09:38.202 --> 00:09:40.496
‫اگه اهل خوش گذرونی باشید،
‫توی ساحل باید ازدواج کنید

00:09:40.496 --> 00:09:42.415
‫اگه کلی دعوا دارید...

00:09:42.415 --> 00:09:44.375
‫باید جایی ازدواج کنید که توش
‫یک آتش بس مهم اتفاق افتاده

00:09:44.375 --> 00:09:47.003
‫یالتا، پوتسدام، کمپ دیوید

00:09:47.587 --> 00:09:49.380
‫من و زنـم که به کلی از این مکان‌ها نیاز داشتیم

00:09:49.380 --> 00:09:52.967
‫- خب لورتا گفت که همون دادگاه خوبـه
‫- اوه، حق با اونـه. عالیـه

00:09:52.967 --> 00:09:54.635
‫چون بهرحال برای طلاق هم
‫باید برگردید اونجا

00:09:55.845 --> 00:09:56.846
‫- زک؟
‫- بله

00:09:56.846 --> 00:09:59.265
‫- داریم صحنه 13 رو تمرین می‌کنیم
‫- میشه کدوم؟

00:09:59.265 --> 00:10:02.018
‫همونجایی که الیور توضیح میده چرا
‫ازدواج قبلیـش شکست خورد

00:10:02.018 --> 00:10:03.477
‫اوه

00:10:07.857 --> 00:10:09.525
‫تو خوبی چارلز؟

00:10:09.525 --> 00:10:12.945
‫یادم نمیاد تاحالا تو رو عصبانی دیده باشم

00:10:12.945 --> 00:10:16.574
‫صادقانه باید بگم اگه قبلاً دیده بودمـش

00:10:17.283 --> 00:10:18.826
‫به لایه‌های بازیم اضافه‌اش می‌کردم

00:10:18.826 --> 00:10:21.037
‫خب آره، من عصبانی هستم.
‫و نه...

00:10:21.037 --> 00:10:23.039
‫قرار هم نیست ببینی

00:10:23.039 --> 00:10:25.708
‫چون از نظر اجتماعی قابل قبول نیست

00:10:25.708 --> 00:10:27.335
‫یوجین، می‌خوای برگردوندن
‫املت رو تمرین کنی؟

00:10:27.335 --> 00:10:29.837
‫اوه، صحنه ننگ آور املت.
‫آره، آره. خوبـه. ممنون

00:10:29.837 --> 00:10:31.255
‫تمرین میکنم. به هرحال...

00:10:31.255 --> 00:10:34.133
‫کنکجاوم. داد و اینا هم می‌زنی؟

00:10:34.133 --> 00:10:36.636
‫- کارهای خشونت آمیز هم می‌کنی.
‫- نه، بدتر از اون

00:10:36.636 --> 00:10:38.846
‫اما بخاطر استفاده از تکنیک
‫سرکوب احساسات

00:10:38.846 --> 00:10:41.307
‫دهه‌هاست که اتفاق نیوفتاده

00:10:41.307 --> 00:10:45.144
‫توی تکنیکش کلی نفس عمیق داره
‫و کلی...

00:10:45.144 --> 00:10:47.188
‫مرتب کردن اتاق

00:10:59.909 --> 00:11:01.494
‫بفرما

00:11:04.205 --> 00:11:05.206
‫این میره رو مخت؟

00:11:07.166 --> 00:11:08.668
‫- نه
‫- این چی؟

00:11:10.419 --> 00:11:12.630
‫- نه
‫- این میره رو مخت؟

00:11:12.630 --> 00:11:14.215
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

00:11:14.215 --> 00:11:15.675
‫آیا این...

00:11:26.936 --> 00:11:28.938
‫خیلی، ممکنـه هر لحظه برسن

00:11:28.938 --> 00:11:31.399
‫می‌دونم که همه‌مون تحت فشاریم.
‫یه پادکست داریم

00:11:31.399 --> 00:11:33.984
‫دوتا قتل، یک مراسم ازدواج

00:11:33.984 --> 00:11:35.236
‫اما باید آروم بمونیم

00:11:35.236 --> 00:11:37.446
‫ما بیشتر از شما می‌تونیم آروم بمونیم

00:11:37.446 --> 00:11:40.116
‫- رقابت که نیست
‫- حالا دیگه رقابتـه

00:11:40.616 --> 00:11:42.827
‫جوری عضله‌های صورتـم رو تنظیم کردم
‫که منقبض بشن

00:11:42.827 --> 00:11:45.329
‫شل بشن بعد دوباره منقبض بشن

00:11:45.329 --> 00:11:47.415
‫- رسیدن. رسیدن
‫- باشه، باشه

00:11:49.125 --> 00:11:51.711
‫شاید بتونم یه عروسی تو کشتی
‫با نوشیدنی بگیرم

00:11:51.752 --> 00:11:53.379
‫همچین برنامه‌ای برای ازدواجـت داری؟

00:11:53.379 --> 00:11:55.256
‫سرد بشید، بعد سر از ناکجا آباد در بیارید

00:11:55.256 --> 00:11:56.674
‫آخرشم ساقدوش به ناخدای کشتی بده؟

00:11:58.592 --> 00:12:00.845
‫- زود، زود، زود
‫- آره، آره، آره

00:12:07.226 --> 00:12:09.103
‫اوه هل-و!

00:12:10.438 --> 00:12:12.106
‫خوراکی آوردیم

00:12:12.106 --> 00:12:14.525
‫بدون خوک که بازی مزه نمیده

00:12:14.525 --> 00:12:16.235
‫درسته مامان

00:12:16.235 --> 00:12:17.737
‫خیلی خب، ممنون که اومدید دوستان

00:12:17.737 --> 00:12:19.613
‫از اونجایی که خیلی زیاد هستیم
‫تصمیم گرفتیم ما میزبان بشیم

00:12:19.613 --> 00:12:22.408
‫اشکالی نداره. دوستان شما، دوستان
‫ما هم هستند

00:12:22.408 --> 00:12:24.785
‫مخصوصاً اگه ستاره هالیوود باشن

00:12:24.785 --> 00:12:27.496
‫چون چشم بند دارم نمی‌بینید

00:12:27.496 --> 00:12:29.540
‫ولی هعی دارم چشمک می‌زنم

00:12:32.293 --> 00:12:33.461
‫شروع کنید

00:12:34.587 --> 00:12:36.547
‫می‌دونیم که قضیه چک‌ها رو می‌دونید

00:12:36.547 --> 00:12:38.674
‫همین حالا گوشی‌هاتون رو بدید بهمون

00:12:45.264 --> 00:12:47.808
‫- قدم بعدیـت چیـه وینس؟
‫- می‌شینید همینجا

00:12:47.808 --> 00:12:49.852
‫به داستان‌مون گوش می‌کنید

00:12:49.852 --> 00:12:51.771
‫خب بچه‌های تیم من، همه آروم بمونید

00:12:52.438 --> 00:12:55.316
‫گرچه همیشه قاتل ها قبل از قتل
‫داستان تعریف می‌کنن

00:12:55.316 --> 00:12:59.779
‫سعی می‌کنن با تعریف داستان‌های طولانی
‫خودشون رو انسان جلوه بدن

00:12:59.779 --> 00:13:02.198
‫دقیقاً. اگه ما هم زندگی اونا رو داشتیم

00:13:02.198 --> 00:13:04.158
‫دودناف رو می‌کشتیم و می‌خوردیمـش

00:13:04.158 --> 00:13:06.619
‫- ما نخوردیمـش
‫- آره، اما کشتیدش، آره؟

00:13:08.412 --> 00:13:10.456
‫باشه، پس...

00:13:10.998 --> 00:13:13.209
‫دودناف همیشه میومد به رستوران ما

00:13:13.626 --> 00:13:16.712
‫میلتون و همسرش مشتری دائم ما بودن،
‫تا این که خانمـش فوت کرد

00:13:16.712 --> 00:13:19.298
‫از اون به بعد می‌گفت سفارشش رو ببریم در خونه‌اش

00:13:19.298 --> 00:13:22.760
‫و وقتی با کمبود نیرو مواجه شدیم،
‫توی مسیر خونه خودمون غذا رو براش می‌بردیم

00:13:22.760 --> 00:13:24.929
‫اوه هل!

00:13:24.929 --> 00:13:27.223
‫توی خونه استودیویی کوچیکش
‫خیلی تنها به نظر می‌رسید

00:13:27.223 --> 00:13:30.768
‫یبار دعوتمون کرد داخل.
‫و شروع به ورق بازی کردیم

00:13:30.768 --> 00:13:33.354
‫شب جمعه‌ها اوه هل بازی می‌کردیم

00:13:33.395 --> 00:13:35.189
‫کم کم داشت تبدیل به یک عادت میشد

00:13:35.189 --> 00:13:37.399
‫- خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم
‫- باشه، پس...

00:13:37.399 --> 00:13:41.487
‫مواد اولیـه مخفیـش ژامبون ایبری هست

00:13:41.487 --> 00:13:45.032
‫- اوه، خب هیچکس مثل شما درستـش نمی‌کنـه
‫- اوه، ممنون

00:13:45.032 --> 00:13:46.909
‫رویامون این هست که...

00:13:46.909 --> 00:13:49.954
‫کارخونه تولید سس خودمون رو بزنیم.
‫و می‌دونم که احمقانه به نظر می‌رسه

00:13:49.995 --> 00:13:52.498
‫اما می‌خوایم تونی دنزا سرمایه گذارمون بشه

00:13:53.582 --> 00:13:54.834
‫پس کشتیدش

00:13:54.875 --> 00:13:59.713
‫چون تیکه آخر رویاتون رو باور نکرد؟

00:13:59.755 --> 00:14:01.632
‫نگو تونی دنزا

00:14:01.632 --> 00:14:03.551
‫پدر سسی اول گفتـش!

00:14:03.551 --> 00:14:05.219
‫- ما نکشتیمـش
‫- هرگز

00:14:05.219 --> 00:14:07.137
‫- آره، ما قطعاً نکشتیمـش
‫- ما دوستـش داشتیم

00:14:07.137 --> 00:14:09.723
‫- پس رودی دیوونه کشتـش
‫- دیوونه؟ من؟

00:14:14.228 --> 00:14:16.188
‫نمی‌دونم چرا هی باتریـش رو عوض می‌کنم

00:14:17.356 --> 00:14:18.691
‫دوست داشتنیـه

00:14:19.441 --> 00:14:21.902
‫من پرفسور دودناف رو هشت سال پیش
‫ملاقات کردم

00:14:21.902 --> 00:14:23.529
‫داشتم سعی می‌کردم یه بازیگر بشم

00:14:23.529 --> 00:14:26.323
‫پنج‌تا کار داشتم و کلاسـش رو ثبت نام کردم

00:14:26.365 --> 00:14:27.867
‫اولین کلاس بازیگریـم رو یادمـه

00:14:27.867 --> 00:14:29.243
‫اون کلاس فیلمسازی بود

00:14:29.285 --> 00:14:32.329
‫توی کمد زیرزمینی یک ایستگاه مترو بود

00:14:32.329 --> 00:14:34.290
‫بیشتر همکاران صحنه من هرزه بودن

00:14:35.457 --> 00:14:36.667
‫باشه

00:14:36.667 --> 00:14:40.462
‫یک روز فیلم "چند مرد خوب" رو
‫سرکلاس پرفسور دودناف تماشا کردیم

00:14:40.462 --> 00:14:42.923
‫بعدش توی خیابون دویدم سمتـش
‫و گفتم

00:14:42.965 --> 00:14:46.468
‫من یه مونولوگ از اون فیلم رو
‫برای کلاس قبلیـم حفظ کردم

00:14:46.468 --> 00:14:49.096
‫ازم خواست که انجامـش بدم، منم انجامـش دادم

00:14:49.096 --> 00:14:52.099
‫درست همونجا توی ایستگاه اتوبوس
‫کلـش رو انجام دادم

00:14:52.099 --> 00:14:54.351
‫اینطوری بود

00:14:54.351 --> 00:14:56.103
‫"جواب می‌خوای؟"
‫"فکر میکنم حقش رو دارم"

00:14:56.145 --> 00:14:57.980
‫"جواب می‌خوای؟"
‫"من حقیقت رو می‌خوام!"

00:14:57.980 --> 00:15:00.149
‫"نمی‌تونی از پس حقیقت بر بیای!

00:15:00.149 --> 00:15:01.650
‫پسر ، ما در دنیایی زندگی میکنیم که دیوار داره

00:15:01.650 --> 00:15:03.736
‫و اون دیوارها مجبورن توسط مردانی مسلح نگهبانی بشن

00:15:03.736 --> 00:15:04.778
‫کی انجامش میده؟ تو؟

00:15:04.778 --> 00:15:06.488
‫تو ، وکیل واینبرگ؟

00:15:06.488 --> 00:15:07.573
‫من بزرگترین مسئولیتی..."

00:15:07.615 --> 00:15:09.533
‫شرمنده. می‌خوای کلـش رو اجرا کنی؟

00:15:09.575 --> 00:15:12.578
‫آره، می‌خواستم کلـش رو اجرا کنم.
‫فکر می‌کنم ارزشش رو داره

00:15:13.621 --> 00:15:16.957
‫"مسئولیتی که من دارم بزرگتر از
‫اونیـه که تو درک کنی!

00:15:16.957 --> 00:15:18.542
‫تو برای سانیتاگو اشک ریختی...
‫نجات زندگی‌ها...

00:15:18.542 --> 00:15:22.421
‫و موجودیت ، من تا زمان عجیب و نامحدودی زندگی ها رو نجات میده

00:15:22.421 --> 00:15:24.089
‫تو حقیقت رو نمیخوای چونکه نمیتونی

00:15:24.089 --> 00:15:26.133
‫دربارش به صورت عمقیانه صحبت کنی

00:15:26.175 --> 00:15:27.968
‫تو من رو بر روی اون دیوار میخوای!

00:15:27.968 --> 00:15:29.678
‫تو به من بر روی اون دیوار نیاز داری...

00:15:29.678 --> 00:15:31.764
‫در غیر اینصورت ، بهت پیشنهاد میدم که یک اسلحه برداری و بری سر پست وایسی

00:15:31.805 --> 00:15:35.517
‫به غیر از این دو مورد ، من اصلا اهمیت نمیدم که تو مستحق چی هستی!

00:15:35.517 --> 00:15:37.937
‫"تو دستور کد قرمز رو دادی؟"
‫"من کارم رو انجام دادم"

00:15:37.937 --> 00:15:40.648
‫"تو دستور کد قرمز رو دادی؟"
‫"درستـه من دادم!"

00:15:40.648 --> 00:15:43.943
‫اوه، معرکه بود

00:15:45.069 --> 00:15:46.278
وای

00:15:46.278 --> 00:15:49.740
‫و من رو دعوت کرد به خونه‌اش
‫توی آرکونیا

00:15:49.740 --> 00:15:51.867
‫این چی؟ این چیـه؟

00:15:51.867 --> 00:15:53.911
‫یه دستگاه ارتباطیـه

00:15:53.911 --> 00:15:55.496
‫دستگاه ارتباطی به چه کارت میاد؟

00:15:55.496 --> 00:15:58.457
‫نه، فقط... یه تفریحـه،
‫می‌دونی؟ و یه...

00:15:58.457 --> 00:16:00.918
‫البته، خودمم دستگاه ارتباطی گرفتم

00:16:00.918 --> 00:16:02.628
‫و در نهایت، همه‌مون یکی گرفتیم

00:16:02.628 --> 00:16:04.797
‫بعد پرفسور دودناف بهم نگاه کرد

00:16:04.797 --> 00:16:06.131
‫اون گفت...

00:16:06.131 --> 00:16:08.258
‫می‌دونی، تو خیلی خوبی رودی

00:16:08.258 --> 00:16:10.219
‫ممنون. این...

00:16:10.219 --> 00:16:11.345
‫خیلی برام پر معنیـه

00:16:14.390 --> 00:16:16.016
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

00:16:16.558 --> 00:16:19.687
‫اگه زندگیـت یه فیلم بود

00:16:21.146 --> 00:16:23.232
‫پایان خوشـت چی می‌بود؟

00:16:23.232 --> 00:16:25.818
‫و بعدش دستت رو لمس کرد

00:16:25.818 --> 00:16:26.986
‫و این شد پایان خوشـت

00:16:26.986 --> 00:16:28.779
‫- ایوا!
‫- چیـه؟

00:16:28.779 --> 00:16:30.906
‫نه! گفتم می‌خوام توی شهر بمونم

00:16:30.906 --> 00:16:33.200
‫بازیگری رو ادامه بدم،
‫بیشتر تلاش کنم

00:16:33.200 --> 00:16:36.787
‫و از اون هم اتاقی ها که از حوله به جای
‫دستمال توالت استفاده می‌کنن کمتر داشته باشم

00:16:36.787 --> 00:16:39.248
‫این رویای من بود

00:16:39.248 --> 00:16:42.376
‫خب چارلز، پست دوستت

00:16:42.376 --> 00:16:44.128
‫وینس می‌مونـه

00:16:44.128 --> 00:16:47.297
‫تو رو در معرض عفونت چشمی قرار داد،
‫و چی گیرت اومد؟

00:16:47.297 --> 00:16:48.799
‫دروغ!

00:16:48.799 --> 00:16:50.259
‫و احتمالاً عفونت چشمی

00:16:50.259 --> 00:16:53.387
‫یالا دیگه، این تو رو عصبانی نمی‌کنـه؟

00:16:55.848 --> 00:16:57.558
‫اوه، من خوبـم

00:16:57.558 --> 00:16:58.767
‫دارم سرکوبـش می‌کنم

00:16:58.767 --> 00:17:00.936
‫و سرکوبـش می‌کنم
‫و همچنان سرکوبـش می‌کنم

00:17:00.936 --> 00:17:02.980
‫و من.. خوبـم

00:17:04.148 --> 00:17:06.859
...باشه. از جایی که هیچکدوم‌تون

00:17:06.859 --> 00:17:09.278
به نظر نمیاد تو مرز فروپاشی روانی باشه

00:17:10.195 --> 00:17:12.197
،قبل از مرگ همسرم
...ازم قول گرفت

00:17:12.197 --> 00:17:15.034
به یکی از اون پیرمردهای تنهای عجیب تبدیل نشم

00:17:15.075 --> 00:17:16.910
،دوتامون عاشق فیلم و سینما بودیم

00:17:16.910 --> 00:17:20.205
پس وقتی تراکتِ پروفسور دودناف رو
،واسه کلاس بازیگریش دیدم

00:17:20.205 --> 00:17:24.293
پیش خودم گفتم همسرم اینجوری داره بهم می‌رسونه
که برم بیرون و دوست پیدا کنم

00:17:24.334 --> 00:17:26.879
...ولی اوه، اون بچه‌ها

00:17:35.429 --> 00:17:37.931
...می‌دونید، علتی که

00:17:37.931 --> 00:17:43.979
فیلم «چه زندگی شگفت‌انگیزی» جاودانه است
به یک چیز بر می‌گرده

00:17:45.439 --> 00:17:47.858
،انتخاب بازیگر. می‌دونید

00:17:47.858 --> 00:17:50.944
...اگه بتونید داستان‌تون رو

00:17:51.612 --> 00:17:53.155
،با بازیگرهای مناسب پُر کنید

00:17:54.615 --> 00:17:56.033
کارتون ابدی میشه

00:17:56.075 --> 00:17:58.786
ببخشید، ولی فیلمش جاودانه نیست

00:17:58.786 --> 00:18:00.579
!فریب‌کاری به نفع کاپیتالیستیه

00:18:00.579 --> 00:18:02.247
،زندگی جورج بیلی هنوزم تِرماله

00:18:02.247 --> 00:18:04.792
پاتر هم فقط از زیرش قسر در میره -
!نه -

00:18:05.626 --> 00:18:07.377
!نه، منظور رو نفهمیدی

00:18:07.377 --> 00:18:09.922
.جورج به خانواده‌اش می‌رسه
پاتر تنهایِ تنهاست

00:18:09.922 --> 00:18:12.091
من از تنهایی خوشم میاد

00:18:12.091 --> 00:18:15.219
خب ببخشید، آقای تجربه‌ی زندگی

00:18:15.219 --> 00:18:17.179
ولی واقعاً تنها بودن؟

00:18:18.639 --> 00:18:21.308
.هیچی ازش بدتر نیست
،لبخند نمی‌زنی، نمی‌خندی

00:18:21.308 --> 00:18:24.311
دیگه اهمیت نمیدی غذا چه طعمیه
...چون

00:18:26.438 --> 00:18:29.066
هنوز تنهایی بدون همسرت بیدار میشی

00:18:29.066 --> 00:18:30.109
...هر کلاس

00:18:30.109 --> 00:18:32.402
ولی دودناف، از اون خوشم اومد

00:18:32.402 --> 00:18:34.947
.از فقرا متنفره...
این فیلم از درخت‌ها متنفره

00:18:34.947 --> 00:18:36.573
چرا همیشه باید عصبانی باشن؟

00:18:36.615 --> 00:18:39.243
این دنیا یه آشغالدونیه -
واقعاً هست -

00:18:39.284 --> 00:18:41.829
،تو این شهر، می‌دونی بچه

00:18:41.829 --> 00:18:45.999
حتی پول آپارتمان رو نداری
اگه مامانی و بابایی پولش رو ندن

00:18:45.999 --> 00:18:49.419
و چرا یه فیلم
نمی‌تونه همون فیلم باشه؟

00:18:51.380 --> 00:18:53.549
.جک لِمون تو فیلم آپارتمان
...نمی‌دونستم که

00:18:53.549 --> 00:18:56.051
دعوتم کرد به ورق‌بازی هفتگیش

00:18:56.051 --> 00:18:57.511
احساس همدردی کردم

00:18:57.511 --> 00:19:00.139
...نمی‌دونم چرا می‌دونست باهم میشیم

00:19:01.431 --> 00:19:03.892
ولی جور شدیم

00:19:03.892 --> 00:19:07.062
.زنش مربی موسیقی بود
،تو زمانی که مخارج شهر ارزون بود

00:19:07.062 --> 00:19:09.523
،هروقت یه واحد تو طبقه‌شون واسه فروش گذاشته می‌شد

00:19:09.565 --> 00:19:12.818
می‌خریدنش. زنه واسه کلاس‌های موسیقیش
...ازش استفاده می‌کرد، یا

00:19:12.818 --> 00:19:16.321
می‌ذاشتن یه بچه اونجا بمونه
اگه دوران سختی رو داشت می‌گذروند

00:19:17.072 --> 00:19:18.073
،ولی با فوت زنش

00:19:18.115 --> 00:19:22.369
پروفسور دودناف داشت وسط یه راهروی خالی زندگی می‌کرد

00:19:23.078 --> 00:19:25.372
تحملش رو نداشت
که بیخیال اون آپارتمان‌ها بشه

00:19:26.915 --> 00:19:29.668
،و یه شب، بعد از ساعات طولانی اوه هِل

00:19:32.296 --> 00:19:35.549
...تصمیم گرفت که نمی‌خواد

00:19:35.549 --> 00:19:38.677
به یکی از اون پیرمردهای عجیب و تنها تبدیل بشه

00:19:40.179 --> 00:19:42.181
،واسه ما قانون رو شکست

00:19:42.639 --> 00:19:45.726
تا ما بتونیم یه شانسی
واسه رسیدن به آرزوهامون داشته باشیم

00:19:45.726 --> 00:19:47.477
ولی یه رؤیا هم داشت

00:19:47.477 --> 00:19:48.979
که توی پرتغال زندگی کنه

00:19:49.438 --> 00:19:51.481
،و گذاشت رفت. و نه

00:19:52.149 --> 00:19:55.569
از اون موقع ازش خبری نداریم -
،و بله -

00:19:55.569 --> 00:19:57.988
...داشتیم مَکر و حیله رو حفظ می‌کردیم و

00:19:57.988 --> 00:20:00.532
چک‌هاش رو نقد می‌کردیم

00:20:01.408 --> 00:20:03.202
پس کل ماجرا اینه؟

00:20:03.202 --> 00:20:06.330
.آره، اگه بخواید می‌تونیم دوباره انجامش بدیم
...اگه بخواید می‌تونم نسخه کمدیش رو اجرا کنم

00:20:07.748 --> 00:20:09.499
ممنون -
خدایا، نه -

00:20:09.499 --> 00:20:11.835
باشه، فکر کنم کارمون اینجا تموم شده

00:20:12.836 --> 00:20:13.837
هنوز نه

00:20:15.505 --> 00:20:17.049
وقت دینگ دونگه

00:20:17.049 --> 00:20:19.468
یه حرکت دینگ دونگی زدی؟

00:20:19.468 --> 00:20:20.761
فکر خوبی بود

00:20:26.475 --> 00:20:28.477
!هلگا؟

00:20:29.645 --> 00:20:31.021
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

00:20:31.021 --> 00:20:34.066
میبل با دستگاه ارتباطی تماس گرفت

00:20:34.066 --> 00:20:36.276
اومدم حقیقت رو بگم

00:20:37.236 --> 00:20:39.488
ما از پس حقیقت بر نمیایم

00:20:45.202 --> 00:20:47.162
هلگا تویی؟

00:20:47.162 --> 00:20:49.248
تصور می‌کردم بدونِ دندون باشی
و یه چماق دستت باشه

00:20:49.248 --> 00:20:51.541
به حرف‌هاش اهمیت نده، هلگا

00:20:51.541 --> 00:20:54.586
.مغزش پُر از صفحه است
لطفاً ادامه بده

00:20:55.629 --> 00:20:59.216
اولین بار دودناف رو وقتی دیدم
،که تازه قفل‌ساز شده بودم

00:20:59.216 --> 00:21:00.968
که آرزوی کودکی‌هام بود

00:21:00.968 --> 00:21:02.052
صبرکن؟ جدی؟

00:21:02.052 --> 00:21:05.430
نه. بهم می‌خوره قفل‌ساز باشم؟
من جذابم

00:21:05.430 --> 00:21:09.309
پس پدرم فوت کرد و کسب و کارش رو
واسه من گذاشت

00:21:10.060 --> 00:21:13.605
تمام دار و ندارم بود
تا وقتی با دودناف آشنا شدم

00:21:20.988 --> 00:21:22.489
♪ محکم ایستادن ♪

00:21:22.489 --> 00:21:24.408
،می‌دونی، مال قبل از دوران توئه

00:21:24.408 --> 00:21:25.951
...ولی اون آهنگ فیلم

00:21:25.951 --> 00:21:28.537
کاملاً غریبه، آره؟
می‌دونم

00:21:28.537 --> 00:21:29.997
آره

00:21:30.747 --> 00:21:32.582
آره -
...می‌دونی، تا حالا کسی رو ندیدم -

00:21:32.624 --> 00:21:34.334
که اینقدر زیاد کلیدش رو گم کنه

00:21:35.460 --> 00:21:38.839
بعضی‌ها تو سن تو
...به یک کمربند جمع‌شدنی وصلش می‌کنن

00:21:38.839 --> 00:21:41.842
.به خاطر زوال عقل نیست
...من همیشه کلیدم رو گم می‌کنم

00:21:42.718 --> 00:21:45.929
...زنم قبلاً در رو برام باز می‌کرد، ولی

00:21:50.309 --> 00:21:52.853
!باشه

00:21:52.894 --> 00:21:54.646
آه، اینجا رو باش -
،خب -

00:21:54.646 --> 00:21:57.357
یه رمزی که کسی به سن تو بتونه یادش بمونه چیه؟

00:21:59.276 --> 00:22:01.987
...چطوره بزنی

00:22:01.987 --> 00:22:03.155
اوه هِل؟

00:22:03.739 --> 00:22:05.407
صبرکن، ورق‌بازی رو میگی؟

00:22:05.407 --> 00:22:07.159
می‌شناسیش؟ -
...من و پدرم -

00:22:07.159 --> 00:22:08.869
همیشه بازی می‌کردیم

00:22:08.869 --> 00:22:10.871
از وقتی فوت کرده بازی نکردم

00:22:11.496 --> 00:22:13.206
،متأسفم

00:22:13.206 --> 00:22:15.500
تو فقط خیلی شبیهش هستی

00:22:15.500 --> 00:22:17.210
فقط، اون قدبلند بود

00:22:17.210 --> 00:22:19.338
و بلوند و جذاب

00:22:22.049 --> 00:22:24.634
اوه هِل و کاملاً غریبه

00:22:25.677 --> 00:22:26.928
...عجب

00:22:28.138 --> 00:22:30.682
،می‌دونی

00:22:30.682 --> 00:22:33.018
ما جمعه‌شب‌ها
یه بساط ورق‌بازی داریم

00:22:33.018 --> 00:22:34.978
و اونجوری با گروه آشنا شدم

00:22:34.978 --> 00:22:37.522
چرا که نه؟

00:22:37.564 --> 00:22:40.150
آره، منم بودم

00:22:40.150 --> 00:22:42.486
مطمئنم نگفتن

00:22:42.486 --> 00:22:44.613
وای -
!آره -

00:22:44.654 --> 00:22:46.948
...اولش مهربون‌ترین گروه از آدم‌هایی بودن

00:22:46.948 --> 00:22:49.117
،که در نیویورک سیتی دیده بودم

00:22:49.117 --> 00:22:52.079
جایی که همیشه می‌خواستم خونه صداش کنم

00:22:52.079 --> 00:22:54.706
هلگا، خونه‌ات کجاست، عزیزم؟

00:22:54.706 --> 00:22:56.416
یه خانه رعیتی کوچولوی فوق‌العاده است

00:22:56.416 --> 00:22:58.627
فقط 85 ایستگاه مترو فاصله داره

00:22:58.627 --> 00:23:00.128
عاشقش میشید

00:23:00.128 --> 00:23:03.048
،بعدش این آپارتمان‌های خوب و ارزون رو بهمون داد

00:23:03.048 --> 00:23:05.509
...و یه مشت غریبه‌ی تمام‌عیار رو

00:23:05.509 --> 00:23:07.969
به یک خانواده تبدیل کرد

00:23:07.969 --> 00:23:10.097
...ولی چند سال بعدش

00:23:12.099 --> 00:23:13.558
رفت

00:23:17.479 --> 00:23:19.523
،توی یه یادداشت گفت از این کار ناراحته

00:23:19.564 --> 00:23:22.150
ولی دیگه از خدافظی خسته شده

00:23:22.150 --> 00:23:23.485
رفته بود پرتغال

00:23:24.236 --> 00:23:28.240
،بعد از اینکه کمک کرد ما به آرزوهامون برسیم
می‌خواست به آرزوی خودش برسه

00:23:33.078 --> 00:23:36.998
می‌دونم فقط وقتی برق ضعیف و قوی می‌شد
،که از کوره‌ی قدیمی استفاده بشه

00:23:36.998 --> 00:23:39.960
...ولی به هیچی شک نکردم. فعلاً

00:23:41.169 --> 00:23:44.798
یهو، همگی از صحبتِ روزانه
به هیچگونه ارتباط رسیدیم

00:23:44.798 --> 00:23:46.550
کاملاً سکوت

00:23:46.550 --> 00:23:48.969
بعدش، پادکستِ شما شروع شد

00:23:48.969 --> 00:23:50.720
یه چیز قطعی بود

00:23:50.720 --> 00:23:53.390
یکی در آرکونیا چیزی رو مخفی می‌کرد

00:23:53.390 --> 00:23:56.143
یک عجیب‌الخلقه‌ی قاتل
،که یک سگِ بی‌نقص

00:23:56.184 --> 00:23:57.686
شاید گوزو رو مسموم کرد

00:23:58.979 --> 00:24:01.481
همه خیلی مرموز رفتار می‌کردن

00:24:01.481 --> 00:24:02.607
!هلگا

00:24:02.607 --> 00:24:04.359
به پادکست گوش کردم

00:24:04.359 --> 00:24:06.236
...تمام کارهای بی‌توضیح

00:24:06.236 --> 00:24:08.572
که یکی تو ساختمون انجام می‌داد
تا شما رو بترسونه

00:24:08.572 --> 00:24:12.909
اگه کار اون‌ها بود که می‌خواستن روی کارشون
سرپوش بذارن چی؟

00:24:12.909 --> 00:24:14.578
بیا ورق‌بازی کنیم

00:24:14.578 --> 00:24:17.038
و کم‌کم برام سوال شد

00:24:19.082 --> 00:24:20.250
بفرما

00:24:20.250 --> 00:24:23.086
چرا اون شب برق ضعیف و قوی شد؟

00:24:23.086 --> 00:24:27.090
نتونستم ثابت کنم
،که ربطی به ناپدید شدن دودناف دارن

00:24:28.717 --> 00:24:30.469
...ولی با تمام وجود می‌دونستم

00:24:30.469 --> 00:24:32.179
که باید از آپارتمان برم

00:24:32.179 --> 00:24:33.388
!اون‌ها کشتنش

00:24:33.388 --> 00:24:34.848
!نکشتیم

00:24:34.848 --> 00:24:37.767
نه نه! رفته پرتغال -
!مُرده که ارتباط نمی‌گیره -

00:24:37.767 --> 00:24:39.728
پس این چیه؟

00:24:39.728 --> 00:24:41.271
نمی‌تونم ببینم

00:24:41.271 --> 00:24:43.273
واقعاً نمی‌دونم. چیه؟

00:24:43.315 --> 00:24:45.609
شونه‌ی پروتزی دودناف

00:24:45.609 --> 00:24:48.820
.توی کوره بود
اون شب کشتید و سوزوندیدش

00:24:48.820 --> 00:24:51.281
،وقتی هم سَز فهمید
اون رو هم کشتید و سوزوندید

00:24:51.281 --> 00:24:54.159
،و وقتی ما می‌خواستیم بررسیش کنیم
!سعی کردین من رو بکشید

00:24:54.159 --> 00:24:57.078
آره، یه مدل دیگه واسه گفتنش
اینه که در واقع به من شلیک کردین

00:24:57.078 --> 00:24:59.623
چی‌کار می‌کنیم؟
چی‌کار می‌کنیم؟

00:24:59.664 --> 00:25:01.208
!این افراد قاتلن

00:25:01.917 --> 00:25:05.629
خسته شدم از بس نقش آدم خوبه
!بدون عصبانی شدن رو بازی کنم

00:25:05.629 --> 00:25:08.131
...من الان یه مرد کانادایی هستم

00:25:08.131 --> 00:25:10.509
!که به خشمش متصل شده

00:25:10.509 --> 00:25:13.762
!و خدای من، خیلی حس خوبیه

00:25:14.721 --> 00:25:17.307
چارلز، باهام سر و صدا راه بنداز

00:25:17.307 --> 00:25:19.017
نه، نه، نه

00:25:19.017 --> 00:25:21.978
دوستت رو سوزوندن، چارلز

00:25:21.978 --> 00:25:25.357
...بعدش با بازی‌های کلمه‌ای نیویورک تایمز -
نه. نه. نه -

00:25:25.357 --> 00:25:27.859
!گولت زدن

00:25:35.408 --> 00:25:37.160
تا اینجا که چنگی به دلم نزد

00:25:39.788 --> 00:25:41.248
...آها

00:25:41.248 --> 00:25:43.667
بله. جالبه

00:25:43.667 --> 00:25:45.669
اینجوری باید بفهمم اهل تقلیده؟

00:25:45.669 --> 00:25:48.129
،نه، نه، نه. نمی‌تونیم صداش رو بشنویم
،ولی اینقدر با شخصیتش هماهنگم

00:25:48.129 --> 00:25:51.049
...که می‌تونم حرف‌هاش رو حس کنم. داره میگه

00:25:53.301 --> 00:25:55.178
!این مردم سَز رو کشتن

00:25:56.096 --> 00:25:58.890
!عصبانی... و ناراحتم

00:25:59.474 --> 00:26:01.768
تا یه حدی -
!لعنت به این وضع -

00:26:01.768 --> 00:26:03.687
!بدش من! هلگا

00:26:04.729 --> 00:26:07.941
شبی که دودناف مُرد
فقط تو نبودی که یادداشت گرفتی

00:26:07.941 --> 00:26:09.067
،حالا همه

00:26:10.277 --> 00:26:12.028
!با من بیان

00:26:21.288 --> 00:26:23.331
همگی اون شب یادداشت‌هایی گرفتیم

00:26:24.249 --> 00:26:26.126
فقط مال ما فرق داشت

00:26:26.209 --> 00:26:29.087
صمیمانه به مراسم ختم من دعوتید

00:26:29.087 --> 00:26:31.381
.نیمه‌شب، در زیرزمین
به هلگا نگید

00:26:32.716 --> 00:26:34.926
چه کوفتیه؟ -
مراسم ختم؟ -

00:26:34.926 --> 00:26:36.678
خوشم نمیاد

00:26:36.678 --> 00:26:38.847
زودباشید. بریم

00:26:38.847 --> 00:26:41.725
زودباشید، زودباشید

00:26:48.440 --> 00:26:50.859
هی! میلتون، چه خبره؟

00:26:50.900 --> 00:26:54.154
...هی... باشه

00:26:54.154 --> 00:26:56.615
هی، میشه فقط حرف بزنم؟! ممکنه؟

00:26:56.615 --> 00:26:57.824
آره -
البته -

00:26:57.824 --> 00:26:59.284
،خب

00:26:59.284 --> 00:27:02.746
می‌دونید که همیشه میگم
فیلم به خوبیِ بازیگرهاش در میاد؟

00:27:04.414 --> 00:27:06.916
.من فقط یه معلمم
...هیچوقت نتونستم

00:27:07.584 --> 00:27:08.793
فیلم خودم رو بسازم

00:27:09.461 --> 00:27:10.962
ولی این رو بهتون میگم

00:27:10.962 --> 00:27:13.882
...اگه زندگیِ ما فیلم بود

00:27:15.592 --> 00:27:17.802
بازیگرهای این فیلم رو خیلی خوب انتخاب کردم

00:27:20.513 --> 00:27:23.850
پروفسور، دقیقاً اینجا چی‌کار داریم؟

00:27:24.476 --> 00:27:26.478
...خب

00:27:27.646 --> 00:27:29.648
یه سری اخبار پزشکی دارم

00:27:29.648 --> 00:27:31.775
...آم

00:27:32.901 --> 00:27:34.444
،من یه پیرمردم، پس می‌دونید

00:27:34.444 --> 00:27:37.572
،مثل فیلم شرایط مهرورزی غم‌انگیز و از این حرف‌ها نیست

00:27:37.572 --> 00:27:40.325
...ولی می‌دونید، من

00:27:40.325 --> 00:27:42.243
میگن فقط چند ماه زنده‌ام

00:27:42.243 --> 00:27:43.828
...و پس

00:27:43.870 --> 00:27:47.624
.هی، هی، هی
...می‌دونید، وقتی نباشم

00:27:49.584 --> 00:27:52.837
...این ساختمون، میان و

00:27:52.837 --> 00:27:56.591
،بازیگرهامون رو از هم می‌پاشن. ولی

00:27:56.591 --> 00:27:58.843
یه راه‌حلی براش دارم

00:27:58.843 --> 00:28:00.470
...و

00:28:02.764 --> 00:28:06.685
اینه که همه شما
من رو زنده نگه دارید

00:28:08.311 --> 00:28:10.063
...خب آخه، راستش نه

00:28:10.063 --> 00:28:13.608
چون الان کلی قرص خوردم

00:28:14.943 --> 00:28:17.195
،می‌خوام امشب

00:28:17.195 --> 00:28:19.698
!بدنم رو توی کوره بندازید

00:28:19.698 --> 00:28:21.658
!آره! آره

00:28:21.658 --> 00:28:25.412
و بعد، می‌خوام چک‌های
،تأمین اجتماعیم رو نقد کنید

00:28:25.412 --> 00:28:28.456
و می‌خوام به همه بگید که فقط به پرتغال نقل مکان کردم

00:28:31.960 --> 00:28:33.336
...و

00:28:33.336 --> 00:28:35.380
نباید به هلگا بگید

00:28:36.214 --> 00:28:39.342
...فقط می‌خوام یه پیغام ضبط کنم، در صورتی که

00:28:39.926 --> 00:28:43.263
بفهمه و بعد شما رو سرزنش نکنه

00:28:43.263 --> 00:28:44.556
می‌تونیم آمبولانس خبر کنیم -
...آره -

00:28:44.556 --> 00:28:47.183
.نه بیخیال، بذارید انجامش بدم
فقط... بذارید این کار رو بکنم

00:28:48.893 --> 00:28:51.354
،لطفاً. بعدش

00:28:51.354 --> 00:28:53.314
بیاید فقط همدیگه رو بغل کنیم و از این صحبت‌ها، خب؟

00:28:53.857 --> 00:28:55.525
هی، خب وینس، زودباش

00:28:57.193 --> 00:28:59.404
دست بجنبون. بیا فیلمش رو بگیریم

00:29:00.405 --> 00:29:02.282
زودباشید. یه برداشت

00:29:05.744 --> 00:29:07.746
چیزی نیست

00:29:07.746 --> 00:29:09.164
چیزی نیست. چیزی نیست

00:29:22.927 --> 00:29:25.764
سلام هلگا. می‌دونم عصبانی هستی

00:29:26.806 --> 00:29:29.225
...ولی می‌دونی، اینقدر

00:29:29.225 --> 00:29:32.604
بعد از فوت بابات زندگی سختی داشتی
...که یه

00:29:33.813 --> 00:29:36.483
...فکر احمقانه داشتم که شاید بتونم

00:29:36.483 --> 00:29:39.027
از یه مرگ دیگه ازت محافظت کنم

00:29:39.861 --> 00:29:40.904
،ولی اگه داری این رو تماشا می‌کنی

00:29:40.904 --> 00:29:43.490
پس می‌دونی، نقشه‌ی حرفه‌ایم به درک واصل شده

00:29:44.824 --> 00:29:46.242
و امیدوارم، خودم به درک نرفته باشم

00:29:46.910 --> 00:29:49.287
آدم به جز تلاش مگه کاری ازش برمیاد، درسته؟

00:29:49.287 --> 00:29:51.414
از وجودت خوشحالم، بچه

00:29:57.837 --> 00:30:00.465
خیلی متأسفیم عزیزم

00:30:00.465 --> 00:30:03.885
،آره. خواسته‌اش این بود

00:30:03.885 --> 00:30:05.094
که ما رو پیش همدیگه نگه داره

00:30:05.970 --> 00:30:07.305
برگرد پیش‌مون

00:30:07.305 --> 00:30:09.224
لطفاً -
لطفاً -

00:30:09.891 --> 00:30:12.644
تنها جای نیویورکه
که می‌تونم توش یه خوک داشته باشم

00:30:12.644 --> 00:30:14.646
صبرکن

00:30:14.646 --> 00:30:17.941
هلگا دوست‌دختر سابق رودی نیست؟

00:30:17.941 --> 00:30:19.234
اون یه دروغِ دیگه بود؟

00:30:19.234 --> 00:30:21.694
،آره، علاوه بر آتیش زدن یک انسان

00:30:21.694 --> 00:30:23.738
درباره‌ی دوست‌دختر داشتنم هم دروغ گفتیم

00:30:23.780 --> 00:30:25.365
امیدوارم خدا بهمون رحم کنه

00:30:29.035 --> 00:30:30.036
هوم

00:30:30.537 --> 00:30:32.497
خب، این‌ها قاتل نیستن

00:30:33.122 --> 00:30:34.332
...نه، ولی

00:30:35.083 --> 00:30:36.376
یه پادکست خفن داریم

00:30:36.376 --> 00:30:39.003
،و بله

00:30:39.003 --> 00:30:42.173
داشتیم مَکر و حیله رو حفظ می‌کردیم و
چک‌هاش رو نقد می‌کردیم

00:30:42.173 --> 00:30:43.383
خدای من. قراره بریم زندان

00:30:44.676 --> 00:30:45.927
...خب

00:30:45.927 --> 00:30:47.971
نه، نمیرید

00:30:48.012 --> 00:30:52.308
بچه‌ها، ما قبلاً سه‌تا آدم عجیب‌غریب تنها بودیم
که در آرکونیا زندگی می‌کردن

00:30:53.726 --> 00:30:56.938
.پادکست ما رو به همدیگه نزدیک کرد
نمی‌خوام باهاش اون‌ها رو از هم بپاشم

00:30:58.314 --> 00:31:00.316
خدا خیرت بده

00:31:02.735 --> 00:31:05.947
پس، انسانیت از پادکست براتون مهم‌تره؟

00:31:05.947 --> 00:31:07.323
چه افشاسازی‌ای

00:31:09.576 --> 00:31:13.288
،باشه، اگه سه‌تا بازنده نباشن
...ولی یه خانواده از بازنده‌ها باشن

00:31:13.288 --> 00:31:16.749
که می‌خوان دنیای رو به جای بهتری تبدیل کنن
قبل از اینکه دوتاشون بمیره چی؟

00:31:17.250 --> 00:31:18.710
اونم یه طرز نگاه به ماجراست

00:31:18.710 --> 00:31:19.836
آره. خب، بیشتر دارم

00:31:19.836 --> 00:31:21.254
می‌خوای بیشتر بشنوی؟ -
نه ممنون -

00:31:21.254 --> 00:31:23.506
،حالا که صحبت از خانواده شد
...باید بهت بگم

00:31:24.424 --> 00:31:26.426
...به دستیارِ دستیارم گفتم

00:31:26.426 --> 00:31:29.053
...برات یه مکان ازدواج

00:31:29.053 --> 00:31:32.056
،بالای ساختمون امپایر استیت رزرو کنه
دور تا دورش بالون‌های هوای گرم باشه

00:31:32.056 --> 00:31:34.017
...نه نه. من -
...نگران نباش. من -

00:31:34.017 --> 00:31:35.518
پولش رو میدم

00:31:35.518 --> 00:31:38.855
،کاش می‌تونستم بگم این خوشحالم می‌کنه
ولی نمی‌کنه

00:31:39.856 --> 00:31:41.816
،تو اون رمانتیکی که فکر می‌کردم نیستی

00:31:41.816 --> 00:31:44.444
...و نمی‌دونم چطوری قراره نقشت رو بازی کنم

00:31:44.444 --> 00:31:46.487
یا بهت احترام بذارم

00:31:46.487 --> 00:31:49.198
پس رسیدیم به اینجا

00:31:49.198 --> 00:31:51.826
...خب ممنونم، زکری، بابت

00:31:51.826 --> 00:31:53.953
،اون حرف‌های قشنگت. ولی

00:31:53.953 --> 00:31:57.665
من و لورتا اینجا در آرکونیا ازدواج می‌کنیم

00:31:58.166 --> 00:31:59.918
،اینجا عاشق همدیگه شدیم

00:32:01.169 --> 00:32:02.837
...و یه زندگی زناشویی می‌خوام

00:32:02.837 --> 00:32:05.506
...که توش تا آخر عمر خیلی طولانی‌مون

00:32:05.506 --> 00:32:08.259
هر روز عاشق همدیگه بشیم

00:32:09.636 --> 00:32:11.095
...ای

00:32:11.095 --> 00:32:13.181
نون قندی دوست‌داشتنی

00:32:13.222 --> 00:32:14.974
...ای

00:32:15.350 --> 00:32:17.518
...نون قندیِ

00:32:17.518 --> 00:32:20.146
قشنگ و غرغرو

00:32:20.146 --> 00:32:21.856
می‌دونی نون قندی چیه؟

00:32:21.856 --> 00:32:22.982
...اه

00:32:23.900 --> 00:32:25.860
تو یه رمانتیکی

00:32:28.446 --> 00:32:30.949
باعث شدی به احساساتم متصل بشم. ممنون

00:32:31.783 --> 00:32:34.118
...خب، باعث افتخار بود که یک نقش کوچیک

00:32:34.118 --> 00:32:36.579
در برملا کردن خود واقعیت بازی کردم

00:32:36.579 --> 00:32:39.207
...و چارلز، نمی‌خوام با قرار دادن هیچ بخشی ازش توی فیلم

00:32:39.207 --> 00:32:42.043
مخاطب‌هات رو بپرونم

00:32:42.627 --> 00:32:46.297
اینکه آیا همه تو فیلم قایق نجات
...به ساحل می‌رسن یا نه رو

00:32:52.470 --> 00:32:54.514
می‌ذارم تا خودتون کشف کنید

00:32:56.015 --> 00:33:00.061
ولی موضوع اصلی فیلم
،خانواده‌های اکتسابیه

00:33:00.061 --> 00:33:02.647
...که باهمدیگه واسه بقاشون تلاش می‌کنن

00:33:02.647 --> 00:33:06.067
...در آبی که اگه تنها باشی

00:33:06.067 --> 00:33:07.568
زنده موندن خیلی سخته

00:33:15.034 --> 00:33:18.204
در پایان، هیچ قتلی
در برج غربی نبود

00:33:18.204 --> 00:33:20.373
...فقط یه نفر بود که به پرتغال رفت

00:33:20.373 --> 00:33:23.042
و از غریبه‌ها خانواده ساخت

00:33:23.042 --> 00:33:24.711
،خب، خانواده اکتسابی

00:33:24.711 --> 00:33:29.173
یه داستان پادکست عالی رو دفن کردیم
و برگشتیم سرِ خانه اول

00:33:31.592 --> 00:33:35.555
چرا نمیشه ما یه دینگ دونگ داشته باشیم
وقتی سرنخ‌هامون تموم میشن؟

00:33:37.015 --> 00:33:39.100
!اوه! یه دینگ دونگِ در زدنی

00:33:43.062 --> 00:33:44.814
به نظرت گات میلک دارن؟

00:33:44.814 --> 00:33:47.442
.یخچال رو گشتم
فقط نوشابه داره

00:33:47.442 --> 00:33:49.527
ببینید کی اومده

00:33:50.194 --> 00:33:52.613
سلام هلگا. می‌بینم خوکت رو پس گرفتی

00:33:52.613 --> 00:33:56.534
آره! از مرد عصبانی‌ای که با بی‌میلی
بهم پسش داد، قدردانم

00:33:56.534 --> 00:33:57.744
فکر کنم اسمش هاوارده؟

00:33:59.287 --> 00:34:01.330
،نمی‌خواستم در حین تجدید دیدارها بحثش رو پیش بکشم

00:34:01.330 --> 00:34:04.959
ولی می‌خواستم درباره دوست‌تون سَز یه چیزی بگم

00:34:05.752 --> 00:34:07.837
صبرکن. واقعاً می‌شناختیش؟

00:34:07.837 --> 00:34:10.006
،آره. با دستگاه ارتباطی صحبت می‌کرد

00:34:10.006 --> 00:34:12.967
از یه عالمه ایرادات داستانی
در پادکست‌تون می‌گفت

00:34:12.967 --> 00:34:14.927
ایراد نه

00:34:14.969 --> 00:34:18.473
به خاطر تو سَز ماجرای برج غربی رو توی یادادشت‌هاش آورده بود

00:34:18.473 --> 00:34:20.224
ولی یه مسئله دیگه بود

00:34:20.224 --> 00:34:24.520
درباره یه بدلکار تو فیلمی به نام پروژه رانکانکوما حرف می‌زد

00:34:24.520 --> 00:34:26.898
،گفت شاگردشه

00:34:26.939 --> 00:34:30.068
ولی حسابی گند زده و داره آزارش میده

00:34:30.109 --> 00:34:34.155
،می‌گفت اون خطرناکه
و قراره باعث مرگم بشه

00:34:35.364 --> 00:34:38.034
پروژه رانکانکوما چیه؟ -
آی‌اِم‌دی‌بی رو چک کن -

00:34:38.034 --> 00:34:40.161
یه وبسایته -
می‌دونم آی‌اِم‌دی‌بی چیه -

00:34:40.161 --> 00:34:41.954
مدیربرنامه‌ام میگه قراره توش ثبتم کنه

00:34:41.954 --> 00:34:44.582
!اینه‌هاش
پروژه‌ی رانکانکوما

00:34:44.582 --> 00:34:46.084
بدلکاره کیه؟

00:34:46.084 --> 00:34:48.294
کسیه که بتونیم باهاش صحبت کنیم؟

00:34:48.294 --> 00:34:51.047
نه دقیقاً