WEBVTT

00:00:09.800 --> 00:00:11.120
‫- دالتون...
‫- دالتون...

00:00:11.200 --> 00:00:14.360
‫همزمان با ورود به سومین هفته از

00:00:14.440 --> 00:00:16.960
‫واکنش‌های منفی نسبت به بحران
‫دارویی سرویس سلامت ملی

00:00:17.040 --> 00:00:19.360
‫اعتراضات بر علیه ابیگیل دالتون نیز تشدید شده‌اند

00:00:19.440 --> 00:00:23.160
‫منقدین معتقدند که ربوده شدن همسرش
‫باعث حواس پرتی او

00:00:23.240 --> 00:00:25.080
‫و تاخیر در اقدامات دولت شده است

00:00:25.160 --> 00:00:28.320
‫با تشدید تنش‌ها، رهبران اپوزوسیون خواهان

00:00:28.400 --> 00:00:30.320
‫مداخله‌ی بی‌درنگ شده‌اند

00:00:30.400 --> 00:00:33.760
‫یک یادبود شبانه در شهر لیدز به خشونت کشیده شد
‫که باعث دستگیری چندین نفر

00:00:33.840 --> 00:00:36.840
‫و همچنین ناآرامی‌های مشابهی در سرتاسر کشور شد

00:00:37.440 --> 00:00:40.120
‫پلیس از افزایش ناگهانی
‫ناآرامی‌های عمومی خبر می‌دهد

00:00:40.200 --> 00:00:43.200
‫اما با وجودی که عموم درخواست اقدام فوری را دارد

00:00:43.280 --> 00:00:45.480
‫همچنان دفتر نسخت‌ وزیری تدابیر جدیدی اعلام نکرده است

00:00:48.320 --> 00:00:51.040
‫الیور بامی با صراحت کامل صحبت می‌کند

00:00:51.120 --> 00:00:53.760
‫و به نظر می‌رسد که شخص دالتون را

00:00:53.840 --> 00:00:54.760
‫مسئول این بحران درحال گسترش می‌داند

00:00:54.840 --> 00:00:56.520
‫حال اون درخواست اقدامی قاطع دارد

00:00:56.600 --> 00:00:59.920
‫و هشدار می‌دهد که این بحران روز به روز
‫رو به وخامت می‌رود

00:01:07.000 --> 00:01:08.440
‫رابین، این دیگه چیه...

00:01:09.160 --> 00:01:11.160
‫به نظر اعتراضاته، قربان

00:01:11.240 --> 00:01:12.560
‫- دنده عقب بگیر
‫- نمی‌تونم، قربان

00:01:12.640 --> 00:01:13.520
‫برو عقب میگم

00:01:13.600 --> 00:01:16.200
‫ایناهاش!
‫اینـم یکی از اوناست.

00:01:17.320 --> 00:01:19.400
‫دالتون گمشو!
‫دالتون گمشو!

00:01:20.000 --> 00:01:23.440
‫من رابین هستم، همراه وزیر کشور.
‫ما فوراً به کمک نیاز داریم.

00:01:23.520 --> 00:01:25.320
‫بیاریدش بیرون!
‫بکشیدن بیرون!

00:01:26.760 --> 00:01:28.080
‫بگیریدش

00:01:28.160 --> 00:01:31.080
‫- گمشو! گمشو!
‫- نه!

00:01:35.200 --> 00:01:37.280
‫دالتون گمشو!
‫دالتون گمشو!

00:01:38.640 --> 00:01:41.320
‫دالتون گمشو!
‫دالتون گمشو!

00:01:43.160 --> 00:01:50.160
‫[سردخانه]

00:01:56.960 --> 00:01:57.960
‫پدر

00:02:01.600 --> 00:02:02.920
‫وای، پدر

00:02:12.080 --> 00:02:13.880
‫واقعاً شرمندم

00:02:14.080 --> 00:02:16.960
‫« گـروگـان »

00:02:38.520 --> 00:02:39.800
‫یکم هوای تازه می‌خوام

00:02:39.880 --> 00:02:41.520
‫خب، یکی رو هم با خودت ببر

00:02:41.600 --> 00:02:44.160
‫- می‌خوام یکم تنها باشم
‫- سیلوی، جدی میگم

00:02:53.160 --> 00:02:55.120
‫بازی هنوز تموم نشده
‫این...

00:02:55.200 --> 00:02:56.960
‫اینـو پشت تلفن گفت

00:03:01.720 --> 00:03:04.000
‫می‌خوام یکم بیشتر اینجا بمونم

00:03:07.200 --> 00:03:08.720
‫خانم...

00:03:10.240 --> 00:03:12.000
‫به وزیر کشور حمله شده

00:03:14.760 --> 00:03:17.160
‫مایکل از ماشینـش بیرون کشیده شده

00:03:17.240 --> 00:03:20.400
‫دور ماشین داد می‌زدن "دالتون گمشو"

00:03:20.480 --> 00:03:23.720
‫توی خیابون کتکـش زدن
‫و جمجمه‌اش رو شکوندن

00:03:23.800 --> 00:03:26.720
‫همسرش یکم پیش زنگ زد بهم.
‫وضعیت جالبی نداره.

00:03:26.800 --> 00:03:30.040
‫خونریزی مغزی داره.
‫دارن آزمایش‌های بیشتری انجام میدن.

00:03:31.080 --> 00:03:32.720
‫این وحشتناکـه

00:03:33.400 --> 00:03:35.200
‫همچکدوم دستگیر شدن؟

00:03:35.280 --> 00:03:38.960
‫نه خودش و نه راننده‌اش در شرایطی نیستن
‫که کسی رو شناسایی کنن، پس...

00:03:39.480 --> 00:03:41.800
‫نظم داره از بین میره، نخست ‌وزیر

00:03:42.520 --> 00:03:46.000
‫اکثریت مردم این نوع خشونت رو محکوم می‌کنن

00:03:46.080 --> 00:03:49.000
‫اما حتی اونا هم معتقدن که شما
‫با استعفا ندادن اونا رو توی خطر قرار دادید

00:03:49.080 --> 00:03:50.400
‫حق با دانـه

00:03:51.120 --> 00:03:53.520
‫از وقتی که سطح تهدیدها افزایش پیدا کردن

00:03:53.600 --> 00:03:56.800
‫پلیس‌های مسلح به سلاح جنگی
‫جلوی خونه‌ی شما مستقر شدند

00:03:56.880 --> 00:03:58.280
‫اما برای ما نه

00:03:58.360 --> 00:04:01.440
‫و من شخصاً دلم نمی‌خواد تا سرحد مرگ
‫توی خیابون کتک بخورم

00:04:01.520 --> 00:04:03.160
‫ببینید، می‌دونم که ترسیدید

00:04:03.240 --> 00:04:05.360
‫بخاطر خودتون و خانواده‌هاتون

00:04:05.440 --> 00:04:06.640
‫اما دارم هرکار که از دستم بر میاد رو انجام میدم

00:04:06.720 --> 00:04:08.840
‫به قرارداد با فرانسه خیلی نزدیک شدم

00:04:09.360 --> 00:04:11.400
‫تو فقط درحال تلاش برای نجات همسرت بودی

00:04:11.480 --> 00:04:13.800
‫و حالا بهاش رو باید کل کشور بده

00:04:13.880 --> 00:04:15.280
‫این مزخرفه و خودتم می‌دونی

00:04:15.360 --> 00:04:18.400
‫غیر از اینه که حاضر بودید برای برگردوندن الکس

00:04:18.480 --> 00:04:21.480
‫امتیازاتی در زمینه امنیت مرزی بریتانیا
‫به توسان بدید؟

00:04:22.760 --> 00:04:26.960
‫ما رهبرها با هم یک مکالمه‌ی خصوصی داشتیم
‫پس هر گمان پردازی‌ای درمورد...

00:04:27.040 --> 00:04:29.520
‫شما به جای مسئولیت‌هاتون
‫خانواده‌تون رو در اولویت قرار دادید

00:04:29.600 --> 00:04:31.960
‫من با استعفا ندادن همسرم رو به خطر انداختم

00:04:32.040 --> 00:04:35.920
‫من کار درست رو برای کشور و دمکراسی‌مون کردم

00:04:36.000 --> 00:04:40.520
‫تمام اعضای این کابینه معتقد هستند
‫که شما باید کناره گیری کنید

00:04:51.480 --> 00:04:54.000
‫می‌دونی، شما هیچ ایده‌ای ندارید
‫که با چی سر و کار دارید

00:04:54.600 --> 00:04:56.120
‫ما هنوز کسایی که توی یادبود شبانه‌ی عطاف دیوالا

00:04:56.200 --> 00:04:58.560
‫خودشون رو جای پلیس جا زده بودند
‫رو ردیابی نکردیم

00:04:58.640 --> 00:05:02.360
‫اگه حمله به مایکل هم دقیقاً
‫به همین شکل صحنه سازی شده باشه چی؟

00:05:02.440 --> 00:05:05.880
‫یکی داره این چیزا رو ساماندهی می‌کنه
‫که من رو مجبور به استعفا بکنه

00:05:06.800 --> 00:05:08.440
‫گروگان گرفتن الکس،

00:05:09.040 --> 00:05:11.360
‫تهدید توسان و...

00:05:12.120 --> 00:05:13.760
‫فکر می‌کنم پدرم رو هم به قتل رسوندن

00:05:20.480 --> 00:05:24.120
‫اگه هدف این باشه،
‫پس چطوری قتل مکس...

00:05:24.200 --> 00:05:25.800
‫برای صدمه زدن به من بوده.
‫ببین این..

00:05:26.880 --> 00:05:28.080
‫یه قضیه‌ی شخصیـه

00:05:28.680 --> 00:05:31.800
‫این آدم‌ها تروریست هستند.
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم برنده بشن.

00:05:34.400 --> 00:05:35.760
‫من استعفا نمیدم

00:05:36.280 --> 00:05:37.640
‫ابیگیل خواهش می‌کنم

00:05:37.720 --> 00:05:39.800
‫یکی باید کنترل این مشکل رو دست بگیره

00:05:40.320 --> 00:05:41.680
‫منظورت اونـه

00:05:41.760 --> 00:05:45.000
‫تا برگزاری یک انتخابات جامع برای رهبری حزب

00:05:45.080 --> 00:05:47.360
‫ما از دان به عنوان نخست وزیر موقت حمایت می‌کنیم

00:05:52.000 --> 00:05:55.240
‫اگه می‌خواید من از اینجا برم،
‫باید به زور ببریدم

00:06:01.600 --> 00:06:02.600
‫...از خیابان داونینگ

00:06:02.680 --> 00:06:04.640
‫- که وزیر کشور، مایکل هال...
‫- ممنون

00:06:04.720 --> 00:06:05.400
‫پس از حمله به ماشینـش در بیمارستان بستری...

00:06:05.400 --> 00:06:07.520
‫پس از حمله به ماشینـش در بیمارستان بستری...

00:06:07.600 --> 00:06:10.000
‫بابت پدرتون متاسفم، نخست وزیر

00:06:10.520 --> 00:06:12.320
‫می‌خواید یه بیانیه حاضر کنم؟

00:06:13.800 --> 00:06:15.240
‫نه من...

00:06:15.320 --> 00:06:16.920
‫نمی‌دونم چی بگم

00:06:17.000 --> 00:06:19.120
‫نسخت وزیر، باید این رو ببینید

00:06:20.720 --> 00:06:22.560
‫- رئیس‌جمهور ویوین توسان
‫- وای لعنتی

00:06:22.640 --> 00:06:24.240
‫داریم سعی می‌کنیم منبعـش رو پیدا کنیم

00:06:24.320 --> 00:06:26.160
‫- بیست و هشت ساله...
‫- پلتیه چیزی بهمون گفت؟

00:06:26.240 --> 00:06:27.760
‫دارن توی سفارت ازش بازجویی می‌کنن

00:06:27.840 --> 00:06:29.760
‫توی خاک فرانسه.
‫فعلاً نمی‌تونیم کسی رو بفرستیم اونجا.

00:06:31.640 --> 00:06:33.720
‫سریع یه ماشین می‌خوام

00:06:33.800 --> 00:06:37.200
‫الکس یکم دیگه میرسه به فرودگاه نورثولت.
‫تا یک ساعت دیگه می‌تونید ببینیدش.

00:06:37.280 --> 00:06:40.040
‫خودمو می‌رسونم.
‫تو رو خدا آییشا، فقط کاری که میگم رو بکن.

00:06:40.120 --> 00:06:42.560
‫…که آیا این اتفاق در دوران
‫ریاست‌جمهوری توسان رخ داده است یا نه،

00:06:58.640 --> 00:06:59.880
‫آره می‌بینمت

00:07:02.000 --> 00:07:03.800
‫آهای متئو، بیا پایین!

00:07:06.920 --> 00:07:09.160
‫[رفیق، از شهر خارج شو]
‫[برو خونه‌ی خانواده من]

00:07:09.240 --> 00:07:11.720
‫بیا پایین، بیا پایین و به چندتا
‫سوال جواب بده!

00:08:06.880 --> 00:08:08.680
‫می‌دونی...
‫این ممکن نیست...

00:08:08.760 --> 00:08:10.160
‫رسیدید

00:08:10.440 --> 00:08:11.840
‫بانوی برجستهٔ حال حاضر

00:08:12.400 --> 00:08:14.040
‫اینا برای چیه؟

00:08:14.160 --> 00:08:16.520
‫اپریل معاون بخش رسانه‌‌ی من در لندن هست

00:08:16.600 --> 00:08:18.000
‫اولیور مسئول بخش حقوقیـه

00:08:18.080 --> 00:08:21.120
‫فکر کردم نظر اونا درمورد سفر بازگشتمون
‫مفید باشه

00:08:21.920 --> 00:08:24.280
‫- چمدان نبستی؟
‫- هنوز قرار نیست برگردم

00:08:24.360 --> 00:08:26.200
‫اول باید چندتا جواب از پلتیه بگیرم

00:08:26.280 --> 00:08:29.760
‫چی داری میگی؟
‫ما باید کمپین‌مون رو نجات بدیم.

00:08:29.840 --> 00:08:34.680
‫اگه جواب این سوالات رو ندیم
‫نمی‌تونیم آسیب رو محدود کنیم

00:08:34.760 --> 00:08:36.520
‫اپریل، بپرس لطفاً

00:08:41.400 --> 00:08:44.520
‫خانم رئیس جمهور، آیا پسرخوانده‌‌تون
‫پولی رو ازتون دریافت کرده

00:08:44.600 --> 00:08:45.840
‫که از دفتر کارتون پرداخت شده باشه؟

00:08:45.920 --> 00:08:47.920
‫معلومه که نه.
‫این دیگه چیه؟

00:08:50.560 --> 00:08:52.920
‫آیا احتمال این که این موضوع تکرار بشه وجود داره؟

00:08:56.320 --> 00:08:57.480
‫ای عوضی

00:08:58.760 --> 00:09:01.120
‫هر بازی‌ای که دوست دارید راه بندازید

00:09:01.200 --> 00:09:03.520
‫داستان واقعی اینجا اینه که یک نقشه

00:09:03.600 --> 00:09:06.440
‫برای نابود کردن من و نخست وزیر بریتانیا کشیده شده

00:09:06.960 --> 00:09:09.200
‫که پای رئیس دفترم هم وسطه

00:09:09.280 --> 00:09:12.320
‫چون به دالتون کمک کردم اونا این رو پخش کردن

00:09:12.400 --> 00:09:14.600
‫باید کسایی که مسئول این کار هستن رو پیدا کنیم

00:09:14.680 --> 00:09:16.160
‫خب، همه‌ی اینا درست

00:09:16.240 --> 00:09:18.600
‫اما تنها مشکل اینه که تو الان درگیر مشکلات کمپینتی

00:09:18.680 --> 00:09:22.120
‫و این تنها چیزیه که الان همه
‫بهش اهمیت میدن، عزیزم

00:09:23.040 --> 00:09:25.000
‫چطور جرئت می‌کنی با من اینطوری حرف بزنی

00:09:28.480 --> 00:09:29.960
‫یک لحظه تنهامون بذارید لطفاً

00:09:30.640 --> 00:09:32.360
‫خوبه.
‫خیلی خب، ببین.

00:09:32.440 --> 00:09:36.000
‫اگه چندتا ایده‌ی جدید بدیم
‫می‌تونیم افکار عموم رو منحرف کنیم

00:09:36.080 --> 00:09:39.400
‫مثلاً در راستای منافع ملی درمورد

00:09:39.480 --> 00:09:41.120
‫یک ائتلاف رسمی با دسماریس صحبت کنیم

00:09:41.200 --> 00:09:42.520
‫این چیزیه که می‌خوای؟

00:09:46.760 --> 00:09:48.480
‫رابطه‌ی من و تو دیگه تمومه، الیاس

00:09:50.400 --> 00:09:52.320
‫اومدم توی صورتت بهت بگم

00:09:54.840 --> 00:09:59.000
‫می‌دونی که من به ازدواج‌مون پایبندم

00:09:59.080 --> 00:10:00.080
‫من نیستم

00:10:00.800 --> 00:10:01.920
‫طلاق می‌خوام

00:10:04.480 --> 00:10:06.760
‫می‌خوای همه‌چی رو بخاطر مسخره بازی خراب کنی؟

00:10:06.840 --> 00:10:08.760
‫ارزشـش رو نداره

00:10:08.840 --> 00:10:12.120
مسخره نیست

00:10:12.200 --> 00:10:13.040
‫قضیه خود‌مونیم

00:10:14.000 --> 00:10:15.640
‫دیدگاه‌مون خیلی فرق داره

00:10:15.720 --> 00:10:16.760
‫هیچ‌وقت مثل هم نبودیم

00:10:16.840 --> 00:10:18.360
‫نباید ازدواج می‌کردیم

00:10:18.440 --> 00:10:20.600
‫اگه نکرده بودیم رئیس جمهور نمی‌شدی

00:10:20.680 --> 00:10:21.640
‫من تو رو ساختم

00:10:21.720 --> 00:10:23.320
‫نه، من خودم رو ساختم

00:10:23.920 --> 00:10:27.240
‫به نصیحت توام نیاز ندارم. فقط حقیقت رو می‌خوام
‫که پیداش هم می‌کنم

00:10:27.800 --> 00:10:30.800
‫اگه شبکه خبری من نباشه که ازت محافظت کنه
‫تو زنده زنده خورده میشی!

00:10:31.640 --> 00:10:33.720
‫ویوین توسان رئیس جمهور فرانسه

00:10:33.800 --> 00:10:35.720
‫به دلیل افشای

00:10:35.800 --> 00:10:38.160
مدرک اختلاس برای کمپینش

00:10:38.240 --> 00:10:41.160
‫با کمک پسرخوانده‌ی 28 ساله خودش، متئو لوئیس

00:10:41.240 --> 00:10:44.040
‫به شدت زیر ذره بین قرار گرفته
‫و کمپین تبلیغاتی انتخاباتش به آشوب کشیده شده

00:10:44.120 --> 00:10:47.920
‫درحالی که ابیگیل دالتون درگیر
‫بحران‌های داخلی خود هست

00:10:48.000 --> 00:10:51.360
‫انتشار این موضوع فشار بر اجلاسی بین المللی که
‫پیش از این هم پر تنش بوده است را بیشتر کرده

00:10:51.440 --> 00:10:54.280
‫شایعه‌ها حاکی بر این هستند که
‫از آنجایی که دالتون درگیر مسائل خود است

00:10:54.360 --> 00:10:56.800
‫آشفتگی در کابینه‌ی او اوج گرفته است...

00:11:04.240 --> 00:11:06.560
‫فکر می‌کردم الکی میگن که مردم بعد از
‫"مرخصی تا پایان دوره قرارداد" میرن باغبانی

00:11:08.920 --> 00:11:13.120
‫همسرم عاشق اینجا بود.
‫واقعاً قبلاً جذابیتـش رو درک نمی‌کردم.

00:11:14.680 --> 00:11:16.280
‫هنوز همسرت نرسیده خونه؟

00:11:16.880 --> 00:11:18.000
‫هر لحظه ممکنه برسه

00:11:19.640 --> 00:11:21.120
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

00:11:21.640 --> 00:11:24.240
‫ام‌آی5 گزارش مقدماتیـش رو درمورد تو تموم کرده

00:11:28.400 --> 00:11:30.400
‫از طریق ارتباطاتت توی وزارت دارایی

00:11:31.560 --> 00:11:34.880
‫سه روز زودتر از حذف یک راه گریز مالیاتی
‫که قرار بود قبل از

00:11:34.960 --> 00:11:38.200
‫ارائه‌ی بودجه به مجلس حذف بشه، خبردار شدی

00:11:38.280 --> 00:11:40.440
‫و 72 هزار پوند پول در آوردی

00:11:41.520 --> 00:11:42.600
‫اون پول رو خرج چی کردی؟

00:11:49.560 --> 00:11:51.480
‫پرستار کمکی توی دوران مریضی تی‌تی

00:11:53.720 --> 00:11:57.760
‫غیر قانونی و غیر اخلاقی بود،
‫بدترین تصمیم زندگیـم هم بود

00:11:58.760 --> 00:12:00.200
‫اما اگه برگردم بازم انجامـش میدم

00:12:09.960 --> 00:12:11.040
‫به کمکـت نیاز دارم

00:12:11.840 --> 00:12:14.400
‫دان اوگیلوی داره سعی می‌کنه جای من رو بگیره

00:12:14.480 --> 00:12:18.400
‫کل کابینه پشتـش هستن.
‫امروز صبح بهم اولتیماتوم دادن.

00:12:18.480 --> 00:12:21.480
‫یا خودم باید سریع استعفا بدم
‫یا برای برکناریـم امضا جمع می‌کنه

00:12:21.560 --> 00:12:23.120
‫اوگیلوی؟

00:12:23.200 --> 00:12:26.400
‫این دقیقاً چیزیه که آدم‌رباها می‌خواستن.
‫شاید مرتبط باشه.

00:12:31.800 --> 00:12:34.760
‫کسایی که الکس رو گرفتن
‫و بقیه دکتر‌ها بریتانیایی بودن

00:12:36.920 --> 00:12:41.240
‫هم با قاعده بودن هم مجهز که این شاید
‫معنیـش این باشه که عضو سابق ارتش بودن؟

00:12:42.560 --> 00:12:43.800
‫ممکنه

00:12:43.880 --> 00:12:48.520
‫دان اوگیلوی وزیر دفاعـه.
‫باید بفهمم توی این قضیه دست داره یا نه.

00:12:49.640 --> 00:12:51.480
‫می‌خوام آمارش رو برام در بیاری

00:12:54.080 --> 00:12:56.960
‫داری ازم می‌خوای جاسوسی یکی از
‫اعضای کابینه‌ات رو بکنم؟

00:12:58.000 --> 00:13:01.600
‫اگه توی این قضیه دست داشته باشه
‫و جانشین من بشه

00:13:01.680 --> 00:13:03.840
‫بعدش نخست وزیر بعدی این کشور

00:13:03.920 --> 00:13:07.000
‫کسی میشه که افراد بی‌گناه رو کشته
‫تا به قدرت برسه

00:13:13.000 --> 00:13:14.000
‫بسیار خب

00:13:14.840 --> 00:13:15.880
‫بهت کمک می‌کنم

00:13:17.720 --> 00:13:18.720
‫ممنون

00:13:20.120 --> 00:13:22.240
‫و بابت پدرت هم متاسفم

00:13:30.560 --> 00:13:31.560
‫بله؟

00:13:33.120 --> 00:13:34.600
‫پرواز الکس همین الان نشست

00:13:40.120 --> 00:13:41.840
‫خواهش می‌کنم نور رو دنبال کنید

00:13:43.720 --> 00:13:44.720
‫خوبه

00:13:50.720 --> 00:13:52.480
‫نفس رو بدید داخل

00:13:52.560 --> 00:13:53.680
‫بیرون

00:13:55.520 --> 00:13:56.560
‫دم

00:14:14.240 --> 00:14:15.280
‫پدر!

00:14:21.280 --> 00:14:22.360
‫پدربزرگ

00:14:22.440 --> 00:14:23.880
‫اون.. مُرده

00:14:24.720 --> 00:14:26.800
‫- چی؟
‫- دیشب اتفاق افتاده

00:14:27.400 --> 00:14:28.520
‫چیزی نیست

00:14:30.280 --> 00:14:32.160
‫- داریم می‌ریم خونه
‫- آره

00:14:33.480 --> 00:14:35.720
‫یه لحظه باید با مامانـت صحبت کنم، باشه؟

00:14:37.200 --> 00:14:38.200
‫باشه

00:14:47.920 --> 00:14:48.920
‫بگو

00:14:49.600 --> 00:14:53.640
‫دکتر گفت که به دلیل عوارض بیماریش از دنیا رفته

00:14:54.480 --> 00:14:56.080
‫و قراره یک کالبدشکافی هم انجام بشه، اما...

00:14:58.240 --> 00:15:01.080
‫من فکر می‌کنم کسایی که تو رو دزدیدن
‫کشتنش

00:15:02.800 --> 00:15:05.720
‫- باید استراحت کنی. خیلی متاسفم.
‫- چیزی نیست. مشکلی نیست.

00:15:06.240 --> 00:15:08.880
‫اما می‌خوام که با گروه اطلاعاتی‌مون صحبت کنی

00:15:09.400 --> 00:15:10.920
‫یکی دیشب بهم زنگ زد

00:15:11.600 --> 00:15:12.640
‫یک مرد

00:15:13.480 --> 00:15:15.080
‫می‌دونست که نجات پیدا کردی

00:15:16.840 --> 00:15:17.880
‫و بعدش گفت...

00:15:18.960 --> 00:15:20.640
‫کشور الان باید نابود بشه

00:15:23.520 --> 00:15:24.520
‫کی بود؟

00:16:11.360 --> 00:16:13.360
‫یکی الان پیش توسان هست...

00:16:16.720 --> 00:16:18.720
‫توسان همین الان رسید به سفارت

00:16:18.800 --> 00:16:20.600
‫اومده از پلتیه بازجویی کنه

00:16:21.120 --> 00:16:24.120
‫- اون حرفی نمی‌زنه
‫- ممکنه اسم‌مون رو بهشون بده

00:16:26.640 --> 00:16:28.600
‫نمی‌تونیم این ریسک رو قبول کنیم.
‫می‌دونی چیکار کنی.

00:16:28.680 --> 00:16:30.120
‫اون یکی از ماست

00:16:30.200 --> 00:16:31.760
‫دستورت رو انجام بده، سرجوخه

00:16:47.400 --> 00:16:49.040
‫برای کی کار می‌کنی؟

00:16:50.960 --> 00:16:55.520
‫یا هرچی می‌دونی رو بهمون میگی
‫یا به زور مجبور میشی

00:16:56.040 --> 00:16:59.760
‫اگه بخوای جور دیگه باهات رفتار بشه
‫به جرم توطئه، اخاذی و فساد

00:16:59.840 --> 00:17:01.120
‫حبس ابد می‌گیری

00:17:13.480 --> 00:17:15.720
‫- داره حرف می‌زنه؟
‫- خیر، خانم رئیس جمهور

00:17:15.800 --> 00:17:19.120
‫43 دقیقه پیش درخواست یه لیوان قهوه کرد

00:17:19.640 --> 00:17:21.440
‫از موقعی که آوردیمـش اینجا
‫این تنها چیزیه که گفته

00:17:21.960 --> 00:17:24.120
‫پس بهتره یه قهوه براش بیاری، مگه نه؟

00:17:32.160 --> 00:17:34.440
‫آدرین، یه اسم می‌خوام

00:17:45.480 --> 00:17:47.840
‫- به خونه خوش اومدید دکتر اندرسون
‫- ممنون

00:17:47.920 --> 00:17:49.920
‫ژنرال لیوینگستون، رئیس ستاد دفاعی

00:17:50.000 --> 00:17:51.840
‫ایشون ازت چندتا سوال می‌پرسن

00:17:52.440 --> 00:17:54.440
‫اگه می‌تونستم قبلـش بهتون زمان بیشتری بدم
‫حتماً می‌دادم

00:17:55.280 --> 00:17:57.360
‫اما باید کسانی که شما رو دزدیده بودند رو پیدا کنیم

00:17:58.200 --> 00:17:59.200
‫باشه

00:18:00.040 --> 00:18:02.000
‫خب، پس بذار تمومش کنیم و از شرش خلاص بشیم

00:18:02.760 --> 00:18:04.600
‫یه چیز براتون پخش می‌کنیم

00:18:05.400 --> 00:18:07.480
‫تا ببینیم صداش رو شناسایی می‌کنید یا نه

00:18:07.560 --> 00:18:09.280
‫اجازه هست خانم نخست وزیر؟

00:18:09.800 --> 00:18:10.800
‫بفرمایید بشینید

00:18:13.280 --> 00:18:15.120
‫بذار اول ازت بپرسم که چند وقته که توی این کاری؟

00:18:17.840 --> 00:18:21.240
‫فکر می‌کنم لیاقتـش رو دارم که بدونم
‫کی انتخاب کردی که به کشورت خیانت کنی

00:18:21.320 --> 00:18:24.680
‫من عاشق فرانسه هستم.
‫تو اونی هستی که داری به کشورت خیانت می‌کنی.

00:18:25.360 --> 00:18:27.160
‫تو قبلاً مدافع یه آرمان بودی

00:18:27.240 --> 00:18:28.760
‫بهت ایمان داشتم

00:18:29.360 --> 00:18:31.400
‫حداقل رقیب‌هات خود واقعی‌شون هستن

00:18:32.920 --> 00:18:34.000
‫اما تو شیادی

00:18:36.240 --> 00:18:38.760
‫ابیگیل، صداقتت توی اخبار
‫تحسین‌برانگیز بود

00:18:39.720 --> 00:18:42.600
‫انصافاً دیدنِ این ویژگی توی یه سیاستمدار
‫مایه‌ی دلگرمیـه

00:18:44.440 --> 00:18:45.440
‫به زودی پیدات می‌کنیم

00:18:45.520 --> 00:18:46.760
‫بعید می‌دونم

00:18:47.800 --> 00:18:49.600
‫پلتیه رو گیر انداختیم

00:18:51.400 --> 00:18:52.760
‫اون فقط یکی از افراد بی‌شمارمونه

00:18:53.400 --> 00:18:56.040
‫وفادار و متعهد

00:18:56.120 --> 00:18:58.920
‫- تو کشورت رو فروختی
‫- چاره‌ای نداشتم

00:18:59.520 --> 00:19:02.480
‫اجازه نمیدم بچه‌هام توی این
‫جامعه‌ی پوسیده

00:19:02.560 --> 00:19:05.000
‫که پره از سیاستمدارهای فاسد مثل تو بزرگ بشن

00:19:06.040 --> 00:19:08.160
‫کسایی که الان باهاشون کار می‌کنی
‫آدم‌های بهتری هستن؟

00:19:09.520 --> 00:19:11.520
‫بازی تموم شد. تو باختی

00:19:12.040 --> 00:19:13.960
‫بازی هنوز تموم نشده

00:19:19.480 --> 00:19:20.520
‫شناختیش؟

00:19:23.880 --> 00:19:25.480
‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

00:19:31.120 --> 00:19:35.120
‫یه اسم بهم بده.
‫وگرنه نمی‌تونم کمکـت کنم.

00:19:35.960 --> 00:19:37.880
‫اون وقت نمی‌تونی بچه‌هات رو بزرگ کنی

00:19:38.880 --> 00:19:41.560
‫و تنها جایی که می‌تونی ببینی‌شون
‫وقتیه که میان زندان ملاقاتت

00:19:44.320 --> 00:19:47.120
‫درمورد اون صدا چی می‌تونی بهم بگی؟

00:19:48.080 --> 00:19:49.600
‫اون..

00:19:50.400 --> 00:19:52.280
‫اون جیکبز رو اعدام کرد

00:19:53.600 --> 00:19:54.680
‫من...

00:19:55.160 --> 00:19:56.080
‫من...

00:19:56.160 --> 00:19:59.000
‫من التماسـش می‌کردم که دست برداره

00:20:01.000 --> 00:20:02.600
‫که ولمون کنه

00:20:05.120 --> 00:20:08.000
‫بهش گفتم که ما خانواده داریم

00:20:08.080 --> 00:20:10.320
‫بهش گفتم که یک دختر دارم

00:20:10.400 --> 00:20:11.480
‫اون.. اون گفت

00:20:12.320 --> 00:20:13.640
‫منم دارم

00:20:17.560 --> 00:20:19.200
‫یه اسم بهم بده

00:20:24.440 --> 00:20:26.200
‫نه تا وقتی که خانواده‌ام رو ندیدم

00:21:01.360 --> 00:21:01.800
‫همه سوار ماشین بشید!

00:21:01.800 --> 00:21:04.080
‫همه سوار ماشین بشید!

00:21:04.160 --> 00:21:05.240
‫تف توش

00:21:06.200 --> 00:21:08.400
‫- بیاریدش داخل ماشین!
‫- زود باشید،، سریع!

00:21:08.480 --> 00:21:10.400
‫- برو برو!
‫- حرکت کن!

00:21:16.240 --> 00:21:18.320
‫این آدم‌ها کین؟
‫یه اسم بهم بده.

00:21:18.840 --> 00:21:20.160
‫اسم کوفتی‌شون رو بهم بگو!

00:21:29.400 --> 00:21:32.440
‫نه، برام مهم نیست چند تا نامه‌ی عدم اعتماد داری

00:21:32.520 --> 00:21:34.120
‫باید زمان بیشتری بهم بدی

00:21:34.200 --> 00:21:36.880
‫یک سری گزارش درمورد تیراندازی
‫رو به روی سفارت فرانسه دریافت کردیم

00:21:37.400 --> 00:21:39.160
‫- توسان کجاست؟
‫- توی راهه

00:21:40.720 --> 00:21:41.640
‫دامنیک، من باید برم

00:21:50.600 --> 00:21:53.160
‫چرا سفارت فرانسه توی وضعیت امنیتی قرار گرفته؟

00:21:53.240 --> 00:21:55.240
‫- خانم، بهمون بگید...
‫- کی تیراندازی...

00:22:08.080 --> 00:22:11.160
‫- می‌خواستن پلتیه رو بکشن
‫- یا خدا. کجاست؟

00:22:11.240 --> 00:22:13.840
‫توی یک پرواز به سمت پاریس.
‫یه اسم بهم گفت.

00:22:14.360 --> 00:22:16.200
‫شیگن. فقط یکبار دیدتش.

00:22:16.280 --> 00:22:18.880
‫- گفت شیگن برای کی کار می‌کرده؟
‫- نمی‌دونه

00:22:18.960 --> 00:22:21.480
‫اما هرکی که هست نمی‌خواد ما با هم کار کنیم

00:22:21.560 --> 00:22:24.600
‫من داروهایی که می‌خوای رو بهت میدم،
‫اما باید همین الان قرارداد ببندیم

00:22:24.680 --> 00:22:27.680
‫مراسم رای اعتماد داره انجام میشه.
‫دارم حمایت‌هام رو از دست میدم.

00:22:27.760 --> 00:22:31.440
‫نباید کنترل این قضیه از دستمون خارج بشه.
‫اگه دست روی دست بذاریم، کارمون تمومه.

00:22:32.160 --> 00:22:33.520
‫باید حرکت کنیم

00:22:34.240 --> 00:22:36.440
‫من تیم مذاکره‌کننده رو دوباره برمی‌گردونم

00:22:36.520 --> 00:22:38.360
‫متئو؟

00:22:39.560 --> 00:22:41.200
‫خوبی؟ کجایی؟

00:22:41.280 --> 00:22:42.960
‫یه چیزی پیدا کردم

00:22:43.040 --> 00:22:46.120
‫یک لپ تاپ.
‫مال سسکیا بوده.

00:22:46.200 --> 00:22:48.960
‫چندتا عکس مخفی از من توش هست
‫مربوط به قبل از اینکه همو ببینیم

00:22:50.160 --> 00:22:51.600
‫درمورد اون حق با تو بود

00:22:51.680 --> 00:22:53.080
‫متاسفم

00:22:53.160 --> 00:22:54.160
‫بازم هست

00:22:54.760 --> 00:22:56.520
‫باید بهت نشون بدم.
‫باید سریع بیام پیشت.

00:22:56.600 --> 00:22:57.920
‫من توی خیابون داونینگ هستم

00:22:58.000 --> 00:22:59.320
‫خیلی خب.
‫دارم میام پیشت.

00:23:04.680 --> 00:23:06.320
‫فوراً منتشرش کن

00:23:36.760 --> 00:23:40.840
‫نخست وزیر، مایا اوداری می‌خواد بدونه
‫چرا دخترش کشته شده

00:23:43.000 --> 00:23:44.680
‫- نخست وزیر!
‫- نخست وزیر!

00:23:44.760 --> 00:23:47.000
‫چند لحظه پیش، در خیابان داونینگ

00:23:47.080 --> 00:23:51.680
‫من و رئیس جمهور توسان یک قرارداد اورژانسی
‫مربوط به داروی سرویس سلامت ملی امضا کردیم

00:23:52.680 --> 00:23:55.600
‫این قرارداد تضمین می‌کنه که داروهای حیاتی سرطان

00:23:55.680 --> 00:23:59.040
‫تا 24 ساعت دیگه به سرعت
‫و به شکل پایدار

00:23:59.120 --> 00:24:00.600
‫به داروخانه و بیمارستان‌ها برسن

00:24:05.400 --> 00:24:08.000
‫نخست وزیر، در ازاش چی به فرانسه دادید؟

00:24:09.200 --> 00:24:10.040
‫هیچی

00:24:10.120 --> 00:24:11.200
‫خانم رئیس جمهور

00:24:11.280 --> 00:24:14.480
‫طبق اظهارات ثبت‌ شده، شما به اینجا اومدید
‫تا تغییراتی در شکل کنترل مرز بریتانیا بدید

00:24:14.560 --> 00:24:17.520
‫حق با شماست. تنها دلیلی که با این نشست موافقت کردم

00:24:17.600 --> 00:24:20.960
‫این که بتونم در ازاش طلب بزرگی از بریتانیا بکنم

00:24:21.040 --> 00:24:25.240
‫به من باورانده بودند که تنها این به معنای بردن است

00:24:27.120 --> 00:24:29.640
‫برای مدتی طولاتی، به صداهای اشتباهی گوش کردم

00:24:29.720 --> 00:24:33.520
‫اجازه دادم که وادارم کنن تصمیمات اشتباهی بگیرم

00:24:33.600 --> 00:24:36.120
‫تنها برای حفظ جایگاه خودم

00:24:36.640 --> 00:24:41.760
‫و شخصی که اون موقع مردم بهش
‫رای داده بودن رو فراموش کرده بودم

00:24:41.840 --> 00:24:43.720
‫دوباره این اشتباه رو نخوام کرد

00:24:45.160 --> 00:24:47.760
‫مردم از سیاستمداراشون درخواست حقیقت رو دارن

00:24:48.680 --> 00:24:50.440
‫این کمترین چیزیه که لیاقتـش رو دارن

00:24:53.760 --> 00:24:56.640
‫پس حقیقت اینـه

00:24:56.720 --> 00:24:59.880
‫اگه این نخست وزیر از این دفتر بیرون بره

00:24:59.960 --> 00:25:01.920
‫این آدم‌ها برنده میشن

00:25:02.480 --> 00:25:04.360
‫اون‌ها از تهدید و قتل استفاده کردن

00:25:04.440 --> 00:25:07.480
‫تا هرج و مرج رو به خیابون‌های این کشور بیارن

00:25:07.560 --> 00:25:11.320
‫اما من به رهبری ابیگیل دالتون ایمان کامل دارم

00:25:11.400 --> 00:25:13.800
‫به همین خاطر امروز متحد اینجا ایستاده‌ایم

00:25:13.880 --> 00:25:17.960
‫در مقابل روش‌هایی که برای ترساندن ما استفاده کردند

00:25:18.760 --> 00:25:22.400
‫می‌خوام از تمام کسانی که در خشونتی که

00:25:22.480 --> 00:25:25.280
‫در 48 ساعت گذشته در سرتاسر بریتانیا
‫در جریان بوده درخواست کنم

00:25:25.360 --> 00:25:27.920
‫که لطفاً به جامعه‌تون فکر کنید

00:25:28.680 --> 00:25:30.360
‫به عزیزانتون فکر کنید

00:25:30.880 --> 00:25:31.880
‫و دست نگه دارید

00:25:34.640 --> 00:25:38.280
‫حالا... حالا من به دفترم برمی‌گردم

00:25:38.800 --> 00:25:42.360
‫تا بر توزیع داروهای حیاتی به افرادی
‫که نیازمندشون هستن نظارت کنم

00:25:43.000 --> 00:25:46.360
‫کار من همینـه، که از مردم این کشور محافظت کنم

00:25:47.080 --> 00:25:50.640
‫و از همکارانـم می‌خوام که اجازه بدن کاری که
‫براش انتخاب شدم رو به پایان برسونم. ممنونم.

00:26:02.680 --> 00:26:04.160
‫حس خوبی داره

00:26:04.760 --> 00:26:06.040
‫نخست وزیر

00:26:07.600 --> 00:26:10.160
‫تو باید متیو باشی. ابیگیل دالتون.
‫از آشناییت خوشوقتم.

00:26:10.240 --> 00:26:12.800
‫- همچنین
‫- خانم، کوفی پشت تلفن کارتون داره

00:26:12.880 --> 00:26:14.640
‫- باید جوابـش رو بدم
‫- آره

00:26:23.160 --> 00:26:24.600
‫دارم از پدرت جدا میشم

00:26:25.120 --> 00:26:27.640
‫نمی‌خوام دیگه اون و افرادش روم تاثیر بذارن

00:26:28.160 --> 00:26:29.720
‫باید به ندای قلب خودم گوش بدم

00:26:31.720 --> 00:26:32.680
‫از نظر من که کار درستیه

00:26:37.120 --> 00:26:38.800
‫- این چیه؟
‫- مدرک

00:26:40.600 --> 00:26:43.280
‫رئیس جمهور توسان اشاره کردن که فرانسه هیچ...

00:26:43.360 --> 00:26:46.200
‫اعلامیه‌ای شوکه‌کننده، نخست‌وزیر بار دیگر
‫همه را مبهوت کرد

00:26:50.440 --> 00:26:51.440
‫کوفی

00:26:51.520 --> 00:26:55.040
‫من بودجه‌ی وزارت دفاع رو در دوره‌ای که
‫اوگیلوی اونجا وزیر دفاع بوده رو بررسی کردم

00:26:55.120 --> 00:26:57.240
‫همین‌طور که تو درخواست کرده بودی
‫درحال کم کردن هزینه‌ها بوده

00:26:57.320 --> 00:26:59.600
‫شاید با بی میلی،
‫اما کاری که خواستی رو انجام داده

00:26:59.680 --> 00:27:01.840
‫و روابط دوستانه‌اش با لیوینگستون رو حفظ کرده

00:27:01.920 --> 00:27:03.520
‫که خودش یک دستاورد بزرگه

00:27:03.600 --> 00:27:06.560
‫بقیه‌ی چیزها همه‌اش جور در میاد.
‫یک قرون هم کم و زیاد نشده.

00:27:06.640 --> 00:27:09.320
‫حساب‌های متفرقه، صندوق پنهانی، هیچی؟

00:27:09.400 --> 00:27:10.720
‫مدیریت یک بخش سختگیر با اونه

00:27:10.800 --> 00:27:13.760
‫اون خودبین و جاه‌طلبه
‫اما این رو دیگه همه می‌دونن

00:27:14.400 --> 00:27:17.280
‫اولیگوی کار تو رو می‌خواد، اما هیچ مدرکی
‫وجود نداره که بگه پشت این قضیه بوده

00:27:18.800 --> 00:27:20.760
‫دارن رأی‌گیری عدم اعتماد رو اعلام می‌کنن

00:27:20.840 --> 00:27:23.760
‫- الکس و سیلوی رو خبر کردی؟
‫- دارن میان پایین

00:27:26.880 --> 00:27:28.560
‫ببین، یه اسم برات دارم

00:27:28.640 --> 00:27:31.400
‫یا شاید یه اسم مستعار، نمی‌دونم.
‫شیگن.

00:27:31.480 --> 00:27:34.080
‫مدرک زیادی در دست نیست،
‫اما اون رابط پلتیه بوده

00:27:35.320 --> 00:27:36.960
‫می‌تونی ببینی چی دستگیرت میشه؟

00:27:37.880 --> 00:27:38.880
‫روش کار می‌‌کنم

00:27:41.760 --> 00:27:42.760
‫موفق باشی

00:27:45.000 --> 00:27:46.000
‫ممنون

00:28:04.280 --> 00:28:07.160
‫سلام. سریع‌تر از چیزی که
‫فکرش رو می‌کردن جوابش رو دادن

00:28:07.240 --> 00:28:09.200
‫باشه، چیزی نیست.
‫نشونه‌ی خوبیه.

00:28:19.200 --> 00:28:20.080
‫جواب اومد

00:28:24.800 --> 00:28:26.240
‫تریس، دارن چی میگن؟

00:28:42.040 --> 00:28:44.520
‫من رأی عدم اعتماد را با اختلاف ۲۲ رأی باختم

00:28:47.800 --> 00:28:48.960
‫چقدر زمان داری؟

00:28:50.160 --> 00:28:51.160
‫چند ساعت

00:28:54.480 --> 00:28:55.800
‫ابیگیل، خیلی متاسفم

00:28:57.360 --> 00:28:59.720
‫ما دارویی که مردم بهش نیاز دارن
‫رو دریافت می‌کنیم

00:29:00.240 --> 00:29:01.320
‫خیلی به این افتخار می‌کنم

00:29:02.080 --> 00:29:03.840
‫بیا این عوضی‌ها رو گیر بندازیم

00:29:05.000 --> 00:29:06.080
‫چی پیدا کردی؟

00:29:07.120 --> 00:29:09.320
‫چند ماه پیش با یه خانم آشنا شدم

00:29:09.400 --> 00:29:12.680
‫دیشب برگشتم به ساختمانـش،
‫با عجله همه‌چی رو جمع کرده بود

00:29:13.200 --> 00:29:14.520
‫فقط لپ تاپتش رو جا گذاشته بود

00:29:14.600 --> 00:29:16.800
‫مدارک رو از گوشی متئو دزدیده بوده

00:29:16.880 --> 00:29:19.680
‫قبل از اینکه باهاش آشنا بشم
‫چندین ماه تعقیبم می‌کرده

00:29:19.760 --> 00:29:21.040
‫درموردش چی می‌تونی بهمون بگی؟

00:29:21.120 --> 00:29:23.760
‫اسمتش سسکیا مورگان هست

00:29:23.840 --> 00:29:25.720
‫بهم گفت که توی یک گالری هنری کار می‌کنه

00:29:25.800 --> 00:29:27.680
‫بهمم گفته بود که توی شبکه‌های اجتماعی نیست

00:29:27.760 --> 00:29:30.600
‫اما امروز دوستم یه اکانت پاک شده‌ی
‫اینستاگرام پیدا کرد

00:29:30.680 --> 00:29:34.080
‫که مال یک سرجوخه به اسم سسکیا مورگان بوده،
‫از گردان سوم گاردهای هایلند

00:29:34.160 --> 00:29:35.760
‫- روش کار می‌کنم
‫- به کی پیام می‌داده؟

00:29:36.360 --> 00:29:38.880
‫مشخص نیست.
‫آخرین ارتباط‌شون دیشب بوده.

00:29:38.960 --> 00:29:41.360
‫"پی رو از دست دادیم. باید وارد عمل بشی "

00:29:41.440 --> 00:29:43.560
‫- پلتیه؟
‫- حتماً

00:29:43.640 --> 00:29:48.280
‫و بعد گفته "بخش سبز، اتاق 19 .
‫وقتی تموم شد خبرم کن."

00:29:49.960 --> 00:29:51.360
‫این اتاق پدرم بود

00:29:52.840 --> 00:29:56.120
‫- چطوری این رو از قلم انداخته بودیم؟
‫- خانم، باید این رو ببینید

00:29:57.360 --> 00:29:59.600
‫گردان سوم گاردهای هایلند در جدیدترین

00:29:59.680 --> 00:30:01.720
‫ کاهش بودجه‌ی وزارت دفاع تعطیل شده

00:30:01.800 --> 00:30:04.800
‫سرجوخه سسکیا مورگان و بقیه واحدش
‫از خدمت مرخص شدند

00:30:13.720 --> 00:30:17.000
‫چرا باید یه لپ تاپ پر از مدرک رو جا بذاری؟

00:30:31.680 --> 00:30:33.520
‫پدر؟

00:30:50.040 --> 00:30:51.400
‫- می‌برم‌تون بیرون
‫- باید ابی رو پیدا کنم

00:30:51.480 --> 00:30:52.920
‫- قربان...
‫- من بدون اون نمیرم

00:30:53.000 --> 00:30:54.920
‫- سیلوی رو ببر یک جای امن
‫- پدر! می‌خوام پیشت بمونم!

00:31:06.280 --> 00:31:07.680
‫ابی!

00:31:09.040 --> 00:31:10.760
‫ابی! ابی کجاست؟

00:31:10.840 --> 00:31:12.520
‫توی راهروی جلویی بود

00:31:13.040 --> 00:31:15.480
‫- ابی!
‫- رئیس جمهور کجاست؟

00:31:15.560 --> 00:31:17.160
‫ابی!

00:31:19.000 --> 00:31:20.000
‫ابی!

00:31:24.880 --> 00:31:25.880
‫ابی!

00:31:27.400 --> 00:31:29.400
‫صفر یک پنج...

00:31:38.640 --> 00:31:39.640
‫ابی!

00:31:41.280 --> 00:31:42.120
‫ابی!

00:31:45.760 --> 00:31:46.760
‫آییشا

00:31:47.280 --> 00:31:49.120
‫هی. هی.

00:31:49.720 --> 00:31:51.400
‫چیزی نیست

00:31:51.480 --> 00:31:52.440
‫ابی کجاست؟

00:31:53.520 --> 00:31:55.680
‫- نمی‌دونم
‫- خیلی خب. برمی‌گردم.

00:32:00.080 --> 00:32:01.400
‫ابی، این داخلی؟

00:32:04.760 --> 00:32:06.640
‫برید عقب!
‫برید عقب!

00:32:06.720 --> 00:32:08.680
‫ابی، اگه صدام رو می‌شنوی یه صدا بده

00:32:09.720 --> 00:32:11.360
‫نگاه کنید که بازم وسیله انفجاری نباشه!

00:32:11.440 --> 00:32:12.640
‫ابی

00:32:14.080 --> 00:32:16.600
‫- ابی!
‫- بیایید اتاق رو پاکسازی کنیم!

00:32:18.040 --> 00:32:19.680
‫آدما رو از اینجا ببرید بیرون

00:32:21.240 --> 00:32:23.080
‫ابی. هی.

00:32:26.400 --> 00:32:30.920
‫- باید ببریم‌تون بیرون،، قربان
‫- نفس می‌کشه. ابی. یالا.

00:32:31.520 --> 00:32:33.280
‫زود باش.
‫ابی، زودباش.

00:32:33.360 --> 00:32:34.400
‫زود باش.

00:32:35.800 --> 00:32:38.360
‫هی. هی. چیزی نیست.
‫چیزی نیست.

00:32:38.440 --> 00:32:41.000
‫هیچی نیست

00:32:41.560 --> 00:32:42.600
‫- سیلوی کجاست؟
‫- چیزی نیست

00:32:42.680 --> 00:32:44.400
‫اون خوبه.
‫خوبه.

00:32:44.480 --> 00:32:46.080
‫- کمک می‌خوام، حالا!
‫- الان کمکـت می‌کنم

00:32:47.880 --> 00:32:49.880
‫بذار ببینم...

00:32:51.120 --> 00:32:52.720
‫ویوین؟

00:32:54.080 --> 00:32:55.080
‫وای خدای من

00:32:56.800 --> 00:32:58.160
‫خانم، باید بریم!

00:33:06.200 --> 00:33:07.400
‫اون مُرده

00:33:08.160 --> 00:33:11.160
‫خانم، باید بریم.
‫اون طرفی برید. برید.