WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:07.382
‫آنچه گذشت...

00:00:07.382 --> 00:00:08.383
‫من مارلو برنز هستم

00:00:08.425 --> 00:00:09.843
‫مدیر عملیات‌های شرکت عصر جدید

00:00:12.053 --> 00:00:13.972
‫اون یه بچه داره

00:00:14.014 --> 00:00:15.473
‫شاید بخوای بیای اینو ببینی

00:00:15.473 --> 00:00:17.559
‫آخه کدوم خری از دست پلیس
‫فرار می‌کنه و پول نقدش رو...

00:00:17.600 --> 00:00:18.852
‫با خودش نمی‌بره؟

00:00:18.893 --> 00:00:20.562
‫ظاهراً مارلو برنز

00:00:20.603 --> 00:00:23.481
‫من دارم واسه یه معامله‌ی بی‌دردسر
‫پول کلانی هزینه می‌کنم و

00:00:23.565 --> 00:00:24.941
‫تا الان این معامله فقط و فقط دردسر داشته

00:00:24.983 --> 00:00:26.985
‫تا برسی اینجا، تراشه‌های بال کوچیک

00:00:27.027 --> 00:00:28.737
‫واسه نصب روی موشک‌ها آماده میشن

00:00:28.820 --> 00:00:29.779
‫خب اونجا چه اتفاقی افتاد؟

00:00:29.779 --> 00:00:30.905
‫خب، یه کامیون عصر جدید

00:00:31.031 --> 00:00:33.241
‫با 650 تا موشکی که
‫داخلش بود دزدیده شد

00:00:33.324 --> 00:00:34.659
‫امیدوارم این خبر بدتر باشه

00:00:34.743 --> 00:00:35.744
‫به همین خیال باش

00:00:35.785 --> 00:00:37.328
‫تونی سوان زنده‌ست

00:00:37.370 --> 00:00:38.955
‫اگه یه بار دیگه بهم بگی فاسد

00:00:39.039 --> 00:00:41.041
‫اون کتکی که بهت بدهکار بودم رو
‫همینجا بهت می‌زنم

00:00:41.082 --> 00:00:43.501
‫هر وقت بخوای باهات دعوا می‌کنم

00:00:43.626 --> 00:00:44.586
‫بخوابید روی زمین!

00:00:46.504 --> 00:00:47.547
‫زبون وا کن. همین الان

00:00:47.630 --> 00:00:48.548
‫کسی به اسم لنگستون نمی‌شناسم

00:00:48.631 --> 00:00:49.549
‫پس کی استخدامت کرد؟

00:00:49.632 --> 00:00:50.925
‫یه یارویی به اسم تونی سوان

00:00:50.967 --> 00:00:52.010
‫اگه سوان واقعاً

00:00:52.052 --> 00:00:52.969
‫توی اون ساختمون باشه

00:00:53.053 --> 00:00:54.262
‫همون کاری رو می‌کنم
‫که با اون یارو کردم

00:00:54.262 --> 00:00:55.805
‫دستم رو دور گردنش حلقه می‌کنم

00:00:55.930 --> 00:00:57.348
‫و اینقدر فشار میدم که حقیقت رو لو بده

00:01:10.195 --> 00:01:13.114
‫به نظرت از چه ماده‌ای
‫استفاده کردن؟ «اچ‌ام‌ایکس»؟

00:01:13.198 --> 00:01:14.949
‫انفجاری به این بزرگی؟

00:01:15.075 --> 00:01:16.367
‫ممکنه «هگزانیتروآزایسووورتزیتان» باشه

00:01:16.493 --> 00:01:19.370
‫ولی دسترسی به مواد منفجره‌ی
‫اچ‌ام‌ایکس خیلی راحت‌تره

00:01:19.412 --> 00:01:22.082
‫درسته، ولی هگزانیترو قوی‌تره

00:01:22.207 --> 00:01:24.292
‫مگه مهمـه از چی استفاده کردن؟

00:01:24.375 --> 00:01:26.211
‫من بیشتر اینش برام مهمـه
‫که کی ازش استفاده کرده

00:01:28.129 --> 00:01:30.256
‫واقعاً توی این جمع فقط من
‫قراره این حرفو بزنم؟

00:01:31.508 --> 00:01:33.551
‫چیه؟ طرف رو سوان استخدام کرده بوده

00:01:33.676 --> 00:01:35.512
‫قرار بوده پولش رو هم از سوان بگیره

00:01:35.553 --> 00:01:39.265
‫و سوان کسی بود که
‫تن لشش رو فرستاد هوا

00:01:39.390 --> 00:01:40.975
‫چیه؟ حالا نمی‌تونیم اسمش رو بگیم؟

00:01:41.101 --> 00:01:42.519
‫نکنه اسمشو بیاریم جن‌زده می‌شیم؟

00:01:42.560 --> 00:01:44.979
‫من نمی‌خوام فرض کنم سوان فاسده

00:01:45.021 --> 00:01:47.107
‫توی تحقیقات، فرضیات میخ تابوتت میشن

00:01:47.148 --> 00:01:48.900
‫جنگ‌افزارهای در سطح نظامی هم همینطور

00:01:48.900 --> 00:01:50.235
‫سلام، روسو

00:01:51.444 --> 00:01:55.615
‫واحد چک و خنثی باقی‌مونده‌های
‫یه بمب سیمی کنار جاده‌ای رو پیدا کردن

00:01:55.698 --> 00:01:57.992
‫هر کی این کار رو کرده یه حرفه‌ای بوده
‫یا آدمایی که دنبال‌شون هستیم

00:01:58.118 --> 00:01:59.577
‫در این زمینه مهارت دارن

00:01:59.702 --> 00:02:01.538
‫شاید مهارت‌های نظامی؟

00:02:01.579 --> 00:02:04.624
‫شاید. به قطع نمی‌دونیم

00:02:04.707 --> 00:02:06.251
‫البته

00:02:06.334 --> 00:02:08.586
‫خب، چیزی که می‌دونیم اینه که
‫قصد داشتن همه‌ی شما رو

00:02:08.586 --> 00:02:10.630
‫توی قبرستون بُکشن و بعدش
‫اینجا ترتیب آدم‌کش‌ها رو بدن

00:02:10.630 --> 00:02:11.881
‫هیچ سر نخی باقی نذارن

00:02:12.006 --> 00:02:13.758
‫- جسدی نبود؟
‫- فقط اون تک‌تیراندازه

00:02:13.842 --> 00:02:15.426
‫رفیقت سوان اونجا نبود

00:02:15.468 --> 00:02:17.011
‫چقدر هم شوکه شدیم

00:02:19.722 --> 00:02:20.932
‫آره

00:02:23.476 --> 00:02:25.019
‫کجا؟

00:02:25.061 --> 00:02:27.564
‫خیلی‌خب، آدرسش رو برام بفرست

00:02:27.647 --> 00:02:30.150
‫ماشین مارلو برنز شمال منهتن پیدا شده

00:02:30.191 --> 00:02:32.277
‫نزدیک کورتلند

00:02:32.360 --> 00:02:34.195
‫ما الان می‌ریم اونجا. تو نمیای؟

00:02:34.279 --> 00:02:35.572
‫نه

00:02:35.655 --> 00:02:38.283
‫باید قبلش با یکی صحبت کنم

00:02:38.324 --> 00:02:41.953
‫سعی کنید این دفعه کسی رو به کُشتن ندید

00:02:42.036 --> 00:02:44.581
‫اون مثل همون کارآگاه عصبانی و کُفری

00:02:44.622 --> 00:02:45.915
‫توی اون فیلمه‌ست

00:02:46.040 --> 00:02:47.584
‫کدوم فیلم؟

00:02:47.667 --> 00:02:48.751
‫همه‌شون

00:02:48.793 --> 00:02:50.378
‫خیلی‌خب

00:02:50.461 --> 00:02:53.631
‫بریم زنی که ما رو به قتل‌گاه فرستاد پیدا کنیم

00:03:19.240 --> 00:03:22.911
‫اینجا هیچی نیست، رئیس

00:03:22.994 --> 00:03:25.914
‫آره، انگار ماشینش رو
‫ول کرده و زده به چاک

00:03:25.955 --> 00:03:27.498
‫شاید

00:03:27.540 --> 00:03:30.710
‫ولی اگه من جاش بودم، اول یه دستشویی می‌رفتم
‫و یه غذایی می‌خریدم

00:03:33.379 --> 00:03:35.924
‫واسه دخترش یه نوشیدنی و هات‌داگ گرفت

00:03:36.007 --> 00:03:37.425
‫و با پول نقد یه موبایل یک‌بارمصرف خرید

00:03:37.425 --> 00:03:39.010
‫بقیه‌ی پولش رو هم نخواست

00:03:39.093 --> 00:03:42.013
‫عجله داشته.
‫واسه گرفتن پول خرد وقت نداشته.

00:03:42.096 --> 00:03:45.516
‫اگه می‌خوای بهتر ببینی،
‫می‌تونی بیای نزدیک‌تر

00:03:46.809 --> 00:03:49.229
‫اون زیاد اهل نزدیک شدن نیست

00:03:49.354 --> 00:03:51.022
‫میشه یه‌کم زوم کنی؟

00:03:51.105 --> 00:03:52.398
‫می‌تونم بزرگش کنم، ولی

00:03:52.523 --> 00:03:53.942
‫شاید جزئیات زیادی از قلم بیفته

00:03:53.983 --> 00:03:55.401
‫جزئیات مهمـن

00:03:57.820 --> 00:03:59.530
‫بچه داره با کنسول
‫نینتندو سوئیچ بازی می‌کنه

00:03:59.572 --> 00:04:01.658
‫اگه نام کاربریش رو می‌دونستیم،
‫می‌شد رد آی‌پی...

00:04:01.741 --> 00:04:03.660
‫دستگاهش رو گرفت و
‫این ما رو به موقعیت‌شون...

00:04:03.743 --> 00:04:04.661
‫می‌رسوند

00:04:04.744 --> 00:04:06.246
‫ولی چطور نام کاربریش رو پیدا کنیم؟

00:04:06.371 --> 00:04:08.539
‫برمی‌گردیم خونه‌ی مارلو

00:04:08.665 --> 00:04:11.960
‫شاید یه دستگاه دیگه اونجا باشه،
‫مثل یه تلوزیون هوشمند

00:04:12.043 --> 00:04:13.670
‫تابحال بهت گفتم چقدر باهوشی، نیلی؟

00:04:13.753 --> 00:04:15.713
‫نه به قدر کافی

00:04:20.969 --> 00:04:22.971
‫از کت‌شلوار میری روی یه لباس دیگه؟

00:04:23.012 --> 00:04:24.597
‫لباس و تیپ جدید لازم دارم

00:04:26.432 --> 00:04:28.142
‫اینم به بدهی دولتی اضافه می‌کنی؟

00:04:29.560 --> 00:04:32.855
‫و مثل بدهی دولتی،
‫هیچ‌وقت نیازی به بازپرداختش نیست

00:04:34.732 --> 00:04:36.567
‫من اینا رو برمی‌دارم

00:04:39.696 --> 00:04:41.489
‫و یه پروتئین‌بار

00:04:49.622 --> 00:04:52.333
‫سلام، سرکار

00:04:52.417 --> 00:04:54.711
‫این ماشین منـه. مشکلی هست؟

00:04:54.752 --> 00:04:57.880
‫چیز مهمی نیست، فقط

00:04:58.006 --> 00:05:00.425
‫قوانین ایالتی پنسیلوانیا
‫اجازه‌ی آویزون کردن اشیاء

00:05:00.508 --> 00:05:01.759
‫از آینه رو نمیده

00:05:01.884 --> 00:05:03.886
‫آره، شرکت ماشین اجاره‌ای آویزونش کرده

00:05:03.886 --> 00:05:05.763
‫و من از اون سر اقیانوس اطلس اومدم و

00:05:05.763 --> 00:05:07.432
‫زیاد با قوانین ترافیکی شما آشنایی ندارم

00:05:09.225 --> 00:05:12.603
‫ولی توی یه چشم به هم زدن برش‌می‌دارم

00:05:14.731 --> 00:05:15.773
‫بفرما

00:05:15.898 --> 00:05:17.900
‫خب

00:05:18.026 --> 00:05:21.779
‫میشه لطف کنی و از خیر جریمه بگذری؟

00:05:21.904 --> 00:05:23.823
‫فقط یه اخطار بهت میدم

00:05:23.906 --> 00:05:25.908
‫نمی‌دونم با چه زبونی ازتون تشکر کنم...

00:05:27.243 --> 00:05:28.953
‫ببخشید، فکر کردم گفتید جریمه نمی‌کنید

00:05:29.037 --> 00:05:31.456
‫اخطارهای رسمی هم باید ثبت بشن، جناب

00:05:31.497 --> 00:05:32.749
‫اگه مدارک‌تون رو بهم بدید

00:05:32.790 --> 00:05:34.417
‫دو دقیقه‌ای انجام میشه

00:05:34.459 --> 00:05:35.543
‫و بعدش می‌تونید برید

00:05:36.753 --> 00:05:38.254
‫حتماً

00:05:45.219 --> 00:05:47.930
‫خیلی‌خب. الان اینو
‫بهتون پس میدم، دکتر

00:05:50.975 --> 00:05:53.853
‫مرکز، افسر هیکس صحبت می‌کنه، 55آر41

00:05:53.936 --> 00:05:55.813
‫لطفاً یه بررسی بین‌ایالتی

00:05:55.938 --> 00:05:58.066
‫واسه یه گواهینامه‌ی رانندگی ایالت کلورادو

00:05:58.149 --> 00:06:02.362
‫به شماره‌ی سی17-057-7105

00:06:02.487 --> 00:06:05.281
‫به نام «مانوئل اِلزاگبی» انجام بدید

00:06:05.365 --> 00:06:08.785
‫دریافت شد، واحد 55آر41،
‫گوش به زنگ باش

00:06:08.826 --> 00:06:10.661
‫خیلی‌خب، دکتر،
‫یکم دیگه می‌فرستمت که بری...

00:06:24.675 --> 00:06:27.804
‫55آر41، یه هشدار بین‌ایالتی
‫واسه دکتر اِلزاگبی داریم

00:06:27.845 --> 00:06:31.099
‫توی ایالت کلورادو
‫قربانی قتل و سرقت بوده

00:06:31.140 --> 00:06:33.810
‫با احتیاط عمل کن.
‫نیروی کمکی توی راهـه.

00:06:34.811 --> 00:06:37.146
‫«اتمیک فال»؟

00:06:37.271 --> 00:06:40.191
‫«جاگل د جانگل». «ویزیتد»

00:06:40.274 --> 00:06:42.693
‫باورم نمیشه ملت
‫همچین گیم‌هایی بازی می‌کنن

00:06:42.819 --> 00:06:45.822
‫سال پیش از یه طراح بازی
‫سفارش کار داشتم

00:06:45.863 --> 00:06:47.532
‫یه شرکت میلیارد دلاری

00:06:47.573 --> 00:06:50.326
‫- سر به سرم نذار خدایی
‫- خب، باید یکی‌شون رو امتحان کنی

00:06:50.410 --> 00:06:51.869
‫از بازی‌های «تیراندازی اول شخص» خوشت میاد

00:06:51.994 --> 00:06:54.288
‫من خودم تیرانداز اول شخص تشریف دارم!

00:06:54.330 --> 00:06:57.542
‫دارم پیتزای نیمه‌منجمد
‫درست می‌کنم اگه کسی بخواد

00:06:57.583 --> 00:07:01.129
‫نام کاربریِ جین، «پلین‌جین777»ـه

00:07:01.170 --> 00:07:03.131
‫کلی بازی پلتفرم مشترک داره

00:07:03.214 --> 00:07:06.300
‫وارد حساب خودم میشم و بازی می‌کنم
‫تا وقتی دوباره آنلاین بشه

00:07:06.342 --> 00:07:07.885
‫گیم ِخونم افتاده

00:07:08.010 --> 00:07:10.138
‫اُدانل، ببین مارلو توی آشپزخونه تو مایه‌های

00:07:10.221 --> 00:07:11.639
‫غلات صبحونه چی داره

00:07:11.722 --> 00:07:13.224
‫«پافز»، «پاپز» یا «پبلز»

00:07:13.307 --> 00:07:14.434
‫به همین ترتیب اولویت

00:07:14.434 --> 00:07:16.018
‫انگار حالا حالاها کار داریم

00:07:16.060 --> 00:07:18.229
‫باید صبر کنیم جین بره سراغ بازی

00:07:18.312 --> 00:07:19.605
‫خب، تا اون موقع

00:07:19.605 --> 00:07:22.775
‫میرم یه چرتی بزنم

00:07:31.033 --> 00:07:32.660
‫گای

00:07:32.743 --> 00:07:34.787
‫واسه سر زده اومدن یه‌کم دیر وقتـه.
‫همه چی روبراهـه؟

00:07:34.787 --> 00:07:36.038
‫میشه بیام داخل؟

00:07:36.164 --> 00:07:38.499
‫البته، البته.
‫بیا تو، بیا تو.

00:07:41.461 --> 00:07:43.379
‫می‌خواستم الان مسابقه رو تماشا کنم

00:07:43.463 --> 00:07:45.882
‫یه نوشیدنی می‌خوای؟
‫یه نوشیدنی ساده دارم، حتی...

00:07:45.965 --> 00:07:48.217
‫- نوشیدنی درست حسابی هم دارم
‫- نه، میل ندارم

00:07:48.342 --> 00:07:49.969
‫می‌دونی، برات یه عالمه پیغام گذاشتم

00:07:50.052 --> 00:07:53.639
‫توی اون قبرستون چه اتفاقی افتاد؟

00:07:53.764 --> 00:07:57.351
‫میگن چندتا آدم‌کش می‌خواستن
‫زن فرانز رو بُکشن، پس

00:07:57.477 --> 00:07:59.604
‫گمونم زنش هم درگیر کارهاش بوده، نه؟

00:07:59.645 --> 00:08:01.606
‫خودت می‌دونی که حقیقت نداره

00:08:01.647 --> 00:08:03.691
‫- جان؟
‫- تو هم مثل من

00:08:03.774 --> 00:08:05.401
‫می‌دونی که زن فرانز

00:08:05.485 --> 00:08:08.654
‫فقط و فقط درگیر غم و عزاست

00:08:08.779 --> 00:08:10.406
‫می‌دونم تو ریچر و

00:08:10.490 --> 00:08:11.908
‫تیمش رو فروختی وقتی رفتن بوستون

00:08:11.908 --> 00:08:14.952
‫و می‌دونم داری واسه
‫آدمای عصر جدید کار می‌کنی

00:08:15.077 --> 00:08:16.370
‫یه لطفی بهم بکن

00:08:16.412 --> 00:08:17.788
‫- چی؟
‫- میشه یه لحظه

00:08:17.830 --> 00:08:19.499
‫- یه نگاهی به کفش‌هات بکنی؟
‫- سر به سرم نذار

00:08:19.499 --> 00:08:21.667
‫خیال کردی کدوم گورستونی وایستادی؟

00:08:21.792 --> 00:08:23.503
‫توی خونه‌ی من هستی

00:08:23.628 --> 00:08:25.254
‫خونه‌ی من، جایی که بچه‌هام رو بزرگ کردم

00:08:25.379 --> 00:08:27.381
‫جایی که با همسرم زندگی می‌کردم...
‫خدا بیامرزتش...

00:08:27.507 --> 00:08:29.217
‫جایی که واسه شام دعوتت کردیم وقتی

00:08:29.217 --> 00:08:30.927
‫یه افسر دون‌پایه بودی

00:08:30.968 --> 00:08:32.595
‫و حتی نمی‌دونستی گلوله از کدوم طرف اسلحه

00:08:32.637 --> 00:08:33.930
‫خارج میشه

00:08:34.013 --> 00:08:36.224
‫اومدی خونه‌ی من و
‫این مزخرفات رو بهم میگی؟

00:08:36.307 --> 00:08:38.809
‫فقط دو نفر خبر داشتن که
‫ریچر و گروهش رفتن بوستون

00:08:38.935 --> 00:08:40.686
‫تو و من

00:08:40.811 --> 00:08:43.814
‫و من اونا رو نفروختم که برن
‫شبیخون بخورن. پس کار کی بوده؟

00:08:50.029 --> 00:08:52.281
‫من سراغ گزینه‌ی هوشمندانه رفتم، خب؟

00:08:52.406 --> 00:08:54.659
‫یعنی چی؟

00:08:54.700 --> 00:08:56.827
‫ببین، رئیس بخش امنیتی شرکت عصر جدید

00:08:56.953 --> 00:08:57.995
‫- طرف...
‫- لنگستون

00:08:58.120 --> 00:08:59.247
‫درسته

00:08:59.330 --> 00:09:01.541
‫وقتی توی پرونده‌ی قتل فرانز سرک کشیدی

00:09:01.582 --> 00:09:03.668
‫اومد سراغم

00:09:03.709 --> 00:09:06.128
‫یه عالمه پول ریخت جلوم و

00:09:06.254 --> 00:09:08.673
‫فقط می‌خواست بدونه چی کشف می‌کنید

00:09:08.714 --> 00:09:10.424
‫تحقیقات چه مسیری رو طی می‌کنه

00:09:10.466 --> 00:09:11.759
‫اون فقط اخبار جدید رو می‌خواست، همین و بس

00:09:11.759 --> 00:09:13.678
‫- فقط اخبار جدید؟
‫- آره

00:09:13.719 --> 00:09:16.264
‫بعد از مصیبتی که این شهر کشیده؟

00:09:16.305 --> 00:09:17.890
‫بعد از یازده سپتامبر؟

00:09:17.974 --> 00:09:20.268
‫ناسلامتی پلیس نیویورکی و داری
‫با تروریست‌ها زد و بند می‌کنی؟

00:09:20.309 --> 00:09:21.352
‫هوی، حرف دهنت رو بفهم، عوضی

00:09:21.352 --> 00:09:22.853
گندش بزنن!

00:09:22.979 --> 00:09:25.481
‫تو داری بزرگترین نیروی
‫پلیس دنیا رو لکه‌دار می‌کنی

00:09:25.565 --> 00:09:27.733
‫داری روی قبر همه‌ی اونایی که
‫اون روز مُردن تُف می‌کنی

00:09:27.733 --> 00:09:29.277
‫کسایی که در تلاش برای نجات بقیه مُردن

00:09:29.318 --> 00:09:31.988
‫آخه تو کدوم خری هستی که
‫اون روز رو به من یادآوری کنی؟

00:09:32.071 --> 00:09:33.698
‫من اون روز صبح اونقدری
‫دوست از دست دادم

00:09:33.739 --> 00:09:35.992
‫که تو توی کل دوران زندگیت
‫این تعداد دوست نداشتی!

00:09:36.993 --> 00:09:39.996
‫کاری که می‌کنن ربطی به اینجا نداره

00:09:40.079 --> 00:09:41.414
‫خب؟ به کشورهای دیگه مربوطـه

00:09:41.455 --> 00:09:43.332
‫چین، خاور میانه، روسیه

00:09:43.457 --> 00:09:45.293
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلند
‫که اصلاً برام مهم نیست

00:09:45.376 --> 00:09:48.212
‫هیچ ربطی به من، تو
‫یا این کشور نداره، خب؟

00:09:48.296 --> 00:09:51.299
‫لنگستون تاجره.
‫یه فرصتی دید و غنیمت شمردش.

00:09:51.340 --> 00:09:52.925
‫اینا پلیس‌های فاسد هستن

00:09:53.009 --> 00:09:55.469
‫اینا آدما عوضی و بد هستن

00:09:55.595 --> 00:09:57.179
‫غیب گفتی

00:09:57.221 --> 00:10:00.474
‫من با همچین آدمایی سر و کار داشتم،
‫خودت هم همینطور

00:10:00.600 --> 00:10:03.644
‫و پدرت هم قطعاً همچین آدمایی رو می‌شناخته

00:10:03.728 --> 00:10:06.188
‫وقتی بهت پیشنهاد می‌کنن،
‫صرفاً یه پیشنهاد نیست

00:10:06.314 --> 00:10:09.066
‫درخواست نیست، دستوره

00:10:09.191 --> 00:10:11.902
‫پس صد البته وقتی اومدن
‫سراغم اون پول رو قبول کردم

00:10:12.028 --> 00:10:14.113
‫و خودم رو به خطر ننداختم

00:10:14.196 --> 00:10:16.115
‫فقط همین برام مهمـه

00:10:16.198 --> 00:10:18.034
‫اون‌وقت اگه اشتباه کنی چی؟

00:10:18.075 --> 00:10:20.036
‫اگه چند ماه دیگه از خواب بیدار بشی و

00:10:20.119 --> 00:10:22.747
‫دوباره توی لس‌آنجلس،
‫شیکاگو و نیویورک از آسمون

00:10:22.788 --> 00:10:25.041
‫تیکه‌پاره‌های هواپیما بباره چی؟

00:10:25.124 --> 00:10:26.751
‫وقتی بفهمی اون عوضی‌ها

00:10:26.792 --> 00:10:28.794
‫بهت دروغ گفتن، چیکار می‌کنی؟

00:10:28.919 --> 00:10:30.755
‫و دیگه هیچ‌وقت بحث پدرم رو پیش نکش

00:10:30.796 --> 00:10:32.840
‫چرا؟ من خوب می‌شناختمش

00:10:32.923 --> 00:10:34.759
‫همیشه‌ی خدا بهش فکر می‌کنم

00:10:34.800 --> 00:10:37.219
‫که چقدر مرد خوبی بود

00:10:37.345 --> 00:10:39.221
‫و یه پلیس خوب
‫و اینکه چطور اون مردِ خوب

00:10:39.263 --> 00:10:41.766
‫الان زیر خاکـه

00:10:41.807 --> 00:10:43.434
‫من نمی‌خوام این شکلی بمیرم و

00:10:43.517 --> 00:10:45.936
‫تو هم بهتره دنبال همین باشی

00:10:45.978 --> 00:10:47.855
‫اونا به من پول دادن، به تو هم پول میدن

00:10:47.938 --> 00:10:49.940
‫پول لامصب رو قبول کن

00:11:01.118 --> 00:11:02.953
‫تو پدرم رو نمی‌شناختی

00:11:02.995 --> 00:11:05.164
‫و اصلاً و ابداً منو هم نمی‌شناسی

00:11:11.420 --> 00:11:12.546
‫ممنون

00:11:13.964 --> 00:11:16.175
‫جین گشنه‌ست؟

00:11:16.258 --> 00:11:18.844
‫همین الانشم خیلی لطف کردی

00:11:18.886 --> 00:11:20.846
‫خدایا، خیلی خجالت‌زده‌ام که اینطوری

00:11:20.888 --> 00:11:23.015
‫- سرت هوار شدیم
‫- بی‌خود عذرخواهی نکن

00:11:23.140 --> 00:11:25.851
‫تقصیر تو که نیست، مارلو

00:11:25.976 --> 00:11:28.270
‫وقتی از توماس جدا شدم رو یادم میاد

00:11:28.312 --> 00:11:29.855
‫هیچوقت آسون نیست

00:11:32.316 --> 00:11:35.986
‫چرا وسط زمستون آب‌پاش‌هام فعال شدن؟

00:11:37.905 --> 00:11:41.867
‫به خدا اون باغبون رو اخراج می‌کنم

00:11:41.992 --> 00:11:44.036
‫الان برمی‌گردم

00:12:03.013 --> 00:12:04.598
‫صدات در نیاد

00:12:06.475 --> 00:12:08.227
‫دو و نیم متر قدتـه

00:12:08.310 --> 00:12:09.603
‫140 کیلو وزنت

00:12:09.645 --> 00:12:11.772
‫اون‌وقت باید دست روی یه زن بلند کنی
‫که حس گندگی بهت دست بده؟

00:12:11.814 --> 00:12:13.482
‫حالم ازت به هم می‌خوره

00:12:13.524 --> 00:12:16.485
‫مارلو بهت گفته از دست
‫پارتنر سابقش فرار کرده؟

00:12:16.610 --> 00:12:18.237
‫بهت دروغ گفته

00:12:18.320 --> 00:12:19.530
‫چرا باید همچین کاری کنه؟

00:12:19.613 --> 00:12:20.948
‫سوال خوبیـه. چرا...

00:12:21.031 --> 00:12:22.700
‫صداش نمی‌کنی بیاد اینجا و
‫خودت ازش بپرسی؟

00:12:22.783 --> 00:12:25.202
‫چرا باید به حرفت گوش بدم؟

00:12:25.244 --> 00:12:27.496
‫چون الان یکی از همکارام داخل ماشینـه و

00:12:27.538 --> 00:12:30.207
‫داره با جین آنلاین بازی می‌کنه
‫تا بچه رو سرگرم نگه داره

00:12:30.332 --> 00:12:33.252
‫اگه تو مارلو رو نکشونی اینجا
‫خودم میرم میارمش

00:12:33.335 --> 00:12:35.504
‫ولی کلی جیغ و داد پیش میاد و

00:12:35.629 --> 00:12:37.131
‫دلم می‌خواد تا حد ممکن

00:12:37.214 --> 00:12:38.632
‫دخترش شوکه نشه

00:12:38.674 --> 00:12:40.509
‫این کار رو نمی‌کنم

00:12:44.054 --> 00:12:46.390
‫اُدانل، چاقوی ضامن‌دار

00:13:07.453 --> 00:13:09.663
‫صداخفه‌کُن دست‌ساز

00:13:09.705 --> 00:13:12.082
‫مارلو رو صدا کن بیاد
‫وگرنه به پات شلیک می‌کنم

00:13:12.124 --> 00:13:14.835
‫اگه داد بزنی، به سرت شلیک می‌کنم

00:13:14.877 --> 00:13:16.086
‫باشه

00:13:19.298 --> 00:13:22.551
‫مارلو، میشه یه لحظه بیای اینجا؟

00:13:22.593 --> 00:13:24.094
‫بگیر بشین

00:13:26.305 --> 00:13:27.973
‫باورم نمیشه گول اینو خوردی

00:13:28.015 --> 00:13:30.100
‫اینکه فقط یه بطری پلاستیکیـه

00:13:30.142 --> 00:13:32.102
‫چی...

00:13:35.272 --> 00:13:37.608
‫سلام مارلو. احوالت چطوره؟

00:13:37.733 --> 00:13:39.568
‫لطفاً به دخترم آسیب نزنید

00:13:39.610 --> 00:13:41.195
‫لازم نیست پای جین به این قضیه باز بشه

00:13:41.195 --> 00:13:43.030
‫زود باش، بگیر بشین

00:13:47.827 --> 00:13:50.371
‫چرا ما رو فرستادی که
‫توی کمین کُشته بشیم؟

00:13:50.412 --> 00:13:52.665
‫من از هیچ کمینی خبر ندارم

00:13:52.706 --> 00:13:54.875
‫- ببخشید، اینجا دقیقاً چه خبره؟
‫- خفه شو، چد

00:13:54.875 --> 00:13:56.794
‫لبخند زدی و یه آدرس بهم دادی که

00:13:56.877 --> 00:13:58.796
‫اونجا یه مشت دله‌دزد می‌خواستن
‫کلک ما رو بکنن

00:13:58.796 --> 00:14:00.589
‫حالا، یا تو یه مشنگی

00:14:00.673 --> 00:14:02.508
‫یا با کمال رضایت ما رو
‫فرستادی توی لونه‌ی شیر

00:14:02.591 --> 00:14:04.343
‫و موقعی که فهمیدی دخل افرادتون رو آوردیم

00:14:04.385 --> 00:14:06.262
‫از شهر زدی بیرون و
‫چد رو کردی سپر بلای خودت

00:14:06.262 --> 00:14:07.680
‫- میشه بگم...
‫- خفه شو، چد

00:14:07.721 --> 00:14:10.683
‫قسم می‌خورم، روحمم خبر نداشت

00:14:10.724 --> 00:14:12.685
‫اون آدرسی که بهتون دادم
‫مال کی بود یا کجاست

00:14:12.810 --> 00:14:14.728
‫وقتی شماها اومدید و سؤال‌پیچ‌مون کردید

00:14:14.812 --> 00:14:16.522
‫رئیس بخش امنیتی‌مون ترسید

00:14:16.605 --> 00:14:18.524
‫اون بهم گفت اون آدرس رو بهتون بدم

00:14:18.607 --> 00:14:21.527
‫پس حالا لنگستون رئیسـه، نه تونی سوان؟

00:14:21.610 --> 00:14:24.196
‫نه. اون کسیـه که سعی داره
‫جلوی قضایا رو بگیره

00:14:25.531 --> 00:14:26.991
‫اگه تونی سوان رو می‌شناختید

00:14:27.032 --> 00:14:28.492
‫اون‌وقت می‌دونستید که اون محاله

00:14:28.534 --> 00:14:30.035
‫درگیر همچین چیزی بشه

00:14:30.119 --> 00:14:31.996
‫بعضیامون می‌شناسیمش

00:14:32.121 --> 00:14:34.123
‫من سوان رو استخدام کردم

00:14:34.206 --> 00:14:36.000
‫وسط تیم امنیتی لنگستون جاش کردم

00:14:36.041 --> 00:14:37.918
‫- چرا؟
‫- چون بخش امنیتی ِ...

00:14:38.002 --> 00:14:39.920
‫شرکت عصر جدید به همدیگه خیبی نزدیک بودن

00:14:40.004 --> 00:14:42.298
‫همگی پلیس‌های سابق بودن و
‫توی یه پاسگاه خدمت می‌کردن

00:14:42.423 --> 00:14:43.549
‫پس به سوان اعتماد داشتی؟

00:14:43.591 --> 00:14:45.426
‫و دوست دارم اینطور فکر کنم که
‫اون هم به من اعتماد داشت

00:14:45.467 --> 00:14:47.845
‫واسه همینـه که وقتی یه چیز مشکوک پیدا کرد

00:14:47.928 --> 00:14:49.847
‫- اومد سراغ من...
‫- بال کوچیک

00:14:51.140 --> 00:14:52.558
‫از کجا درموردش می‌دونید؟

00:14:52.600 --> 00:14:54.351
‫ما از موشک‌ها خبر داریم

00:14:54.435 --> 00:14:55.853
‫سناتور لاووی

00:14:55.936 --> 00:14:58.147
‫همه چی جز اینکه
‫نقش تو توی این قضایا چیه

00:14:58.230 --> 00:15:00.190
‫خب، من نقشی توش ندارم

00:15:00.316 --> 00:15:02.192
‫نه تا وقتی که سوان اومد سراغم

00:15:02.318 --> 00:15:04.570
‫اون فهمیده بود که تراشه‌هایی که روشون

00:15:04.612 --> 00:15:06.447
‫نرم‌افزار بال کوچیک بارگذاری میشه

00:15:06.572 --> 00:15:08.866
‫در تعدادی خارج از ضریب خطای عادی

00:15:08.949 --> 00:15:10.910
‫به‌عنوان معیوب نشان‌گذاری میشن

00:15:11.035 --> 00:15:12.953
‫بخش کنترل کیفیت نتونست بفهمه که چرا

00:15:13.037 --> 00:15:14.788
‫آمار خطا مدام داره بیشتر میشه

00:15:14.872 --> 00:15:16.373
‫ولی مدیریت می‌خواست

00:15:16.457 --> 00:15:18.208
‫بال کوچیک رو به موقع تحویل بده

00:15:18.334 --> 00:15:20.252
‫و از اونجا که اکثر تراشه‌ها توی
‫آزمایش درست عمل کرده بودن

00:15:20.336 --> 00:15:21.503
‫مشکل رو به

00:15:21.587 --> 00:15:22.588
‫خطای پردازش نسبت دادیم و

00:15:22.630 --> 00:15:24.048
‫روند تولید محصول رو ادامه دادیم

00:15:24.089 --> 00:15:26.634
‫ولی سوان فکر می‌کرد که یکی
‫توی بخش مهندسی، صفحه‌ی آزمایش رو...

00:15:26.759 --> 00:15:28.510
‫دستکاری کرده تا به‌طور تصادفی

00:15:28.594 --> 00:15:30.095
‫تراشه‌های سالم رو معیوب معرفی کنه

00:15:30.179 --> 00:15:33.265
‫می‌دونی ممکنه توی
‫بخش مهندسی کار کی باشه؟

00:15:33.349 --> 00:15:35.392
‫تا دلت بخواد مهندس داریم.
‫اصلاً نمیشه فهمید.

00:15:35.476 --> 00:15:37.102
‫مدیریت، هیئت مدیره

00:15:37.102 --> 00:15:38.896
‫از کله‌گنده‌ها چطور؟
‫اونا هم توی این قضیه دست دارن؟

00:15:38.979 --> 00:15:41.273
‫هیچ کدوم‌مون هیچی نمی‌دونستیم

00:15:41.357 --> 00:15:43.901
‫لنگستون همیشه می‌گفت ما اونقدر
‫مشغول شمردن پول‌هامون بودیم

00:15:43.984 --> 00:15:45.361
‫که متوجه نشدیم داره ازمون دزدی میشه

00:15:45.486 --> 00:15:48.489
‫این تراشه‌هایی که معیوب نشان‌گذاری شدن...

00:15:48.530 --> 00:15:51.075
‫بذار حدس بزنم، 650 تا بودن؟

00:15:51.116 --> 00:15:53.285
‫گمونم آره

00:15:53.369 --> 00:15:55.704
‫به سوان گفتم چیزایی که پیدا کرده رو
‫به لنگستون گزارش بده

00:15:55.788 --> 00:15:58.540
‫چون اون موقع نمی‌دونستم
‫لنگستون یه سرِ قضیه‌ست، ولی...

00:15:58.624 --> 00:16:00.834
‫سوان محتاط بود.
‫می‌خواست بیشتر تحقیق کنه.

00:16:00.918 --> 00:16:02.419
‫گفت قراره چند تا از دوستای مورد اعتمادِ...

00:16:02.503 --> 00:16:04.380
‫ارتشیش رو وارد ماجرا کنه تا کمک کنن

00:16:05.506 --> 00:16:07.424
‫آره، اونا دوستای ما هم بودن

00:16:07.508 --> 00:16:09.718
‫سوان اصلاً از یافته‌هاش
‫به بالادستی‌ها گزارش داد؟

00:16:09.802 --> 00:16:11.428
‫نه

00:16:11.512 --> 00:16:14.223
‫دیگه باهام تماس نگرفت.
‫یهویی غیب شد.

00:16:14.306 --> 00:16:16.266
‫لزوماً نه. همین دیروز
‫مجوز حمل محموله

00:16:16.392 --> 00:16:17.810
‫صادر کرده

00:16:17.851 --> 00:16:19.395
‫زنده‌ست؟

00:16:19.436 --> 00:16:20.813
‫گویا

00:16:20.938 --> 00:16:22.231
‫احتمالاً یه جا زندانیش کردن

00:16:22.231 --> 00:16:24.066
‫واسش پاپوش می‌دوزن که
‫کاسه‌ کوزه‌ها سر اون بشکنه

00:16:24.108 --> 00:16:27.236
‫آره خب، لنگستون همیشه
‫به فکر لاپوشونی گندهای خودشـه

00:16:27.277 --> 00:16:29.571
‫درست بعد از گم شدن تونی
‫منو صدا کرد دفترش

00:16:29.571 --> 00:16:32.116
‫گفت که به‌عنوان مدیر ارشد اجرایی شرکت

00:16:32.157 --> 00:16:34.034
‫توی موقعیتی منحصر به فردی هستم

00:16:34.118 --> 00:16:36.704
‫که کمک کنم روی هر چیزی که
‫تونی کشف کرده سرپوش بذاریم

00:16:36.829 --> 00:16:38.747
‫این وسط یه معامله‌ی شیرین هم نصیب تو شد

00:16:38.831 --> 00:16:40.249
‫کیسه‌ی پر از پولت رو پیدا کردیم

00:16:40.290 --> 00:16:41.542
‫مجبورم کرد بگیرمش

00:16:41.583 --> 00:16:43.168
‫تا توی این ماجرا بی‌گناه دیده نشم

00:16:43.252 --> 00:16:45.004
‫خب، می‌تونستی راحت بگی نه

00:16:45.129 --> 00:16:46.672
‫لنگستون بی‌رحمـه

00:16:46.755 --> 00:16:48.424
‫اون بیش از 20 سال کارآگاه بوده و

00:16:48.465 --> 00:16:51.301
‫به آدمای خیلی ناجوری
‫کمک کرده که نیفتن زندان

00:16:51.427 --> 00:16:53.262
‫تا بتونه اونا رو زیر دستش نگه داره

00:16:53.303 --> 00:16:54.722
‫یعنی، مثل باند موتورسوار...

00:16:54.847 --> 00:16:56.015
‫توی بوستون ترتیب‌شون رو دادیم

00:16:56.140 --> 00:16:57.266
‫و آدم‌کُش‌های حرفه‌ای و...

00:16:57.266 --> 00:16:58.684
‫قبرستون بروکلین

00:16:58.767 --> 00:16:59.977
‫و یه عالمه دله‌دزد دوزاری که

00:17:00.060 --> 00:17:02.146
‫حاضرن واسه چندغاز آدم بکشن

00:17:02.187 --> 00:17:03.981
‫توی آتلانتیک سیتی
‫سرشون رو کردیم زیر آب

00:17:04.023 --> 00:17:07.484
‫بلاهایی که گفت سر من میاره

00:17:07.568 --> 00:17:09.153
‫سر دخترم

00:17:10.612 --> 00:17:12.614
‫حتی نمی‌تونم دوباره به زبون بیارم‌شون

00:17:12.698 --> 00:17:14.283
‫واسه همین فرار کردم

00:17:15.492 --> 00:17:17.703
‫بعد اینکه شما دو تا سر زده اومدید و
‫سؤال‌پیچ‌مون کردید

00:17:17.745 --> 00:17:21.290
‫ترسیدم لنگستون خیال کنه
‫ممکنه من وبال گردن بشم

00:17:21.331 --> 00:17:23.208
‫اون از مهره‌ی سوخته خوشش نمیاد

00:17:23.292 --> 00:17:24.752
‫خدا می‌دونه الان دارن چه بلایی سرش میارن

00:17:24.752 --> 00:17:26.462
‫نصف بلایی که ما قراره سرش بیاریم

00:17:27.880 --> 00:17:28.881
‫تو می‌تونی بری

00:17:28.922 --> 00:17:31.717
‫ممنون

00:17:33.886 --> 00:17:35.387
‫مارلو

00:17:35.471 --> 00:17:37.598
‫بد برداشت نکن، ولی

00:17:37.639 --> 00:17:39.308
‫یه هتل پیدا کن لامصب

00:17:39.349 --> 00:17:41.310
‫ما دنبال یکی هستیم که اخیراً

00:17:41.310 --> 00:17:43.896
‫یه کامیون موشک زمین به هوا دزدیده

00:17:44.021 --> 00:17:46.482
‫نصب کردن تراشه‌ی بال کوچیک
‫روی اونا، چقدر پیچیده‌ست؟

00:17:46.482 --> 00:17:48.317
‫لازمـه بار اول مهندسش
‫راه و چاه رو نشونش بده

00:17:48.400 --> 00:17:51.195
‫ولی بعدش دیگه خودش هم می‌تونه

00:17:51.320 --> 00:17:53.238
‫کاش می‌شد بفهمیم مهندسش کیه

00:17:53.322 --> 00:17:55.783
‫دیر یا زود می‌فهمیم

00:17:55.908 --> 00:17:57.910
‫فقط باید از لنگستون بپرسیم

00:18:04.374 --> 00:18:06.376
‫«بخش مهندسی»

00:18:25.979 --> 00:18:27.981
‫خریدار به زودی فرود میاد

00:18:28.065 --> 00:18:30.234
‫تا وقتی ندونه چطوری مثل آب خوردن

00:18:30.275 --> 00:18:32.152
‫باید اون تراشه‌ها رو نصب کنه و

00:18:32.236 --> 00:18:34.363
‫اون موشک‌ها رو شلیک کنه،
‫یه قرون هم پول نمیده

00:18:34.446 --> 00:18:36.115
‫مشکلی نیست. من راهنماییش می‌کنم

00:18:36.240 --> 00:18:38.367
‫مرحله به مرحله یادش میدم

00:18:38.408 --> 00:18:40.244
‫اون‌وقت این آموزش قراره چقدر وقت ببره؟

00:18:40.369 --> 00:18:41.954
‫خب، می‌تونم فرآیند نصب و

00:18:41.954 --> 00:18:44.665
‫فعال‌سازی رو سریع یادش بدم.
‫اصلاً جای نگرانی نیست.

00:18:44.706 --> 00:18:46.667
‫آره

00:18:46.792 --> 00:18:49.711
‫خیلی‌خب، هنوز وقت جشن گرفتن نیست، راس

00:18:51.672 --> 00:18:53.841
‫مارلو

00:18:53.966 --> 00:18:56.135
‫کجا بودی؟
‫نگرانت بودم

00:18:56.260 --> 00:18:57.678
‫باید از شهر خارج می‌شدم

00:18:57.803 --> 00:18:59.471
‫اون دو تا زنی که اومده بودن شرکت و

00:18:59.555 --> 00:19:01.974
‫از ساروپین می‌پرسیدن...
‫دو تا از رفقاشون رو آوردن

00:19:02.099 --> 00:19:03.308
‫تا جای منو پیدا کنن

00:19:03.392 --> 00:19:05.435
‫اونا من و دخترم رو تهدید کردن

00:19:05.561 --> 00:19:06.854
‫تو چی بهشون گفتی؟

00:19:06.979 --> 00:19:08.397
‫یه مشت دروغ

00:19:08.438 --> 00:19:10.399
‫دیر یا زود می‌فهمن و

00:19:10.440 --> 00:19:13.318
‫وقتی بفهمن، بدجور ترسیدم که میان سراغمون

00:19:13.402 --> 00:19:15.028
‫وقتی تو رو

00:19:15.112 --> 00:19:17.739
‫وارد این قضیه کردم، چی بهت گفتم؟

00:19:17.823 --> 00:19:20.033
‫که اگه کاری که من میگم بکنی،
‫پول هنگفتی به جیب می‌زنی

00:19:20.117 --> 00:19:22.161
‫و یه تار مو از سر خودت و جینی کم نمیشه

00:19:22.286 --> 00:19:25.122
‫من همیشه سر قولم می‌مونم.
‫می‌تونم امنیت جفت‌تون رو تأمین کنم.

00:19:25.205 --> 00:19:28.208
‫- کجایی؟
‫- بیرون شهر

00:19:28.292 --> 00:19:31.003
‫- کجا؟ میام دنبالت
‫- الان دارم از

00:19:31.044 --> 00:19:33.422
‫یه فود تراک زنگ می‌زنم.
‫گمونم دارن تعقیبم می‌کنن، پس...

00:19:33.505 --> 00:19:35.132
‫ببین، نباید یه جا بمونم

00:19:35.174 --> 00:19:38.594
‫باشه، باشه. طوری نیست

00:19:38.719 --> 00:19:40.470
‫کجا می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟

00:19:58.322 --> 00:20:00.032
‫حالا دیگه میای دم خونه دیدنم؟

00:20:00.157 --> 00:20:02.367
‫فقط وقتی یه فاجعه در راهـه

00:20:02.451 --> 00:20:04.369
‫داریم واسه لنگستون طعمه می‌ذاریم
‫تا دخلش رو بیاریم

00:20:04.453 --> 00:20:06.872
‫خوبه. بریم که ترتیب این عوضی رو بدیم

00:20:06.955 --> 00:20:09.249
‫یه کار دیگه برات دارم

00:20:09.333 --> 00:20:10.751
‫اون مارلوئـه

00:20:10.792 --> 00:20:12.628
‫اون واسه عصر جدید کار می‌کنه

00:20:12.753 --> 00:20:15.172
‫اون و دخترش توی لیست
‫مهره سوخته‌های لنگستون هستن

00:20:15.255 --> 00:20:17.674
‫مارلو طعمه‌ست

00:20:17.758 --> 00:20:19.635
‫یکی رو می‌خوام که حواسش به بچه باشه

00:20:21.470 --> 00:20:23.472
‫حالا ما شدیم پرستار بچه؟

00:20:23.555 --> 00:20:26.183
‫لنگستون حداقل چهار نفر با خودش میاره

00:20:26.225 --> 00:20:28.060
‫یه راننده، یکی که هواش رو داشته باشه

00:20:28.101 --> 00:20:29.770
‫و دو نفر واسه حمل کردن جسد مارلو

00:20:29.811 --> 00:20:31.688
‫چون رئیس‌ها حمالی نمی‌کنن

00:20:31.772 --> 00:20:33.649
‫من کل تیمم رو لازم دارم.
‫می‌مونی تو.

00:20:33.690 --> 00:20:36.068
‫دیدم توی قبرستون واسه مایکی چیکار کردی

00:20:36.193 --> 00:20:38.070
‫می‌دونم حاضری همون کار رو
‫برای جین بکنی

00:20:44.660 --> 00:20:47.371
‫باشه، ولی نمی‌تونیم اینجا بمونیم

00:20:47.496 --> 00:20:49.790
‫با مارش رو در رو شدم و اعتراف کرد که

00:20:49.915 --> 00:20:50.999
‫جیره‌خورِ لنگستونـه

00:20:51.083 --> 00:20:53.835
‫بهم گفت باهاشون همراه بشم

00:20:53.919 --> 00:20:54.962
‫خب؟

00:20:55.087 --> 00:20:56.797
‫بهش گفتم بره درش رو بذاره

00:20:57.923 --> 00:20:59.967
‫واسه همین نمی‌تونی بمونی

00:21:00.092 --> 00:21:01.718
‫ببین

00:21:01.802 --> 00:21:03.929
‫مارش رو از وقتی که تازه از آکادمی پلیس
‫فارغ‌التحصیل شده بودم می‌شناسم

00:21:04.012 --> 00:21:05.514
‫فکر نکنم علیه من کاری کنه

00:21:05.514 --> 00:21:07.516
‫ولی یکی دو روزی میرم استتن آیلند

00:21:07.557 --> 00:21:09.268
‫خونه‌ی پسرعموم

00:21:09.393 --> 00:21:10.978
‫محض احتیاط

00:21:13.105 --> 00:21:15.816
‫دختره رو با خودم می‌برم

00:21:15.857 --> 00:21:17.317
‫ممنونم

00:21:20.821 --> 00:21:23.448
‫وقتی بالاخره اون کتک‌کاری‌مون پیش اومد

00:21:23.532 --> 00:21:25.242
‫می‌ذارم مشت اول رو بزنی

00:21:25.284 --> 00:21:28.704
‫نیازی به آوانس ندارم، رفیق.
‫باور کن.

00:21:28.829 --> 00:21:30.831
‫شرط می‌بندم همینطوره

00:21:37.462 --> 00:21:39.339
‫ببین، به زودی برمی‌گردم

00:21:39.423 --> 00:21:41.591
‫هیچ مشکلی پیش نمیاد، قول میدم

00:21:41.717 --> 00:21:43.844
‫خب؟

00:21:43.885 --> 00:21:46.263
‫- زود برمی‌گردم
‫- آره

00:21:48.265 --> 00:21:50.726
‫داری به همونی که
‫من فکر می‌کنم، فکر می‌کنی؟

00:21:50.767 --> 00:21:52.060
‫آره

00:21:52.144 --> 00:21:54.146
‫داریم مامانِ این بچه رو طعمه می‌کنیم

00:21:55.564 --> 00:21:57.566
‫پس بهتره گند نزنیم

00:22:08.076 --> 00:22:10.287
‫صدامون رو می‌شنوی؟

00:22:10.329 --> 00:22:11.788
‫کاملاً واضح

00:22:11.872 --> 00:22:13.874
‫خوبه. بذار روی اسپیکر بمونه

00:22:13.915 --> 00:22:15.334
‫گوشی رو بذار توی جیبت

00:22:15.459 --> 00:22:16.752
‫ما همینجاییم و گوش می‌دیم

00:22:20.297 --> 00:22:23.050
‫مطمئن نیستم بتونم انجامش بدم

00:22:23.175 --> 00:22:26.219
‫فقط نفس عمیق بکش.
‫ما هوات رو داریم.

00:22:30.015 --> 00:22:31.600
‫باشه

00:22:33.018 --> 00:22:34.728
‫به صدای من گوش میدی و هر وقت

00:22:34.770 --> 00:22:36.396
‫بهت گفتم فرار می‌کنی. مفهومـه؟

00:22:36.480 --> 00:22:38.357
‫مفهومـه

00:22:38.482 --> 00:22:39.983
‫به محض اینکه رفتی، ما از پشت میایم و

00:22:40.025 --> 00:22:41.318
‫خروجی رو مسدود می‌کنیم

00:22:41.401 --> 00:22:43.779
‫اُدانل و دیکسون هم محاصره‌شون می‌کنن

00:22:45.489 --> 00:22:46.615
‫خب، بعدش چی؟

00:22:48.116 --> 00:22:49.242
‫بعدش اونا رو می‌کُشیم

00:22:56.208 --> 00:22:58.335
‫یکی داره میاد

00:22:58.418 --> 00:23:00.962
‫خیلی‌خب، خون‌سرد باش

00:23:05.550 --> 00:23:07.928
‫کمربندت رو بستی؟

00:23:31.701 --> 00:23:33.078
‫جلوتر

00:23:33.161 --> 00:23:36.540
‫آروم. نترسونش

00:23:36.581 --> 00:23:38.083
‫طوری نمیشه

00:23:38.125 --> 00:23:39.960
‫از استتن آیلند خوشت میاد

00:23:40.085 --> 00:23:41.753
‫یه سر می‌ریم رستوران آریما

00:23:41.753 --> 00:23:44.089
‫ساندویچ کتلت مرغ می‌گیریم

00:23:44.131 --> 00:23:47.134
‫شاید یه فیلم «آدام سندلر» هم دیدیم

00:23:47.259 --> 00:23:49.261
‫چشم به هم بزنی برگشتی پیش مامانت

00:23:55.725 --> 00:23:57.686
‫جین...

00:23:57.727 --> 00:23:59.438
‫برو اون پشت و سرت رو بالا نیار

00:24:18.915 --> 00:24:20.500
‫فقط همون پایین بمون

00:24:29.134 --> 00:24:30.927
‫سلام، اونا پیدامون کردن

00:24:31.011 --> 00:24:32.429
‫مارش یا لنگستون؟

00:24:32.512 --> 00:24:34.014
‫نمی‌دونم و برام مهم هم نیست

00:24:34.055 --> 00:24:36.433
‫ولی زیر آتیش سنگین اسلحه‌ی خودکار هستیم

00:24:36.475 --> 00:24:37.642
‫لعنتی!

00:24:37.726 --> 00:24:39.227
‫روسوئـه. باید بریم

00:24:39.311 --> 00:24:42.355
‫- وایسا، چی شده؟
‫- داره با کدوم خری حرف می‌زنه؟

00:24:42.439 --> 00:24:43.648
‫جین توی دردسر افتاده؟

00:24:43.732 --> 00:24:45.901
‫لعنتی، تله‌ست. بُکشیدش

00:24:49.488 --> 00:24:50.655
‫ریچره. بُکشیدش!

00:25:38.036 --> 00:25:39.704
‫نیلی‌ـه. سوار شید

00:25:39.829 --> 00:25:41.331
‫یالا

00:25:42.916 --> 00:25:45.043
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

00:25:45.126 --> 00:25:46.503
‫روسو رو پیدا کردن. باید بریم

00:25:48.547 --> 00:25:49.923
‫چیکار می‌کنی؟ سوار شو

00:25:49.965 --> 00:25:52.801
‫برید جین رو پیدا کنید.
‫من هنوز اینجا کارم تموم نشده.

00:25:52.926 --> 00:25:54.344
‫من پیش ریچر می‌مونم

00:25:54.386 --> 00:25:56.096
‫نه. اونا اسلحه‌های خودکار دارن

00:25:56.221 --> 00:25:58.390
‫روسو نه برتری عددی داره،
‫نه اسلحه‌اش بهتره و یه بچه هم همراهشـه

00:25:58.515 --> 00:26:00.058
‫همگی باید برید

00:26:00.141 --> 00:26:02.394
‫لعنتی. سرتونو بدزدید!

00:26:07.357 --> 00:26:09.859
‫- اوناهاشش. بزنیدش
‫- ولی برنز...

00:26:09.943 --> 00:26:11.653
‫بعداً. اون غول‌تشن عوضی رو می‌خوام

00:26:24.874 --> 00:26:26.960
‫روسو، کجایی؟

00:26:27.002 --> 00:26:28.962
‫دارم میرم سمت شرق

00:26:29.087 --> 00:26:31.089
‫همینطور بیا سمت کوئینز.
‫جلوت در میایم.

00:27:56.466 --> 00:27:57.801
‫کمک!

00:29:38.151 --> 00:29:41.321
‫شماها کدوم گوری هستید؟
‫نمی‌تونم قال‌شون بذارم

00:29:41.446 --> 00:29:42.447
‫موقعیت؟

00:29:42.489 --> 00:29:44.032
‫بزرگراه 104 رو رد کردم

00:29:44.073 --> 00:29:45.366
‫نزدیکیم، خب؟

00:29:45.450 --> 00:29:47.952
‫فقط فاصله‌ات رو حفظ کن

00:29:48.036 --> 00:29:49.162
‫دست بجنبونید!

00:29:50.455 --> 00:29:52.332
‫توله سگ!

00:29:54.667 --> 00:29:56.586
‫سفت بشین!

00:30:04.761 --> 00:30:06.930
‫مسیرش رو مسدود کن

00:30:08.389 --> 00:30:09.682
‫تو خوبی؟

00:30:09.766 --> 00:30:10.892
‫خیلی‌خب، تکون نخور

00:30:10.892 --> 00:30:13.186
‫- تا بیام و برت دارم
‫- باشه

00:30:30.995 --> 00:30:33.540
‫فقط من و توییم، لنگستون

00:30:33.623 --> 00:30:36.125
‫دور تا دور اینجا رو سیم‌خاردار هست

00:30:36.209 --> 00:30:39.254
‫فقط یه خروجی هست و باید
‫از من رد بشی تا بهش برسی

00:30:55.562 --> 00:30:58.231
‫دوستای بد آدمی رو کُشتی، عوضی

00:31:31.472 --> 00:31:32.682
‫بزن بریم، بزن بریم!

00:32:16.726 --> 00:32:18.019
‫یالا!

00:32:23.942 --> 00:32:25.735
‫زود باش. برو پشت لاستیک

00:32:25.777 --> 00:32:27.236
‫یالا

00:32:29.656 --> 00:32:32.825
‫هر وقت گفتم با تمام سرعت بدو. خب؟

00:32:32.909 --> 00:32:34.452
‫- نمی‌تونم
‫- چرا، خوبم می‌تونی!

00:32:34.494 --> 00:32:37.163
‫بهت قول میدم نمی‌ذارم
‫یه تار مو از سرت کم بشه

00:32:37.205 --> 00:32:39.040
‫ولی باید کاری که میگم بکنی

00:32:39.082 --> 00:32:41.626
‫می‌خوام اون‌طرفی بدویی

00:32:41.668 --> 00:32:44.545
‫و هر کاری کردی،
‫پشت سرت رو نگاه نکن

00:32:46.506 --> 00:32:49.175
‫- باشه؟
‫- باشه

00:32:49.217 --> 00:32:51.094
‫یالا. یالا

00:32:51.177 --> 00:32:52.679
‫حاضری؟

00:32:52.762 --> 00:32:54.472
‫حالا!

00:33:31.592 --> 00:33:34.012
‫زندگی همیشه روی
‫دایره‌ی انصاف نیست، بچه جون

00:33:41.019 --> 00:33:43.896
‫جین. جین!

00:33:44.022 --> 00:33:45.314
‫اوه

00:33:47.400 --> 00:33:50.028
‫عزیزم

00:33:50.111 --> 00:33:52.947
‫- امنـه
‫- امنـه

00:33:55.491 --> 00:33:57.201
‫زنگ بزنید اورژانس!

00:33:57.243 --> 00:33:58.619
‫دریافت شد

00:33:58.745 --> 00:34:00.329
‫وای لعنتی

00:34:00.371 --> 00:34:01.414
گندش بزنن

00:34:01.456 --> 00:34:03.249
‫طاقت بیار، روسو

00:34:03.332 --> 00:34:04.876
‫کمک توی راهـه

00:34:04.959 --> 00:34:06.961
‫دختره؟

00:34:07.003 --> 00:34:09.297
‫- چی؟
‫- دختره

00:34:09.422 --> 00:34:11.632
‫حالش خوبه. در امانـه