WEBVTT

00:00:06.840 --> 00:00:07.799
‫[آنچه گذشت]

00:00:07.841 --> 00:00:10.468
‫اینجا رو ببینید، رفقا!
‫عکس عروسیـم

00:00:10.552 --> 00:00:12.762
‫اون نیکی کاچیمیلیوست؟

00:00:12.846 --> 00:00:15.265
‫مافیاییِ گمشده توی عروسیت بوده؟
‫کل شهر دنبالشـن

00:00:15.306 --> 00:00:16.558
‫داره با لستر حرف می‌زنه

00:00:16.641 --> 00:00:18.059
‫و یه پاکت بهش میده

00:00:18.143 --> 00:00:20.186
‫اگه نیکی لستر رو کشته باشه چی؟

00:00:20.270 --> 00:00:21.730
‫دفتر حساب و کتاب ساختمونی لستر؟

00:00:21.813 --> 00:00:24.858
‫خانم کولوکا، خواهش می‌کنم، من...

00:00:24.983 --> 00:00:27.193
‫دوست داشت پیش تو باشه

00:00:27.277 --> 00:00:31.072
‫تازه، فکر کنم چیزهای خیلی جالبی توش پیدا کنی

00:00:31.156 --> 00:00:32.991
‫می‌دونی برام مهم بودی، رفیق

00:00:33.074 --> 00:00:35.827
‫کسی هست؟
‫فقط اومدم یه کلاه شاپو رو بذارم!

00:00:39.122 --> 00:00:41.791
‫این هیچی رو ثابت نمی‌کنه.
‫داره چی کار می‌کنه؟

00:00:41.875 --> 00:00:43.293
‫این کمد رو می‌شناسم

00:00:48.465 --> 00:00:51.176
‫وای مامان جون!

00:00:51.384 --> 00:00:55.013
‫همون پاکتیـه که نیکی توی عروسی به لستر داد

00:00:55.096 --> 00:00:58.266
‫لستر شب مرگش اینجا بوده.
‫این یه تصادف غم‌انگیز نبوده

00:01:21.748 --> 00:01:23.792
‫چی کار می‌کنم؟ نمی‌دونم والا

00:01:23.875 --> 00:01:25.919
‫برف پارو می‌کنم، نمک می‌ریزم

00:01:26.002 --> 00:01:28.588
‫کفِ آسانسور موکت می‌ذارم

00:01:28.671 --> 00:01:30.507
‫دلت نمی‌خواد کسی لیز بخوره. باور کن

00:01:37.138 --> 00:01:39.307
‫گفتید قضیه چیه؟

00:01:39.390 --> 00:01:41.810
‫یه مطالعه درباره‌ی دربان‌های نیویورک سیتی

00:01:41.893 --> 00:01:43.353
‫آها

00:01:43.436 --> 00:01:46.815
‫مردم پیگیر این مسائلـن؟

00:01:46.898 --> 00:01:50.068
‫می‌دونید، جراحی مغز نیست،
‫ولی به مردم کمک می‌کنم

00:01:50.151 --> 00:01:51.444
‫می‌دونید، باهاشون حرف می‌زنم

00:01:51.528 --> 00:01:53.530
‫اگه نیاز داشته باشن
‫بهشون انرژی میدم، می‌دونید؟

00:01:54.906 --> 00:01:57.075
‫واسه بچه‌هایی که پرستارها بزرگـشون می‌کنن
‫آبنبات و شکلات نگه می‌دارم

00:01:57.158 --> 00:01:59.619
‫سگ‌شون رو واسه دستشویی صبح می‌برم بیرون

00:02:01.955 --> 00:02:06.000
‫چهارده سال پیش همینجا توی این لابی
‫به یه خانمی کمک کردم زایمان کنه

00:02:06.084 --> 00:02:09.045
‫تیم یانکی‌ها باید به خاطر جوری که اون بچه‌ی لیز رو گرفتم
‫باهام قرارداد می‌بستن

00:02:13.133 --> 00:02:15.969
‫تو این دوره و زمونه
‫پیوستگی روابط داره از دست میره

00:02:16.052 --> 00:02:18.304
‫ما مراقب همین هستیم، می‌دونید؟

00:02:18.388 --> 00:02:20.014
‫روابط مستقیم

00:02:20.098 --> 00:02:23.560
‫اگه تو این شهر از دستش بدی؟
‫اوضاع خیط می‌شه

00:02:24.894 --> 00:02:27.147
‫مردم اینجا هم فوت می‌کنن، البته

00:02:28.523 --> 00:02:31.234
‫واسه اولین بار در رو براشون باز می‌کنی

00:02:31.317 --> 00:02:32.986
‫ممکنه واسه آخرین بار هم بوده باشه

00:02:33.069 --> 00:02:35.280
‫پس... ادای احترام می‌کنم

00:02:37.407 --> 00:02:39.993
‫الان ۳۲ ساله که پشت این میزم

00:02:40.076 --> 00:02:41.661
‫به زبون آوردنش حس عجیبی داره

00:02:41.744 --> 00:02:44.372
‫هیچوقت نمی‌خواستم دربان بشم

00:02:44.455 --> 00:02:46.624
‫می‌خواستم بازیگر بشم

00:02:46.708 --> 00:02:49.043
‫دقیق بگم، بازیگر سینما

00:02:49.127 --> 00:02:51.671
‫اون موقع خیال واهی تو سرم بود

00:02:51.754 --> 00:02:55.592
‫ولی روز اول رو مثل همین هفته پیش یادمه

00:03:00.221 --> 00:03:03.224
‫باشه لستر

00:03:03.308 --> 00:03:05.560
‫کار ساعت شش صبح شروع می‌شه

00:03:05.643 --> 00:03:08.605
‫یعنی باید لباس فرم تنت باشه،
‫نه تازه بیای

00:03:09.689 --> 00:03:12.192
‫هیچوقت نمی‌ذاری یه مستاجر
‫تو لباس عادی ببینتت

00:03:12.275 --> 00:03:15.069
‫هی، کِی پول می‌گیریم؟
‫انعام هم میدن، درسته؟

00:03:15.904 --> 00:03:17.071
‫در مواقع تعطیلات

00:03:17.155 --> 00:03:20.408
‫یه جورایی امیدوار بودم
‫که تا اون موقع بازیگر تمام‌وقت شده باشم

00:03:20.491 --> 00:03:23.745
‫حالا که حرفش شد، درباره مرخصی برای تست بازیگری
‫باید با کی صحبت کنم؟

00:03:23.828 --> 00:03:25.455
‫قرار نیست واسه تست بازیگری بری

00:03:25.538 --> 00:03:27.957
‫زندگی و آرزو داری، آفرین

00:03:28.041 --> 00:03:30.210
‫ولی وقتی اینجایی، کارت خدمت به مستاجرهاست

00:03:30.293 --> 00:03:31.794
‫کارت اینه

00:03:31.878 --> 00:03:34.380
‫و اگه درست انجامش بدی، از کجا معلوم؟

00:03:34.464 --> 00:03:36.382
‫شاید عاشق اینجا بشی

00:03:36.466 --> 00:03:37.926
‫گرفتی؟

00:03:38.843 --> 00:03:40.136
‫یالا. بریم

00:03:43.014 --> 00:03:45.433
‫ما نیویورک قدیمی هستیم

00:03:45.516 --> 00:03:47.352
‫حالا هر معنایی که داره

00:03:48.436 --> 00:03:49.729
‫۳۲ سال؟

00:03:49.812 --> 00:03:51.356
‫حتماً داستان خیلی جالبی داری

00:03:51.439 --> 00:03:54.108
‫- بهمون میگی؟
‫- داستان من؟

00:04:41.698 --> 00:04:45.702
‫« تنها قتل‌های این ساختمان »

00:04:47.662 --> 00:04:50.665
‫« فصل پنجم قسمت دوم »
‫« بعد از شما »

00:04:55.003 --> 00:04:57.005
‫ببین کیه

00:04:58.673 --> 00:05:00.425
‫با یه مورد سخت قراره شروع کنی

00:05:00.508 --> 00:05:02.593
‫همیشه زود میره که یه بلیت لاتاری بخره

00:05:02.677 --> 00:05:04.554
‫ازت می‌پرسه کدوم اعداد رو بازی کنه

00:05:04.637 --> 00:05:05.847
‫خودت رو درگیر نکن

00:05:10.852 --> 00:05:13.688
‫- صبح بخیر، خانم فولجر
‫- صبح بخیر، جرج!

00:05:16.357 --> 00:05:17.942
‫هوم

00:05:18.026 --> 00:05:19.569
‫نیروی جدید

00:05:19.652 --> 00:05:22.113
‫امیدوارم از اون احمق قبلی بهتر باشی

00:05:23.906 --> 00:05:26.784
‫- تولدت چه تاریخیه؟
‫- من؟

00:05:26.868 --> 00:05:31.164
‫هجدهم مِی ۱۹۴۸؟

00:05:31.247 --> 00:05:36.127
‫پنج، ۱۸، ۱۹، ۴۸

00:05:37.378 --> 00:05:38.713
‫بد نیست

00:05:41.257 --> 00:05:42.633
‫بعد از شما، خانم فولجر

00:05:43.885 --> 00:05:46.387
‫اگه بُردم، باهات شریک نمی‌شم

00:05:49.140 --> 00:05:52.352
‫همیشه بگو «بعد از شما».
‫حس خوبی به مستاجرها میده

00:05:52.435 --> 00:05:54.020
‫آها

00:05:54.103 --> 00:05:55.313
‫و توجه کن

00:05:55.396 --> 00:05:57.732
‫نکته‌ی اصلی دقت کردن به مسائل کوچیکه

00:05:57.815 --> 00:05:59.233
‫مثلاً کُتش رو دیدی؟

00:06:00.234 --> 00:06:01.944
‫نه

00:06:02.028 --> 00:06:03.780
‫چون کت نپوشیده بود

00:06:03.863 --> 00:06:06.574
‫ولی هوا سرده.
‫یعنی دچار گرگرفتگی شده

00:06:06.657 --> 00:06:08.451
‫وقتی بعداً اومد خونه، ازت می‌خواد

00:06:08.493 --> 00:06:11.245
‫رادیاتور آپارتمانش رو خاموش کنی

00:06:11.329 --> 00:06:12.413
‫بگیر

00:06:15.041 --> 00:06:16.834
‫اون دیگه الان بخشی از دستـته

00:06:16.918 --> 00:06:20.338
‫با اون هندلِ آسانسور
‫الان امنیت تمام ساکنین این ساختمون

00:06:20.421 --> 00:06:21.881
‫الان توی دست‌هاته

00:06:24.842 --> 00:06:26.844
‫گوشت با منه؟

00:06:26.928 --> 00:06:29.138
‫به مسائل کوچیک توجه کن

00:06:29.222 --> 00:06:31.265
‫اونجوری می‌فهمی قراره چی بشه

00:06:34.310 --> 00:06:36.229
‫شب بخیر، آقای دیماس. خانم...

00:06:36.312 --> 00:06:37.855
‫- خانم دیماس نه
‫- خانم دیماس نه

00:06:37.939 --> 00:06:39.649
‫خانم دیماس نه

00:06:46.948 --> 00:06:49.075
‫اومدیم دیدن خواهرم که واحد ۱۲ای ساکنه

00:06:49.158 --> 00:06:52.412
‫خوش اومدین. ایشون کی هستن؟

00:06:52.495 --> 00:06:55.331
‫میبل. قراره خاله‌اش رو ببینه

00:06:55.415 --> 00:06:57.583
‫سلام میبل

00:06:57.667 --> 00:07:00.086
‫به آرکونیا خوش اومدی

00:07:05.091 --> 00:07:07.969
‫بذارید آسانسور رو براتون راه بندازم، خانم مورا

00:07:22.150 --> 00:07:24.485
‫اوه! اوه!

00:07:24.569 --> 00:07:26.946
‫گردنم! گردنم!

00:07:27.029 --> 00:07:28.781
‫آقا، شما زمین نخوردین

00:07:28.865 --> 00:07:30.616
‫دیدم که خودت رو روی زمین انداختی

00:07:30.700 --> 00:07:35.246
‫فقط چون یه ترومای مغزی وحشتناک داشتم
‫سعی نکن گولم بزنی

00:07:35.329 --> 00:07:36.831
‫همه دیدن!

00:07:36.914 --> 00:07:38.708
‫وای! فقط ما اینجاییم

00:07:38.791 --> 00:07:39.959
‫قصدت چیه؟

00:07:43.880 --> 00:07:46.591
‫یه موضوع بی‌ربط...

00:07:47.717 --> 00:07:49.844
‫واسه یه واحد در اینجا پیشنهاد دادم،

00:07:49.927 --> 00:07:54.056
‫ولی وضعیت رقابتیه

00:07:54.140 --> 00:07:56.225
‫گرچه، اگه یکی از داخل،

00:07:56.309 --> 00:08:01.355
‫یه قهرمان، بتونه بقیه‌ی درخواست‌ها رو ناپدید کنه،

00:08:01.439 --> 00:08:03.065
‫شاید شکایت نکنم

00:08:03.149 --> 00:08:04.817
‫پس دنبال اینی

00:08:05.318 --> 00:08:07.195
‫آره. ببینم چه کاری ازم بر میاد

00:08:07.945 --> 00:08:09.405
‫خیلی لطف داری...

00:08:10.740 --> 00:08:12.116
‫- لستر
‫- باشه

00:08:13.409 --> 00:08:14.994
‫از دیدنت... خوشحال شدم

00:08:15.077 --> 00:08:16.787
‫منم همین‌طور

00:08:20.791 --> 00:08:23.002
‫این زندگی‌تون رو تو یه مسیر کاملاً جدید قرار میده

00:08:23.085 --> 00:08:24.712
‫بگیر

00:08:24.795 --> 00:08:27.256
‫نشان رو هم نگه دار

00:08:27.340 --> 00:08:28.633
‫ممنون!

00:08:28.716 --> 00:08:30.843
‫وای، آقای سویج،
‫خیلی حرفه‌ای برخورد کردی

00:08:30.927 --> 00:08:32.887
‫می‌دونی، منم بازیگرم.
‫تازه هنوز دارم شروع می‌کنم،

00:08:32.929 --> 00:08:34.430
‫ولی پسر، خیلی دوست دارم حرفه‌ی بازیگریم مثل شما بشه

00:08:34.472 --> 00:08:36.307
‫خب، موفق باشی دوست من

00:08:36.390 --> 00:08:38.434
‫تلویزیون مثل یه خانم بولهوسه

00:08:38.518 --> 00:08:41.395
‫و من هستم که بگم، می‌شه اغفالش کرد

00:08:43.481 --> 00:08:45.775
‫پسر، خیلی باحاله که اون یارو اینجا زندگی می‌کنه، درسته؟

00:08:45.816 --> 00:08:48.736
‫باشه آقای هنرپیشه،
‫ظاهراً یه خانم بی‌خانمان

00:08:48.819 --> 00:08:50.571
‫داره توی حیاط سر و صدا می‌کنه

00:08:50.655 --> 00:08:52.031
‫برو بهش بگو بره

00:09:10.174 --> 00:09:13.302
‫- بله...
‫- ببخشید، می‌دونم. میرم

00:09:13.386 --> 00:09:15.388
‫نه نه، خواهش می‌کنم.
‫صداتون... خیلی قشنگه

00:09:16.013 --> 00:09:18.766
‫فقط اگه بیارمـشون پیاده‌روی

00:09:18.849 --> 00:09:20.768
‫چرت‌شون می‌بره

00:09:20.851 --> 00:09:23.396
‫اون و لالایی، پس...

00:09:23.479 --> 00:09:26.190
‫آکوستیک این ساختمون رو هم خیلی دوست دارم

00:09:26.274 --> 00:09:29.235
‫خب... راستش به خاطر سنگ آهکه، پس...

00:09:30.861 --> 00:09:32.655
‫من لستر هستم

00:09:32.738 --> 00:09:34.198
‫- من...
‫- فلورنس؟

00:09:34.282 --> 00:09:35.992
‫صداتون مثل بلبله

00:09:37.076 --> 00:09:38.494
‫پرنده نغمه‌خوان موردعلاقمه

00:09:39.787 --> 00:09:42.999
‫لورین هستم، ولی اکثراً رینی صدام می‌کنن

00:09:43.082 --> 00:09:44.166
‫رینی

00:09:46.502 --> 00:09:48.129
‫پس وقتی پولدار و مشهور شدم،

00:09:48.212 --> 00:09:49.922
‫- تو هم ستاره اپرا شدی...
‫- اوهوم؟

00:09:50.006 --> 00:09:51.882
‫بازم ناهارمون رو همینجا باهم می‌خوریم،

00:09:51.966 --> 00:09:54.427
‫ولی توی آپارتمان خودمون

00:09:54.510 --> 00:09:55.886
‫چطوره؟

00:09:55.970 --> 00:09:58.306
‫افتضاحه. کاملاً افتضاح

00:10:02.768 --> 00:10:03.769
‫هی، وای، وای

00:10:03.853 --> 00:10:07.815
‫- عاشقتم خانم کولوکا
‫- عاشقتم، آقای کولوکا

00:10:07.898 --> 00:10:10.735
‫هاوارد!

00:10:10.818 --> 00:10:12.653
‫خیلی خوشگله!

00:10:12.737 --> 00:10:14.822
‫دهکده کریسمس رو ببین، مادر

00:10:14.905 --> 00:10:18.117
‫گذروندن تعطیلات با یه عروس

00:10:18.200 --> 00:10:19.994
‫یا نوه‌ها

00:10:20.077 --> 00:10:22.371
‫- دارم روش کار می‌کنم
‫- خب، دست بجنبون!

00:10:23.748 --> 00:10:27.960
‫باید یه دختر خوب پیدا کنی
‫تا این ماجرای سال ۲۰۰۰ دنیا رو تموم نکرده

00:10:28.044 --> 00:10:30.671
‫با یه دختر بودن
‫می‌شه پایان دنیا

00:10:30.755 --> 00:10:33.758
‫- الان چی گفتی؟
‫- هیچی مادر. متن آهنگ رو خوندم

00:10:33.841 --> 00:10:36.677
‫♪ با یه دختر بودن یعنی آخر دنیا، هی! ♪

00:10:36.761 --> 00:10:39.972
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫نباید اینجا باشی!

00:10:52.443 --> 00:10:54.737
‫سلام. من لسترم

00:10:54.820 --> 00:10:55.988
‫تو کی هستی؟

00:10:56.989 --> 00:10:58.366
‫میبل

00:10:58.449 --> 00:11:00.284
‫اوه، بزرگتر شدی

00:11:01.577 --> 00:11:03.913
‫داشتی توی کمد جرج قایم با شک بازی می‌کردی؟

00:11:03.996 --> 00:11:06.123
‫نه. واسه اون دوست نیاز داری

00:11:06.207 --> 00:11:07.792
‫فقط مخفی شده بودم

00:11:07.875 --> 00:11:10.002
‫من یه دوست نیاز دارم

00:11:10.086 --> 00:11:12.922
‫یه آویز نهایی مونده
‫که باید روی این درخت بذارم

00:11:13.005 --> 00:11:14.548
‫به نظرت می‌تونی تو اون کار کمکم کنی؟

00:11:42.952 --> 00:11:44.954
‫بعد از شما

00:11:45.037 --> 00:11:48.582
‫- بعد از شما و بعد از شما
‫- ممنون

00:11:53.671 --> 00:11:55.423
‫بگو پنیر!

00:11:55.506 --> 00:11:57.258
‫باشه، حالا یه دونه...

00:11:57.341 --> 00:11:58.676
‫یه دونه عادیش

00:11:58.759 --> 00:12:00.761
‫خیلی‌خب، باشه باشه

00:12:00.845 --> 00:12:02.638
‫لستر، دارن ادا در میارن.
‫ادا در میارن

00:12:02.680 --> 00:12:04.640
‫جواب نده لستر. جواب نده

00:12:04.724 --> 00:12:06.225
‫واقعاً بچه‌ها... فقط یکی

00:12:06.308 --> 00:12:07.810
‫- واسه کارت کریسمس
‫- باشه، خیلی‌خب. باشه

00:12:07.852 --> 00:12:09.979
‫الیور! یه لحظه وقت داری؟

00:12:10.062 --> 00:12:11.981
‫واسه تو همیشه تدی

00:12:12.064 --> 00:12:15.276
‫- ساعت ۶:۳۰ رزرو داریم!
‫- فقط یه دقیقه میرم. قول میدم

00:12:15.359 --> 00:12:17.820
‫بودجه برای عروسک خیمه‌شب‌بازی نداریم

00:12:17.903 --> 00:12:19.697
‫شاید دو دقیقه. نهایت هفت دقیقه

00:12:20.906 --> 00:12:22.783
‫فقط چون واسه شیر شاه کار می‌کنه،

00:12:22.867 --> 00:12:24.535
‫به این معنی نیست که برنامه ما به عروسک خیمه‌شب‌بازی نیاز داره

00:12:24.618 --> 00:12:27.246
‫داریم درباره کفنِ تورین یه برنامه موزیکال کار می‌کنیم

00:12:27.329 --> 00:12:29.457
‫همینجوریش روی لبه تیغ هستیم

00:12:31.876 --> 00:12:34.003
‫سلام عرض شد

00:12:35.588 --> 00:12:38.007
‫مدیربرنامه‌ام یه فیلمنامه از یه فیلمی به نام گلادیاتور برام فرستاده

00:12:38.090 --> 00:12:40.301
‫قضیه بین من و یه بابایی به نام راسل کرو هستش

00:12:40.384 --> 00:12:43.512
‫- به نظرت به تو میدنش؟
‫- خب، به اون که نمیدنش

00:12:43.596 --> 00:12:46.474
‫اینجا رو گوش کن.
‫«سرتون گرم نشد؟»

00:12:46.557 --> 00:12:48.184
‫وای! خیلی خوبه

00:12:48.267 --> 00:12:50.436
‫همیشه می‌خواستم روی ارابه باشم

00:12:50.519 --> 00:12:51.937
‫هی!

00:12:52.021 --> 00:12:54.440
‫هی، دقیقاً همون بازیگری که دنبالش بودم

00:12:54.523 --> 00:12:56.984
‫اینم یه کادوی کوچیک واسه تعطیلات

00:12:57.067 --> 00:12:59.570
‫توی این هم نو می‌مونه تا بخوای براش قاب بگیری

00:13:05.034 --> 00:13:06.368
‫تو بازیگری؟

00:13:18.714 --> 00:13:20.841
‫یه دفتر رسمی. وای

00:13:25.513 --> 00:13:29.350
‫یه چیز اضافی کوچیک واسه بچه‌ها.
‫می‌شه باهاش کلی اسباب‌بازی خرید جرج، نه؟

00:13:29.433 --> 00:13:30.935
‫- خانواده بابتش قدردانه
‫- باشه

00:13:31.018 --> 00:13:32.686
‫- کریسمس مبارک، رئیس!
‫- کریسمس مبارک

00:13:35.231 --> 00:13:36.524
‫وای، جرج

00:13:36.607 --> 00:13:38.400
‫تک‌خوری می‌کنی؟

00:13:38.484 --> 00:13:40.611
‫دیدم که قبلاً هم از اون پاکت‌ها بهت دادن

00:13:40.694 --> 00:13:42.154
‫- منم سهم می‌خوام
‫- چرا؟

00:13:42.238 --> 00:13:43.697
‫به پولش که نیاز نداری

00:13:43.781 --> 00:13:46.158
‫مگه قرار نیست به زودی بری و یه ستاره بزرگ بشی؟

00:13:46.242 --> 00:13:49.036
‫نامردی بود، جرج. الان کریسمسه

00:13:49.119 --> 00:13:50.704
‫کریسمس مبارک، لستر

00:14:04.301 --> 00:14:05.511
‫وایسا وایسا، صبر کن

00:14:05.594 --> 00:14:07.137
‫باشه

00:14:07.221 --> 00:14:09.473
‫- داریش؟
‫- آره

00:14:11.600 --> 00:14:13.185
‫وایسا، پیش بقیه نگهش دار

00:14:13.269 --> 00:14:14.270
‫گرفتیش؟

00:14:14.353 --> 00:14:16.689
‫فکرش رو نمی‌کردم زنده باشم و روزی رو ببینم

00:14:16.772 --> 00:14:18.983
‫که واسه آرکونیا آسانسور خودکار بذارن

00:14:19.066 --> 00:14:23.237
‫نمی‌خوام آسانسور رو ببرن،
‫ولی دوست دارم که بره

00:14:23.320 --> 00:14:24.655
‫- یعنی چی اون وقت؟
‫- هیچی مادر

00:14:24.697 --> 00:14:26.574
‫فقط از دیدگاه پیشرفت تکنولوژی گفتم

00:14:26.657 --> 00:14:28.534
‫اوضاع فقط دارن بدتر می‌شن

00:14:28.617 --> 00:14:30.828
‫یادمه وقتی نوشابه‌ یه دلار بود،

00:14:30.911 --> 00:14:34.790
‫می‌تونستی توی هواپیما سیگار بکشی
‫و آشغال‌‌ها هنوز مثل آشغال‌‌ها لباس می‌پوشیدن

00:14:35.040 --> 00:14:36.792
‫اینم از این

00:14:39.044 --> 00:14:40.754
‫لستر. بیا کارت دارم

00:14:45.593 --> 00:14:48.262
‫جرج، جرج، من... می‌دونم با وجود آسانسور جدید

00:14:48.345 --> 00:14:51.098
‫شاید دربان دوم نیاز نداشته باشی،
‫ولی نمی‌تونم این شغل رو از دست بدم

00:14:51.181 --> 00:14:53.183
‫الان بچه دارم، رینی هم بالأخره داره

00:14:53.225 --> 00:14:56.103
‫توی حرفه کاریش پیش میره، ولی... اپراست دیگه.
‫هیچ پولی توش نیست

00:14:56.186 --> 00:14:58.898
‫- آخه... من اینجا خوشحالم
‫- هی، هی، هی!

00:15:00.316 --> 00:15:03.360
‫می‌خوام با یکی آشنات کنم

00:15:04.987 --> 00:15:06.530
‫- زود باش. از این طرف
‫- چی...

00:15:09.241 --> 00:15:10.367
‫بعد از شما

00:15:20.711 --> 00:15:23.213
‫لستر، ایشون نیکی کاچیمیلیوست

00:15:23.297 --> 00:15:25.591
‫وای، می‌خوای با اون بزنیم؟

00:15:25.674 --> 00:15:26.675
‫چی؟

00:15:26.759 --> 00:15:27.843
‫نه! ببخشید

00:15:27.927 --> 00:15:29.553
‫هرگز. عقلم می‌رسه

00:15:30.721 --> 00:15:33.390
‫خونه‌مون روبروی خشک‌شویی خانوادگی‌تون بود

00:15:33.474 --> 00:15:35.059
‫بی‌شوخی؟
‫اهل فلت‌بوش هستی؟

00:15:36.310 --> 00:15:39.521
‫یه دختر ایتالیایی با شلوار جین تنگ
‫و بروکلین چه وجه اشتراکی دارن؟

00:15:40.648 --> 00:15:43.108
‫- فلت‌بوش؟
‫- فلت‌بوش! خودشه

00:15:45.152 --> 00:15:46.153
‫خیلی‌خب

00:15:48.489 --> 00:15:49.615
‫شاید

00:15:49.698 --> 00:15:50.699
‫هوم

00:15:52.159 --> 00:15:54.286
‫- قضیه چیه؟
‫- دارم بازنشسته می‌شم

00:15:54.370 --> 00:15:56.413
‫یعنی یه نیروی جدید پشت میز نیاز داریم

00:15:56.497 --> 00:15:59.500
‫و یه نیروی جدید که به آقای کاچیمیلیو کمک کنه

00:15:59.583 --> 00:16:01.168
‫می‌دونم به پولش احتیاج داری

00:16:01.251 --> 00:16:03.087
‫و می‌دونم عاشق ساختمون هستی

00:16:03.963 --> 00:16:06.465
‫این رو پیشرفت بزرگت در نظر بگیر

00:16:06.548 --> 00:16:08.884
‫- وایسا، جدی میگی؟
‫- اوهوم

00:16:08.968 --> 00:16:09.969
‫اوه

00:16:10.052 --> 00:16:12.763
‫وایسا. من... باید چی کار کنم؟

00:16:12.846 --> 00:16:15.849
‫- اینطور نیست که لازم باشه...
‫- هی، هی، هی، آروم باش

00:16:15.933 --> 00:16:17.309
‫همچین داستانی نیست، خب؟

00:16:17.393 --> 00:16:20.729
‫کل کار اصطلاحاً قانونی نیست، ولی کسی صدمه نمی‌بینه

00:16:20.813 --> 00:16:23.065
‫من اینجا توی آرکونیا یه واحد دارم

00:16:23.148 --> 00:16:24.900
‫شنبه‌شب یه تجارت کوچیکی دارم

00:16:24.984 --> 00:16:26.986
‫فقط باید یکم دیرتر بمونی،

00:16:27.069 --> 00:16:29.822
‫بذاری چند نفر بیان داخل و شب گردش پیدا کنه

00:16:30.948 --> 00:16:33.909
‫گرفتی؟ قاعدتاً بی سر و صدا

00:16:33.993 --> 00:16:35.703
‫چیز بدی به نظر نمیاد

00:16:35.786 --> 00:16:37.913
‫من همینجوریش خوب بلدم بذارم مردم بیان داخل

00:16:37.997 --> 00:16:41.000
‫درسته. خودشه

00:16:41.083 --> 00:16:42.668
‫پول راحت

00:16:58.892 --> 00:17:00.519
‫به خانواده خوش اومدی

00:17:08.777 --> 00:17:10.863
‫خب، اینم از این

00:17:11.864 --> 00:17:12.990
‫فقط مراقب باش

00:17:13.073 --> 00:17:14.950
‫بذار مردم بیان تو، ولی سرت رو پایین بنداز

00:17:15.034 --> 00:17:16.452
‫هر چی کمتر بدونی، بهتره

00:17:16.535 --> 00:17:18.245
‫باشه، آره. گرفتم

00:17:18.328 --> 00:17:19.329
‫می‌دونی...

00:17:20.748 --> 00:17:23.375
‫وقتی شروع کردی خیلی در موردت مطمئن نبودم

00:17:23.459 --> 00:17:25.210
‫ولی واقعاً خودت رو ثابت کردی

00:17:26.462 --> 00:17:28.922
‫مراقب ساختمونم باش، لستر

00:17:29.006 --> 00:17:30.215
‫دیگه مال توئه

00:17:31.967 --> 00:17:33.052
‫بعد از شما

00:17:47.524 --> 00:17:50.444
‫- صبح بخیر، لستر
‫- صبح بخیر، خانم فولجر

00:17:50.527 --> 00:17:53.572
‫یادت رفت توی روز اول رسمیت اصلاح کنی؟

00:17:53.655 --> 00:17:56.033
‫فقط دارم یه استایلی رو امتحان می‌کنم

00:17:56.116 --> 00:17:58.494
‫مطمئن می‌شم وقتی اومدین خونه
‫رادیاتورتون خاموش باشه

00:17:58.577 --> 00:18:01.330
‫خب ممنون. کاملاً حواست به اوضاع هست

00:18:03.123 --> 00:18:04.124
‫در!

00:18:05.959 --> 00:18:07.044
‫بعد از شما

00:18:07.127 --> 00:18:09.463
‫بابت گلادیاتور شرمنده، آقای سویج

00:18:09.546 --> 00:18:10.631
‫مشکلی نیست

00:18:10.714 --> 00:18:13.133
‫دارم واسه فیلم گنجینه ملی تست میدم.
‫سومین باره

00:18:13.217 --> 00:18:15.385
‫بین من و نیک کیج‌ـه، ولی به اون نمیدنش

00:18:15.427 --> 00:18:18.055
‫- درست نیست
‫- چون شما یه گنجینه ملی هستین

00:18:19.056 --> 00:18:20.182
‫هی

00:18:26.105 --> 00:18:28.107
‫اینجایی، همینجا

00:18:28.190 --> 00:18:29.441
‫لسترِ دلقک

00:18:29.525 --> 00:18:31.360
‫هی، از القاب خوشم میاد

00:18:31.443 --> 00:18:33.362
‫- روش کار می‌کنیم. کارت خوبه
‫- ممنون رئیس

00:18:54.049 --> 00:18:56.176
‫اومدین دیدن نیکی؟
‫از این طرف بفرمایید

00:19:11.024 --> 00:19:12.192
‫لستر!

00:19:12.276 --> 00:19:13.735
‫- لستر!
‫- لستر!

00:19:13.819 --> 00:19:15.821
‫یه آدم چندش بیرونه و خانم‌های خوشگل رو دید می‌زنه

00:19:15.904 --> 00:19:17.489
‫- مجبور شدیم در بریم
‫- اوه!

00:19:18.323 --> 00:19:20.159
‫باورم نمی‌شه هنوز داریش

00:19:20.242 --> 00:19:22.077
‫از دست لستر و اون هندل

00:19:22.202 --> 00:19:25.455
‫یه تیکه از تاریخ آرکونیاست.
‫تا وقتی من اینجام، اون هم هست

00:19:34.756 --> 00:19:35.883
‫دقیقاً همینجوری

00:19:35.966 --> 00:19:37.551
‫- کجا؟
‫- توی یه جعبه

00:19:37.634 --> 00:19:39.553
‫بهتره شما بچه‌ها امشب خیلی شلوغ نکنید

00:19:39.636 --> 00:19:41.096
‫نمی‌خوام مجبور باشم بیام بالا بهتون تذکر بدم

00:19:41.138 --> 00:19:42.931
‫شراب واسه آشپزیه

00:19:43.015 --> 00:19:45.601
‫آره بابا، یه سس غلیظ که با مواد گرون درست شده

00:19:45.684 --> 00:19:48.812
‫توی این مهمونی شام رسمی
‫چندتا مهمون قراره داشته باشین؟

00:19:48.896 --> 00:19:51.815
‫فقط آلتیا، تیم و چندتا دوست از بِی‌پورت

00:19:51.899 --> 00:19:54.526
‫بهتره نگی «بِی‌پورت» اگه می‌خوای خیال لستر راحت باشه

00:19:54.610 --> 00:19:56.111
‫هی، از بی‌پورت بدگویی نکن، بچه مایه‌دار

00:19:56.195 --> 00:20:00.490
‫لستر، اگه چند نفر دیگه
‫با تجهیزات آشپزی اومدن...

00:20:00.574 --> 00:20:02.367
‫با ما هستن

00:20:02.451 --> 00:20:03.744
‫شرمنده اگه تعدادشون زیاده

00:20:03.827 --> 00:20:04.912
‫نگران نباش

00:20:04.995 --> 00:20:07.539
‫یادمه وقتی هیچ دوستی نداشتی

00:20:07.623 --> 00:20:09.499
‫حالا خودت رو ببین

00:20:09.583 --> 00:20:12.002
‫- الان نگام کنید
‫- الان خودت رو ببین، میبل

00:20:17.174 --> 00:20:18.884
‫سالگردمه

00:20:18.967 --> 00:20:22.638
‫وای. تبریک میگم. من عاشق عشقم

00:20:22.721 --> 00:20:24.056
‫منم همین‌طور

00:20:24.139 --> 00:20:27.059
‫قضیه اینه... به زنم قول دادم
‫امشب واسه شام بریم بیرون

00:20:27.142 --> 00:20:29.144
‫خانم‌ها عاشق شام هستن

00:20:29.228 --> 00:20:32.439
‫باشه، ولی شنبه است

00:20:32.522 --> 00:20:35.609
‫دقیقاً، پس گفتم شاید
‫بتونم امشب مرخصی باشم

00:20:35.692 --> 00:20:37.486
‫نه نه نه. نمی‌شه لستر

00:20:37.569 --> 00:20:38.737
‫نیازت دارم

00:20:38.820 --> 00:20:41.657
‫ولی می‌دونی خانم‌ها چه چیز دیگه‌ای رو هم دوست دارن؟

00:20:41.740 --> 00:20:44.743
‫برانچِ یکشنبه. ها؟

00:20:47.246 --> 00:20:50.874
‫شاید وقتشه بازنشسته بشم

00:20:50.958 --> 00:20:54.127
‫بچه‌هام دیگه رفتن دانشگاه.
‫پول پس‌انداز کردم

00:20:54.211 --> 00:20:56.129
‫واقعاً دیگه به پول اضافی نیاز ندارم

00:20:56.213 --> 00:20:58.715
‫روال واقعی کار این نیست، لستر

00:20:58.799 --> 00:21:02.052
‫که وقتی برات راحت بود بری

00:21:02.135 --> 00:21:04.429
‫یادآوری کن کی بچه‌هات رو فرستاد دانشگاه؟

00:21:04.513 --> 00:21:07.057
‫به خاطر منه که به نون و نوایی رسیدی

00:21:07.140 --> 00:21:10.602
‫پس قراره پشت اون میز بشینی

00:21:10.686 --> 00:21:13.063
‫تا وقتی بهت بگم که کارت تمومه

00:21:14.940 --> 00:21:16.608
‫سالگردتون مبارک

00:21:18.360 --> 00:21:19.945
‫- حتماً
‫- باشه

00:21:30.038 --> 00:21:31.039
‫پذیرش

00:21:34.960 --> 00:21:36.753
‫آقای پاتنام؟

00:21:36.837 --> 00:21:40.632
‫لستر، می‌شه برام حموم رو آماده کنی؟

00:21:40.716 --> 00:21:43.427
‫بعد بری ببینی روبرتا
‫تستر رو برده یا نه

00:21:43.510 --> 00:21:44.803
‫نیازش داریم

00:21:44.886 --> 00:21:47.514
‫نه، تو اون قضیه نمی‌تونم کمک کنم

00:21:47.597 --> 00:21:49.641
‫خیلی اشتباهه

00:21:50.642 --> 00:21:53.103
‫اگه الان می‌مردم،

00:21:53.186 --> 00:21:55.856
‫به نظرت تو بخش «یادبود» مراسمِ تونی
‫اسمم رو میارن؟

00:21:56.940 --> 00:21:58.525
‫با دقت جواب بده، من...

00:21:59.651 --> 00:22:00.944
‫خیلی احساساتی‌ام

00:22:04.573 --> 00:22:06.575
‫بله... تمام گلدون‌ها رو برده

00:22:07.367 --> 00:22:10.162
‫خدای من، لستر

00:22:10.245 --> 00:22:11.872
‫قراره تنها بمیرم

00:22:13.457 --> 00:22:15.667
‫تو این آپارتمانی که اینقدر زور زدم تا نگهش دارم

00:22:17.002 --> 00:22:18.879
‫- بدون گلدون
‫- بیخیال

00:22:18.962 --> 00:22:21.590
‫کلی وقت داری که اوضاع رو تغییر بدی

00:22:21.673 --> 00:22:23.508
‫ماجرای هریسون فورد رو شنیدی؟

00:22:23.592 --> 00:22:25.093
‫چی؟

00:22:25.177 --> 00:22:26.762
‫یه سقوط هواپیمای دیگه؟

00:22:28.513 --> 00:22:30.682
‫ببین، اینطوریه که آدم توی بخش «یادبود» اسمش رو میارن

00:22:30.766 --> 00:22:32.517
‫اینش رو نمی‌دونم

00:22:32.601 --> 00:22:34.978
‫فقط می‌دونم یکم طول کشید تا بفهمی

00:22:35.062 --> 00:22:37.481
‫تو دیر رشد می‌کنی، آقای پاتنام

00:22:37.564 --> 00:22:38.857
‫درست مثل خودم

00:22:38.940 --> 00:22:41.276
‫دوتا بچه که کل زندگی‌مون رو در پیش داریم

00:22:43.487 --> 00:22:44.488
‫می‌دونی...

00:22:46.114 --> 00:22:49.868
‫اگه این گل‌ها رو بذاری روی میز،
‫همینجوری پژمرده می‌شن

00:22:49.951 --> 00:22:51.244
‫ولی اگه مراقبـشون باشی...

00:22:52.245 --> 00:22:53.830
‫بذاری‌شون توی آب...

00:22:55.749 --> 00:22:59.753
‫یکم نور خورشید بهشون برسونی، دوباره تازه می‌شن

00:23:04.049 --> 00:23:05.759
‫خیلی عاقلی، لستر

00:23:10.514 --> 00:23:12.516
‫می‌دونی، خوشحالم که هستی

00:23:13.392 --> 00:23:14.851
‫نگران نباش

00:23:14.935 --> 00:23:18.480
‫همین امروز فهمیدم قرار نیست جایی برم

00:23:28.949 --> 00:23:29.950
‫بعد از شما

00:23:31.201 --> 00:23:32.411
‫بعد از شما

00:23:36.123 --> 00:23:37.124
‫بعد از شما

00:23:40.877 --> 00:23:44.381
‫خوب نیست که این همه آدم از کنارت رد بشن و نفهمن؟

00:23:44.464 --> 00:23:47.467
‫آره، به زندگی یک زن بعد از یائسگی خوش اومدی

00:23:47.551 --> 00:23:48.552
‫اه

00:23:48.635 --> 00:23:50.345
‫روز خوبی داشته باشید، دخترها

00:24:04.359 --> 00:24:05.944
‫چیزی نیست

00:24:06.945 --> 00:24:09.448
‫- مشکلی برات پیش نمیاد
‫- ممنون لستر

00:24:12.075 --> 00:24:13.410
‫باشه لستر

00:24:15.120 --> 00:24:16.955
‫یه شب بزرگ دیگه، ها؟

00:24:17.038 --> 00:24:19.875
‫گوش کن، امشب یکم سنگین‌تره، باشه؟

00:24:20.876 --> 00:24:22.752
‫- واسه خانمت یه چیز خوشگل بخر
‫- باشه

00:24:22.836 --> 00:24:23.962
‫- خیلی‌خب؟
‫- آره آره، حتماً

00:24:24.004 --> 00:24:26.423
‫خانم‌ها رو که می‌شناسی، مثل زاغ می‌مونن.
‫عاشق این چیزها هستن

00:24:26.465 --> 00:24:27.716
‫- آره. باشه ممنون
‫- خیلی‌خب

00:24:27.757 --> 00:24:28.758
‫اوهوم

00:24:31.720 --> 00:24:34.347
‫آدرست رو بده تا چکش رو بفرستم! ای بابا

00:24:34.431 --> 00:24:36.016
‫هی! هی! خوبی آقای سویج؟

00:24:36.099 --> 00:24:37.809
‫- آره
‫- کم دادی! باید کامل بدی!

00:24:37.893 --> 00:24:39.436
‫از آتلانتیک سیتی اومدیم

00:24:39.519 --> 00:24:41.813
‫- میگه صد و پنجاه‌تا بهش بدهکارم
‫- کرایه‌اش چهارصدتاست!

00:24:41.897 --> 00:24:44.774
‫چهارصدتا؟! مگه چی کار کردیم؟
‫از پل بروکلین رد شدیم؟

00:24:44.858 --> 00:24:46.067
‫ای بابا

00:24:46.151 --> 00:24:47.944
‫بگیر. بگیر، بگیر

00:24:48.028 --> 00:24:49.112
‫ممنون لستر

00:24:50.280 --> 00:24:52.407
‫شب بدی داشتم. پیش میاد

00:24:52.491 --> 00:24:53.950
‫قضاوتی در کار نیست، آقای سویج

00:24:54.034 --> 00:24:56.244
‫به زودی دوباره شکوفا می‌شی. تو برازوز هستی

00:24:56.328 --> 00:24:58.997
‫نه لستر، قبلاً بودم

00:24:59.080 --> 00:25:03.168
‫هشت تا ده میلیون آدم هر پنجشنبه شب می‌نشستن پای تلویزیون که من رو ببینن

00:25:03.251 --> 00:25:07.839
‫یه اکشن فیگور هپی میل مک‌دونالدی داشتم
‫که از نظر آناتومی عین خودم بود

00:25:07.923 --> 00:25:11.384
‫دوتا دوست‌دختر همزمان داشتم

00:25:11.468 --> 00:25:13.136
‫تازه قبل از اینکه مُد بشه

00:25:14.054 --> 00:25:15.847
‫اون تست‌هایی که هنوز میرم؟

00:25:15.931 --> 00:25:17.724
‫تست نیستن، لستر

00:25:17.807 --> 00:25:20.018
‫فقط برای ادای احترامـن

00:25:20.101 --> 00:25:22.103
‫بیا، بگیر. یه دست ورق از ناگت

00:25:22.187 --> 00:25:23.647
‫پیش تو باشه. من نمی‌خوامـشون

00:25:23.730 --> 00:25:26.525
‫فقط باید یه اتفاقی خوب پیش بره،

00:25:26.608 --> 00:25:28.818
‫تا دوباره جمع و جور کنی

00:25:28.902 --> 00:25:30.695
‫هی، هریسون فورد رو می‌شناسی؟

00:25:30.779 --> 00:25:32.781
‫اسم هریسون فورد رو پیش من نیار

00:25:32.864 --> 00:25:35.116
‫به خاطر زندگی مخفی حیوانات ۲
‫یه فَس کتکم زد

00:25:35.200 --> 00:25:36.993
‫خب، اون دیر رشد کرد

00:25:37.077 --> 00:25:38.662
‫شاید تو هم همین‌طوری

00:25:40.288 --> 00:25:41.289
‫اه

00:25:41.373 --> 00:25:43.083
‫داره خیلی دیر می‌شه، لستر

00:25:43.500 --> 00:25:45.627
‫مراقب باشید دوستان!

00:25:45.710 --> 00:25:46.753
‫مراقب باشید!

00:25:46.836 --> 00:25:48.588
‫برید، برید!
‫معلوم نیست آتیش‌سوزیه یا...

00:25:48.630 --> 00:25:50.215
‫این کار واقعاً لازمه، لستر؟

00:25:50.298 --> 00:25:52.425
‫چهار نفر مجبور بودن کمک بدن
‫تا وینی رو ده طبقه بیاریم پایین

00:25:52.467 --> 00:25:55.011
‫نمی‌دونم چی بگم، آقای پاتنام.
‫خودمون هنوز نفهمیدیم

00:25:55.095 --> 00:25:57.847
‫اکثر مردم میرن کافه لیبریتزی،
‫اگه می‌خوای تو هم برو

00:25:57.931 --> 00:26:00.267
‫سخت می‌شه اونجا میز گرفت، ولی باشه

00:26:00.350 --> 00:26:01.935
‫باشه، یالا، ادامه بدید لطفاً

00:26:02.018 --> 00:26:03.687
‫لطفاً به مسیر ادامه بدید. زود باشید

00:26:03.770 --> 00:26:05.564
‫یالا، یکم دست بجنبونید

00:26:05.647 --> 00:26:08.608
‫به تنها قتل‌های این ساختمان خوش اومدید،

00:26:08.692 --> 00:26:10.735
‫یه پادکت جنایی

00:26:10.819 --> 00:26:14.489
‫من مجری برنامه، چارلز هیدن سویج هستم

00:26:14.573 --> 00:26:16.157
‫قتل

00:26:16.241 --> 00:26:18.952
‫قاتل حتماً از جلوی میزم رد شده

00:26:19.035 --> 00:26:21.288
‫نه، تقصیر تو نیست!

00:26:21.371 --> 00:26:23.540
‫یک قتل بعد از سی سال؟

00:26:31.214 --> 00:26:32.340
‫چهارتا؟

00:26:33.341 --> 00:26:35.051
‫عزیزم، بهت دروغ نمیگم

00:26:35.927 --> 00:26:37.971
‫چهار یعنی کلی قتل

00:26:38.054 --> 00:26:41.433
‫می‌دونم. شاید وقتش باشه که یکم کمک جور کنم

00:26:41.516 --> 00:26:42.601
‫آره، آره

00:26:45.061 --> 00:26:46.521
‫باشه رندال

00:26:47.647 --> 00:26:50.483
‫امروز قراره یه روز بزرگ تمرینی باشه

00:26:50.567 --> 00:26:53.028
‫ولی تو هفته شلوغی شروع می‌کنی

00:26:53.111 --> 00:26:55.572
‫- یه مراسم عروسی داریم
‫- عروسی؟

00:26:56.906 --> 00:27:00.493
‫می‌دونی دی‌جی میارن یا بند؟

00:27:00.577 --> 00:27:03.413
‫چون... من هم اجرا انجام میدم

00:27:03.496 --> 00:27:05.624
‫کنترباس. سازم اینه

00:27:06.875 --> 00:27:08.710
‫راستش برنامه زندگیمـه

00:27:08.793 --> 00:27:12.797
‫نه این کارِ... دربانی

00:27:12.881 --> 00:27:14.341
‫قصد توهین ندارم

00:27:18.970 --> 00:27:21.473
‫فقط در رو واسه مستاجرها باز نمی‌کنی

00:27:21.556 --> 00:27:24.976
‫اون‌ها رو به دنیا می‌فرستی
‫یا برگشتـشون به خونه رو خوش‌آمد میگی

00:27:25.060 --> 00:27:28.772
‫کارت اینه که هیچ جزئیاتی رو از قلم نندازی،
‫هر چقدر هم که کوچیک بود

00:27:30.565 --> 00:27:32.192
‫سال‌ها یادداشت اینجا هست

00:27:34.986 --> 00:27:36.613
‫- اون چیه؟
‫- هیچی

00:27:37.697 --> 00:27:39.658
‫ولی اگه یه نفر با یه یاسمن سفید اومد داخل،

00:27:39.741 --> 00:27:42.077
‫باهاش حرف نمی‌زنی.
‫فقط به من میگی، خب؟

00:27:42.160 --> 00:27:45.205
‫- نمی‌خوای خودت رو درگیر کنی. گرفتی؟
‫- باشه

00:27:45.288 --> 00:27:45.330
‫- عاشق تأهل می‌شی
‫- با کار در اینجا، همه‌چیز رو خواهی دید

00:27:45.330 --> 00:27:47.707
‫اگه مثل من شانس بیاری،

00:27:47.791 --> 00:27:50.043
‫پلک می‌زنی و عاشق اینجا می‌شی

00:27:53.004 --> 00:27:54.714
‫این ساختمون‌ها؟

00:27:54.798 --> 00:27:57.926
‫می‌تونستن سال‌ها پیش
‫درهای اتوماتیک بذارن

00:27:58.009 --> 00:28:01.763
‫ولی دربان رو نگه داشتن.
‫همیشه یه دربان بوده

00:28:04.099 --> 00:28:08.478
‫ولی به نظرم با این کار، آدم بخشی از داستان مشترک می‌شه

00:28:09.479 --> 00:28:13.233
‫داستان ساختمون و تمام ساکنانش

00:28:13.233 --> 00:28:16.194
‫نقش ساده‌ای که ما داریم
‫یه نکته مهم داره

00:28:16.528 --> 00:28:20.532
‫سخته که در قالب کلمات بیانش کرد،
‫ولی فکر کنم اگه نباشیم حسش می‌کنید

00:28:20.657 --> 00:28:22.158
‫باورم نمی‌شه که مُرده

00:28:24.744 --> 00:28:27.539
‫بچه‌ها، گزارش پلیس الان رسید

00:28:27.622 --> 00:28:29.916
‫مرگ تصادفی؟

00:28:29.999 --> 00:28:31.835
‫طرف یه فواره رو پُر از خون کرده

00:28:31.918 --> 00:28:33.712
‫توی خطرناک‌ترین ساختمون نیویورک،

00:28:33.795 --> 00:28:35.964
‫اون وقت میگن تصادفی بوده؟

00:28:36.047 --> 00:28:38.550
‫پس فقط گمون کردیم که قتل بوده؟

00:28:38.633 --> 00:28:42.137
‫خب، باورت بشه یا نه میبل،
‫اکثر پیرمردها می‌افتن می‌میرن

00:28:42.220 --> 00:28:44.097
‫ما جوون‌ها باید آماده باشیم

00:28:44.180 --> 00:28:46.808
‫که چارلز هم توی دو تا چهار سال آینده بیفته بمیره

00:28:46.891 --> 00:28:48.309
‫جان؟ دکترم میگه

00:28:48.393 --> 00:28:50.562
‫ضربان قلب من در حالت استراحت
‫مثل یه گاو شیرده هستش

00:28:50.645 --> 00:28:52.522
‫گاو چهارتا شکم داره،

00:28:52.605 --> 00:28:53.606
‫ولی یه قلب داره،

00:28:53.690 --> 00:28:55.608
‫استرس هم می‌تونه واقعاً تنظیم بشه

00:28:55.692 --> 00:28:57.402
‫یا می‌تونیم راحت بزنیم همین الان بکشیمش

00:29:02.365 --> 00:29:04.367
‫حس عجیبی داره

00:29:04.451 --> 00:29:08.246
‫آخه، گمونم ممکنه یکی همینجوری توی ساختمون ما بمیره

00:29:08.329 --> 00:29:11.249
‫پس چی، داستانی اینجا نیست؟

00:29:11.332 --> 00:29:12.917
‫مشکلی نیست

00:29:14.544 --> 00:29:15.754
‫داستانی در کار نیست

00:29:17.547 --> 00:29:19.382
‫من کسی‌ام که در رو نگه می‌داشت

00:29:23.428 --> 00:29:26.931
‫واسه ما دربان‌ها، هیچوقت قضیه درباره ما نیست

00:29:28.558 --> 00:29:30.602
‫می‌دونید قدیم‌ها چی رو هِی تکرار می‌کردم؟

00:29:30.685 --> 00:29:33.730
‫وقتی در رو برامون باز می‌کرد
‫همیشه چی می‌گفت؟

00:29:34.647 --> 00:29:36.524
‫بعد از شما. بعد از شما

00:29:36.608 --> 00:29:38.651
‫بعد از شما. بعد از شما

00:29:38.735 --> 00:29:40.069
‫- مراقب جلوی پاتون باشید!
‫- خودشه

00:29:40.111 --> 00:29:41.279
‫- مراقب جلوی پاتون باشید
‫- همین بود

00:29:41.321 --> 00:29:43.114
‫- آره، آره
‫- خدای من

00:29:43.198 --> 00:29:45.492
‫وراجی کردن دیگه بسه

00:29:45.575 --> 00:29:47.952
‫من کار دارم