WEBVTT

00:00:06.840 --> 00:00:07.674
.نباید تفکرت این‌قدر محدود باشه

00:00:07.716 --> 00:00:09.384
.بهم گفتی ۳۳تا پسر رو به قتل رسوندی

00:00:09.426 --> 00:00:10.927
.نباید این اولین پرونده‌ت می‌بود

00:00:10.969 --> 00:00:12.095
.اولین پرونده‌م نیست

00:00:12.137 --> 00:00:13.263
این‌جا نمی‌تونین
.محاکمه‌ی عادلانه‌ای داشته باشین

00:00:13.304 --> 00:00:14.681
می‌تونیم درخواست بدیم که هیئت منصفه

00:00:14.723 --> 00:00:15.682
.از جای دیگه‌ای انتخاب بشن

00:00:15.724 --> 00:00:17.058
.دنبال جفری ریگنال می‌گردم

00:00:17.100 --> 00:00:18.309
چی‌کار داری؟ -
،پارسال -

00:00:18.351 --> 00:00:20.186
.یه حمله رو به پلیس گزارش دادی

00:00:20.228 --> 00:00:21.354
.گفتی گیسی بهت حمله کرده

00:00:21.396 --> 00:00:22.981
،با توجه به ارزیابی‌های روانی‌ت

00:00:23.022 --> 00:00:24.733
توصیه می‌کنیم
ادعای بی‌گناهی

00:00:24.774 --> 00:00:25.775
.به علت جنون بکنی

00:00:25.817 --> 00:00:27.068
چرا ادعای بی‌گناهی

00:00:27.110 --> 00:00:28.319
به علت دفاع از خود نکنیم؟

00:00:28.361 --> 00:00:29.696
گفت اگه چیزی که می‌خواد رو
،در اختیارش بذارم

00:00:29.738 --> 00:00:30.780
.بیش‌تر بهم پول می‌ده

00:00:30.822 --> 00:00:32.991
.پس قربانی نیستی، فاحشه‌ای

00:00:33.032 --> 00:00:34.409
.دوستت دارم

00:00:36.035 --> 00:00:37.871
.تازه جوشش دادم
.تا آخرش با منه

00:00:37.912 --> 00:00:39.247
توی شناسایی قربانی‌ها به کجا رسیدیم؟

00:00:39.289 --> 00:00:40.623
.یه ادم خوبی برات پیدا می‌شه

00:00:40.665 --> 00:00:41.833
.هیچ‌وقت تنهایی کار نکن -
چرا؟ -

00:00:41.875 --> 00:00:44.502
.چون این‌طوری ممکنه برای همیشه ناپدید ‌شی

00:00:44.544 --> 00:00:46.254
.تولدت مبارک

00:00:46.296 --> 00:00:48.923
.خیلی‌خب
.من می‌رم سوار ماشین بشم. برو

00:00:48.965 --> 00:00:50.800
.باشه! ممنون

00:00:51.968 --> 00:00:53.887
.بدجوری من رو ترسوندین، آقای گیسی

00:00:53.928 --> 00:00:56.097
.یه شعبده‌ی دیگه به عنوان خداحافظی مونده

00:00:57.223 --> 00:00:58.558
در حالی که این سریال بر اساس]
،رویدادهای واقعی ساخته شده

00:00:58.558 --> 00:00:59.893
برخی بخش‌ها برای
اهداف نمایشی تغییر داده شده‌اند

00:00:59.893 --> 00:01:01.227
و هیچ شخص یا نهاد حقیقی‌ای را
[.به تصویر نمی‌کشند

00:01:02.896 --> 00:01:05.023
کشف جسد راب پیست؟...

00:01:05.064 --> 00:01:07.317
کمال تشکر رو داریم
که جسد راب پیست

00:01:07.358 --> 00:01:08.568
...پیدا شده

00:01:08.610 --> 00:01:12.322
ولی موکلم هنوز
از حق دادرسی عادلانه‌ای

00:01:12.363 --> 00:01:13.698
.که قانون اساسی تضمین کرده، برخوردارن

00:01:13.740 --> 00:01:15.742
،هر چقدر هم دادستانی زور بزنه

00:01:15.783 --> 00:01:17.952
قرار نیست به دوران حکم‌رانی اوباش
.و اعدام‌های خودسرانه برگردیم

00:01:19.454 --> 00:01:21.414
.ببینید، حرفم فقط همینه

00:01:21.456 --> 00:01:24.626
،با توجه به جسدهای تازه کشف شده

00:01:24.667 --> 00:01:26.461
،تعداد اتهامات ایشون رو قراره تغییر بدیم

00:01:26.503 --> 00:01:30.131
.و به عدد ۳۳ قتل برسونیمش

00:01:30.173 --> 00:01:31.216
.ببخشید

00:01:34.552 --> 00:01:35.970
،گیسی، اومم

00:01:36.012 --> 00:01:38.640
درد قفسه‌ی سینه داشت
.و دچار سکته‌ی قلبی شد

00:01:38.681 --> 00:01:39.766
واقعا همچین علائمی داشته؟

00:01:39.807 --> 00:01:41.768
بهتون اطمینان می‌دم
.که خودش رو به مریضی نزده

00:01:41.809 --> 00:01:43.770
ایشون از خیلی وقت پیش
.سابقه‌ی مشکلات قلبی داشته

00:01:43.811 --> 00:01:44.812
،و مدام در بیمارستان بستری می‌شده

00:01:44.854 --> 00:01:47.357
.و نیاز داره تحت نظر پزشک باشه

00:01:47.398 --> 00:01:49.651
دفاع جنون سم آمیرانته

00:01:49.692 --> 00:01:51.569
.عملا تیر آخرش به حساب میاد

00:01:51.611 --> 00:01:53.363
.حرف دیگه‌ای در این مورد ندارم

00:01:53.404 --> 00:01:54.614
.واقعا احمقانه‌ست -
.درسته -

00:01:54.656 --> 00:01:57.450
،گیسی ۲۰ روز، روزه‌داری کرده

00:01:57.492 --> 00:01:59.410
.و چیزی جز مایعات مصرف نکرده

00:01:59.452 --> 00:02:01.746
به خودی خود
.اعتصاب غذا محسوب نمی‌شه

00:02:01.788 --> 00:02:04.624
.ولی گیسی آدم خیلی مذهبی‌ایه

00:02:04.666 --> 00:02:06.668
.و عید پاک هم نزدیکه

00:02:06.709 --> 00:02:08.962
و خودتون هم در جریانین که دیگه چه کسی
.این ایام رو روزه‌ گرفته بود، عیسی مسیح

00:02:09.003 --> 00:02:12.090
خوش‌حالیم که قاضی گریپو

00:02:12.131 --> 00:02:14.801
درخواست وکلای مدافع
.برای تغییر محل دادرسی رو رد کرده

00:02:14.842 --> 00:02:17.887
با این حال، موافقتشون با تشکیل هیئت منصفه
،از یه شهرستان دیگه

00:02:17.929 --> 00:02:20.598
محاکمه رو سه هفته‌ی دیگه
.به تاخیر می‌ندازه

00:02:20.640 --> 00:02:22.350
،اومم، اگه نظر من رو بخواین

00:02:22.392 --> 00:02:24.477
.تمام اینا نقشه‌ی آقای آمیرانته بوده

00:02:24.519 --> 00:02:27.480
یه نفر که ظاهرا جزو اعضای هیئت منصفه بود
،توی دادگاه صداش رو بالا برده بود

00:02:27.522 --> 00:02:28.940
.و می‌گفت موکل من تقصیرکاره

00:02:28.982 --> 00:02:30.858
چاره‌ای نداشتم جز این‌که
.درخواست ابطال دادرسی بدم

00:02:30.900 --> 00:02:33.486
،قاضی درخواست رو رد کرد

00:02:33.528 --> 00:02:36.698
،ولی قانون واضحه
.هیئت منصفه بی‌طرفیش رو از دست داده

00:02:36.739 --> 00:02:38.491
.تازه اینا اهل راکفوردن

00:02:38.533 --> 00:02:40.159
.فکر کنین اگه از شیکاگو می‌بودن چی می‌شد

00:02:40.201 --> 00:02:41.661
...یعنی منظورتون اینه که -
.ببینین -

00:02:41.703 --> 00:02:43.788
شاید بیل کانکل بالاخره
از غر زدن درباره‌ی این‌که

00:02:43.830 --> 00:02:46.791
برای فرایند انتخاب اعضای هیئت منصفه
.توی راکفورد گیر افتاده، دست برداره

00:02:46.833 --> 00:02:48.167
،البته من ایشون رو می‌شناسم
...و شک دارم همچین کاری کنه، ولی

00:02:48.209 --> 00:02:50.712
حالا می‌فهمم چرا اتحادیه‌ی دلقک‌ها

00:02:50.753 --> 00:02:54.048
قراره یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنن
.تا از آبروی شغلشون حفاظت کنن

00:02:54.090 --> 00:02:57.593
ولی نه، قرار نیست هیچ دلقکی رو
.به عنوان شاهد به دادگاه بیاریم

00:02:57.635 --> 00:02:59.303
،۱۴ماه گذشته

00:02:59.345 --> 00:03:02.765
ولی آماده‌م تا توی دادگاه

00:03:02.807 --> 00:03:05.852
یه نبرد اساسی با هدفِ
پس گرفتن حقوق خدادادی جان وین گیسی

00:03:05.893 --> 00:03:08.521
.به عنوان یه شهروند آمریکایی به‌پا کنم

00:03:08.563 --> 00:03:11.441
،من و باب ماتا وکیل‌های سرسختی هستیم

00:03:11.482 --> 00:03:13.109
.مثل دوتا جنگجوی خستگی‌ناپذیر

00:03:13.151 --> 00:03:14.819
.قرار نیست پا پس بکشیم

00:03:14.861 --> 00:03:17.238
،ممنون از همگی
.توی دادگاه می‌بینمتون

00:03:17.739 --> 00:03:20.742
«شیطانی در لباس مبدل»

00:03:27.165 --> 00:03:28.583
.بی‌خیال

00:03:28.624 --> 00:03:32.044
.ای خدا

00:03:35.965 --> 00:03:40.720
.خیلی‌خب، اوضاع ناجور شد

00:03:41.471 --> 00:03:43.639
.اگه تو نظرت اینه پس باشه

00:03:44.807 --> 00:03:45.892
.باب

00:03:46.392 --> 00:03:49.103
.ماااا
(صدای گاو)

00:03:50.271 --> 00:03:51.898
اون‌قدر گرسنه‌م بود
.که گفتم بی‌خیال، همین رو می‌خورم

00:03:51.939 --> 00:03:54.066
برای هفته‌ی بعد آماده‌ای؟

00:03:54.275 --> 00:03:56.068
تا حالا شده واقعا آماده باشیم؟

00:03:56.778 --> 00:03:59.071
.باید بپریم تو دلش

00:03:59.113 --> 00:04:00.615
.دقیقا

00:04:01.741 --> 00:04:02.742
.برم جای میز

00:04:02.784 --> 00:04:04.619
چیزی می‌خوای سفارش بدم؟

00:04:04.660 --> 00:04:06.996
.آره. به‌نظر خودت هر چی دوست دارم بخر

00:04:07.038 --> 00:04:08.956
.ممنون -
به‌نظر خودت هر چی دوست دارم»؟» -

00:04:08.998 --> 00:04:10.416
.یا خدا

00:04:10.458 --> 00:04:12.627
.زوج خوبی می‌شین

00:04:17.715 --> 00:04:21.302
.داشتم به پارسال فکر می‌کردم

00:04:21.802 --> 00:04:25.806
.اون روز اولی که با هم توی دادگاه بودیم

00:04:25.848 --> 00:04:28.476
بهم چی گفتی؟
.گفتی انصراف بدم

00:04:28.518 --> 00:04:29.977
.هوم

00:04:32.146 --> 00:04:33.314
پشیمونی؟

00:04:33.731 --> 00:04:35.191
.نمی‌دونم

00:04:35.900 --> 00:04:40.154
.واقعا فکر می‌کردم... از پسش بر بیام

00:04:40.738 --> 00:04:43.950
.گندش بزنن

00:04:45.326 --> 00:04:47.954
،آخه

00:04:47.995 --> 00:04:49.580
واقعا کی فکرش رو می‌کرد
همچین اوضاعی پیش بیاد؟

00:04:49.872 --> 00:04:51.874
.والا همه انتظارش رو داشتن

00:04:53.793 --> 00:04:55.086
من این رو پیش‌بینی می‌کنم

00:04:55.127 --> 00:04:58.172
که بعد از بردن این پرونده
.قراره آخر و عاقبتم چی بشه

00:04:58.214 --> 00:04:59.966
.روی اون نیمکت گنده

00:05:00.007 --> 00:05:01.968
تا پنج نشه بازی نشه، مگه نه؟

00:05:02.009 --> 00:05:03.010
.اوهوم

00:05:03.844 --> 00:05:06.138
بعد از این‌که موکل روانی‌ت

00:05:06.180 --> 00:05:08.432
.بره به جهنم

00:05:08.474 --> 00:05:10.476
دلیل کارت همینه؟

00:05:10.518 --> 00:05:11.769
می‌خوای قاضی بشی؟

00:05:11.811 --> 00:05:14.689
این کار رو می‌کنم
.چون لایق همچین مجازاتیه

00:05:15.356 --> 00:05:19.902
.هر نتیجه‌ی دیگه‌ای داشته باشه صرفا اضافه بر عمله
.منم عاشق همچین چیزهای غیرمنتظره‌ایم

00:05:24.323 --> 00:05:25.908
من فقط می‌خواستم
.دفتر کار خودم رو داشته باشم

00:05:25.950 --> 00:05:29.036
می‌دونی، جذب موکل‌های جدید

00:05:29.078 --> 00:05:31.747
حالا که این لکه‌ی ننگ بهت چسبیده
.قراره خیلی سخت بشه

00:05:31.789 --> 00:05:35.209
،وقتی به سپاه تفنگداران دریایی ملحق شده بودم
.اذیتم می‌کردن

00:05:35.251 --> 00:05:36.502
.اوهوم

00:05:36.544 --> 00:05:39.046
قد کوتاهم باعث می‌شد
.مدام اذیت و مسخره‌م کنن

00:05:39.380 --> 00:05:44.176
،بهم می‌گفتن کوفته‌قلقلی
.و اسم‌های دیگه هم روم گذاشته بودن

00:05:44.927 --> 00:05:48.180
،هر روز کتکم می‌زدن
،سرم داد می‌کشیدن

00:05:48.222 --> 00:05:50.683
.و کلا تلاش می‌کردن انگیزه‌م رو از بین ببرن

00:05:50.725 --> 00:05:53.227
.ولی استعفا ندادم -
.هوم -

00:05:53.269 --> 00:05:54.854
تبدیل شدم به ۱۷مین تفنگدار دریایی‌ در تاریخ

00:05:54.895 --> 00:05:58.149
که نمره‌ی کامل ۵۰۰ رو
.توی آزمون آمادگی جسمانی کسب کردم

00:05:58.691 --> 00:06:00.568
،همچین اخلاقی توی ذاتمه

00:06:00.860 --> 00:06:03.195
که پای هر کاری
.تا تهش می‌مونم

00:06:05.031 --> 00:06:07.158
،ماجرای خیلی جذابی بود، سم

00:06:07.992 --> 00:06:12.163
ولی بهونه‌ی خوبی نیست
.که بذاریم یه روانی به امون خدا آزاد شه

00:06:13.330 --> 00:06:17.877
می‌دونی، برای محکوم شدنش
.نیازه که هر ۱۲ عضو هیئت منصفه رای مثبت بدن

00:06:17.918 --> 00:06:20.796
،یه نفر هم رای مثبت بده
.نتیجه‌ی آرای هیئت منصفه، «مردّد» اعلام می‌شه

00:06:22.339 --> 00:06:23.841
...خب

00:06:25.593 --> 00:06:26.969
.نوش

00:06:26.969 --> 00:06:29.346
[تری سالیوان - دادستان ناحیه‌ای]

00:06:29.430 --> 00:06:32.224
جنون چیزی نیست که بتونه
.از پیش برنامه‌ریزی شده باشه

00:06:32.266 --> 00:06:33.893
کدوم بخش از حرف‌هایی که بهت زدم

00:06:33.934 --> 00:06:35.227
از پیش برنامه‌ریزی شده به‌نظر نمیاد؟

00:06:35.269 --> 00:06:37.021
.بحث این نیست، جف

00:06:37.063 --> 00:06:38.355
،تو یه کتاب منتشر کردی

00:06:38.397 --> 00:06:41.108
،که توش نوشتی گیسی جنون داشته

00:06:41.150 --> 00:06:42.610
.و دچار اختلال روانی بوده -
.همین الانم داره -

00:06:42.651 --> 00:06:46.864
بهت گفتیم منتشرش نکن
.و تا بعد از محاکمه صبر کن

00:06:46.906 --> 00:06:48.074
...می‌دونستم. می‌دونستم

00:06:48.115 --> 00:06:50.076
وقتی اون پلیسه پارسال
،اومده بود در خونه‌م

00:06:50.117 --> 00:06:51.285
.می‌دونستم کمکی ازش بر نمیاد

00:06:51.327 --> 00:06:52.912
.خودت اومده بودی پیشم

00:06:52.953 --> 00:06:54.163
صبر کنم؟

00:06:54.205 --> 00:06:55.581
،منظورم اینه که همه‌تون

00:06:55.623 --> 00:06:57.208
همه‌ی شما پلیس‌ها
.همیشه همین رو می‌گین

00:06:57.249 --> 00:06:58.751
.خسته شدم این‌قدر صبر کردم

00:06:58.793 --> 00:07:00.044
.می‌خواستم کتابم منتشر بشه

00:07:00.085 --> 00:07:02.671
.باید قضیه رو روشن‌سازی کنیم

00:07:02.713 --> 00:07:04.507
،موضوع اصلی بحثمون

00:07:04.548 --> 00:07:06.300
،اینه که گیسی روانی نبوده

00:07:06.342 --> 00:07:08.302
بلکه کاملا با آگاهی
.و با برنامه‌ریزی قبلی تمام این کارها رو انجام داده

00:07:08.344 --> 00:07:09.345
.آره، تمام اینا درسته

00:07:09.386 --> 00:07:12.932
.باعث می‌شه هیئت منصفه گیج بشن، جف

00:07:13.808 --> 00:07:15.768
،اگه به جایگاه بری و شهادت بدی

00:07:15.810 --> 00:07:18.270
وکلای مدافع با استفاده از
همون کتاب کوفتی خودت

00:07:18.312 --> 00:07:20.523
.شهادتت رو زیر سوال می‌برن

00:07:20.564 --> 00:07:22.191
.با دست خودت براشون دلیل بحث جور کردی

00:07:22.233 --> 00:07:23.526
می‌دونی هیئت منصفه دیگه از چی متنفره؟

00:07:23.567 --> 00:07:26.612
.این‌که یه شاهد از پرونده سود ببره

00:07:26.654 --> 00:07:29.281
،و به عنوان شاهد اصلیمون
.نه، این اصلا خوب نیست

00:07:29.323 --> 00:07:30.282
.نمی‌تونیم ازت استفاده کنیم

00:07:30.658 --> 00:07:32.743
بلایی که سرت اومده
.واقعا ناراحت‌کننده‌ست

00:07:32.993 --> 00:07:34.453
.وضعیت داغونیه

00:07:34.495 --> 00:07:37.373
ولی فقط یه فرصت داریم
.و باید ازش درست استفاده کنیم

00:07:38.541 --> 00:07:41.001
.اتفاقیه که برای خود من افتاده -
.اوهوم -

00:07:42.711 --> 00:07:45.506
من کاری رو انجام دادم
.که فکر می‌کردم درسته

00:07:48.092 --> 00:07:50.052
.این وسط قربانی منم

00:08:08.362 --> 00:08:10.030
.باید روی طرز برخوردت با بقیه کار کنی

00:08:10.072 --> 00:08:11.407
.دنیا دو روزه

00:08:11.949 --> 00:08:15.119
یه شاهد قانع‌کننده‌ی دیگه نیاز داریم
،که گیسی رو بشناسه

00:08:15.160 --> 00:08:17.037
.تا بتونه بر ضد نوشته‌های کتاب شهادت بده -
.می‌فهمم -

00:08:17.079 --> 00:08:19.623
وگرنه سم دیگه تا عمر داره

00:08:19.665 --> 00:08:22.459
.از این قضیه‌ی جنون کوتاه نمیاد

00:08:23.085 --> 00:08:25.421
.خیلی‌خب

00:08:25.963 --> 00:08:27.172
کارها رو تقسیم می‌کنیم
.تا سریع‌تر و بهتر پیش بریم

00:08:27.214 --> 00:08:28.507
،قربانی‌ها با تو
.خونواده‌ها با من

00:08:28.549 --> 00:08:31.844
.پراکنده‌شون کن
.باید یه نمای کلی از قضیه به دست بیارم

00:08:52.531 --> 00:08:53.741
،خیلی‌خب. مشخصا

00:08:53.782 --> 00:08:55.868
.نیازه که خونواده‌ها رو بیاریم تا شهادت بدن

00:08:55.909 --> 00:08:58.370
و باعث می‌شن هیئت منصفه
.از نظر احساسی تحت‌تاثیر قرار بگیرن

00:08:58.412 --> 00:08:59.913
کارشناس‌ها رو
.برای مخالفت نگه می‌داریم

00:08:59.955 --> 00:09:01.123
.نمی‌دونم والا

00:09:01.165 --> 00:09:02.416
نه، نه. می‌خوام برای تمام حرف‌های

00:09:02.458 --> 00:09:04.960
.کارشناس احمق سم جواب بیارن

00:09:05.336 --> 00:09:09.548
.ولی هنوز... یه شاهد اصلی می‌خوایم

00:09:19.558 --> 00:09:21.435
.کرَم می‌تونه باشه

00:09:22.061 --> 00:09:23.520
.نه. بهش اعتماد ندارم

00:09:23.562 --> 00:09:26.607
آره، با گیسی کار می‌کرده
.و با هم زندگی می‌کردن، و هنوز زنده‌ست

00:09:32.071 --> 00:09:34.948
[روز اول محاکمه‌ی گیسی]
[‏۶ فوریه ۱۹۸۰]

00:09:34.948 --> 00:09:36.992
.یالا. بیا. بیا این‌جا. آره

00:09:37.034 --> 00:09:38.911
.اومدن رفقا -
اون‌جاست، می‌بینی؟ -

00:09:38.952 --> 00:09:39.995
.آره

00:10:14.655 --> 00:10:18.826
به‌نظرت یه‌خرده عجیب نیست؟

00:10:20.619 --> 00:10:23.622
یه روز خیلی ناگهانی
،در خونه‌م رو زدی

00:10:24.081 --> 00:10:28.418
و یهو بوم، یه‌شبه
.زندگی هردومون عوض شد

00:10:29.086 --> 00:10:33.757
.و الان کنار هم توی یه ماشین فورد نشستیم

00:10:36.343 --> 00:10:39.304
.و به خاطر توئه که من دیگه خونه ندارم

00:10:41.223 --> 00:10:42.891
.از این زاویه هم می‌شه بهش نگاه کرد

00:10:43.517 --> 00:10:46.520
.زاویه‌ی دیگه‌ای در کار نیست
.حقیقت همینه

00:10:46.562 --> 00:10:48.814
.تو هیچ دخلی تو این قضیه نداشتی

00:10:50.524 --> 00:10:52.401
.واقعا آدم رو گیج می‌کنی

00:10:53.110 --> 00:10:56.071
نمی‌شه فهمید واقعا اون‌طور که می‌گن
.دیوونه‌ای یا نه

00:10:56.113 --> 00:10:58.782
.من دیوونه نیستم

00:11:01.702 --> 00:11:04.872
مطمئنم با خودت می‌گی کاش هیچ‌وقت
پات رو توی اون داروخونه نذاشته بودی، آره؟

00:11:06.290 --> 00:11:08.542
.کاش همون بالاشهر می‌موندی

00:11:08.584 --> 00:11:10.252
.میدون باگ‌هاوس

00:11:10.711 --> 00:11:13.005
بچه‌هایی رو می‌کشتی
.که هیچ‌کی بهشون اهمیت نمی‌داد

00:11:15.757 --> 00:11:18.051
می‌دونی، گاهی اوقات
.به آدم‌هایی مثل تو فکر می‌کنم

00:11:19.052 --> 00:11:22.931
...البته تا حالا کسی مثل تو ندیدم، ولی

00:11:23.181 --> 00:11:25.017
.بعد اون‌وقت ملت به من می‌گن پرحرف

00:11:25.058 --> 00:11:29.146
به کسایی که دستگیرشون کردم فکر می‌کنم، پنج سال
.یا بیست سال حبس خوردن، یا شایدم حبس ابد، حالا هر چی

00:11:29.730 --> 00:11:31.565
.نمی‌دونم

00:11:32.316 --> 00:11:34.985
.به هر حال برای خودم زندگیم رو می‌کنم

00:11:36.612 --> 00:11:39.823
.می‌رم خرید، ماشینم رو بنزین می‌زنم

00:11:39.865 --> 00:11:41.533
،چه‌می‌دونم
،تو خیابون قدم می‌زنم

00:11:41.575 --> 00:11:44.745
و همزمان به افرادی مثل تو
که توی زندانین

00:11:44.786 --> 00:11:46.747
و از پنجره‌ی کوچیک اون‌جا
.دارین بیرون رو نگاه می‌کنین فکر می‌کنم

00:11:46.788 --> 00:11:48.624
و کنجکاو می‌شم که آیا مثلا شما هم
،به افرادی مثل من فکر می‌کنین

00:11:48.665 --> 00:11:51.793
،که داریم روال عادی زندگیمون رو می‌گذرونیم
.و آیا مثلا دلتون می‌خواد جای ما می‌بودین یا نه

00:11:53.003 --> 00:11:54.463
.واقعا عجیبه

00:11:54.504 --> 00:11:57.716
تا حالا ندیده بودم یکی
.هم راننده باشه، هم کارآگاه

00:11:58.800 --> 00:12:02.095
،یه جورایی مثل بازاریابی معکوسه

00:12:02.137 --> 00:12:04.264
.این‌که تو راننده‌ی من باشی

00:12:05.015 --> 00:12:06.808
.خودم همچین درخواستی داشتم

00:12:08.060 --> 00:12:09.311
جدی؟

00:12:10.645 --> 00:12:12.522
چرا؟ مگه به‌نظرت آدم جالبی‌ام؟

00:12:12.564 --> 00:12:14.775
.یه سوال دارم ازت

00:12:15.442 --> 00:12:17.319
.بگو ببینم

00:12:19.112 --> 00:12:20.906
چند نفر رو کُشتی؟

00:12:22.199 --> 00:12:23.408
ها؟

00:12:23.450 --> 00:12:25.619
چندتا جسد دیگه هنوز هست
که پیدا نشده‌ن؟

00:12:26.286 --> 00:12:27.996
منظورت چیه؟

00:12:28.622 --> 00:12:31.291
.گفته بودی زیر خونه‌ت‌ ۲۷تا جسده

00:12:31.333 --> 00:12:32.918
.ولی ما ۲۹تا پیدا کردیم

00:12:33.126 --> 00:12:35.712
،جسد چهارتا رو هم انداخته بودی تو رودخونه
.می‌شه ۳۳تا

00:12:35.754 --> 00:12:37.964
ولی گفته بودی ۵تای دیگه هم بودن
.که از شر جسدشون خلاص شدی

00:12:39.299 --> 00:12:41.760
.ولی با این تعدادی که پیدا کردیم جور در نمیاد

00:12:42.844 --> 00:12:44.971
واقعا کلش ۳۳تا جسد بوده؟

00:12:46.890 --> 00:12:49.309
.من هیچ‌کدوم از اون پسرها رو نکشتم

00:12:59.694 --> 00:13:01.655
می‌خوای یه جوک بشنوی؟

00:13:03.115 --> 00:13:04.407
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟

00:13:04.449 --> 00:13:05.951
دوتا موش بودن

00:13:05.992 --> 00:13:08.120
که به مناسبت مراسم نیایش روز یک‌شنبه
لباس‌های شیک‌شون رو پوشیده بودن، خب؟

00:13:08.161 --> 00:13:09.955
،مثلا شلوار شیک پاشون کرده بودن

00:13:09.996 --> 00:13:11.790
،با پیرهن آستین‌کوتاه دکمه‌دار
،کراوات هم بسته بودن

00:13:11.832 --> 00:13:14.000
.و نفری یه انجیل هم زده بودن زیر بغلشون

00:13:14.042 --> 00:13:15.752
بعد داشتن همین‌طور راه می‌رفتن

00:13:15.794 --> 00:13:17.546
یهو دم یه خونه وایستادن

00:13:17.587 --> 00:13:19.381
.و درش رو زدن

00:13:19.422 --> 00:13:20.632
.صاحب‌خونه در رو باز کرد

00:13:20.674 --> 00:13:22.467
:بعد یکی از موش‌ها گفت

00:13:22.926 --> 00:13:27.305
جناب، امکانش هست باهاتون»
«!راجع به عیسی‌پنیر حرف بزنیم؟

00:13:33.353 --> 00:13:36.439
.بی‌خیال. عیسی‌پنیر
بامزه بود، مگه نه؟

00:13:38.150 --> 00:13:41.236
این‌که همیشه یه جوک تو چنته داشته باشی
.همیشه به کارت میاد

00:13:48.535 --> 00:13:52.622
[دیوید کرَم]
[شیکاگو، سال ۱۹۷۶]

00:13:57.586 --> 00:13:59.379
هنوز تموم نشده؟

00:13:59.588 --> 00:14:01.715
.یه عالمه لاستیکه

00:14:01.756 --> 00:14:03.842
.روی هم گذاشتنشون که خیلی راحته

00:14:03.884 --> 00:14:06.845
.عین آب خوردنه

00:14:06.887 --> 00:14:09.306
اینم از بوچ کسیدی نقل‌قول کردی؟
(سارق بانک و قطار قرن ۱۹م)

00:14:10.140 --> 00:14:12.267
،وقتی کارت تموم شد
.برو دستشویی‌ها رو تمیز کن

00:14:12.309 --> 00:14:15.687
آخه کل همین هفته‌ی پیش داشتم
.دستشویی‌ها رو تمیز می‌کردم

00:14:15.729 --> 00:14:18.940
.الان هفته‌ی جدید شروع شده
.تو گذشته زندگی نکن

00:14:20.775 --> 00:14:23.069
هی، اومم، آقای پاتیل؟

00:14:24.613 --> 00:14:26.031
...اومم

00:14:28.116 --> 00:14:31.828
می‌خواستم بدونم، می‌شه
حقوقم رو افزایش بدین؟

00:14:32.495 --> 00:14:33.788
افزایش بدم؟

00:14:33.830 --> 00:14:35.665
مامان‌بزرگم قراره
.ازم اجاره خونه بگیره

00:14:35.707 --> 00:14:37.667
.هفته‌ای ۳۰ دلار

00:14:38.168 --> 00:14:40.462
.ساعتی ۲ دلار کفاف نمی‌ده

00:14:44.007 --> 00:14:48.053
می‌دونی، اگه آگهی کار
،پشت پنجره بذارم

00:14:48.094 --> 00:14:50.221
تا ظهر صد نفر صف می‌کشن

00:14:50.263 --> 00:14:54.392
که با همین حقوق یا حتی کم‌تر
.حاضر باشن کار کنن

00:14:54.434 --> 00:14:55.560
می‌بینی؟

00:14:57.312 --> 00:14:58.438
،تو همچین وضع اقتصادی‌ای

00:14:58.480 --> 00:15:01.024
همین که شغل داری
.باید از خدات هم باشه

00:15:59.666 --> 00:16:01.501
.عجله نکنین، خانم استیپلتون

00:16:01.543 --> 00:16:03.586
[روز دوم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۷ فوریه ۱۹۸۰]

00:16:04.879 --> 00:16:11.094
...،سم. همین که دستبند سم رو دیدم

00:16:11.803 --> 00:16:13.304
آب می‌خواین؟

00:16:16.433 --> 00:16:18.101
.ممنون

00:16:34.284 --> 00:16:37.287
وقتی شهادت دادن
،مادرهای دیگه رو می‌دیدم

00:16:38.705 --> 00:16:41.040
.مطمئن بودم از پسش بر میام

00:16:45.211 --> 00:16:48.047
.ولی دیگه راه برگشتی نیست
.شرمنده‌م

00:16:48.089 --> 00:16:50.341
.نیازی به عذرخواهی نیست

00:16:51.134 --> 00:16:56.431
.دستبندش خیلی زشت بود

00:16:58.224 --> 00:16:59.517
...حالا

00:17:03.354 --> 00:17:06.316
می‌شه پسش بگیرم؟

00:17:08.067 --> 00:17:11.029
بعد از جلسه‌ی محاکمه
راجع بهش حرف می‌زنیم، خب؟

00:17:17.035 --> 00:17:19.579
.ساموئل لایق این وضعیت نبود

00:17:21.623 --> 00:17:23.291
.شما هم نبودین

00:17:25.919 --> 00:17:28.421
.و هیئت منصفه باید این حرف‌ها رو بشنوه

00:17:29.797 --> 00:17:36.679
این‌که چطور این اتفاق تمام زندگی شما
.و خونواده‌تون رو تغییر داده

00:17:43.102 --> 00:17:47.607
نمی‌تونم مجبورتون کنم
.برخلاف میلتون کاری رو انجام بدین

00:17:49.108 --> 00:17:51.277
ولی می‌دونم که خبرهایی که

00:17:51.319 --> 00:17:54.280
.مطبوعات راجع به پسرها می‌گن به گوشتون خورده

00:17:54.322 --> 00:17:56.157
.واقعا خبرهای وحشتناکی‌ان

00:17:57.659 --> 00:17:59.661
.من دیگه اخبار نمی‌بینم

00:18:02.330 --> 00:18:05.541
این که وکیل‌های مدافع

00:18:08.294 --> 00:18:12.173
می‌گن پسرها هر چی سرشون اومده
حقشون بوده و هی براش دلیل می‌تراشن

00:18:12.632 --> 00:18:14.634
.جزئی از استراتژی‌شونه

00:18:15.635 --> 00:18:20.098
دنبال یه نفرن که شدیدا از گیسی طرفداری کنه
.تا نتیجه‌ی آرای هیئت منصفه مردّد اعلام بشه و کار درستی نیست

00:18:20.890 --> 00:18:25.144
،پسر شما کلی آرزو داشته
.و یه مادر که دوستش داشته

00:18:27.188 --> 00:18:32.026
بسی، تو قدرتش رو داری
.که این ماجرا رو تعریف کنی

00:18:32.360 --> 00:18:34.862
.می‌دونم خواسته‌ی زیادیه

00:18:34.904 --> 00:18:37.240
.ولی یه سری چیزها درباره‌ت شنیده‌م

00:18:40.201 --> 00:18:43.037
این‌که دوتا پلیس رو از کار تعلیق کردی
.چون سربه‌سر پسرت گذاشته بودن

00:18:43.079 --> 00:18:44.414
.کتکش زدن

00:18:44.455 --> 00:18:47.875
.بله. درسته

00:18:48.418 --> 00:18:50.712
.کاری کردی صاحب‌خونه‌ها هم جوابگو باشن

00:18:53.172 --> 00:18:56.676
وقتی ساموئل رو ازت گرفته بودن

00:18:56.718 --> 00:19:01.723
تک‌تک درهایی رو که می‌تونستی، زدی
.و دنبالش گشتی

00:19:04.726 --> 00:19:07.228
.الان هم به همون میزان قدرت نیاز دارم

00:19:08.438 --> 00:19:12.733
دوست ندارم من اونی باشم
.که همچین چیزی رو ازت می‌خواد

00:19:16.404 --> 00:19:20.616
ولی ازت خواهش می‌کنم
دوباره بری بالای جایگاه

00:19:20.658 --> 00:19:26.914
و به هیئت منصفه نشون بدی
.چقدر عاشق ساموئلی

00:19:52.899 --> 00:19:56.110
می‌خواستم با تو و هارولد
.راجع به یه مسئله‌ای حرف بزنم

00:19:56.152 --> 00:19:57.862
.خونه نیست

00:20:01.699 --> 00:20:03.618
نوشیدنی میل داری؟

00:20:09.957 --> 00:20:12.919
.چیزی که می‌خواستم بگم چندان خوشایند نیست

00:20:12.960 --> 00:20:14.462
دیگه چیا پیدا کردین؟

00:20:14.503 --> 00:20:17.632
ادارهپلیس شیکاگو باز چه گندی زده؟

00:20:18.049 --> 00:20:21.135
،چند سال پیش دنبال گیسی بودن

00:20:21.177 --> 00:20:24.096
.سر قضیه‌ی یه بچه‌ی ۹ ساله که گم شده بود

00:20:24.972 --> 00:20:27.183
می‌گفتن هیچ شواهدی که گیسی رو
،به این اتفاق مربوط کنه وجود نداره

00:20:27.225 --> 00:20:30.519
.ولی چند وقت دوباره شروع کردن به دنبالش گشتن

00:20:32.355 --> 00:20:34.607
و تو قبل از تمام این جریانات ازم پرسیده بودی

00:20:34.649 --> 00:20:39.111
که تمام بازجویی‌های پلیس
فرایند یکسانی داره؟

00:20:39.153 --> 00:20:40.655
.و منم گفتم آره

00:20:41.364 --> 00:20:43.282
و حاضر بودم با هر کی
.خلافش رو می‌گه بجنگم

00:20:43.324 --> 00:20:47.495
ولی الان دارم می‌فهمم
.که یه سری چیزها از دید من مخفی می‌مونه

00:20:49.664 --> 00:20:53.417
...این سیستم، این

00:20:54.669 --> 00:20:57.838
این بازجویی‌ها، هیچ‌کی
.درباره‌شون با بقیه حرفی نمی‌زنه

00:20:58.756 --> 00:21:00.675
یه سری پرونده‌ها داشتیم که روشون کار شده

00:21:00.716 --> 00:21:03.010
.ولی بقیه‌شون رو بهشون بی‌توجهی کردن

00:21:03.344 --> 00:21:05.346
.و آره، راه بهتری هم هست

00:21:05.388 --> 00:21:08.224
،می‌شه این همکاری

00:21:08.265 --> 00:21:12.311
،و ارتباطات رو بهتر کرد
.ولی سر راهمون مانع هست

00:21:13.688 --> 00:21:15.314
.یه عالمه مانع

00:21:16.691 --> 00:21:18.150
،و من دارم سعی می‌کنم

00:21:18.567 --> 00:21:20.611
.که این موانع رو پشت سر بذارم

00:21:23.114 --> 00:21:24.615
.ولی نمی‌تونم

00:21:26.951 --> 00:21:29.203
دلیلی داره که اومدی این‌جا؟

00:21:30.121 --> 00:21:33.541
گاهی اوقات بهترین راه
.برای رسیدن به خواسته‌مون اینه که صداش رو در بیاریم

00:21:34.458 --> 00:21:37.461
.و تو باید این قضیه رو جار بزنی

00:21:37.503 --> 00:21:40.756
ولی کسایی مثل من
اگه صدای چیزی رو در بیارن

00:21:41.424 --> 00:21:47.430
یا از محل کارشون منتقل می‌شن
.یا مجازات‌های دیگه‌ای در انتظارشونه

00:21:48.431 --> 00:21:50.683
پس این کار برعهده‌ منه؟

00:21:52.017 --> 00:21:53.477
.گمونم آره

00:21:55.396 --> 00:21:56.897
.خیلی‌ها هستن که ساکت ننشستن

00:21:56.939 --> 00:21:58.149
.خودت گفتی

00:21:58.190 --> 00:21:59.900
.ولی هیچ‌کی کاری نکرد

00:21:59.942 --> 00:22:02.862
.تو بودی که به ما توجه کردی

00:22:09.160 --> 00:22:12.580
در اصل راب بود. راب بود
.که انجام دادن این کار رو آسون کرد

00:22:21.005 --> 00:22:23.424
.اونا یه سری پسر کم‌سن‌وسال بودن

00:22:24.049 --> 00:22:25.676
.همه‌شون

00:22:27.762 --> 00:22:30.306
چرا حتی واضح‌ترین مسائل هم

00:22:30.347 --> 00:22:32.349
باید سرش دعوا درست شه؟

00:22:40.149 --> 00:22:41.775
.دیگه خسته شدم

00:22:58.167 --> 00:23:03.339
[روز پنجم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۱۵ فوریه ۱۹۸۰]

00:23:08.511 --> 00:23:10.930
به گریپو شکایت کردی
که به تعداد کافی شاهد

00:23:10.971 --> 00:23:13.098
به نفعت احضار نشده؟ -
.هی، هی، هی، اون خصوصیه -

00:23:13.140 --> 00:23:14.517
از کجا آوردیش؟

00:23:14.558 --> 00:23:16.602
.نباید پشت سر من با قاضی حرف بزنی

00:23:16.644 --> 00:23:18.229
مگه از روند این‌جور کارها خبر نداری، جان؟

00:23:18.270 --> 00:23:19.813
.چرا. خبر دارم
.تو دانشگاه حقوق خوندم

00:23:19.855 --> 00:23:22.816
.نه، نخوندی، پس بس کن
خب؟

00:23:23.067 --> 00:23:26.612
ببین، من دارم تمام تلاشم رو می‌کنم

00:23:26.654 --> 00:23:28.489
.تا از این‌جا آزادت کنم

00:23:28.530 --> 00:23:29.823
متوجه نیستی؟

00:23:29.865 --> 00:23:32.660
...بگو ببینم. به‌نظرت

00:23:32.701 --> 00:23:34.161
به‌نظر خودت دقیقا چه اتفاقی افتاده؟

00:23:34.203 --> 00:23:38.082
تمام حرف‌های بدی که خونواده‌های قربانی‌ها
،دارن درباره‌م می‌گن

00:23:38.123 --> 00:23:40.042
.همه‌ش دروغه

00:23:40.084 --> 00:23:41.460
.من هیچ‌کدومشون رو نمی‌شناسم

00:23:41.502 --> 00:23:42.836
.و اون‌وقت مثل بازنده‌ها این‌جا نشستم

00:23:42.878 --> 00:23:44.588
و هیچی هم نمی‌تونم بگم
.تا از خودم دفاع کرده باشم

00:23:44.630 --> 00:23:46.757
.می‌فهمم. ولی روال کار همینه دیگه، جان

00:23:46.799 --> 00:23:49.260
.یه لحظه وایستا
.تو وظیفه‌ت دفاع کردن از منه

00:23:49.301 --> 00:23:50.636
باید رفیق‌هام رو بیاری

00:23:50.678 --> 00:23:51.804
.آخه من کلی رفیق دارم

00:23:51.845 --> 00:23:54.473
،یه نگاه به دفترچه تلفنم بنداز

00:23:54.515 --> 00:23:55.933
.یا چه‌می‌دونم، کارمندهام توی پی‌دی‌ام

00:23:55.975 --> 00:23:57.476
.بهت می‌گن چقدر رئیس خوبی هستم

00:23:57.518 --> 00:23:59.019
کارمندهات؟ -
.اوهوم -

00:23:59.061 --> 00:23:59.895
!چی داری می‌گی جان؟

00:23:59.937 --> 00:24:01.063
نمی‌تونم کارمندهات رو بیارم

00:24:01.105 --> 00:24:02.273
.چون بیش‌ترشون رو کُشتی

00:24:02.314 --> 00:24:03.857
.جسدشون رو زیر خونه‌ت دفن کرده بودی

00:24:03.899 --> 00:24:07.528
حتی اون پسره دیوید کرَم هم
.شاهد دادستانیه

00:24:10.322 --> 00:24:11.740
.ببین

00:24:13.117 --> 00:24:14.576
.نوبت ما هم می‌شه

00:24:14.618 --> 00:24:16.996
،اول دادستانی، بعدش وکلای مدافع

00:24:17.037 --> 00:24:19.999
.و لطفا دیگه به گریپو نامه نزن
خب؟

00:24:20.332 --> 00:24:21.875
،جدی‌ام. اگر هم نمی‌تونی از پسش بر بیای

00:24:21.917 --> 00:24:24.128
همین الان استعفا می‌دم. خب؟

00:24:24.169 --> 00:24:27.881
نمی‌تونم همزمان
.با دوتا چیز مختلف در جنگ باشم، جان

00:24:27.923 --> 00:24:29.675
.نمی‌تونم

00:24:32.011 --> 00:24:33.220
جان؟

00:24:36.473 --> 00:24:38.600
چیزی از ساختمون‌سازی بلدی؟
[سال ۱۹۷۶]

00:24:39.393 --> 00:24:40.394
.آسونه

00:24:40.436 --> 00:24:42.187
.جان ازم خواسته بهت یاد بدم

00:24:42.604 --> 00:24:44.565
بهم گفت عضو ارتش و این‌جور چیزا بودی، درسته؟

00:24:44.606 --> 00:24:47.609
.یه چند ماه

00:24:49.153 --> 00:24:50.779
چند وقت براش کار می‌کردی؟

00:24:51.113 --> 00:24:53.115
.اومم، حدود شیش ماه

00:24:54.158 --> 00:24:55.409
.چه خوب

00:24:55.451 --> 00:24:57.202
.یه سری چیزها راجع بهش بگم

00:24:57.786 --> 00:25:01.665
.آدم باحالیه، ولی خیلی ازت کار می‌کشه

00:25:01.707 --> 00:25:03.834
.می‌شه گفت یه جورایی کمال‌گراست

00:25:04.251 --> 00:25:06.462
.می‌خواد همه‌چی طبق اصول پیش بره

00:25:07.129 --> 00:25:08.422
.حالا خیلی هم نترس

00:25:08.464 --> 00:25:10.674
.فکر نکنم به بدی ارتش باشه

00:25:11.091 --> 00:25:12.718
به‌نظر خودت چرا از ارتش اومدم بیرون؟

00:25:12.968 --> 00:25:15.512
تازه مطمئنم از شما سربازها
.بیش‌تر بهمون خوش می‌گذشته

00:25:16.346 --> 00:25:17.806
.پارتی‌های جان محشرن

00:25:17.848 --> 00:25:20.392
.نوشیدنی رایگان، هر چقدر بخوای

00:25:20.434 --> 00:25:22.186
.همه‌چی داره -
.چه باحال -

00:25:22.227 --> 00:25:23.771
،آره، شاید یه خرده آدم عجیب‌غریبی باشه

00:25:23.812 --> 00:25:27.900
ولی از تمام کارفرماهایی که
.تا حالا داشتم بهتره

00:25:28.692 --> 00:25:32.029
بهم گفت بیش‌تر به چشم یه رفیق
.بهش نگاه کنم تا رئیس

00:25:32.070 --> 00:25:33.280
.آره، درسته

00:25:33.322 --> 00:25:35.115
.مثل چی کار کن، صد برابرش تفریح کن

00:25:35.157 --> 00:25:36.575
.شعارش اینه

00:25:38.035 --> 00:25:39.745
.رسیدیم

00:26:01.058 --> 00:26:02.518
یه دکّه‌ی هات‌داگ فروشی؟

00:26:03.435 --> 00:26:05.020
جان خیلی درباره‌ش
.حرف‌های قلنبه‌سلنبه می‌زد

00:26:05.062 --> 00:26:07.314
.می‌گفت شرکتش سالی یک میلیون دلار در میاره

00:26:07.356 --> 00:26:09.608
.کلی قراردادهای گنده می‌بنده

00:26:09.650 --> 00:26:11.485
،فکر می‌کردم اطراف شرکتش مثلا پر جرثقیل

00:26:11.527 --> 00:26:13.654
.یا دکل حفاری، یا این‌جور چیزا باشه

00:26:13.695 --> 00:26:16.198
.آره، جان کلا همچین آدمیه

00:26:16.240 --> 00:26:17.157
.حرف زیاد می‌زنه

00:26:17.199 --> 00:26:18.659
.بعضی از حرف‌هاش واقعی‌ان

00:26:18.700 --> 00:26:21.119
.بقیه‌شون صرفا مزخرفاتن

00:26:21.161 --> 00:26:22.454
ولی اصلا مگه مهمه، نه؟

00:26:22.496 --> 00:26:24.665
.آخه ساعتی پنج دلار واقعا می‌ارزه

00:26:25.707 --> 00:26:28.544
قلم‌مو بردار
.تا بهت راه و چاه رو نشون بدم

00:26:29.878 --> 00:26:31.046
.سلام

00:26:35.050 --> 00:26:38.720
[روز هشتم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۱۸ فوریه ۱۹۸۰]

00:26:47.729 --> 00:26:49.022
.ممنون که اومدین

00:26:49.064 --> 00:26:52.776
.خواهش می‌کنم
کی این اتفاق افتاد؟

00:26:53.068 --> 00:26:54.903
.چند روز پیش

00:26:55.320 --> 00:26:57.447
.یه روانی مست زیرش کرد

00:26:58.073 --> 00:27:01.576
.دنده‌ها و مهره‌ها و گردنش شکسته‌ن

00:27:01.952 --> 00:27:04.454
،اومم، پرستار چندتا دارو بهش داد

00:27:04.496 --> 00:27:06.206
.برای همینم هوشیاریش کامل نیست

00:27:06.248 --> 00:27:07.624
مامان؟

00:27:07.666 --> 00:27:10.002
جانم عزیزم؟

00:27:11.586 --> 00:27:14.006
.می‌خوام تنها با آقای کانکل حرف بزنم

00:27:15.007 --> 00:27:17.301
.باشه. چشم

00:27:18.302 --> 00:27:20.095
.بیرون منتظر می‌مونم

00:27:24.599 --> 00:27:26.935
.هنوزم می‌خواد فردا شهادت بده

00:27:27.811 --> 00:27:29.896
.لطفا نذارین

00:27:30.355 --> 00:27:31.732
.باشه

00:27:41.283 --> 00:27:43.368
مری‌جین، حالت چطوره؟

00:27:44.536 --> 00:27:45.787
.بهترم

00:27:45.829 --> 00:27:49.291
.آفرین. بچه‌ی سرسختی هستی

00:27:52.627 --> 00:27:55.297
به این اعتقاد داری
که هر اتفاقی یه دلیل پشتشه؟

00:27:57.466 --> 00:27:58.633
.نمی‌دونم

00:27:58.675 --> 00:28:00.093
اون‌قدری تو این شغل مشغول به کار بوده‌م

00:28:00.135 --> 00:28:02.054
.که نظری در این مورد نداشته باشم

00:28:02.804 --> 00:28:07.684
،به بیلی گفته بودم دنبال یه شغل بگرده
،هر شغلی

00:28:09.019 --> 00:28:11.813
.آدم خوبی باشه که بتونم بهش افتخار کنم

00:28:13.690 --> 00:28:15.650
اگه بهش نمی‌گفتم چی می‌شد؟

00:28:17.611 --> 00:28:20.280
اگه می‌ذاشتم
به دزدی کردنش ادامه بده چی می‌شد؟

00:28:20.989 --> 00:28:23.200
یعنی ممکن بود شرایط بهتر پیش بره؟

00:28:23.950 --> 00:28:26.369
،اگه دهنم رو می‌بستم
،و می‌ذاشتم خودش باشه

00:28:26.411 --> 00:28:28.330
ممکن بود الان زنده باشه؟

00:28:29.164 --> 00:28:30.999
.اون موقع زندگی کلی متفاوت می‌بود

00:28:32.209 --> 00:28:34.002
.مری‌جین، من رو ببین

00:28:35.545 --> 00:28:39.716
چیزی که بهش گفتی
.حرف درستی بود

00:28:40.675 --> 00:28:43.303
.کاملا اتفاقی با گیسی آشنا شد

00:28:43.929 --> 00:28:45.931
،درسته که شنیدن این حرف سخته

00:28:45.972 --> 00:28:48.475
.ولی تو تقصیری نداشتی

00:28:48.517 --> 00:28:52.813
.مقصر تمام این جریانات گیسیه

00:28:55.732 --> 00:28:58.443
.خواهش می‌کنم بهم اجازه بده تا شهادت بدم

00:28:58.985 --> 00:29:00.278
.شرایطت مناسب نیست

00:29:00.320 --> 00:29:02.614
.بهم گفته بودی شهادت دادنم خیلی مهمه

00:29:02.656 --> 00:29:05.867
.من کلا منظورم با خونواده‌ها بود

00:29:06.201 --> 00:29:09.538
.و همین الانشم افراد زیادی حاضرن شهادت بدن

00:29:09.788 --> 00:29:13.166
تو فعلا فقط باید
روی بهتر شدن حالت تمرکز کنی، باشه؟

00:29:13.208 --> 00:29:16.211
هر قربانی یه خونواده داره که براش شهادت بده؟

00:29:16.461 --> 00:29:17.629
.آره

00:29:17.671 --> 00:29:19.297
پس بیلی چی؟

00:29:21.842 --> 00:29:23.802
.برای اون فقط تو بودی

00:29:26.888 --> 00:29:28.849
همه‌شون عزیزانی دارن
که به دادگاه بگن

00:29:28.890 --> 00:29:30.767
.زندگی‌شون مهم بوده

00:29:31.393 --> 00:29:32.852
.ولی بیلی از همچین چیزی محرومه

00:29:32.894 --> 00:29:34.646
.زندگی اونم مهم بوده

00:29:34.688 --> 00:29:37.023
،شاید تو نمی‌شناختیش
.ولی برای من مهم بوده

00:29:37.566 --> 00:29:39.317
.باید ازش دفاع کنم

00:29:39.359 --> 00:29:41.111
.نمی‌تونم بذارم بری بالای جایگاه

00:29:41.152 --> 00:29:43.029
.دکترها کلی آرام‌بخش بهت تزریق می‌کنن

00:29:43.071 --> 00:29:44.739
وکلای مدافع از این موضوع
،بر علیه خودت استفاده می‌کنن

00:29:44.781 --> 00:29:47.534
،و می‌گن که تو تحت تاثیر دارویی
.و حرف‌هات قابل استناد نیستن

00:29:47.576 --> 00:29:49.452
.پس هیچ دارویی مصرف نمی‌کنم

00:29:50.996 --> 00:29:52.914
دردی که بعدش می‌کشی چی؟

00:29:54.791 --> 00:29:57.419
.دردش در برابر رنج از دست دادن بیلی هیچه

00:30:03.967 --> 00:30:10.223
[سال ۱۹۷۶]

00:30:17.188 --> 00:30:18.398
کمک می‌خوای؟

00:30:18.440 --> 00:30:20.900
.نه. نه

00:30:21.276 --> 00:30:22.611
چرا ناراحتی؟

00:30:23.445 --> 00:30:26.948
.همین چند دقیقه پیش جان سرم داد کشید
.می‌گه همیشه دیر می‌کنم

00:30:26.990 --> 00:30:28.700
.واقعا هم همیشه دیر می‌کنی

00:30:28.742 --> 00:30:30.910
.آخه خونه‌م تو محله‌ی اِروینگ پارکه

00:30:30.952 --> 00:30:33.038
.کرَم اشکش در اومده چون جان سرش داد کشیده

00:30:33.079 --> 00:30:35.081
.به جمعمون خوش اومدی، داداش

00:30:35.623 --> 00:30:37.751
ببین، اخراجت نکرد
.پس نکته‌ی خوبیه

00:30:37.792 --> 00:30:40.587
،کاری نداره، فقط باید سخت کار کنی
.و این‌قدر دیر نیای سر کار

00:30:40.628 --> 00:30:41.713
اگه به‌نظرش کارت رو خوب انجام بدی

00:30:41.755 --> 00:30:43.089
.بیش‌تر هم می‌تونی پول در بیاری

00:30:43.131 --> 00:30:44.424
چطوری؟

00:30:44.466 --> 00:30:45.425
بهم یه سری کار جانبی می‌سپاره

00:30:45.467 --> 00:30:46.926
.که جزئی از یه کسب‌وکار پیمان‌کاری فرعیه
(.پیمان‌کارهایی که توسط پیمان‌کارهای عمومی برای انجام بخشی از یک پروژه استخدام می‌شوند)

00:30:46.968 --> 00:30:48.386
.حقوقم به ساعتی هفت دلار هم می‌رسه

00:30:48.428 --> 00:30:49.637
.وای

00:30:49.679 --> 00:30:52.140
گادزیک، هنوزم کار جانبی داری؟

00:30:52.182 --> 00:30:54.809
ازم خواسته به ازای ساعتی شیش دلار
.زیر خونه‌ش گودال بکَنم

00:30:54.851 --> 00:30:56.102
چاله برای چی؟

00:30:56.144 --> 00:30:58.396
،وقتی بارون میاد، زیر خونه‌ آب جمع می‌شه

00:30:58.438 --> 00:31:00.523
.برای همینم باید چاله بکَنی تا آب‌ها تخلیه شن

00:31:04.569 --> 00:31:05.695
.جان شام آورده

00:31:05.737 --> 00:31:07.572
.کرَم، برو. بهش کمک کن

00:31:08.573 --> 00:31:10.283
می‌خوای ازت خوشش بیاد، مگه نه؟

00:31:10.575 --> 00:31:11.451
.آره

00:31:11.493 --> 00:31:12.452
.از جون و دل مایه بذار، داداش

00:31:12.494 --> 00:31:14.079
.بابت دیر اومدنت عذرخواهی کن

00:31:14.287 --> 00:31:16.414
.اگه ازت خوشش بیاد، می‌بخشه‌ت

00:31:20.668 --> 00:31:25.548
[روز دهم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۲۰ فوریه ۱۹۸۰]

00:31:27.050 --> 00:31:30.678
چرا همه‌ش این سکه‌هه دستته
و باهاش بازی می‌کنی؟

00:31:30.720 --> 00:31:33.056
یه جور تیک عصبی‌ای چیزیه؟

00:31:34.265 --> 00:31:35.850
.قضیه‌ش شخصیه

00:31:36.726 --> 00:31:38.228
.بی‌خیال

00:31:39.270 --> 00:31:40.688
از چی می‌ترسی؟

00:31:41.481 --> 00:31:44.192
همه دنبال اینن
.که من رو تا آخر عمرم بندازن زندان

00:31:44.859 --> 00:31:46.945
،وقتی تمام این جریانات تموم شه

00:31:46.986 --> 00:31:49.405
.من و تو دیگه قرار نیست هم‌ رو ببینیم

00:31:50.865 --> 00:31:52.367
می‌شه بگی؟

00:31:54.369 --> 00:31:57.330
.مال بابام بوده -
.آها -

00:31:57.372 --> 00:31:59.958
.سکه‌های قدیمی و اسکناس دو دلاری جمع می‌کرد

00:32:00.542 --> 00:32:02.627
،وقتی فوت کرد، توی کمدش پیداشون کردم

00:32:02.669 --> 00:32:04.504
.که توی یه جعبه‌ی کفش قدیمی گذاشته بودشون

00:32:05.547 --> 00:32:07.048
بابات مکزیکی بود؟
(.پزو واحد پول کشور مکزیک است)

00:32:08.800 --> 00:32:10.218
.اهل تگزاس بود

00:32:11.302 --> 00:32:15.139
،قبلا پلیس مبارزه با مواد مخدر بودم
.البته پلیس مخفی

00:32:15.890 --> 00:32:18.226
.یه سری چیزایی دیدم که کاش نمی‌دیدم

00:32:20.728 --> 00:32:22.730
.می‌ترسیدم تهش لو برم

00:32:23.189 --> 00:32:26.067
،و یا تیکه‌تیکه‌م کنن، یا تو اسید ذوبم کنن
.یا بلاهای دیگه سرم بیارن

00:32:28.570 --> 00:32:30.321
،وقتی برمی‌گشتم خونه

00:32:31.531 --> 00:32:34.409
.هر روز سختم بود که از در بیام تو

00:32:35.827 --> 00:32:37.996
.با زنم حرف نمی‌زدم

00:32:38.580 --> 00:32:42.667
.نسبت به بچه‌م بی‌تفاوت بودم
.هیچی برام مهم نبود

00:32:45.044 --> 00:32:48.298
،یه روز یهو این سکه‌ی پزو به چشمم خورد

00:32:48.339 --> 00:32:51.342
،فهمیدم که پسرم پیداش کرده
.و کنجکاو شدم

00:32:52.468 --> 00:32:54.137
.با خودم گفتم دعواش کنم

00:32:55.680 --> 00:32:59.893
،گذاشتمش تو جیبم
.مگر بعدا به یه کاری بیاد

00:32:59.934 --> 00:33:01.644
.هر روز با خودم این‌ور اون‌ور می‌بردمش

00:33:01.686 --> 00:33:03.229
.و برام تبدیل به یه عادت شده بود

00:33:04.689 --> 00:33:06.691
.و وقتی کارم تموم می‌شد، می‌رفتم خونه

00:33:08.818 --> 00:33:10.612
.و این مزخرف رو می‌ذاشتی تو ماشین

00:33:10.653 --> 00:33:11.988
.درسته

00:33:13.865 --> 00:33:16.200
.هه. خوشم اومد

00:33:17.035 --> 00:33:19.662
.کاش بابای منم مثل تو سکه می‌داشت

00:33:23.666 --> 00:33:27.253
جریانش چیه که باباها
با کتک زدن بچه‌هاشون رو ادب می‌کنن؟

00:33:27.920 --> 00:33:29.964
.برای همینم مادرها هستن دیگه

00:33:31.799 --> 00:33:33.885
پس یعنی بابای تو هم کتکت می‌زد؟

00:33:34.302 --> 00:33:36.220
.بابام من رو درست تربیت کرده

00:33:37.972 --> 00:33:39.307
.عجب

00:33:41.351 --> 00:33:43.978
خودم هم بابای خیلی خوبی برای بچه‌هام

00:33:44.020 --> 00:33:46.022
.از زن اول و دومم بودم

00:33:47.607 --> 00:33:50.193
یه روان‌پزشک خانم بود
.که مجبورم می‌کردن باهاش حرف بزنم

00:33:50.234 --> 00:33:54.238
سعی می‌کرد به ذهنم نفوذ کنه
و ازم می‌پرسید

00:33:54.280 --> 00:33:57.992
که زمانی که زن اول و دومم
.بچه‌ها رو بردن حس راحتی داشتم یا نه

00:33:59.035 --> 00:34:00.703
باورت می‌شه؟

00:34:02.121 --> 00:34:03.247
:با خودم فکر می‌کردم

00:34:03.289 --> 00:34:04.999
این دیگه چه جور سوالیه؟»

00:34:05.041 --> 00:34:07.251
«هدفش از پرسیدن این سوال چیه؟
می‌فهمی منظورم رو؟

00:34:10.171 --> 00:34:15.051
...ولی الان با خودم می‌گم
،ضمنا این رو هم بگم

00:34:16.260 --> 00:34:18.805
واقعا برای شناختن نقاط قوت‌ و ضعفت
،می‌طلبه که یه مرد واقعی باشی

00:34:18.846 --> 00:34:20.181
مگه نه؟ موافقی؟

00:34:20.223 --> 00:34:21.265
.آره

00:34:21.307 --> 00:34:25.520
،خلاصه، با خودم می‌گم

00:34:29.816 --> 00:34:33.236
.شاید اون اواخر بابای به‌دردنخوری می‌شدم

00:34:34.112 --> 00:34:35.988
،و خوش‌بختانه

00:34:36.030 --> 00:34:38.324
پیشم نموندن که بخوان
.متوجه تغییر رفتارم بشن

00:34:39.158 --> 00:34:41.244
تو چطور؟ بابای خوبی هستی؟

00:34:42.703 --> 00:34:44.747
.بچه‌م باید بگه

00:34:45.540 --> 00:34:47.041
می‌تونم باهاش حرف بزنم؟

00:34:47.708 --> 00:34:49.627
.اصلا و ابدا

00:34:54.090 --> 00:34:55.883
دلت براشون تنگ شده؟ -
برای کیا؟ -

00:34:55.925 --> 00:34:57.385
.بچه‌هات

00:34:59.387 --> 00:35:01.180
.بهشون فکر نمی‌کنم

00:35:04.183 --> 00:35:05.893
،دقیقا همینه که گفتی

00:35:06.352 --> 00:35:08.354
.یه مرد واقعی نقاط قوت و ضعفش رو می‌شناسه

00:35:08.396 --> 00:35:10.648
.دقیقا

00:35:13.734 --> 00:35:15.236
می‌دونی چیه؟

00:35:16.195 --> 00:35:18.948
.من و تو خیلی با هم فرق نداریم

00:35:18.990 --> 00:35:21.200
این‌طور فکر می‌کنی؟ -
.آره -

00:35:21.242 --> 00:35:22.368
،وقتی تمام این جریانات تموم شه

00:35:22.410 --> 00:35:24.370
،فورا دوباره خونه‌م رو بازسازی می‌کنم

00:35:24.412 --> 00:35:26.038
،همین‌طور کسب‌وکارهام و همه‌ی چیزای دیگه رو

00:35:26.080 --> 00:35:27.331
،و تو و خانمت

00:35:27.373 --> 00:35:30.751
،و بقیه‌ی خونواده‌تون
.تشریف بیارین مهمونی باربیکیو

00:35:32.628 --> 00:35:34.172
.رواله

00:35:35.840 --> 00:35:37.133
.خوبه

00:35:46.017 --> 00:35:47.059
.لیز

00:35:47.310 --> 00:35:48.686
.آقای کانکل دنبالت می‌گرده

00:35:48.728 --> 00:35:50.897
.الانه که نوبتت بشه
.بهتره بریم داخل

00:36:12.877 --> 00:36:14.295
حالت خوبه؟

00:36:16.422 --> 00:36:19.008
.بچه‌م رو درست جلوی چشمم بردن

00:36:23.304 --> 00:36:25.473
حالا باید جلوی یه مشت غریبه

00:36:25.514 --> 00:36:27.850
.بگم که چقدر مادر بدی‌ام

00:36:28.267 --> 00:36:30.853
.مدام اتفاقات اون شب رو توی ذهنم مرور می‌کنم

00:36:30.895 --> 00:36:32.063
اگه نمی‌ذاشتم بمونه چی؟

00:36:32.104 --> 00:36:33.314
همون موقع هم دیرمون شده بود

00:36:33.356 --> 00:36:36.317
یا اگه کمکش می‌کردیم
...هزینه‌ی ماشین رو بده، هیچ‌وقت

00:36:39.070 --> 00:36:41.447
،از من انتظار می‌ره یه سری چیزا رو حس کنم

00:36:41.489 --> 00:36:43.574
انتظار می‌ره وقتی بچه‌هام
.در معرض خطر باشن متوجه شم

00:36:43.616 --> 00:36:45.368
،همیشه وقتی کوچیک بودن می‌فهمیدم

00:36:45.409 --> 00:36:48.829
.مثلا وقتی کِری موقع دوچرخه‌سواری دستش شکست
.همون موقع فهمیدم

00:36:50.998 --> 00:36:54.418
.راب دقیقا همون‌جا بود

00:36:56.170 --> 00:37:00.633
.باهاش حرف زدم
.ولی هیچی حس نکردم

00:37:00.675 --> 00:37:03.761
من چه جور مادری‌ام آخه؟

00:37:04.887 --> 00:37:07.390
.تقصیر منه -
چی؟ -

00:37:08.349 --> 00:37:09.934
.ناسلامتی تولد تو بود

00:37:09.975 --> 00:37:12.103
،من باید می‌رفتم دنبال راب، نه تو

00:37:12.144 --> 00:37:13.854
.نباید روز تولدت می‌رفتی دنبالش

00:37:16.816 --> 00:37:18.859
یعنی داری سرزشم می‌کنی؟ -
.نه -

00:37:21.153 --> 00:37:22.488
.نه واقعا

00:37:24.448 --> 00:37:25.991
.سرزنشت نمی‌کنم

00:37:27.910 --> 00:37:29.078
چرا این‌طوری گفتی؟

00:37:29.120 --> 00:37:30.287
،یعنی اگه اون‌جا می‌بودی

00:37:30.329 --> 00:37:31.455
همچین اتفاقی نمی‌افتاد؟

00:37:31.497 --> 00:37:33.374
.بهش فکر نکن

00:37:33.791 --> 00:37:38.003
این اتفاق هیچ ربطی
،به کارهایی که کردی

00:37:38.045 --> 00:37:39.338
.یا نکردی، نداره

00:37:42.466 --> 00:37:47.012
تو الان این فرصت رو داری
.تا برای آخرین بار از بچه‌مون حمایت کنی

00:37:49.181 --> 00:37:52.351
.با تعریف کردن ماجرا

00:37:56.021 --> 00:37:59.024
،وقتی رفتی بالای جایگاه
.لطفا هیچی رو پنهون نکن

00:38:06.407 --> 00:38:08.826
.بریم که آقای کانکل معطل نشه

00:38:13.038 --> 00:38:18.169
[سال ۱۹۷۶]

00:38:18.711 --> 00:38:19.837
.ممنون

00:38:19.879 --> 00:38:20.713
.از رئیس تشکر کن

00:38:20.754 --> 00:38:22.173
می‌دونی وثیقه‌ت چقدر بوده؟

00:38:22.214 --> 00:38:23.507
.چهارصد دلار

00:38:23.549 --> 00:38:25.050
.وای -
.آره -

00:38:25.092 --> 00:38:27.428
تا وقتی هزینه‌ش رو بهش برنگردونی
.از حقوقت کسر می‌کنه

00:38:27.469 --> 00:38:28.929
.آره، منطقیه

00:38:28.971 --> 00:38:31.348
حالا تو اون حالت مستی
توی پارک چی‌کار داشتی آخه؟

00:38:31.390 --> 00:38:33.642
.خونه‌ی جان برای همین کاراست
.گاراژ خونه‌ش

00:38:33.684 --> 00:38:35.603
.رفیق‌هات رو بیار، برو، بیا

00:38:35.936 --> 00:38:37.229
.اصلا براش مهم نیست

00:38:37.271 --> 00:38:38.606
.خبر نداشتم

00:38:39.523 --> 00:38:41.233
،آها راستی

00:38:41.567 --> 00:38:43.569
جان داشت راجع به
.قضیه‌ی تو حرف می‌زد

00:38:44.028 --> 00:38:46.614
با وجود اجاره‌ای که باید به مامان‌بزرگت بدی
،و همین‌طور چهار دلاری که بهش بدهکاری

00:38:46.655 --> 00:38:48.449
.یه خرده طول می‌کشه تا حسابت باهاش صاف شه

00:38:48.490 --> 00:38:49.867
.حالا یه کاریش می‌کنم

00:38:49.909 --> 00:38:52.203
.قراره ازش بخوام بهم کار جانبی بده

00:38:52.244 --> 00:38:53.746
.آره. اونم دلش می‌خواد کمک کنه

00:38:53.954 --> 00:38:57.499
یه چیزی درباره‌ی این گفت
.که بذاره با اجاره‌ی کم‌تر پیش خودش زندگی کنی

00:38:58.584 --> 00:38:59.877
جدی؟ -
،آره

00:38:59.919 --> 00:39:02.755
داشت به این فکر می‌کرد
.که مثلا هفته‌ای ۲۵ دلار ازت بگیره

00:39:02.796 --> 00:39:04.882
این‌طوری با اون ۵ دلار اضافه‌ای که پس‌انداز می‌کنی
.می‌تونی پولش رو بدی

00:39:04.924 --> 00:39:06.884
جدی می‌گی؟ -
.به جون خودم -

00:39:06.926 --> 00:39:09.762
.خونه‌ی بزرگی داره، داداش
.اگه بری اون‌جا مثل شاهزاده‌ی قصر می‌شی

00:39:10.137 --> 00:39:12.514
.مگر این‌که خودت دلت نخواد

00:39:13.015 --> 00:39:14.308
.نه بابا، معلومه که می‌خوام

00:39:14.350 --> 00:39:16.352
.خیلی‌خب. پس خوبه
.وقتی برگشتیم باهاش حرف بزن

00:39:16.393 --> 00:39:19.605
.باشه. حله. حرف می‌زنم -
.خوبه -

00:39:20.731 --> 00:39:22.232
[روز سیزدهم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۲۵ فوریه ۱۹۸۰]

00:39:22.274 --> 00:39:24.360
.دست از این کارت بردار -
.دارم از موکلم دفاع می‌کنم -

00:39:24.360 --> 00:39:26.570
.نه، همه‌ش درخواست ابطال دادرسی می‌کنی

00:39:26.612 --> 00:39:28.238
.این‌جا جای مناسبی برای این بحث نیست
.بذارین اول برسیم به دفترم

00:39:28.280 --> 00:39:30.866
...ولی نمی‌تونه با این مسخره‌بازی‌هاش -
...من هر کاری دلم بخواد -

00:39:30.908 --> 00:39:33.160
.همه‌ش وسط جلسه وقفه ایجاد کنه... -
.زیر سایه‌ی قانون انجام می‌دم... -

00:39:33.202 --> 00:39:34.870
.تو باید توبیخ شی

00:39:34.912 --> 00:39:38.165
کدوم قسمت از جمله‌ی «این‌جا نمی‌شه» رو نمی‌فهمین؟

00:39:38.207 --> 00:39:41.377
.خیلی‌خب. رسیدیم

00:39:41.418 --> 00:39:43.712
.ممنون، بیل

00:39:43.754 --> 00:39:45.839
اگه سم مدام وقفه ایجاد کنه

00:39:45.881 --> 00:39:47.925
.این محاکمه تا ابد طول می‌کشه

00:39:47.967 --> 00:39:50.427
،ببخشید اگه حقوق موکلم طبق قانون اساسی

00:39:50.469 --> 00:39:51.553
.به مذاقت خوش نمیان

00:39:51.595 --> 00:39:53.013
.آره -
.هیس. ساکت -

00:39:53.055 --> 00:39:55.516
می‌دونی چیه؟
این وضعیت

00:39:55.557 --> 00:39:56.892
گیجم می‌کنه. خب؟ -
.بگین بیاد این‌جا -

00:39:56.934 --> 00:39:59.019
.آره، همین الان -
.بیا دیگه این بحث رو ادامه ندیم -

00:40:05.150 --> 00:40:06.402
جریان چیه؟ چرا اومده این‌جا؟

00:40:06.443 --> 00:40:08.529
.بهتون می‌گم

00:40:12.533 --> 00:40:13.867
حدود یک هفته پیش، آقای گیسی

00:40:13.909 --> 00:40:16.036
یه نامه برام فرستادن
.که داخلش شکایت کرده بودن

00:40:16.078 --> 00:40:18.080
نامه رو به وکیل‌هاشون نشون دادم
و بهم اطمینان دادن

00:40:18.122 --> 00:40:19.456
.که هیچ مشکلی نیست

00:40:19.498 --> 00:40:23.627
امروز یه نامه‌ی دیگه
،از آقای گیسی به دستم رسید

00:40:23.669 --> 00:40:26.213
.که برای نامه‌ی قبلی درخواست جواب کرده بودن

00:40:27.297 --> 00:40:28.632
معلوم هست چی‌کار می‌کنی؟

00:40:28.674 --> 00:40:30.175
.با هم راجع بهش حرف زده بودیم
.بحثش تموم شده بود

00:40:30.217 --> 00:40:32.344
.مشخصا تموم نشده بوده -
.تو لطفا دخالت نکن -

00:40:32.386 --> 00:40:34.221
.یه لحظه صبر کن، سم

00:40:36.098 --> 00:40:39.476
آقای گیسی، حرفی دارین که بخواین بزنین؟

00:40:39.518 --> 00:40:40.811
.نوچ

00:40:41.478 --> 00:40:43.939
حرفی درباره‌ی نامه ندارین؟

00:40:45.983 --> 00:40:47.234
.حرف خصوصی بین خودم و خودت دارم

00:40:47.693 --> 00:40:50.737
.سازوکار قانون این‌طوری نیست -
.خودشم می‌دونه -

00:40:50.779 --> 00:40:52.990
.بهتره درباره‌ی مسائل توی نامه حرف بزنیم

00:40:53.031 --> 00:40:56.160
.آقای گیسی درخواست ابطال دادرسی کرده‌ن

00:40:56.201 --> 00:40:58.871
به عقیده‌ی ایشون
دادگاه عادلانه باهاشون برخورد نکرده

00:40:58.912 --> 00:41:00.622
و دادستانی داره

00:41:00.664 --> 00:41:01.874
.فراتر از حد و مرزهای قانون عمل می‌کنه

00:41:01.915 --> 00:41:04.334
واقعا نیازه وقتمون رو
سر این مسخره‌بازی تلف کنیم؟

00:41:05.919 --> 00:41:08.630
.رفتارت دقیقا از یه دادستان منحرف قابل انتظاره

00:41:08.672 --> 00:41:11.800
جانم؟

00:41:11.842 --> 00:41:13.760
.جوری رفتار نکن که انگار متوجه منظورم نشدی

00:41:13.802 --> 00:41:15.179
.نه، لطفا بیش‌تر توضیح بده

00:41:15.220 --> 00:41:16.346
.باشه

00:41:16.763 --> 00:41:20.517
،مدام با لباس‌های چرمی
با کاپشن و شلوار چرمی

00:41:20.559 --> 00:41:22.853
.سوار موتورت دوردور می‌کنی

00:41:22.895 --> 00:41:24.646
علیه موتورهای هارلی دیویدسون هم می‌خوای حرفی بزنی؟

00:41:24.688 --> 00:41:25.939
.ذاتت منحرفه

00:41:26.190 --> 00:41:28.609
.تازه توی کافه‌های خیابون کلارک هم دیدمت

00:41:28.650 --> 00:41:31.320
حالا یادت اومد؟
.می‌دونم چه جور آدمی هستی دیگه

00:41:31.361 --> 00:41:32.863
اوه، جدی؟

00:41:32.905 --> 00:41:35.532
پس یعنی اعتراف می‌کنی
که خودت هم زیاد به همچین جاهایی گذرت می‌افتاده؟

00:41:35.574 --> 00:41:36.909
چون اگه من رو دیدی
.یعنی خودت هم اون‌جا بودی

00:41:36.950 --> 00:41:39.661
.نه، نه، ببین، منظورم رو اشتباه متوجه شدی

00:41:39.703 --> 00:41:42.456
نه، از ترس به خودت شاشیدی
.و باید هم ترسیده باشی

00:41:44.291 --> 00:41:45.542
.من از روانیا نمی‌ترسم

00:41:45.584 --> 00:41:46.919
،چه روانی، چه منحرف

00:41:46.960 --> 00:41:49.046
،هر اسمی می‌خوای روم بذار
.حسابت رو می‌رسم

00:41:49.087 --> 00:41:51.548
.هی، هی، بشین سر جات
.حق نداری این‌طوری باهاش حرف بزنی

00:41:51.590 --> 00:41:52.591
اون کاملا حق داره

00:41:52.633 --> 00:41:53.800
.که هر احساسی می‌خواد، داشته باشه -
.آره -

00:41:53.842 --> 00:41:55.302
نه، داری ناعادلانه رفتار می‌کنی

00:41:55.344 --> 00:41:56.386
.و این کار یعنی نقض قانون

00:41:56.428 --> 00:41:57.971
.خیلی‌خب، کافیه

00:42:01.934 --> 00:42:04.561
مورد دومی که باید بگم
اینه که آقای گیسی گفتن

00:42:04.603 --> 00:42:07.272
.دیگه به وکیل‌هاشون امیدی ندارن

00:42:07.731 --> 00:42:10.525
ایشون قاطعانه
.با دفاع جنون مخالفت کردن

00:42:10.567 --> 00:42:12.069
.عجب. جالب شد

00:42:12.110 --> 00:42:14.363
حتی به‌نظر موکل خودت هم
.استراتژیت مزخرفه

00:42:14.404 --> 00:42:15.364
،آقای گیسی

00:42:15.989 --> 00:42:18.158
چرا بر این باورین که وکیل‌هاتون
لیاقت دفاع از شما رو ندارن؟

00:42:18.200 --> 00:42:19.785
.چون بهم هیچ اختیاری نمی‌دن

00:42:19.826 --> 00:42:20.869
،هر چقدر بهشون می‌گم که چی‌کار کنن

00:42:20.911 --> 00:42:23.664
.فقط بهم بی‌توجهی می‌کنن
.خب این که نشد

00:42:24.289 --> 00:42:26.124
سم، جوابی داری؟

00:42:27.793 --> 00:42:29.920
به‌نظرم همین
.لزوم دفاع جنون رو اثبات می‌کنه

00:42:29.962 --> 00:42:33.423
آقای گیسی مشخصا از سلامت عقلی برخوردار نیستن
.و نمی‌تونن محاکمه شن

00:42:33.465 --> 00:42:35.926
از این صحبت‌ها به‌نظر می‌رسه
بین این دو نفر

00:42:35.968 --> 00:42:37.594
تمام این اتفاقات
از قبل برنامه‌ریزی شده بوده، مگه نه؟

00:42:37.636 --> 00:42:40.764
،آقای گیسی توسط روان‌پزشک‌ها معاینه شدن

00:42:40.806 --> 00:42:43.350
و نتیجه‌ی معاینه
بر اساس استاندارد صلاحیت روانی ایالت ایلینوی

00:42:43.392 --> 00:42:45.644
.این بود که ایشون برای محاکمه دارای صلاحیتن

00:42:45.686 --> 00:42:47.020
.موافقم

00:42:47.312 --> 00:42:48.814
.پرونده ادامه داده می‌شه

00:42:49.231 --> 00:42:52.734
آقای آمیرانته، در این لحظه آیا مایلین

00:42:52.776 --> 00:42:54.319
از وکالت مدعی علیه استعفا بدین؟

00:42:54.361 --> 00:42:57.698
.تصمیمش رو بر عهده‌ی خود مدعی علیه می‌ذارم

00:42:59.449 --> 00:43:00.951
آقای گیسی؟

00:43:02.995 --> 00:43:05.122
اگه وکیلم رو عوض کنم، بعدش چی می‌شه؟

00:43:05.163 --> 00:43:07.874
می‌تونم بهتون بگم که این اتفاق
.هیچ تاثیری روی محاکمه نمی‌ذاره

00:43:08.125 --> 00:43:09.251
.با قدرت ادامه می‌دیم

00:43:13.005 --> 00:43:14.297
.با همین وکیل‌ها ادامه می‌دم

00:43:14.756 --> 00:43:18.010
خیلی‌خب. پس محاکمه
.طبق برنامه ادامه داده می‌شه

00:43:18.593 --> 00:43:21.722
قراره موسسه‌ی خیریه‌ی رابرت پیست رو
تاسیس کنیم

00:43:21.763 --> 00:43:23.640
تا مطمئن بشیم هیچ پدر یا مادر دیگه‌ای

00:43:23.682 --> 00:43:25.851
.سختی‌هایی که ما کشیدیم رو تحمل نکنه

00:43:26.184 --> 00:43:30.355
.دو روز پیش، کابوس دیگه‌ای رو تجربه کردیم

00:43:30.397 --> 00:43:32.691
پشت جایگاه نشستم

00:43:32.733 --> 00:43:36.319
و آخرین ساعات زندگیِ
.رابی‌ عزیزمون رو مرور کردم

00:43:37.904 --> 00:43:40.991
رابی خیلی بااستعداد بود
،و توانایی‌های بیش‌تری داشت که نشون بده

00:43:41.032 --> 00:43:44.244
ولی الان دیگه هیچ‌وقت نمی‌فهمیم
.تا چه حد پتانسیل داشته

00:43:45.454 --> 00:43:46.997
اصلا فکرش رو نمی‌کردیم
،که همچین اتفاقی برامون بیفته

00:43:47.038 --> 00:43:49.833
ولی افتاد، و ممکن بود
.برای هر کدوم از شما هم بیفته

00:43:51.084 --> 00:43:53.795
حرف‌هایی که توی اخبار
راجع به این پسرها می‌زنن

00:43:53.837 --> 00:43:56.131
.باعث آزار و اذیت و ناراحتی ما می‌شه

00:43:57.591 --> 00:44:02.721
،همه‌ی اون پسرها قربانی‌ان
،افراد... افراد بی‌گناهی

00:44:02.763 --> 00:44:05.724
.افراد بی‌گناهی که از ما ربوده شدن

00:44:05.766 --> 00:44:07.976
و می‌تونست از وقوع این اتفاق پیشگیری بشه

00:44:08.018 --> 00:44:12.022
اگه اداره‌ی پلیس شیکاگو
.و هیئت اعطای آزادی مشروط آیووا وظیفه‌شون رو انجام می‌دادن

00:44:12.063 --> 00:44:14.316
ناتوانی اونا در نظارت به جان گیسی

00:44:14.357 --> 00:44:16.026
.دلیل وقوع این اتفاق بود

00:44:16.067 --> 00:44:18.945
.این نظام اداری، این‌همه خونواده‌ رو ناامید کرد

00:44:21.114 --> 00:44:24.201
قراره یه شکایت ۸۵ میلیون دلاری

00:44:24.242 --> 00:44:27.287
علیه نهادهایی که
.باعث از دست رفتن پسرهامون شدن تنظیم کنیم

00:44:27.329 --> 00:44:30.081
می‌شه دقیقا بگین توی شکایتتون
از چه نهادهایی قراره اسم ببرین؟

00:44:30.123 --> 00:44:32.167
جزئیات شکایت‌نامه بعد از تنظیم
.به صورت عمومی منتشر می‌شه

00:44:32.209 --> 00:44:34.002
به‌نظرتون این اقدام مناسبه؟

00:44:36.421 --> 00:44:37.589
آیا بی‌توجهی مسئولین به خانواده‌ها

00:44:37.631 --> 00:44:39.299
کار مناسبی بوده؟

00:44:39.341 --> 00:44:41.551
آیا این موضوع که گیسی بازداشت شده
و الان مشغول فرایند محاکمه‌ست

00:44:41.593 --> 00:44:43.011
باعث تسلی خاطرتون شده؟

00:44:43.845 --> 00:44:45.347
.پسرم فوت شده

00:44:45.764 --> 00:44:47.891
.هیچی نمی‌تونه باعث تسلی خاطر‌م بشه

00:44:53.271 --> 00:44:55.315
[روز چهاردهم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۲۶ فوریه ۱۹۸۰]

00:44:55.357 --> 00:44:56.900
.هی. بیل

00:44:56.900 --> 00:44:58.818
.ای خدا

00:44:58.860 --> 00:45:00.237
کاوانا باعث شد هیئت منصفه
.بی‌طرفیشون رو از دست بدن

00:45:00.278 --> 00:45:03.782
.ترفند‌هات دارن خسته‌کننده می‌شن، سم

00:45:03.823 --> 00:45:06.409
ما اعتراض کردیم، ولی تو
.به کل بهمون بی‌اعتنایی کردی

00:45:06.451 --> 00:45:07.953
.اون موقع دیگه برای اعتراض دیر بود

00:45:07.994 --> 00:45:09.120
دیر نبود، خب؟

00:45:09.162 --> 00:45:10.455
.دیر نبود، تو بودی که بهم اعتنا نکردی -
.نه -

00:45:10.497 --> 00:45:12.832
اتفاق‌ها رو به نفع خودت
.تغییر نده، کوفته‌قلقلی

00:45:13.083 --> 00:45:15.919
:من پرسیدم
اگه کسی به دلیل جنون»

00:45:15.961 --> 00:45:17.170
،تبرئه بشه

00:45:17.212 --> 00:45:19.339
،و بعد به آسایشگاه روانی منتقل بشه

00:45:19.381 --> 00:45:22.008
می‌شه تضمین کرد
که تا آخر عمر

00:45:22.050 --> 00:45:23.677
«اون‌جا بمونه؟
...کاوانا هم جواب داد

00:45:23.718 --> 00:45:25.262
.این‌جا بود که من اعتراض کردم

00:45:25.303 --> 00:45:27.514
!نه. مزخرف می‌گی. مزخرف نگو، سم -
.چرا. همین‌جا بود که اعتراض کردم -

00:45:27.555 --> 00:45:31.851
کاوانا گفت که به‌نظرش
.همچین چیزی کاملا غیرممکنه

00:45:31.893 --> 00:45:34.020
.بعدشم شروع کرد به توضیح دادنِ این‌که چرا این‌طور فکر می‌کنه -
.من قبلش اعتراض کرده بودم -

00:45:34.062 --> 00:45:35.855
.این‌جا بود که تو اعتراض کردی -
.نه، نه، نه -

00:45:35.897 --> 00:45:37.023
.قبلش بود -
می‌دونی چیه؟ -

00:45:37.065 --> 00:45:39.025
بیا این بحث رو تموم کنیم. خب؟

00:45:39.067 --> 00:45:40.402
.بدجوری تو گوش‌هات پنبه کردی، سم

00:45:40.443 --> 00:45:42.612
.کاش تو گوش‌هام پنبه کرده بودم

00:45:42.654 --> 00:45:44.072
.سوالت شبهه‌برانگیز بود

00:45:44.114 --> 00:45:46.491
معلومه که گیسی تا آخر عمرش

00:45:46.533 --> 00:45:47.742
.توی آسایشگاه روانی می‌مونه

00:45:47.784 --> 00:45:49.286
.ولی ظاهرا نظر دکتر این نبود

00:45:49.327 --> 00:45:50.328
.بیل، بی‌خیال

00:45:50.370 --> 00:45:51.830
اصلا محاله

00:45:51.871 --> 00:45:54.332
که یه سازمان
.بعد چند ماه یارو رو آزاد کنه

00:45:54.374 --> 00:45:55.417
،حالا چه می‌خواد آسایشگاه باشه، چه زندان

00:45:55.458 --> 00:45:57.335
قراره پشت میله‌ها بمیره
.و خودتم این رو می‌دونی

00:45:57.377 --> 00:45:59.587
می‌دونی چیه سم؟ اگه این‌قدر
،بابت این موضوع عصبانی‌ای

00:45:59.629 --> 00:46:01.840
چرا درخواست ابطال دادرسی نمی‌کنی؟

00:46:01.881 --> 00:46:04.884
.وایستا ببینم. چرا، درخواست دادی. بازم درخواست دادی

00:46:05.427 --> 00:46:08.138
فقط یه سری افراد خاص
.باید به آسایشگاه روانی منقل بشن

00:46:08.179 --> 00:46:10.015
ولی وجود بقیه‌شون
.عملا سرشار از شرارته

00:46:10.348 --> 00:46:13.727
می‌خوای از خونواده‌هاشون بخوای
یه فرصت دوباره بهش بدن؟

00:46:14.269 --> 00:46:17.439
اون عضو هیئت‌ منصفه‌ای
.که دنبالشی اصلا وجود نداره

00:46:17.480 --> 00:46:18.648
بعد از جلسه‌ی امروز
.عمرا همچین کسی رو پیدا کنی

00:46:18.690 --> 00:46:21.192
و خصوصا بعد از این‌که
دیوید کرَم رو بیارم بالای جایگاه

00:46:21.234 --> 00:46:23.194
و به همه نشون بده که گیسی

00:46:23.236 --> 00:46:25.864
.چه آدم حروم‌زاده‌ی حقه‌باز فریب‌کاریه

00:46:35.040 --> 00:46:41.046
[سال ۱۹۷۶]

00:46:49.220 --> 00:46:52.265
.دمت رو داری تکون می‌دی، آقای تینکل

00:46:52.307 --> 00:46:53.975
چرا این‌قدر خوش‌حالی؟

00:46:54.017 --> 00:46:56.686
.یه دوست جدید پیدا کردیم، پیو پیو

00:46:56.728 --> 00:46:59.105
جدی؟ کجا؟

00:47:00.440 --> 00:47:02.901
.سلام، رفیق

00:47:02.942 --> 00:47:04.903
.اسمش دیوید کرَم‌ـه

00:47:04.944 --> 00:47:06.988
.ولی می‌تونی صداش بزنی کرَم

00:47:07.030 --> 00:47:09.032
.اوه، از فامیلش خوشم میاد

00:47:09.073 --> 00:47:11.075
منم دوست دارم چیزهای مختلف رو
.بچپونم تو جاهای کوچیک
(.فعل «کرَم» در زبان انگلیسی به معنی «چپاندن» است)

00:47:11.117 --> 00:47:14.245
منم همین‌طور. برای همینم
.این‌قدر دمم رو تکون می‌دم

00:47:17.499 --> 00:47:21.503
!اون قراره هم‌اتاقی جدیدمون باشه

00:47:21.544 --> 00:47:25.799
.هورا! من عاشق هم‌اتاقی‌ام

00:47:25.840 --> 00:47:28.927
از بازی‌های مخصوص دوستانه‌مون خبر داره؟

00:47:28.968 --> 00:47:32.597
.نه، ولی بهش می‌گیم
و حدس بزن چی شده؟

00:47:32.639 --> 00:47:34.140
چی شده؟ چی شده؟

00:47:34.182 --> 00:47:36.226
.قبلا توی ارتش بوده

00:47:36.267 --> 00:47:39.270
.وای، من عاشق سربازهام

00:47:39.312 --> 00:47:42.190
با اون لباس‌های چریکی‌شون
.خیلی ظاهر مردونه‌ای پیدا می‌کنن

00:47:42.232 --> 00:47:45.318
.و تازه تمرین‌هاشون هم جذاب دیده می‌شه

00:47:48.655 --> 00:47:50.949
تو قراره بهترین دوستمون باشی

00:47:50.990 --> 00:47:53.243
.و دوست‌های صمیمی هم‌دیگه رو بغل می‌کنن

00:47:53.284 --> 00:47:55.912
!آخی
!اوه

00:47:56.287 --> 00:47:59.332
،بغل صبحونه، بغل عصرونه

00:47:59.374 --> 00:48:03.253
.و بغل شبونه

00:48:07.507 --> 00:48:09.133
.منم همین‌طور

00:48:09.175 --> 00:48:12.220
.خیلی لذت‌بخش و گرم و سفتن

00:48:12.262 --> 00:48:15.306
وای، چرا زمان این‌قدر زود گذشت؟

00:48:15.348 --> 00:48:17.642
.به آخر برنامه رسیدیم، پیو پیو

00:48:17.684 --> 00:48:20.853
.وای نه، خیلی داشت بهمون خوش می‌گذشت

00:48:20.895 --> 00:48:23.147
.خداحافظ تا برنامه‌ی بعد

00:48:23.189 --> 00:48:24.357
،وایستا

00:48:24.399 --> 00:48:26.442
یه چیزی رو یادت نرفت، آقای تینکل؟

00:48:26.484 --> 00:48:31.281
.آره. وقت پایان باشکوهه

00:48:33.199 --> 00:48:35.159
!وای، نه

00:48:35.201 --> 00:48:38.162
دوباره داری روی صورتم
.جیش می‌کنی، آقای تینکل

00:48:38.371 --> 00:48:41.082
ولی مگه عاشق این نیستی که کسی روت جیش کنه؟

00:48:41.124 --> 00:48:45.545
،خودتم می‌دونی که عاشق این کارم
.ای پسره‌ی شیطون‌بلا

00:48:59.434 --> 00:49:02.729
بیا راجع به جواب‌هایی
.که مشخص کردم حرف بزنیم

00:49:04.397 --> 00:49:09.193
من نمی‌تونم برات تعیین تکلیف کنم
.که توی جایگاه چه حرف‌هایی بزنی یا نزنی

00:49:10.111 --> 00:49:14.198
.ولی ازت می‌خوام صادق و روراست باشی

00:49:15.116 --> 00:49:17.410
البته بهت پیشنهاد می‌کنم

00:49:17.452 --> 00:49:20.621
که از به کار بردن کلماتی مثل
.عجیب‌غریب» یا «غیرعادی» خودداری کنی»

00:49:21.873 --> 00:49:23.291
.ولی من نمی‌خوام دروغ بگم

00:49:23.333 --> 00:49:25.335
.منم ازت نخواستم دروغ بگی

00:49:25.877 --> 00:49:27.795
...ولی حاضری بگی

00:49:28.671 --> 00:49:32.050
که اون عمدا تو رو ترغیب کرد
تا پیش خودش زندگی کنی

00:49:32.091 --> 00:49:34.677
و تمام اتفاقاتی که بعدش افتاد هم عمدی بود؟

00:49:35.428 --> 00:49:36.512
.آره

00:49:37.305 --> 00:49:40.475
برات سوال نشد که چرا این‌قدر
باهات خوش‌رفتاری می‌کنه؟

00:49:45.313 --> 00:49:48.566
...اومم، یه خرده آره، ولی اومم

00:49:48.608 --> 00:49:49.734
ولی چی؟

00:49:50.359 --> 00:49:54.238
.جان مثل یه انسان واقعی باهام رفتار می‌کرد

00:49:55.823 --> 00:49:57.366
.باهام مهربون بود

00:49:58.117 --> 00:50:00.286
.دقیقا منظور منم همینه

00:50:01.621 --> 00:50:05.708
.گیسی می‌خواست تا حد امکان عادی به‌نظر برسه

00:50:06.959 --> 00:50:08.669
.ولی عادی نبود

00:50:08.878 --> 00:50:11.214
،در مورد وضعیت روانی‌ش

00:50:11.255 --> 00:50:16.302
نیاز دارم که هیئت منصفه متوجه بشن
.که تمام کارهای اون حساب‌شده بوده

00:50:17.095 --> 00:50:19.347
.اون ازت سوءاستفاده کرد

00:50:21.516 --> 00:50:23.810
!چی شد یهو مهربون شدی؟

00:50:25.520 --> 00:50:27.939
دفعه‌ی قبل که داشتی
.با اذیت‌هات دیوونه‌م می‌کردی

00:50:27.980 --> 00:50:29.732
.عذر می‌خوام

00:50:30.983 --> 00:50:32.693
روحیه‌ت آسیب دیده؟

00:50:36.197 --> 00:50:37.907
می‌دونی دیگه چی درد داره؟

00:50:37.949 --> 00:50:40.201
.این‌که گلوت رو بگیرن و شکنجه‌ت بدن

00:50:48.459 --> 00:50:50.586
.اصلا واقعی به‌نظر نمیاد

00:50:53.047 --> 00:50:54.549
.مثل یه رویاست

00:50:58.636 --> 00:51:00.972
.ممکن بود الان من اون‌جا دفن شده باشم

00:51:01.013 --> 00:51:04.308
.درسته. دقیقا

00:51:04.976 --> 00:51:06.727
.این رویا نیست

00:51:07.562 --> 00:51:09.730
.و تو یه وظیفه بر عهده‌ته

00:51:11.899 --> 00:51:15.278
.ولی به‌نظر می‌رسه یه خرده دودل شدی

00:51:21.993 --> 00:51:23.536
مامان‌بزرگت کجاست؟

00:51:26.581 --> 00:51:27.832
.خوابه

00:51:29.584 --> 00:51:32.545
می‌دونه خودت رو درگیر چه جریاناتی کردی؟

00:51:36.048 --> 00:51:37.925
.نه، خیلی اخبار رو دنبال نمی‌کنه

00:51:37.967 --> 00:51:39.260
.هوم

00:51:40.344 --> 00:51:42.638
.اگه بخوای می‌تونیم این شرایط رو تغییر بدیم

00:51:44.765 --> 00:51:49.562
[روز پانزدهم محاکمه‌ی گیسی]
[‏۲۷ فوریه ۱۹۸۰]

00:52:04.493 --> 00:52:06.037
.باشه. بعدا می‌بینمت

00:52:07.455 --> 00:52:09.290
.نه، نمی‌بینی

00:52:09.999 --> 00:52:11.625
.آلبرکت قراره جایگزینم بشه

00:52:12.251 --> 00:52:13.502
چی؟

00:52:14.462 --> 00:52:16.088
.این که خیلی بده

00:52:16.505 --> 00:52:19.800
منظورم اینه که، با این‌که
،آلبرکت خوش‌قیافه‌تره

00:52:20.259 --> 00:52:21.719
.ولی حرف زدن با تو خوش می‌گذشت

00:52:21.761 --> 00:52:25.806
.اومم، به هر حال موفق باشی، کارآگاه

00:52:25.848 --> 00:52:26.974
.جان

00:52:28.476 --> 00:52:30.770
ازت می‌خوام بهم بگی
.هنوزم کسی مونده یا نه

00:52:31.854 --> 00:52:32.938
.منظورم قربانی‌های دیگه‌ست

00:52:32.980 --> 00:52:34.607
اوه. باز دوباره شروع کردی؟

00:52:34.648 --> 00:52:36.025
،دادستانیِ پرونده راکد شده

00:52:36.067 --> 00:52:37.360
.و تمام مدارکشونو رو کرده‌ن

00:52:37.401 --> 00:52:38.986
،سی‌و‌سه‌تا جسد پیدا شده
،ولی فکر نمی‌کنم تمامش همین‌قدر بوده باشه

00:52:39.028 --> 00:52:40.321
.و به‌نظرم هنوزم هست

00:52:40.363 --> 00:52:43.240
نمی‌تونی اون سکه‌ت رو
توی جاسیگاری بذاری، آره؟

00:52:43.657 --> 00:52:45.785
.قراره توی این پرونده‌ شکست بخوری

00:52:47.119 --> 00:52:48.496
.یالا

00:52:49.497 --> 00:52:51.374
،یه کار درست انجام بده
.درستش کن

00:52:51.415 --> 00:52:53.125
.ااقل به‌خاطر خونواده‌ها

00:52:53.167 --> 00:52:55.336
.من به اونا هیچی بدهکار نیستم

00:52:56.003 --> 00:52:59.590
.و این کار به خاطر اونا نیست

00:53:00.341 --> 00:53:01.842
.به خاطر توئه

00:53:02.927 --> 00:53:05.888
.و من به خود تو هم هیچی بدهکار نیستم

00:53:06.305 --> 00:53:08.599
.من تمام فکرم الان بچه‌ی خودمه

00:53:09.225 --> 00:53:11.644
خیلی سنش از پسرهایی که
.تو به قتل رسوندی کم‌تر نیست

00:53:14.021 --> 00:53:15.856
حاضرم جونمم بدم
.تا جواب این سوالم رو بدونم

00:53:18.192 --> 00:53:22.530
مثلا ۴۵تا چطوره؟

00:53:24.698 --> 00:53:26.700
.ها؟ آره

00:53:27.910 --> 00:53:30.538
.به‌نظر ۴۵ عدد خوبی میاد

00:53:32.164 --> 00:53:35.376
جدی؟ جدی ۴۵تا بودن؟

00:53:36.961 --> 00:53:38.712
.فهمیدنش بر عهده‌ی خودته

00:53:52.852 --> 00:53:56.480
.آقایون

00:54:11.912 --> 00:54:13.914
.هی. هی

00:54:15.457 --> 00:54:17.793
.روز اعدام می‌بینمت، کثافت

00:54:59.627 --> 00:55:02.212
[دیوید کرَم]