WEBVTT

00:00:28.903 --> 00:00:30.739
‫« راه‌پله‌ی زیرزمین »

00:00:53.887 --> 00:00:56.890
‫« معیار ارزیابی میزان درد »
‫« یکم درد می‌کنه »

00:01:22.082 --> 00:01:24.584
‫سربازهات بهت وفادارن

00:01:24.584 --> 00:01:26.920
‫فکر کنم نگرانن
‫که نکنه قراره اعدامت کنیم

00:01:26.920 --> 00:01:29.506
‫اگر قرار بود اعدام بشم
‫آیزاک خودش میومد

00:01:29.506 --> 00:01:32.342
‫نزدیک مرز بین ما و اسکارها
‫یه تیراندازی رخ داده

00:01:32.342 --> 00:01:35.136
‫ممکنه پیمان صلح شکسته شده باشه
‫فعلاً درگیر اونه

00:01:35.136 --> 00:01:37.138
‫اگر دوباره جنگ راه افتاده باشه
‫به تمام سربازهایی که داریم نیاز پیدا می‌کنیم

00:01:37.138 --> 00:01:40.433
‫برای همین براش سوال شده
‫چرا ظاهراً چند تا از افراد خودت رو کشتی

00:01:42.185 --> 00:01:43.812
‫از جمله لئون

00:01:45.855 --> 00:01:47.482
‫لئون؟

00:01:48.983 --> 00:01:50.610
‫لئون

00:01:51.319 --> 00:01:52.946
‫یا خدا

00:01:57.283 --> 00:01:58.910
‫چی شد؟

00:02:02.789 --> 00:02:05.458
‫- یگان من مسئول...
‫- پاکسازی بیمارستان بوده

00:02:05.458 --> 00:02:08.753
‫می‌دونم دستوراتت چی بوده
‫ خودم صادرشون کردم، الیس. چی شد؟

00:02:13.133 --> 00:02:15.385
‫طبقه‌ی همکف تا ششم رو پاکسازی کردیم

00:02:16.511 --> 00:02:19.264
‫چند تا مبتلا اینور اونور پیدا کردیم
‫چیزی نبود که از پسش برنیایم

00:02:19.764 --> 00:02:21.558
‫فقط زیرزمین مونده بود

00:02:21.558 --> 00:02:23.268
‫ب1، ب2، ب3

00:02:23.268 --> 00:02:26.062
‫انتظار بدترین‌ها رو داشتیم
‫چون از اونجور محیط‌ها خوششون میاد

00:02:26.062 --> 00:02:27.772
‫علاوه بر اون، قدیمی‌ها گفتن سال 2003

00:02:27.772 --> 00:02:30.733
‫اولین بیمارهای مبتلا
‫به قارچ سرچماقی رو بردن اون پایین

00:02:30.733 --> 00:02:32.694
‫علاوه بر تمام اینا
‫توی دسترسی بهش به مشکل برخوردیم

00:02:34.028 --> 00:02:37.991
‫پله‌های اینجا، اینجا و اینجا ریزش کردن

00:02:37.991 --> 00:02:39.993
‫و تمام آسانسورها زیر طبقه‌ی همکف

00:02:39.993 --> 00:02:41.411
‫توی چاله‌هاشون گیر کردن

00:02:41.411 --> 00:02:44.706
‫تنها راه ورود و خروج
‫ به زیرزمین اینجاست، راه‌پله‌ی اینجا

00:02:45.999 --> 00:02:48.835
‫منم دیروز یه جوخه رو فرستادم همون‌جا
‫به طبقه‌ی ب1

00:02:49.836 --> 00:02:51.462
‫- خب؟
‫- هیچی نبود

00:02:52.380 --> 00:02:54.257
‫کل طبقه خالی بود، حتی موش هم نبود

00:02:55.049 --> 00:02:59.012
‫برای همین به این امید که ب2 هم
‫همینطور باشه، امروز یه جوخه‌ی دیگه فرستادم

00:02:59.012 --> 00:03:01.264
‫و فرماندهیش رو به لئون سپردم چون...

00:03:04.225 --> 00:03:05.852
‫بهترین نفرمه

00:03:07.979 --> 00:03:09.856
‫چند دقیقه بعد، بهم بی‌سیم زد

00:03:09.856 --> 00:03:12.150
‫گفت روی دیوارها و زمین پر از قارچه

00:03:12.150 --> 00:03:15.904
‫احتمالاً بعدش به مبتلاها برمی‌خورن
‫ولی برای همین فرستاده بودمشون اون پایین

00:03:15.904 --> 00:03:17.697
‫برای همین گفتم ادامه بدن

00:03:17.697 --> 00:03:19.699
‫پنج دقیقه بعد، دوباره بی‌سیم زد

00:03:19.699 --> 00:03:21.326
‫این‌دفعه...

00:03:24.579 --> 00:03:26.206
‫به‌سختی نفس می‌کشید

00:03:27.874 --> 00:03:29.500
‫صداش در نمیومد

00:03:32.879 --> 00:03:35.924
‫گفتم شاید گازش گرفتن

00:03:37.133 --> 00:03:39.385
‫گفتم "لئون، گازت گرفتن؟" گفت...

00:03:42.096 --> 00:03:43.723
‫گفت "توی هواست"

00:03:47.143 --> 00:03:48.895
‫گفت "توی هواست"

00:03:50.271 --> 00:03:51.898
‫"ما رو اینجا حبس کنین"

00:03:56.653 --> 00:03:58.238
‫و می‌دونستم توی کانال‌های تهویه نیست

00:03:58.238 --> 00:04:00.073
‫وگرنه همه‌مون هفته‌ها پیش مبتلا می‌شدیم

00:04:00.073 --> 00:04:03.660
‫برای همین تیم دیگه‌م رو جمع کردم
‫و تنها راه منتهی به ب2

00:04:03.660 --> 00:04:05.453
‫و تنها راه منتهی به ب1 رو بستیم

00:04:06.829 --> 00:04:08.456
‫و کاری که لئون گفت رو انجام دادیم

00:04:11.542 --> 00:04:13.169
‫همون‌جا حبسشون کردیم

00:04:18.591 --> 00:04:20.551
‫هیچ‌چیز دیگه‌ای بیرون نیومد؟

00:04:21.803 --> 00:04:23.429
‫هیچکس دیگه‌ای مریض نشد؟

00:04:25.348 --> 00:04:26.975
‫خیلی‌خب

00:04:27.433 --> 00:04:29.811
‫بیمارستان چیزیه که نمی‌تونیم از دستش بدیم

00:04:32.480 --> 00:04:35.566
‫فقط به کسایی که کاملاً لازمه بدونن
‫خبر میدم، همین و بس

00:04:35.566 --> 00:04:37.652
‫از نظر من، گروهبان پارک

00:04:37.652 --> 00:04:41.030
‫مشکل رو بصورت دائمی
‫و قهرمانانه حل و فصل کردی

00:04:42.615 --> 00:04:44.242
‫بهت مدیونیم

00:04:54.085 --> 00:04:55.920
‫بابت پسرت متاسفم

00:06:01.486 --> 00:06:07.450
‫« آخرین بازمانده‌های ما »

00:06:14.999 --> 00:06:17.085
‫« سـیـاتـل »

00:06:17.085 --> 00:06:19.879
‫« سـیـاتـل »
‫« روز دوم »

00:06:26.260 --> 00:06:29.222
‫گشت 14 داریم به سمت
‫تقاطع خیابون سیزدهم و بردفورد میریم

00:06:29.222 --> 00:06:30.848
‫یک کیلومتر و 600 متر فاصله داریم

00:06:30.848 --> 00:06:32.850
‫یک کیلومتر و 600 متر، دریافت شد

00:06:32.850 --> 00:06:34.560
‫گشت سواره‌ی سه

00:06:35.269 --> 00:06:36.896
‫گشت سواره‌ی سه به گوشم

00:06:42.610 --> 00:06:45.405
‫توی سالن همایش حرکت دیده میشه

00:06:50.868 --> 00:06:52.620
‫- چیه؟
‫- چراغ‌ها رو روشن کردم

00:06:52.620 --> 00:06:54.205
‫عه، خوبه

00:06:54.205 --> 00:06:57.333
‫یه ژنراتور گنده اون پایین دارن
‫گاز طبیعی رو عشقه، جیگر

00:06:59.836 --> 00:07:02.088
‫- هنوز راهی پیدا نکردی؟
‫- کم‌کم دارم پیدا می‌کنم

00:07:02.088 --> 00:07:04.757
‫ولی یه راه امن برای رسیدن
‫به بیمارستان پیدا می‌کنی، مگه نه؟

00:07:12.265 --> 00:07:13.891
‫کمکی از دستم برمیاد؟

00:07:14.851 --> 00:07:16.018
‫نه

00:07:16.018 --> 00:07:17.854
‫چرا؟ چون خنگم؟

00:07:17.854 --> 00:07:19.188
‫با این کلمه توصیفت نمی‌کنم

00:07:19.188 --> 00:07:20.815
‫واقعاً؟ پس با چه کلمه‌ای توصیفم می‌کنی؟

00:07:22.024 --> 00:07:23.234
‫تحصیل نکرده

00:07:23.234 --> 00:07:25.445
‫زر نزن بابا، من مدرسه رفتم
‫بذار کمکت کنم

00:07:28.865 --> 00:07:31.075
‫دارم مثلث‌بندی می‌کنم

00:07:31.075 --> 00:07:32.869
‫- روشش رو بلدی؟
‫- آره

00:07:32.869 --> 00:07:34.495
‫با مثلث انجام میشه

00:07:35.538 --> 00:07:36.706
‫خیلی ساده‌ست

00:07:36.706 --> 00:07:40.460
‫حرکات نیروهاشون دستم میاد
‫و بعد با مثلث‌بندی پایگاهشون رو پیدا می‌کنم

00:07:40.460 --> 00:07:42.003
‫ولی دارم زاویه‌هاش رو تخمینی حساب می‌کنم

00:07:42.003 --> 00:07:44.380
‫اگر نقاله داشتم
‫خیلی دقیق‌تر درمیومد

00:07:44.380 --> 00:07:46.382
‫عه، من یه نقاله با خودم آوردم

00:07:46.382 --> 00:07:48.092
‫- آوردی؟
‫- نه

00:07:48.718 --> 00:07:50.470
‫نمی‌دونم نقاله چیه
‫و از ریاضی متنفر بودم

00:07:50.470 --> 00:07:52.346
‫حالا دیگه دست از سرت برمی‌دارم
‫و میرم بقیه‌ی

00:07:52.346 --> 00:07:54.682
‫اینجا رو می‌گردم
‫چون تو به‌شدت باهوشی

00:07:54.682 --> 00:07:56.309
‫و خودت داری یه راهی پیدا می‌کنی

00:07:58.102 --> 00:08:00.521
‫- الی
‫- بله؟

00:09:58.431 --> 00:10:01.809
‫♪ اگر یه روزی از دستت بدم ♪

00:10:32.089 --> 00:10:33.716
‫راهی پیدا کردی؟

00:10:34.467 --> 00:10:36.344
‫آره، فکر کنم

00:10:37.511 --> 00:10:39.138
‫خوبه

00:10:39.680 --> 00:10:43.100
‫تا این نقطه از یه مسیر امن
‫به سمت غرب میریم

00:10:43.100 --> 00:10:45.311
‫بذار بهت نشون بدم

00:10:46.479 --> 00:10:50.149
‫گشت‌هاشون به این شکل
‫به سمت جنوب و شمال در حرکتن

00:10:50.149 --> 00:10:54.320
‫با فاصله‌های یکسان از همدیگه قرار گرفتن
‫برای همین کل اون منطقه رو زیر نظر دارن

00:10:54.320 --> 00:10:57.031
‫ولی بین اینجا و اینجا فاصله وجود داره

00:10:57.031 --> 00:11:00.034
‫توی این نقشه
‫این ساختمون گنده رو می‌بینی؟

00:11:00.660 --> 00:11:01.952
‫آره

00:11:01.952 --> 00:11:05.289
‫خب، از طریق اون از گشت‌ها رد میشیم

00:11:05.289 --> 00:11:07.583
‫اون ساختمون گنده چیه؟

00:11:07.583 --> 00:11:08.959
‫نمی‌دونم والا

00:11:08.959 --> 00:11:10.711
‫ولی از مناطق مسکونی دوره

00:11:10.711 --> 00:11:12.630
‫پس شاید انباری چیزی باشه

00:11:12.630 --> 00:11:15.049
‫لامصب گنده‌تر از اونیه
‫ که بخوان همینطوری نادیده‌ش بگیرن

00:11:15.049 --> 00:11:16.676
‫چرا توش گشت نمی‌زنن؟

00:11:18.719 --> 00:11:21.347
‫- بخاطر مبتلاها
‫- احتمالاً

00:11:21.347 --> 00:11:25.101
‫اگر ازش رد بشیم
‫از پشت گشت‌هاشون درمیایم

00:11:25.101 --> 00:11:27.937
‫بیمارستان تقریباً 400 متر
‫تا اونجا فاصله داره

00:11:27.937 --> 00:11:31.065
‫نورا باید طبقه‌ی اول
‫و ته بخش شمالی ساختمون باشه

00:11:31.065 --> 00:11:32.817
‫وایسا ببینم، اینو از کجا می‌دونی؟

00:11:32.817 --> 00:11:34.944
‫اصلاً خفه‌خون نمی‌گیرن
‫همه‌چی رو می‌شنوم

00:11:34.944 --> 00:11:37.196
‫احمقا. وسط جنگن

00:11:37.196 --> 00:11:38.864
‫و دارن راحت موقعیت‌هاشون رو جار می‌زنن

00:11:38.864 --> 00:11:40.282
‫آره، تو فکر همین بودم

00:11:40.282 --> 00:11:42.535
‫اون افرادی هست
‫ که دارن باهاشون می‌جنگن، اسکارها؟

00:11:42.535 --> 00:11:44.578
‫اینو می‌دونیم که از تیر و کمان
‫استفاده می‌کنن، درسته؟

00:11:44.578 --> 00:11:47.540
‫و شبیه فرقه‌هان، یا حداقل خیلی مذهبین

00:11:47.540 --> 00:11:50.334
‫- تابحال اسم آمیش‌ها به گوشت خورده؟
‫- آمیش‌ها؟ نه

00:11:50.334 --> 00:11:53.546
‫خب، سال 2003 یه تعداد ازشون بود
‫اکثراً توی پنسیلوانیا

00:11:53.546 --> 00:11:55.840
‫ولی تصمیم گرفته بودن
‫مثل قرن نوزدهم زندگی کنن

00:11:55.840 --> 00:11:59.093
‫شاید اسکارها هم اینطورین؟
‫از برق یا تکنولوژی استفاده نمی‌کنن

00:11:59.093 --> 00:12:02.054
‫چون این حرومیا
‫جوری پای بی‌سیم حرف می‌زنن

00:12:02.054 --> 00:12:03.848
‫که انگار مطمئنن
‫هیچکس به حرفاشون گوش نمیده

00:12:04.724 --> 00:12:07.226
‫آره، و براشون مهم نبود
‫که یکی از بی‌سیم‌هاشون گم شده

00:12:07.226 --> 00:12:08.894
‫خوبه. زیادی دلشون قرصه

00:12:08.894 --> 00:12:11.021
‫- به نفع ماست
‫- آره هست

00:12:12.148 --> 00:12:16.152
‫ولی کاری که داریم می‌کنیم
‫بی‌احتیاطیه، پس این به اون در میشه

00:12:19.613 --> 00:12:21.282
‫اگر الان راه بیفتیم، تا وقتی که

00:12:21.282 --> 00:12:23.951
‫به اون ساختمون گنده‌ی لامصب برسیم
‫هوا تاریک شده، درسته؟

00:12:31.792 --> 00:12:33.419
‫بزن بریم بی‌احتیاطی کنیم

00:12:58.694 --> 00:13:01.197
‫مطمئنی این راه امنه؟

00:13:01.197 --> 00:13:02.823
‫بهم اعتماد نداری؟

00:13:03.324 --> 00:13:05.201
‫به تو اعتماد دارم
‫به سیاتل اعتماد ندارم

00:13:05.201 --> 00:13:07.536
‫منم ندارم، ولی بیا جوری حرف بزنیم
‫که انگار همه‌چی مرتبه

00:13:07.536 --> 00:13:09.705
‫چون اگر زیادی استرس بگیرم
‫دوباره بالا میارم

00:13:09.705 --> 00:13:11.665
‫خیلی‌خب، این چطوره؟

00:13:11.665 --> 00:13:13.292
‫می‌خوای چه اسمی روش بذاری؟

00:13:15.669 --> 00:13:18.130
‫اوه، اگر دختر بود، الی

00:13:18.714 --> 00:13:20.925
‫اگر پسر بود، الایجا

00:13:20.925 --> 00:13:22.551
‫- واقعاً؟
‫- نه بابا

00:13:22.551 --> 00:13:24.178
‫آخه چرا؟ اسم باحالیه

00:13:25.179 --> 00:13:26.806
‫این دیگه چیه؟

00:13:28.724 --> 00:13:32.603
‫« عـشـقـش را حـس کـنـیـد »
‫« اینو حس کن »

00:13:48.786 --> 00:13:50.371
‫نباید اینجا باشیم

00:13:50.371 --> 00:13:52.248
‫نباید میومدیم اینجا
‫نیاید با خودم می‌کشوندمت اینجا

00:13:52.248 --> 00:13:55.167
‫ناسلامتی حامله‌ای. چه غلطی دارم می‌کنم؟

00:13:55.167 --> 00:13:57.503
‫دینا، می‌خوای برگردی؟

00:13:58.128 --> 00:14:00.422
‫خودم برت می‌گردونم
‫لازم نیست تو این قضیه همراهم باشی

00:14:02.675 --> 00:14:04.510
‫چقدر من خرم

00:14:13.227 --> 00:14:15.729
‫می‌دونی، هیچوقت ازم نپرسیدی
‫اولین کسی که کشتم کی بوده

00:14:17.481 --> 00:14:19.149
‫خیلی‌خب. کی بوده؟

00:14:20.150 --> 00:14:24.989
‫وقتی بچه بودم، توی یه کلبه توی جنگل
‫شمال سانتافه زندگی می‌کردیم

00:14:25.489 --> 00:14:27.783
‫و اون اطراف چند تا خانواده زندگی می‌کردن

00:14:27.825 --> 00:14:29.660
‫ولی اکثر اوقات خودمون تنها بودیم

00:14:31.036 --> 00:14:33.080
‫و خیلی حوصله‌م سر می‌رفت
‫از بس با مادرم و خواهرم

00:14:33.080 --> 00:14:36.125
‫توی خونه بودم و التماسشون می‌کردم
‫"بذارین برم بیرون بازی کنم"

00:14:36.125 --> 00:14:37.710
‫ولی مادرم می‌ترسید

00:14:37.710 --> 00:14:39.795
‫و اجازه نمی‌داد تنهایی برم بیرون

00:14:40.796 --> 00:14:42.548
‫ولی یه روز، همینطوری رفتم

00:14:42.548 --> 00:14:44.383
‫و یه اسلحه داشتم
‫پس کی می‌خواست سربه‌سرم بذاره؟

00:14:44.383 --> 00:14:46.385
‫خودت می‌دونی این داستان
‫قراره چطوری تموم بشه

00:14:46.385 --> 00:14:50.347
‫چون دیگه توی یه کلبه
‫شمال سانتافه زندگی نمی‌کنم

00:14:50.347 --> 00:14:52.433
‫و دیگه مادر و خواهری ندارم

00:14:53.142 --> 00:14:54.810
‫ولی از اونجایی که گذشته‌ی همه به فناست

00:14:54.810 --> 00:14:56.979
‫و داستان‌های بفنایی همه رو شنیدیم

00:14:56.979 --> 00:14:58.606
‫به‌نظرت این داستان قراره چطوری پیش بره؟

00:14:59.481 --> 00:15:01.734
‫نمی‌دونم. غارتگرها حمله کردن؟

00:15:01.734 --> 00:15:04.236
‫یکی بیشتر نبود. بعدش چی؟

00:15:05.487 --> 00:15:09.241
‫رفتی خونه. مادرت و خواهرت مرده بودن
‫و طرف رفته بود

00:15:09.241 --> 00:15:11.452
‫تقریباً درست گفتی. طرف هنوزم اونجا بود

00:15:12.494 --> 00:15:15.372
‫صدای جیغ و دادشون رو شنیدم
‫و اسلحه به دست دویدم سمت کلبه

00:15:15.372 --> 00:15:17.499
‫ولی سرعتم خیلی کم بود
‫چون هشت سالم بود

00:15:18.083 --> 00:15:21.086
‫و وقتی صدام رو شنید، برگشت سمت من
‫و به‌نظر میومد شوکه شده

00:15:22.212 --> 00:15:26.383
‫و وقتی بهش شلیک کردم
‫بیشتر شوکه شد

00:15:26.383 --> 00:15:30.429
‫لعنتی. واقعاً متاسفم
‫نمی‌دونستم، فکر کردم...

00:15:30.429 --> 00:15:32.348
‫- چطوری سر از جکسون درآوردی؟
‫- مهم نیست

00:15:33.557 --> 00:15:35.309
‫مهم اینه

00:15:36.727 --> 00:15:39.355
‫جوئل هرکاری هم کرده بود
‫که اون آدما بخوان بخاطرش بکشنش

00:15:39.355 --> 00:15:41.106
‫درهرحال حقش نبود اون بلا رو سرش بیارن

00:15:41.982 --> 00:15:45.444
‫و با خودم میگم، اگر یواشکی
‫نرفته بودم بیرون چی؟

00:15:46.862 --> 00:15:50.658
‫اگر مادر و خواهرم جلوی چشمام
‫تا حد مرگ کتک می‌خوردن چی؟

00:15:51.241 --> 00:15:53.911
‫اگر اون حرومزاده مجبورم می‌کرد
‫تماشا کنم چی؟

00:15:55.287 --> 00:15:58.958
‫اگر قبل از اون خانواده‌ی من بلایی سر
‫عزیزان اون آورده بودن فرقی برام می‌کرد؟

00:16:00.125 --> 00:16:01.752
‫نه

00:16:03.003 --> 00:16:04.630
‫نه

00:16:05.631 --> 00:16:07.299
‫و اگر نکشته بودمش

00:16:08.467 --> 00:16:10.094
‫اگر فرار می‌کرد

00:16:11.345 --> 00:16:14.515
‫بهت قول میدم، تا ابد دنبالش می‌رفتم

00:16:16.141 --> 00:16:17.768
‫تا ابد

00:16:21.230 --> 00:16:22.898
‫اگر خواستی برمی‌گردم

00:16:24.858 --> 00:16:26.819
‫و اگر خواستی ادامه میدم

00:16:28.112 --> 00:16:29.738
‫جواب درست یا غلطی وجود نداره

00:16:30.155 --> 00:16:31.782
‫اگر مُردم، گردن خودمه

00:16:33.117 --> 00:16:34.743
‫تقصیر تو نیست

00:16:35.119 --> 00:16:36.745
‫پس می‌خوای چیکار کنی؟

00:16:48.507 --> 00:16:50.134
‫ادامه بدیم

00:17:15.784 --> 00:17:17.953
‫- چیزی می‌بینی؟
‫- نه، بیا بریم

00:17:27.337 --> 00:17:28.964
‫زود باش! سرتو بدزد، سرتو بدزد، سرتو بدزد

00:17:33.469 --> 00:17:35.095
‫منو پوشش بده

00:18:25.104 --> 00:18:27.147
‫حداقل راه برگشتمون بازه

00:18:27.147 --> 00:18:28.607
‫و دو تا نکته‌ی مثبت دیگه هم هست

00:18:28.607 --> 00:18:31.527
‫نورافکن‌ها رو بالا گذاشتن
‫تا بتونن بیرون رو بگردن

00:18:31.527 --> 00:18:33.529
‫که یعنی دید مستقیمی به داخل ندارن

00:18:33.529 --> 00:18:35.948
‫خوبه. نکته‌ی مثبت دوم چیه؟

00:18:37.825 --> 00:18:40.994
‫این در بازه، و هیچی ازش بیرون نیومده
‫ که ما رو بکشه

00:18:41.036 --> 00:18:42.079
‫البته هنوز

00:18:42.079 --> 00:18:44.248
‫- عالیه
‫- شاید

00:18:45.541 --> 00:18:48.043
‫- میرم یه نگاهی بندازم
‫- آره، همین‌کارو بکن

00:18:48.043 --> 00:18:49.795
‫چون کسی که مبتلا نمیشه تویی

00:19:02.432 --> 00:19:04.059
‫اوضاع چطوره؟

00:19:06.728 --> 00:19:08.230
‫ترسناکه، ولی خالیه

00:19:08.230 --> 00:19:10.065
‫عه، درست مثل ما

00:19:11.608 --> 00:19:14.361
‫ببین، نمیگم هیچ مبتلایی اون داخل نیست

00:19:14.361 --> 00:19:17.281
‫درواقع، اصلاً امکان نداره
‫کل این ساختمون خالی باشه

00:19:17.281 --> 00:19:20.117
‫ولی با استدلال ساده میشه نتیجه گرفت
‫که حداقل گله نیستن، درسته؟

00:19:22.077 --> 00:19:24.163
‫زیرزمین نیستیم، و گرگ‌ها

00:19:24.163 --> 00:19:26.582
‫با ماشین‌ها و چراغ‌هاشون نزدیک ساختمونن

00:19:27.624 --> 00:19:29.251
‫یه گله همچین چیزی رو نادیده نمی‌گیره

00:19:30.294 --> 00:19:35.048
‫پس احتمالاً با یکی دو تا تک‌افتاده
‫و یکی دو تا کلیکر سر و کار داریم؟

00:19:35.048 --> 00:19:37.551
‫از پسش برمیایم
‫هزاران بار از این‌کارا کردیم

00:19:37.551 --> 00:19:40.137
‫آره. چیزیمون نمیشه

00:19:40.137 --> 00:19:42.973
‫ولی باید تا جای ممکن
‫شلیک نکنیم، باشه؟

00:19:42.973 --> 00:19:44.725
‫چون اگر گرگ‌ها صدای شلیک بشنون

00:19:44.725 --> 00:19:46.894
‫- کل لشکرشون می‌ریزه سرمون
‫- باشه

00:19:46.894 --> 00:19:48.520
‫- الی
‫- چیه؟

00:19:49.146 --> 00:19:51.565
‫اگر اوضاع بیخ پیدا کرد
‫و مجبور شدیم بین شلیک کردن

00:19:51.565 --> 00:19:54.359
‫و فرار کردن انتخاب کنیم، فرار می‌کنیم

00:19:54.943 --> 00:19:56.570
‫تا جای ممکن شلیک نمی‌کنیم، باشه

00:19:59.406 --> 00:20:02.409
‫فکر کردی هرچی هم بشه
‫شروع می‌کنم به تیراندازی؟

00:20:02.409 --> 00:20:04.036
‫هردفعه کارت همینه. آره

00:20:04.745 --> 00:20:06.872
‫عصبانی نشو. یه‌خرده دیوونه‌ای

00:20:06.872 --> 00:20:09.541
‫و این هیجان‌انگیزه

00:20:09.541 --> 00:20:11.877
‫ولی می‌خوام زنده از اینجا برم بیرون

00:20:22.804 --> 00:20:24.431
‫- من...
‫- خودم می‌دونم

00:20:28.227 --> 00:20:30.395
‫خب، یه بار دیگه میگی برنامه‌ چیه؟

00:20:32.231 --> 00:20:33.857
‫یا چاقو یا فرار

00:20:35.859 --> 00:20:37.486
‫باشه، دیوونه‌خانم

00:20:39.154 --> 00:20:40.781
‫بزن بریم

00:21:07.391 --> 00:21:09.017
‫تا اینجا که خبری نبوده

00:21:15.565 --> 00:21:17.192
‫صبر کن

00:21:20.404 --> 00:21:22.030
‫چیزی می‌شنوی؟

00:21:30.747 --> 00:21:32.374
‫نه

00:21:37.838 --> 00:21:39.464
‫پس از این سمت بریم؟

00:21:41.008 --> 00:21:42.634
‫آره

00:22:11.246 --> 00:22:13.623
‫اینجا پنجره زیاد داره. بیا مراقب باشیم

00:22:16.293 --> 00:22:17.919
‫باشه

00:22:39.441 --> 00:22:41.068
‫دینا؟

00:22:56.875 --> 00:22:59.127
‫اون چه کوفتیه؟ و چرا قایم شده؟

00:22:59.127 --> 00:23:01.088
‫فکر کنم یکی از اون باهوش‌هاست

00:23:01.088 --> 00:23:02.923
‫مثل همونی که توی سوپرمارکت
‫برام کمین کرده بود

00:23:02.923 --> 00:23:05.926
‫خیلی‌خب، ولی اون یکی رو کشتی
‫پس می‌تونیم این یکی رو هم بکشیم، آره؟

00:23:05.926 --> 00:23:08.512
‫آره، کشتمش. ولی قبلش منو گاز گرفت

00:23:08.512 --> 00:23:10.639
‫- لعنتی گازت گرفت؟
‫- باید چیکار می‌کردم؟ بهت می‌گفتم؟

00:23:10.639 --> 00:23:12.265
‫اگر می‌گفتم تو...

00:23:13.892 --> 00:23:15.769
‫ببین، اگر مثل اون یکیه

00:23:15.769 --> 00:23:17.813
‫سریع و زیرکه

00:23:17.813 --> 00:23:19.689
‫ولی این‌دفعه دو به یک هستیم

00:23:19.689 --> 00:23:24.194
‫اون بی‌شرف سعی می‌کنه غافلگیرمون کنه
‫پس بیا اول ما غافلگیرش کنیم

00:23:24.194 --> 00:23:27.239
‫از هم جدا میشیم
‫دنبال هرکی که رفت

00:23:27.239 --> 00:23:29.241
‫اون یکی از پشت بهش حمله کنه و دخلشو بیاره

00:23:29.241 --> 00:23:30.867
‫نقشه‌ی خوبیه؟

00:23:33.161 --> 00:23:34.788
‫نقشه‌ی خوبیه

00:23:48.301 --> 00:23:49.928
‫- چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم

00:23:50.762 --> 00:23:52.389
‫بیا از همون راهی که اومدیم برگردیم

00:23:52.931 --> 00:23:55.183
‫اگر بدویم، میفتن دنبالمون
‫پس باید آروم بریم

00:24:06.987 --> 00:24:09.614
‫اون حصار رو می‌بینی؟
‫هر چندتاشون رو که بتونم می‌کشونم دنبال خودم

00:24:09.614 --> 00:24:11.116
‫تو بدو اون داخل، در رو ببند

00:24:11.116 --> 00:24:12.742
‫هرجور تونستی ببندش و همون‌جا بمون

00:24:13.118 --> 00:24:17.080
‫دینا. هرچقدرم گازم بگیرن بلایی سرم نمیاد
‫ولی سر تو میاد. هرکاری میگم بکن

00:25:30.028 --> 00:25:32.239
‫- گازت گرفتن؟
‫- چی؟ نه

00:25:32.239 --> 00:25:33.615
‫حالش خوبه

00:25:33.615 --> 00:25:36.034
‫داشتم نگاه می‌کردم. گازش نگرفتن

00:25:36.868 --> 00:25:38.620
‫جسی، به‌خدا گازش نگرفتن

00:25:40.163 --> 00:25:41.790
‫باید بریم

00:25:47.003 --> 00:25:48.630
‫برید! برید! برید!

00:25:49.172 --> 00:25:51.591
‫توقف نکنین! بیاین!

00:25:52.133 --> 00:25:53.426
‫من بهشون شلیک می‌کنم! شما برین!

00:25:53.426 --> 00:25:54.719
‫دارن میرن سمت غرب!

00:25:54.719 --> 00:25:56.388
‫اونجان! اونجان!

00:26:11.820 --> 00:26:14.864
‫پارک! می‌تونیم اونجا دست به‌سرشون کنیم
‫بیاین!

00:26:26.376 --> 00:26:28.587
‫وایسین. وایسین
‫وارد اینجا نمیشیم

00:26:28.587 --> 00:26:31.923
‫گشت 5 صحبت می‌کنه، سه تا ناشناس دیدیم
‫تا پارک دنبالشون اومدیم، سرتاپا مسلحن

00:26:31.923 --> 00:26:33.550
‫- اسکار نیستن
‫- چیکار دارن می‌کنن؟

00:26:34.718 --> 00:26:36.970
‫اگر سعی کردن بیان بیرون
‫بهشون شلیک کنین

00:26:36.970 --> 00:26:38.346
‫نمیان توی پارک

00:26:38.346 --> 00:26:40.432
‫حتماً شوخیت گرفته

00:26:40.432 --> 00:26:42.601
‫عالی شد. گیر مبتلاهای بیشتری افتادیم

00:26:42.601 --> 00:26:45.020
‫شاید، ولی نمی‌تونیم از این مسیر برگردیم

00:26:46.521 --> 00:26:48.148
‫بیاین

00:26:52.027 --> 00:26:53.653
‫جسی

00:26:55.530 --> 00:26:56.573
‫جسی

00:26:56.573 --> 00:26:58.366
‫- چیه؟
‫- چطوری پیدامون کردی؟

00:26:58.366 --> 00:27:00.452
‫با نقشه‌ای که توی سالن نمایش ول کردین

00:27:01.536 --> 00:27:03.371
‫درضمن مثلث‌بندیتون حرف نداشت

00:27:03.371 --> 00:27:04.539
‫ممنون، کار دینا بود

00:27:04.539 --> 00:27:06.082
‫اصلاً فکر نکردم کار تو بوده

00:27:06.082 --> 00:27:07.542
‫چطوری سالن نمایش رو پیدا کردی؟

00:27:07.542 --> 00:27:09.461
‫به قیافه‌م می‌خوره
‫دلم بخواد با تو حرف بزنم؟

00:27:11.046 --> 00:27:12.589
‫تنهایی اومدی؟

00:27:12.589 --> 00:27:13.923
‫نه. من و تامی با هم اومدیم

00:27:13.923 --> 00:27:15.759
‫وقتی به شهر رسیدیم
‫از هم جدا شدیم

00:27:15.759 --> 00:27:18.136
‫- تا بتونیم جاهای بیشتری رو بگردیم
‫- باورم نمیشه شما رو فرستادن دنبال ما

00:27:18.136 --> 00:27:20.847
‫نفرستادن، ولی قطعاً شما دو تا اینجا می‌مردین

00:27:20.847 --> 00:27:23.141
‫برای همین فردا شبش یواشکی راه افتادیم
‫و خوب شد اومدیم

00:27:23.141 --> 00:27:24.517
‫می‌دونی چیه؟ داشتیم عالی پیش می‌رفتیم

00:27:24.517 --> 00:27:26.144
‫- تا اینکه...
‫- تا اینکه چی؟

00:27:30.315 --> 00:27:31.900
‫تا اینکه اوضاع ناجور شد

00:27:31.900 --> 00:27:33.818
‫تامی حالش خوبه؟

00:27:33.818 --> 00:27:35.445
‫امیدوارم

00:27:35.445 --> 00:27:36.988
‫قرار بود صبح همدیگه رو ببینیم

00:27:36.988 --> 00:27:39.532
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- یه راه خروج پیدا می‌کنیم

00:27:39.532 --> 00:27:41.242
‫برمی‌گردیم سالن نمایش
‫شب همون‌جا می‌مونیم

00:27:41.743 --> 00:27:44.746
‫بعدش میریم پیش تامی
‫و بعدش همه‌مون برمی‌گردیم خونه

00:27:44.746 --> 00:27:46.414
‫- نه
‫- الی

00:27:52.003 --> 00:27:53.630
‫این دیگه صدای چیه؟

00:28:12.691 --> 00:28:14.359
‫هی. بیاین

00:28:26.329 --> 00:28:29.124
‫نه، صبر کنین، تورو خدا
‫تورو خدا، تورو خدا، تورو خدا!

00:28:29.124 --> 00:28:31.167
‫من مثل بقیه نیستم. تورو خدا

00:28:31.167 --> 00:28:34.003
‫نه، نه، نه، صبر کنین
‫صبر کنین، صبر کنین، بهتون ملحق میشم!

00:28:34.003 --> 00:28:35.964
‫- بهتون ملحق میشم. بهتون ملحق میشم
‫- دیگه دیره، گرگ

00:28:35.964 --> 00:28:37.841
‫نه، نه. نه، نه، نه، صبر کنین!
‫اطلاعات دارم

00:28:37.841 --> 00:28:39.926
‫می‌دونم نقشه‌ی آیزاک چیه
‫می‌تونم کمکتون کنم. می‌تونم...

00:28:42.095 --> 00:28:44.389
‫علاقه‌ای به شنیدن حرف‌هات نداریم

00:28:44.389 --> 00:28:46.224
‫"چرا که روح فاسد چیزی جز دروغ نمی‌شناسد"

00:28:46.975 --> 00:28:48.143
‫پیامبر اینو بهمون آموخته

00:28:48.143 --> 00:28:49.728
‫باشد که ما را هدایت کند

00:28:49.728 --> 00:28:52.355
‫نه. نه. نه. نه. نه

00:28:54.816 --> 00:28:57.444
‫نه. نه. نه. نه. تورو خدا
‫تورو خدا. تورو خدا. نه

00:28:57.444 --> 00:28:59.070
‫نه. نه

00:28:59.529 --> 00:29:01.239
‫نه! نه! نه!

00:29:02.824 --> 00:29:04.451
‫نه

00:29:13.084 --> 00:29:14.294
‫تورو خدا، تورو خدا، نه

00:29:14.294 --> 00:29:15.795
‫گناه وجودش رو فرا گرفته

00:29:15.795 --> 00:29:17.255
‫- نه، نه
‫- از بند گناه رهایش کن

00:29:17.255 --> 00:29:19.716
‫تا بلکه عشق پیامبر را حس کند

00:29:19.716 --> 00:29:21.509
‫نه، نه. نه، نه، نه، نه

00:29:21.509 --> 00:29:23.219
‫تورو خدا، تورو خدا، تورو خدا، نه

00:29:42.989 --> 00:29:44.616
‫حالا رها شد

00:29:47.827 --> 00:29:49.579
‫گندش بزنن!

00:29:53.249 --> 00:29:54.959
‫من اونا رو دنبال خودم می‌کشونم
‫تو از اینجا ببرش. برین!

00:29:54.959 --> 00:29:56.961
‫توی سالن نمایش می‌بینمتون
‫برید لعنتیا!

00:29:59.756 --> 00:30:02.550
‫نمی‌تونی فرار کنی، گرگ
‫پیامبر تو رو می‌بینه

00:30:02.550 --> 00:30:04.177
‫پیامبر مراقب همه‌ی ماست

00:30:41.506 --> 00:30:43.132
‫اینجا نیست

00:30:47.804 --> 00:30:50.557
‫- باشد که ما را هدایت کند
‫- باشد که ما را هدایت کند

00:30:50.557 --> 00:30:53.142
‫خیلی‌خب، پخش بشین. بگردین

00:32:22.148 --> 00:32:23.733
‫چه خبره؟

00:32:23.733 --> 00:32:25.526
‫مطمئن نیستم. میرم یه نگاهی بندازم

00:32:26.319 --> 00:32:27.946
‫بزن بریم بانی

00:32:52.178 --> 00:32:53.888
‫حیوونی چیزی بوده

00:32:53.888 --> 00:32:55.515
‫همه‌چی مرتبه

00:33:05.441 --> 00:33:06.484
‫بذارش زمین

00:33:07.610 --> 00:33:09.445
‫دستاتو ببر بالا. برگرد سمت من

00:33:16.285 --> 00:33:17.912
‫منو یادته؟

00:33:18.746 --> 00:33:20.373
‫آره، منو یادته

00:33:21.708 --> 00:33:24.335
‫- چی می‌خوای؟
‫- ابی کجاست؟

00:33:25.461 --> 00:33:27.839
‫- نمی‌دونم
‫- چرا، می‌دونی

00:33:27.839 --> 00:33:30.425
‫اگر بهم شلیک کنی، تمام سربازها
‫با شنیدن صداش میریزن اینجا

00:33:30.425 --> 00:33:32.051
‫ولی دخل تو میاد

00:33:35.221 --> 00:33:37.181
‫بهم بگو کجاست
‫تا شاید بذارم بری

00:33:39.100 --> 00:33:41.728
‫- می‌تونستیم بکشیمت
‫- شاید بهتر بود می‌کشتین

00:33:41.728 --> 00:33:45.523
‫یا شاید بهتر بود سمت جکسون
‫آفتابی نمی‌شدین، نورا

00:33:46.941 --> 00:33:48.568
‫ابی کجاست؟

00:33:56.951 --> 00:33:58.870
‫متاسفم که شاهد اون اتفاق بودی

00:34:01.164 --> 00:34:03.458
‫هیچکس نباید همچین چیزی رو ببینه

00:34:03.458 --> 00:34:06.002
‫- بس کن
‫- هنوزم گاهی اوقات، شب‌ها

00:34:06.002 --> 00:34:08.671
‫ داد و فریادهاش رو می‌شنوم

00:34:09.714 --> 00:34:13.092
‫به طرز وحشتناکی مُرد

00:34:14.343 --> 00:34:15.970
‫آره

00:34:17.388 --> 00:34:19.432
‫آره، مرتیکه‌ی کثافت حقش بود

00:34:23.394 --> 00:34:24.896
‫حرومزاده!

00:34:25.229 --> 00:34:25.938
‫دشمن!

00:34:25.938 --> 00:34:27.398
‫هی! بهش شلیک کنین!

00:34:32.695 --> 00:34:34.322
‫اوه، نه، نه، نه، نه

00:34:35.573 --> 00:34:37.867
‫نورا، دخلتو میارم لعنتی!

00:34:39.327 --> 00:34:40.953
‫نورا!

00:34:58.513 --> 00:34:59.889
‫گندش بزنن، بازه

00:34:59.889 --> 00:35:01.516
‫در کوفتی آسانسور بازه!

00:35:01.516 --> 00:35:04.060
‫- راهرو رو ببندین!
‫- برید عقب، برید عقب، برید عقب!

00:35:05.561 --> 00:35:07.188
‫در آسانسور بازه

00:37:14.190 --> 00:37:17.193
‫« لـئـو پـارک »

00:38:06.200 --> 00:38:08.035
‫دختره‌ی احمق

00:38:09.036 --> 00:38:10.663
‫اینجا پر از هاگه

00:38:11.372 --> 00:38:13.582
‫داریم هاگ تنفس می‌کنیم

00:38:15.209 --> 00:38:16.836
‫مبتلا شدیم

00:38:17.336 --> 00:38:18.963
‫دخل جفتمون رو آوردی

00:38:20.047 --> 00:38:21.674
‫واقعاً؟

00:38:33.144 --> 00:38:34.770
‫تو...

00:38:35.146 --> 00:38:36.772
‫تو اون دختره‌ای

00:38:39.025 --> 00:38:40.943
‫همون دختری که مصونه، تو...

00:38:41.652 --> 00:38:43.279
‫تو واقعی هستی

00:38:45.573 --> 00:38:47.199
‫آره

00:38:48.117 --> 00:38:49.744
‫ابی کجاست؟

00:38:53.372 --> 00:38:55.374
‫نمی‌دونی اون مرتیکه چیکار کرد؟

00:38:56.792 --> 00:38:59.712
‫- برام مهم نیست
‫- برات مهم نیست؟

00:39:01.964 --> 00:39:06.260
‫تمام کسایی که توی اون بیمارستان بودن رو کشت

00:39:07.887 --> 00:39:12.099
‫از جمله تنها آدم زنده‌ای که می‌تونست
‫ازت یه علاج درست کنه

00:39:15.436 --> 00:39:17.146
‫اون بابای ابی بود

00:39:18.939 --> 00:39:20.566
‫و جوئل...

00:39:21.609 --> 00:39:24.445
‫جوئل یه تیر تو سرش خالی کرد

00:39:26.072 --> 00:39:27.948
‫همچین کاری کرد

00:39:33.913 --> 00:39:35.539
‫می‌دونم

00:39:54.183 --> 00:39:55.810
‫ابی کجاست؟

00:40:02.441 --> 00:40:04.068
‫نه

00:40:22.294 --> 00:40:23.963
‫کجاست؟

00:40:28.384 --> 00:40:30.010
‫نه

00:40:36.642 --> 00:40:37.893
‫کجاست؟

00:40:37.893 --> 00:40:39.520
‫نه

00:40:42.314 --> 00:40:43.941
‫کجاست؟!

00:41:12.178 --> 00:41:13.804
‫سلام بچه‌جون

00:41:17.266 --> 00:41:18.893
‫سلام