WEBVTT

00:02:31.860 --> 00:02:33.486
‫سلامم رو به سارا برسون

00:03:04.184 --> 00:03:07.270
‫شکستگی مچ و زخم‌های متعدد

00:03:10.148 --> 00:03:12.734
‫دخترم، پنج سالشه

00:03:14.986 --> 00:03:15.987
‫نه!

00:03:21.910 --> 00:03:24.787
‫سلام. چیزی نیست

00:03:24.787 --> 00:03:26.414
‫توی بیمارستانی

00:03:28.708 --> 00:03:30.585
‫درد داری؟

00:03:31.377 --> 00:03:33.004
‫می‌تونیم بهت مسکن بدیم

00:03:36.382 --> 00:03:37.425
‫الی!

00:03:37.425 --> 00:03:39.594
‫الی! الی!

00:03:44.641 --> 00:03:46.267
‫بیا

00:03:46.351 --> 00:03:47.435
‫نــه!

00:03:47.477 --> 00:03:49.103
‫چیزی نیست

00:04:55.837 --> 00:05:01.259
‫« آخرین بازمانده‌های ما »

00:05:13.354 --> 00:05:18.151
‫« سـه مـاه بـعـد »

00:05:53.478 --> 00:05:55.605
‫و دردت چقدره؟

00:05:55.605 --> 00:05:56.731
‫از یک تا ده؟

00:05:56.731 --> 00:05:58.691
‫- هیچی. صفر
‫- صفر

00:05:59.776 --> 00:06:01.402
‫بهتر از این نمیشه

00:06:02.320 --> 00:06:04.655
‫خیلی‌خب. اینم آخرین آزمایش عملکرد ریه‌‌ت

00:06:08.242 --> 00:06:09.410
‫نگاش کن

00:06:09.410 --> 00:06:12.288
‫آره. عجب، خیلی‌خب

00:06:12.288 --> 00:06:13.915
‫امروز روز ترخیصته

00:06:14.415 --> 00:06:15.917
‫- پس، می‌تونیم...؟
‫- یکم دیگه مونده

00:06:15.917 --> 00:06:17.460
‫فقط می‌خوام یه نفر دیگه معاینه‌ت کنه

00:06:17.460 --> 00:06:19.504
‫بعدش می‌تونی بری

00:06:22.840 --> 00:06:24.926
‫ای بابا، عجب گیری کردما

00:06:26.511 --> 00:06:28.638
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

00:06:28.638 --> 00:06:30.932
‫وقتی اینقدر سریع میگی
‫کمابیش نشون میده خوب نیستی

00:06:30.932 --> 00:06:32.934
‫باشه، دوباره ازم بپرس

00:06:32.934 --> 00:06:34.310
‫حالت چطوره، الی؟

00:06:34.310 --> 00:06:36.979
‫همم، یه لحظه بهم فرصت بده

00:06:36.979 --> 00:06:39.982
‫خیلی پیچیده‌ست
‫می‌دونی... بخاطر احساسات و اینا

00:06:39.982 --> 00:06:41.442
خیلی‌خب

00:06:41.442 --> 00:06:44.153
‫بیخیال بابا، می‌دونی چند وقته
‫اینجا گیر افتادم؟ از وقتی...

00:06:47.865 --> 00:06:50.451
‫آره، دلم براش تنگ شده
‫خیلی برام عزیز بود

00:06:50.451 --> 00:06:53.037
‫پس، آره. ناراحت و غمگینم

00:06:53.037 --> 00:06:54.831
‫معلومه

00:06:54.831 --> 00:06:57.291
‫ولی راستش تو فکر شب سال نو بودم

00:06:57.291 --> 00:06:59.961
‫توی مراسم رقص با هم بحث‌تون شد

00:06:59.961 --> 00:07:01.796
‫اون آخرین باری بود
‫که باهاش صحبت کردی؟

00:07:03.631 --> 00:07:05.842
‫اوهوم. آره

00:07:07.385 --> 00:07:10.638
‫وقتی برگشتم خونه
‫روی ایوون نشسته بود

00:07:10.638 --> 00:07:14.308
‫و باید باهاش صحبت می‌کردم
‫ولی نکردم

00:07:15.309 --> 00:07:18.396
‫- بابتش پشیمونی؟
‫- آره، معلومه

00:07:18.396 --> 00:07:22.316
‫ولی تمام دورانی
‫که با کسی گذروندی

00:07:22.316 --> 00:07:25.153
‫در آخرین برخوردت باهاش خلاصه نمیشه

00:07:25.153 --> 00:07:27.572
‫نباید بشه، ولی خیلی اوقات میشه

00:07:30.158 --> 00:07:32.952
‫در آخرین برخوردم با جوئل، گفت...

00:07:34.078 --> 00:07:35.705
‫در حقت ظلم کرده

00:07:36.205 --> 00:07:37.832
‫ظلم خیلی بدی هم کرده

00:07:41.335 --> 00:07:43.713
‫گفت چیکار کرده؟

00:07:44.714 --> 00:07:47.300
‫خب، مسئله همینه
‫چندان با عقل جور درنمیومد

00:07:48.134 --> 00:07:50.178
‫گفت "نجاتش دادم"

00:07:52.638 --> 00:07:54.765
‫بارها نجاتم داد

00:07:54.765 --> 00:07:58.186
‫آره، تعجبی برام نداره
‫ولی نمیشه اسم اینو گذاشت ظلم کردن

00:07:58.186 --> 00:08:00.646
‫همم. عجیبه

00:08:01.814 --> 00:08:03.441
‫نمی‌دونم منظورش چی بوده

00:08:04.567 --> 00:08:07.069
‫حس نمی‌کنم بهم ظلم شده

00:08:08.237 --> 00:08:10.573
‫پسر، ای‌کاش می‌تونستم بهش بگم

00:08:10.573 --> 00:08:12.825
‫بابت هرچی منظورش بوده می‌بخشمش

00:08:14.827 --> 00:08:18.456
‫گمونم باید خودمو بابت همین ببخشم

00:08:20.583 --> 00:08:22.210
‫خب، واقعاً اوضاعت خوبه‌ها

00:08:23.628 --> 00:08:26.714
‫عجب، اگر همه مثل تو صحیح و سالم بودن

00:08:26.714 --> 00:08:28.799
‫علف و مشروبم رو چطور جور می‌کردم؟

00:08:28.799 --> 00:08:30.968
‫نگرانش نباش، گیل
‫هنوزم آدمای داغون زیادی

00:08:30.968 --> 00:08:32.428
‫- توی این شهر پیدا میشه
‫- آره

00:08:32.428 --> 00:08:34.222
‫ولی تو جزوشون نیستی

00:09:12.218 --> 00:09:16.931
‫« جوئل، بابت خدماتت به مردم شهر ممنونیم »

00:12:32.710 --> 00:12:34.336
‫الی؟

00:12:37.089 --> 00:12:38.716
‫لعنتی

00:12:44.138 --> 00:12:46.098
‫بله، دارم میام

00:13:00.738 --> 00:13:02.823
‫رفتم بیمارستان

00:13:03.741 --> 00:13:05.659
‫کی مرخصت کردن؟

00:13:05.659 --> 00:13:08.287
‫- نیم ساعت پیش
‫- ایول

00:13:09.538 --> 00:13:11.040
‫مجبورم کردن با گیل صحبت کنم

00:13:11.040 --> 00:13:12.666
‫اوه

00:13:16.629 --> 00:13:18.506
‫هیچوقت ازت...

00:13:18.506 --> 00:13:20.841
‫باید ازت تشکر می‌کردم

00:13:20.841 --> 00:13:22.718
‫بابت اینکه اون همه اومدی دیدنم

00:13:22.718 --> 00:13:24.386
‫نه بابا، نیازی نیست

00:13:24.386 --> 00:13:25.846
توام بودی همین‌کارو برام می‌کردی

00:13:25.846 --> 00:13:28.849
‫- آره، ولی احتمالاً به اندازه‌ی تو نمیومدم
‫- آره، نه، احتمالاً اونقدر نمیومدی

00:13:30.768 --> 00:13:33.020
‫برات کلوچه درست کردم

00:13:33.020 --> 00:13:35.022
‫- همینطوری؟
‫- نه

00:13:35.022 --> 00:13:36.816
‫برای اینه که باهام آشتی کنی

00:13:39.360 --> 00:13:41.153
‫چون می‌خوام الان عصبانیت کنم

00:13:46.492 --> 00:13:48.118
‫توی بیمارستان...

00:13:49.370 --> 00:13:53.874
‫وقتی در مورد اون روز ازم پرسیدی...

00:13:53.874 --> 00:13:56.669
‫گفتم اطلاعات مفیدی نفهمیدم

00:13:58.504 --> 00:14:00.130
‫راست نگفتم

00:14:02.132 --> 00:14:06.095
‫اکثر اسم‌هاشون رو می‌دونم
‫و می‌دونم اهل کجان

00:14:07.012 --> 00:14:08.389
‫لطفاً فقط گوش کن

00:14:08.389 --> 00:14:10.057
‫دکترها گفتن ناراحتت نکنم

00:14:10.057 --> 00:14:12.142
‫- به جهنم که چی گفتن
‫- و می‌دونستم اگر بهت بگم

00:14:12.142 --> 00:14:13.936
‫کجا هستن، هرچی سرم و اینا بهت وصله درمیاری

00:14:13.936 --> 00:14:15.813
‫و تا خود اونجا سینه‌خیز میری

00:14:15.813 --> 00:14:17.690
‫به جهنم

00:14:18.774 --> 00:14:22.570
‫وقتمون رو هدر دادی
‫گذاشتی فرار کنن

00:14:25.155 --> 00:14:27.074
‫اولاً...

00:14:27.074 --> 00:14:29.743
‫این شهر تا هفته‌ها
‫داغون و درگیر مراسم‌های ختم بود

00:14:29.743 --> 00:14:32.162
‫هیچکس حاضر نبود بره دنبال کسی

00:14:32.162 --> 00:14:34.623
‫و بعد به ذهنم رسید
‫اگر بخوای کسی رو پیدا کنی

00:14:34.623 --> 00:14:37.251
‫و تنها چیزی که در موردشون می‌دونی
‫اینه که قراره کجا برن...

00:14:39.879 --> 00:14:41.589
‫شاید بهتر باشه بذاری برسن اونجا

00:14:50.222 --> 00:14:51.849
‫منم دوستش داشتم

00:15:31.472 --> 00:15:33.641
‫خیلی‌خب، بیا با اسم‌هاشون شروع کنیم

00:15:34.850 --> 00:15:37.978
‫اون پسره که موهای تیره داشت "منی" بود
‫اون یکی پسره "اوون" بود

00:15:37.978 --> 00:15:39.813
‫اون دختره که موهای تیره داشت
‫و اونی که کچل بود

00:15:39.813 --> 00:15:41.690
‫اسم یکیشون نورا بود
‫مطمئن نیستم کدوم یکی بود

00:15:41.690 --> 00:15:43.317
‫دختری که موهاشو بافته بود چی؟

00:15:44.109 --> 00:15:46.612
‫- ابی بود
‫- ابی

00:15:50.074 --> 00:15:51.700
‫اهل کجان؟

00:15:52.326 --> 00:15:53.953
‫روی یه کوله‌پشتی یه نشان دیدم

00:15:55.371 --> 00:15:57.539
‫مثلث زرد، سر گرگ...

00:15:58.707 --> 00:16:00.834
‫و حروف "ج.آ.و"

00:16:00.834 --> 00:16:03.003
‫بعد یه داستانی یادم اومد
‫که یوجین در مورد زمانی

00:16:03.003 --> 00:16:04.546
‫که عضو فایرفلای‌ها بود بهم گفت

00:16:04.546 --> 00:16:06.215
‫گفت یه سری گروه‌های منطقه‌ای توی غرب هستن

00:16:06.215 --> 00:16:07.675
‫که دارن جلوی فدرا مقاومت می‌کنن

00:16:07.675 --> 00:16:10.678
‫و اینکه چقدر احمقانه‌ست
‫که با همدیگه متحد نمیشن

00:16:10.678 --> 00:16:14.515
‫یکی از اون گروه‌ها
‫"جبهه‌ی آزادی واشینگتن" بود

00:16:16.892 --> 00:16:18.602
‫که توی سیاتل ساکنن

00:16:18.602 --> 00:16:20.688
‫"ج.آ.و". گرگ

00:16:20.688 --> 00:16:22.314
‫احمقای عوضی

00:16:23.148 --> 00:16:25.526
‫- گفت چقدر کوچیکن؟
‫- نه

00:16:25.526 --> 00:16:27.695
‫ولی از اونجایی که تا الان
‫کسی اسمی ازشون نبرده

00:16:27.695 --> 00:16:29.863
‫گمونم اونقدر کوچیک هست
‫که از پسشون بربیایم

00:16:31.991 --> 00:16:33.367
‫دیگه کی می‌دونه؟

00:16:33.367 --> 00:16:34.994
‫فقط خودم و خودت

00:16:37.121 --> 00:16:39.540
‫نمی‌خواستم قبل از تو به کسی بگم

00:16:59.184 --> 00:17:00.811
‫خب، حالا چی؟

00:17:14.199 --> 00:17:15.826
‫خب؟

00:17:16.326 --> 00:17:17.786
‫باید بهش فکر کنم

00:17:17.786 --> 00:17:20.080
‫به چی فکر کنی؟
‫بیا بریم دخل اون بی‌شرفا رو بیاریم

00:17:20.080 --> 00:17:22.166
‫الی، به این سادگی نیست

00:17:22.166 --> 00:17:24.251
‫شهر هنوز کاملاً سرپا نشده

00:17:24.251 --> 00:17:25.919
‫- توام همینطور
‫- درک می‌کنیم منظورت چیه...

00:17:25.919 --> 00:17:27.296
‫نه، اصلاً هم درک نمی‌کنیم

00:17:27.296 --> 00:17:28.630
‫من که اصلاً درک نمی‌کنم

00:17:28.630 --> 00:17:30.340
‫اگر تو جاش بودی
‫جوئل قبل از طلوع آفتاب

00:17:30.340 --> 00:17:32.259
‫- نصف راه رو تا سیاتل رفته بود
‫- نصف راه رو تا سیاتل می‌رفت

00:17:32.259 --> 00:17:34.261
‫که جون منو نجات بده

00:17:34.261 --> 00:17:36.263
‫ولی وقتی کسی رو از دست می‌دادیم، نه

00:17:36.263 --> 00:17:38.432
‫جوری وجودش درهم می‌شکست
‫که انگار تقصیر اونه

00:17:38.432 --> 00:17:39.850
‫بارها و بارها اینو دیدم

00:17:39.850 --> 00:17:42.478
‫و جوری باهام صحبت نکن
‫که انگار نمی‌شناختمش

00:17:42.478 --> 00:17:44.104
‫برادرم بود

00:17:49.443 --> 00:17:52.988
‫ببین، نمیگم نباید این‌کارو بکنی

00:17:53.989 --> 00:17:55.616
‫ولی اگر قراره یه گروه جمع و جور کنیم

00:17:55.616 --> 00:17:57.993
‫باید درست و حسابی انجامش بدیم
‫که یعنی باید با ماریا در میون بذاریمش

00:17:57.993 --> 00:18:00.287
‫آره، ضروریه

00:18:00.287 --> 00:18:01.955
‫قطعاً بعدش می‌خواد جلسه‌ی شورا برگزار کنه

00:18:01.955 --> 00:18:03.165
‫تا با مردم شهر در میون گذاشته بشه

00:18:03.165 --> 00:18:05.334
‫هرکس بخواد حرفش شنیده بشه
‫شنیده میشه

00:18:06.543 --> 00:18:08.170
‫ولی تو ازمون حمایت می‌کنی، مگه نه؟

00:18:08.796 --> 00:18:10.422
‫معلومه که می‌کنم

00:18:13.550 --> 00:18:15.177
‫بیا بغلم

00:18:21.058 --> 00:18:23.977
‫و تو، اگر دوباره چیزی رو ازم مخفی کنی

00:18:23.977 --> 00:18:26.563
تا یه ماه می‌فرستمت پهن جمع کنی

00:18:28.732 --> 00:18:30.359
‫خیلی‌خب

00:18:33.779 --> 00:18:35.405
‫الی

00:18:37.825 --> 00:18:40.285
‫مرده‌هامون رو شونزده کیلومتری
‫جنوب شهر دفن کردیم

00:18:41.036 --> 00:18:42.663
‫اگر می‌خوای بری دیدنش

00:18:45.332 --> 00:18:47.251
‫وقتی تو راه سیاتل بودیم میرم

00:19:00.430 --> 00:19:03.767
‫« مـسـیر سـیـاتـل »

00:19:44.099 --> 00:19:45.726
‫خب؟

00:19:46.727 --> 00:19:50.063
‫"هیچکس در تعقیب‌مون نیست
‫اوضاع امنه. به راهتون ادامه بدین"

00:19:50.063 --> 00:19:51.440
‫خوبه

00:19:51.440 --> 00:19:54.401
‫وقتی ساکن شدیم
‫بهت سوت زدن یاد میدم

00:19:57.613 --> 00:19:59.907
‫چرا بهم نمیگی کجا داریم میریم؟

00:19:59.907 --> 00:20:01.783
‫چون هنوز نمی‌دونیم

00:20:03.035 --> 00:20:05.120
‫بهت گفتم چرا داریم میریم

00:20:05.120 --> 00:20:09.249
‫می‌دونم، ولی چرا اون نمی‌تونه
‫ازمون محافظت کنه؟

00:20:09.249 --> 00:20:10.876
‫پیامبر؟

00:20:11.919 --> 00:20:13.837
‫ده ساله که مُرده، کانستنس

00:20:13.837 --> 00:20:15.797
‫من که روی کمکش حساب باز نمی‌کنم

00:20:15.797 --> 00:20:18.592
‫ولی ازرا گفت پیامبر جاودانه‌ست

00:20:18.592 --> 00:20:21.428
‫خب، آره
‫میشه گفت یجورایی هست

00:20:22.095 --> 00:20:23.597
‫پیامبرها که آدمای جادویی نیستن

00:20:23.597 --> 00:20:27.184
‫آدمایی هستن که فقط
‫حقایق پنهان شده از دید دیگران رو می‌بینن

00:20:27.184 --> 00:20:29.686
‫و به هر قیمتی که شده
‫اون رو با بقیه به اشتراک می‌گذارن

00:20:30.854 --> 00:20:32.940
‫پیامبر ما هم همینطور بود

00:20:32.940 --> 00:20:34.524
‫همینطور بود

00:20:34.524 --> 00:20:36.944
‫همینطور یاد و خاطره‌ش رو زنده نگه می‌داریم

00:20:36.944 --> 00:20:40.197
‫از سخنانش پیروی
‫و از آموزه‌هاش اطاعت می‌کنیم

00:20:40.197 --> 00:20:42.074
‫ولی خودمون از خودمون محافظت می‌کنیم

00:20:45.702 --> 00:20:47.955
‫پس، میشه منم یه چکش داشته باشم؟

00:20:51.625 --> 00:20:53.252
‫باشه

00:20:55.837 --> 00:20:58.715
‫بگو ببینم، حالا احساس امنیت بیشتری می‌کنی؟

00:20:58.715 --> 00:21:00.342
‫آره

00:21:00.926 --> 00:21:02.344
‫خوبه

00:21:02.344 --> 00:21:05.013
‫ولی اینو بدون
‫چیزی که الان داریم بهت میدیم

00:21:05.013 --> 00:21:07.641
‫خیلی خیلی بیشتر از یه چکش
‫امن نگهت می‌داره

00:21:10.227 --> 00:21:11.853
‫فاصله

00:21:12.854 --> 00:21:15.691
‫- از خونه
‫- از جنگ

00:21:27.077 --> 00:21:28.704
‫پناه بگیرین! برین!

00:21:45.846 --> 00:21:47.472
‫شیاطین هستن؟

00:21:49.016 --> 00:21:50.642
‫گرگ‌هان

00:21:53.395 --> 00:21:54.521
‫خیلی‌خب

00:21:54.521 --> 00:21:56.857
‫خوبه، ولی بچرخ. بیشتر

00:21:56.857 --> 00:22:00.027
‫حالا سمت راست. فقط سمت راست

00:22:00.027 --> 00:22:01.862
‫بیخیال پسر، اون سمت بیشتر درد می‌گیره

00:22:01.862 --> 00:22:03.238
‫آره متوجه شدم

00:22:03.238 --> 00:22:04.865
‫- یالا
‫- خیلی‌خب

00:22:05.782 --> 00:22:07.117
‫محکم‌تر

00:22:07.117 --> 00:22:08.452
‫محکم‌تر! یالا!

00:22:08.452 --> 00:22:10.078
‫پنج ضربه‌ی آخر

00:22:12.205 --> 00:22:14.791
‫حالا شد، خیلی‌خب
‫برای امروز کافیه

00:22:14.791 --> 00:22:16.418
‫خیلی‌خب

00:22:17.294 --> 00:22:18.712
‫خب، نظرت چیه؟

00:22:18.712 --> 00:22:20.130
‫خب، به عنوان کسی که

00:22:20.130 --> 00:22:22.716
‫سه ماه خوردی و خوابیدی
‫به‌طرز خوشایندی غافلگیر شدم

00:22:22.716 --> 00:22:24.634
‫- آره؟
‫- شنا می‌زدی؟

00:22:24.634 --> 00:22:26.762
‫آره، و وقتی حواسشون نبود
‫درازنشست هم می‌رفتم

00:22:26.762 --> 00:22:29.222
‫آره، پس واسه همینه
‫چند هفته‌ی دیگه بگذره

00:22:29.222 --> 00:22:30.974
‫برمی‌گردی به همون وضعیت سابقت

00:22:30.974 --> 00:22:32.601
‫ایول

00:22:32.601 --> 00:22:34.478
‫که هشتاد درصد وضعیتی بود
‫که باید می‌داشتی

00:22:34.478 --> 00:22:36.355
‫زر نزن بابا.

00:22:39.649 --> 00:22:42.819
‫خب، شنیدم عضو شورا شدی

00:22:42.819 --> 00:22:45.489
‫آره

00:22:45.489 --> 00:22:47.699
‫پس از جلسه‌ای که قراره
‫برگزار بشه خبر داری؟

00:22:49.201 --> 00:22:50.827
‫آره از جلسه باخبرم

00:22:52.662 --> 00:22:54.623
‫می‌تونم روت حساب باز کنم؟

00:22:56.541 --> 00:22:58.126
‫نمی‌تونم در مورد رای‌های آینده صحبت کنم

00:22:58.126 --> 00:23:00.253
‫خدایی؟ ناسلامتی منم

00:23:00.253 --> 00:23:03.298
‫- می‌دونم
‫- پسر، خودتم اونجا بودی

00:23:03.298 --> 00:23:04.925
‫اینم می‌دونم

00:23:05.801 --> 00:23:07.427
‫دیگه باید بریم

00:23:08.470 --> 00:23:10.097
‫ای خدا

00:23:11.431 --> 00:23:13.183
‫الی

00:23:13.183 --> 00:23:14.643
‫تا صحبت مردم رو نشنیدیم

00:23:14.643 --> 00:23:16.269
‫شورا تصمیم نمی‌گیره

00:23:16.269 --> 00:23:18.438
‫پس، بذار یه توصیه‌ای بهت بکنم

00:23:18.438 --> 00:23:20.857
‫افکارت رو مرتب کن، حرفات رو بنویس

00:23:20.857 --> 00:23:22.442
‫و فردا برای بقیه بخونشون

00:23:22.442 --> 00:23:24.194
‫خیلی‌خب، باشه، چون احمقم

00:23:24.194 --> 00:23:26.154
‫چون عصبانی هستی، الی

00:23:27.447 --> 00:23:29.199
‫و هیچکس به خشم رای مثبت نمیده

00:23:37.124 --> 00:23:39.626
‫برای همین مدام میگم باید بیشتر

00:23:39.626 --> 00:23:42.379
‫روی بوقلمون سرمایه‌گذاری کنیم تا مرغ

00:23:42.379 --> 00:23:45.632
‫و می‌رسیم به همون حرفی
‫که در مورد ذرت زده بودم

00:23:45.632 --> 00:23:47.801
‫بعضی‌هاتون شنیدین
‫که همیشه میگم ذرت

00:23:47.801 --> 00:23:51.555
‫محصولیه که کاشتش آسون نیست
‫ولی توی رشد جزو سریع‌ترین‌هاست

00:23:51.555 --> 00:23:54.474
‫میشه نموداری کشید
‫که راحتی و منابع لازم

00:23:54.474 --> 00:23:56.351
‫در مقابل زمان لازم برای...

00:23:56.351 --> 00:23:59.896
‫اسکات، ببخشید
‫ولی بیا از بحث خارج نشیم

00:24:01.231 --> 00:24:03.358
‫جلسه که آزاده. طبق آیین‌نامه...

00:24:03.358 --> 00:24:04.901
‫شاید بهتر باشه در مورد چیزی صحبت کنیم

00:24:04.901 --> 00:24:06.528
‫که همه بابتش اینجا جمع شدن

00:24:06.528 --> 00:24:09.531
‫نظر خاصی در مورد قضیه‌ی سیاتل ندارم

00:24:09.531 --> 00:24:11.408
‫باشه. ممنون

00:24:12.492 --> 00:24:14.119
‫خب، صحبت‌های اسکات رو شنیدیم

00:24:14.536 --> 00:24:15.996
‫نفر بعدی ریچله

00:24:15.996 --> 00:24:19.332
‫آره، جوئل برای خیلی‌هامون عزیز بود

00:24:19.332 --> 00:24:21.334
‫صدات رو نمی‌شنوم

00:24:21.334 --> 00:24:23.503
‫میشه لطفاً بگیریش؟

00:24:23.503 --> 00:24:25.422
‫آره. خیلی‌خب، بیا بغلم

00:24:33.138 --> 00:24:35.932
‫گفتم جوئل برای خیلی‌هامون عزیز بود

00:24:37.100 --> 00:24:38.727
‫ولی فقط اونو از دست ندادیم

00:24:39.603 --> 00:24:41.396
‫اون روز خواهرم رو از دست دادم

00:24:42.397 --> 00:24:44.566
‫خیلی از مردم اینجا
‫اعضای خانواده‌شون رو دفن کردن

00:24:44.566 --> 00:24:47.944
‫و حالا می‌خواین 16 نفر
‫از بهترین افرادمون رو بفرستین؟

00:24:50.030 --> 00:24:52.574
‫خب، اگر توی نبودشون سروکله‌ی غارتگرها
‫پیدا بشه، کی روی دیوارها نگهبانی میده؟

00:24:52.574 --> 00:24:55.869
‫دیواری که کامل تعمیر نشده
‫و هیچکدوم از شماها

00:24:55.869 --> 00:24:58.205
‫نمی‌تونین بهمون قول بدین
‫تمام 16 نفرشون برمی‌گردن

00:24:58.788 --> 00:25:02.834
‫پس، باهاتون احساس همدردی می‌کنم، تامی و الی

00:25:03.835 --> 00:25:06.171
‫ولی زیادی زخم خوردیم
‫و هنوز خیلی زوده

00:25:07.422 --> 00:25:09.049
‫ممنونم، ریچل

00:25:12.969 --> 00:25:14.596
‫نفر بعدی کارلایله

00:25:17.891 --> 00:25:19.893
‫حرفمو سریع می‌زنم

00:25:19.893 --> 00:25:22.229
‫چون این مسئله برام ساده‌ست

00:25:23.146 --> 00:25:26.066
‫یه عده اومدن و جوئل رو کشتن

00:25:27.234 --> 00:25:29.611
‫پس چرا نخوایم انتقام بگیریم؟

00:25:30.612 --> 00:25:33.406
‫خب، چون نباید بگیریم

00:25:35.158 --> 00:25:38.411
‫ببخشید تا بخشیده بشین

00:25:38.411 --> 00:25:41.039
‫کینه به دل نگیرین
‫به دنبال انتقام نباشین

00:25:41.581 --> 00:25:43.416
‫و من حتی مسیحی هم نیستم

00:25:43.416 --> 00:25:46.002
‫ولی این آموزه
‫همیشه از نظرم خردمندانه بوده

00:25:46.002 --> 00:25:49.130
‫این تفاوت بین ما و غارتگرها

00:25:49.130 --> 00:25:51.424
‫و قاتل‌هاست

00:25:51.424 --> 00:25:53.093
‫توانایی‌مون برای رحم و بخشش

00:25:54.261 --> 00:25:56.429
‫اون حرومیا لایق رحم و بخشش ما نیستن

00:25:57.764 --> 00:25:59.307
‫خب، معلومه که لایقش نیستن

00:25:59.307 --> 00:26:01.643
‫- برای همین اسمش رحم و بخششه
‫- گور بابای رحم و بخشش

00:26:02.686 --> 00:26:04.479
‫و گور بابای تو
‫که همچین حرفی می‌زنی، کارلایل

00:26:04.479 --> 00:26:05.647
‫- سث، بشین
‫- نه

00:26:05.647 --> 00:26:07.774
‫- اسمت توی لیست نیست
‫- نه!

00:26:07.774 --> 00:26:09.818
‫اصلاً داریم در مورد چی صحبت می‌کنیم؟

00:26:11.027 --> 00:26:13.446
‫آخی، منصفانه نیست

00:26:13.446 --> 00:26:15.448
‫یعنی هرکی اومد اینجا
‫و دهنمون سرویس کرد

00:26:15.448 --> 00:26:17.450
‫باید ببخشیمش؟

00:26:17.450 --> 00:26:19.786
‫اومدن دم خونه‌ی ما

00:26:19.786 --> 00:26:21.621
‫یکی از ماها رو کشتن

00:26:22.330 --> 00:26:25.000
‫خدایا، اگر کسی برادرتون رو با تیر زد

00:26:25.000 --> 00:26:27.127
‫بعدش قفل در خونه‌هاتون رو در میارین؟

00:26:27.127 --> 00:26:28.753
‫اینقدر بچه نباشین!

00:26:29.170 --> 00:26:31.047
‫احمقا، شک نکنین برمی‌گردن

00:26:31.881 --> 00:26:34.634
‫برمی‌گردن چون حسابشون رو نذاشتیم کف دستشون

00:26:35.302 --> 00:26:37.762
‫و وقتی برگشتن، به ریش‌مون می‌خندن

00:26:39.889 --> 00:26:41.516
‫و همه‌تون حقتونه

00:26:42.809 --> 00:26:46.354
‫یه مشت قربانی بدبختین

00:27:00.785 --> 00:27:02.412
‫الی؟

00:27:20.805 --> 00:27:23.683
‫معمولا حرفام رو نمی‌نویسم

00:27:23.683 --> 00:27:26.102
‫چون معمولاً قبل از صحبت کردن فکر نمی‌کنم

00:27:26.102 --> 00:27:29.189
‫که زیاد باعث شده توی دردسر بیفتم

00:27:29.189 --> 00:27:33.360
‫و هزینه‌هایی برام داشته
‫که گاهی اوقات جبران‌پذیر نبودن

00:27:33.360 --> 00:27:35.195
‫ولی الان نمی‌تونم همچین کاری بکنم

00:27:35.195 --> 00:27:37.947
‫چون می‌دونم خواسته‌ی بزرگی ازتون دارم

00:27:38.657 --> 00:27:41.576
‫ازتون می‌خوام در بدترین زمان ممکن

00:27:41.576 --> 00:27:43.620
‫ افراد و منابع بیشتری رو به خطر بندازین

00:27:43.620 --> 00:27:47.791
‫و می‌خوام همه‌تون بدونین
‫بخاطر این نیست که دنبال انتقامم

00:27:47.791 --> 00:27:50.210
‫نیست. بحث سر انتقام نیست

00:27:50.210 --> 00:27:53.088
‫چیزی رو می‌خوام
‫که شما قبلاً به مردم ارائه می‌دادین

00:27:54.089 --> 00:27:55.715
‫دنبال اجرای عدالتم

00:27:56.925 --> 00:28:00.387
‫چون یا باید این‌کارو بکنیم
‫یا هیچ‌کاری نکنیم

00:28:00.387 --> 00:28:03.473
‫این کاریه که بقیه‌ی مردم دنیا
‫برامون انجام میدن

00:28:03.473 --> 00:28:04.891
‫هیچ‌کار

00:28:04.891 --> 00:28:07.602
‫اگر اتفاق بدی برای من یا شما بیفته

00:28:07.602 --> 00:28:10.480
‫هیچکدوم از مردم این دنیا
‫کاری برامون انجام نمیدن

00:28:12.065 --> 00:28:14.609
‫یه کلمه برای توصیف اینجور آدما داریم

00:28:14.609 --> 00:28:16.486
‫بهشون میگیم غریبه

00:28:16.486 --> 00:28:19.322
‫خب، به‌نظر من که
‫ماها با همدیگه غریبه نیستیم

00:28:19.322 --> 00:28:21.825
‫و می‌خوام بدونم که می‌تونم
‫روتون حساب باز کنم

00:28:21.825 --> 00:28:24.119
‫و به‌خدا قسم، اگر کسی
‫به هرکدوم از شماها

00:28:24.119 --> 00:28:27.330
‫یا عزیزان‌تون صدمه بزنه
‫می‌تونین روی من حساب کنین

00:28:27.330 --> 00:28:29.666
‫این چیزیه که این اجتماع رو
‫ منسجم نگه می‌داره

00:28:31.084 --> 00:28:33.628
‫نه شام‌های دورهمی
‫یا رقص‌های شب سال نو

00:28:34.629 --> 00:28:37.424
‫دیوار هم که قطعاً نیست
‫چون سوراخش کردن

00:28:37.424 --> 00:28:39.259
‫ولی جکسون هنوز سرپاست

00:28:42.595 --> 00:28:44.764
‫شورا هر تصمیمی بگیره می‌پذیرم

00:28:44.764 --> 00:28:47.851
‫ولی ازتون می‌خوام، خواهش می‌کنم...

00:28:49.185 --> 00:28:51.896
‫هرکاری لازمه برای اجرای عدالت انجام بدین

00:28:53.606 --> 00:28:56.860
‫نه برای من. نه حتی برای جوئل

00:28:58.111 --> 00:29:03.158
‫دارم ازتون می‌خوام، خواهش می‌کنم
‫این‌کارو برای همه‌مون انجام بدین

00:29:08.079 --> 00:29:09.706
‫ممنون

00:29:10.248 --> 00:29:12.292
‫حالا شورا در مورد پیشنهاد فرستادن

00:29:12.292 --> 00:29:15.253
‫تیمی متشکل از 16 شهروند به سیاتل

00:29:15.253 --> 00:29:18.798
‫برای پیدا کردن قاتلین جوئل
‫و اعدام کردنشون رای‌گیری می‌کنه

00:29:41.279 --> 00:29:42.989
‫ایمی‌بث؟

00:29:47.118 --> 00:29:48.745
‫موافق

00:29:50.121 --> 00:29:51.748
‫مخالف

00:29:52.832 --> 00:29:54.459
‫موافق

00:29:56.336 --> 00:29:57.962
‫مخالف

00:29:59.130 --> 00:30:00.757
‫مخالف

00:30:01.716 --> 00:30:03.343
‫موافق

00:30:04.427 --> 00:30:06.054
‫مخالف

00:30:07.764 --> 00:30:09.390
‫مخالف

00:30:10.225 --> 00:30:11.851
‫مخالف

00:30:12.811 --> 00:30:14.437
‫مخالف

00:30:15.939 --> 00:30:17.565
‫مخالف

00:30:20.026 --> 00:30:23.780
‫هشت مخالف به سه موافق
‫پیشنهاد رد میشه

00:30:29.536 --> 00:30:31.162
‫جلسه به پایان رسید

00:30:56.145 --> 00:30:58.356
‫آفرین شماره‌ی 9، آفرین

00:31:00.650 --> 00:31:02.861
‫توپ رو بردار!

00:31:02.861 --> 00:31:04.904
‫آفرین شماره‌ی 9!

00:31:05.905 --> 00:31:07.740
‫- اوه!
‫- یا خدا

00:31:07.740 --> 00:31:09.659
‫نمی‌دونستم طرفدار بیسبالی

00:31:10.368 --> 00:31:13.037
‫آره بابا! بلیت کل بازی‌های فصل
‫تیم تایگرز رو داشتم

00:31:13.037 --> 00:31:14.372
‫حواست به بازی باشه، چارلی

00:31:14.372 --> 00:31:17.208
‫طرز بازی این بچه‌ها تفاوت چندانی
‫با تیم سال 2003 تایگرز نداره

00:31:17.208 --> 00:31:19.377
‫لویی، بلند شو! بلند شو!

00:31:19.377 --> 00:31:22.589
‫یه آبجو می‌خوری؟
‫از مارشال می‌گیرمشون

00:31:33.391 --> 00:31:35.810
‫توی جلسه‌ی امروز
‫بین جمعیت دیدمت

00:31:35.810 --> 00:31:37.770
‫- اوهوم
‫- آره

00:31:39.355 --> 00:31:41.649
‫و با خودم گفتم

00:31:41.649 --> 00:31:44.152
‫حتماً این چند هفته‌ی اخیر
‫سرش از همیشه شلوغ‌تر بوده

00:31:45.153 --> 00:31:46.571
‫به‌شدت

00:31:46.571 --> 00:31:48.281
‫و اصولاً باید خودمم برم دیدن روان‌شناس

00:31:48.281 --> 00:31:50.658
‫که بتونم تمام این قضایا رو هضم کنم، ولی...

00:31:50.658 --> 00:31:52.285
‫تنها روان‌شناس اینجا خودمم

00:31:52.702 --> 00:31:55.997
‫- پس چیکار می‌کنی؟
‫- خب، دائم‌الخمرم

00:31:55.997 --> 00:31:58.416
‫و تا جایی که می‌تونم علف می‌کشم

00:31:58.416 --> 00:32:01.169
‫یه فاجعه‌ی به تمام معنام

00:32:01.169 --> 00:32:03.296
‫ولی بخاطر نگرانی برای حال من نیومدی اینجا

00:32:06.424 --> 00:32:08.051
‫نمی‌دونم

00:32:10.345 --> 00:32:11.971
‫تو متوجه چیزهایی میشی که بقیه نمیشن

00:32:13.890 --> 00:32:16.809
‫می‌ترسم نکنه کار احمقانه‌ای بکنه

00:32:16.809 --> 00:32:18.645
‫مگه سخنرانیش رو باور نکردی؟

00:32:18.645 --> 00:32:21.356
‫- تو کردی؟
‫- معلومه که نه. دروغگوئه

00:32:22.190 --> 00:32:24.442
‫خب، دروغ گفتن و دروغگو بودن
‫با همدیگه فرق می‌کنن

00:32:24.442 --> 00:32:26.986
‫آره، می‌دونم. و اون دختر؟ دروغگوئه

00:32:27.820 --> 00:32:29.113
‫شاید فقط یه نفر بوده

00:32:29.113 --> 00:32:31.074
‫که حقیقت رو بهش می‌گفته، که اونم...

00:32:33.576 --> 00:32:36.079
‫ولی می‌تونیم قبول کنیم
‫که سر این قضیه اختلاف‌نظر داریم

00:32:37.121 --> 00:32:41.459
‫مهم اینه که نگرانی
‫پس بیا در موردش صحبت کنیم

00:32:41.459 --> 00:32:43.753
‫خیلی‌خب. ازت هزینه‌ای نمی‌گیرم

00:32:46.923 --> 00:32:50.176
‫فقط نمی‌خوام همون راهی رو بره
‫که جوئل رفت

00:32:53.137 --> 00:32:55.473
‫که برای کارهاش توجیه و بهونه می‌تراشید

00:32:57.600 --> 00:33:00.019
‫ولی جوئل فقط داشت
‫خودشو خالی می‌کرد

00:33:00.019 --> 00:33:03.648
‫پس به‌نظرت ممکنه این رفتار رو
‫از اون یاد گرفته باشه؟

00:33:05.817 --> 00:33:07.360
‫آفرین! همینطوری ادامه بده

00:33:07.360 --> 00:33:10.238
‫کاشف به عمل اومد
‫تاثیر تربیت در این حد بیشتر نیست

00:33:10.238 --> 00:33:12.323
‫بقیه‌ش رو ذات آدم تعیین می‌کنه

00:33:12.323 --> 00:33:14.909
‫اگر راهی رو در پیش گرفته
‫بخاطر جوئل نیست

00:33:16.202 --> 00:33:16.995
‫نه

00:33:17.036 --> 00:33:17.829
‫نه

00:33:17.829 --> 00:33:19.914
‫به‌نظرم از همون اول داشتن
‫ شونه به شونه‌ی هم

00:33:19.914 --> 00:33:21.541
‫توی این مسیر قدم برمی‌داشتن

00:33:24.711 --> 00:33:26.879
‫تامی، درکت می‌کنم

00:33:26.879 --> 00:33:29.924
‫مسئولیتش افتاده گردن تو
‫و می‌خوای ازش محافظت کنی

00:33:29.924 --> 00:33:32.719
‫اینو از روان‌درمانگری بشنو
‫که 40 ساله کارش اینه

00:33:33.720 --> 00:33:35.346
‫بعضی آدما...

00:33:39.225 --> 00:33:41.561
‫بعضی آدما رو نمیشه نجات داد

00:34:09.964 --> 00:34:12.300
‫- کیه؟
‫- منم دینا

00:34:16.220 --> 00:34:17.847
‫سلام

00:34:18.431 --> 00:34:21.559
‫می‌خوام بخوابم

00:34:21.559 --> 00:34:24.729
‫نه، فکر... فکر نکنم بخوای بخوابی

00:34:30.359 --> 00:34:33.196
‫- تنهایی؟
‫- آره تنهام

00:34:41.746 --> 00:34:43.081
‫بیا تو

00:34:43.081 --> 00:34:45.500
‫ای خدا

00:34:45.500 --> 00:34:47.085
‫لطفاً سعی نکن منصرفم کنی

00:34:47.085 --> 00:34:48.711
‫فکر کردی بخاطر این اومدم؟

00:34:49.670 --> 00:34:52.548
‫خب... نقشه‌ت چیه؟

00:34:53.966 --> 00:34:55.927
‫میرم سیاتل ابی رو بکشم

00:34:55.927 --> 00:34:57.553
‫همم. از کدوم مسیر؟

00:34:58.054 --> 00:34:59.972
‫شمال‌غربی

00:34:59.972 --> 00:35:03.434
‫و اینا همه‌ش سلاحه
‫یا تجهیزات پزشکی هم توش هست؟

00:35:03.434 --> 00:35:05.061
‫نیست؟

00:35:05.770 --> 00:35:08.272
‫خب، امیدوارم پات پیچ نخوره

00:35:08.272 --> 00:35:11.776
‫یا توی مسیر حساب‌شده‌ی
‫"شمال‌غربی"ـت تب نگیری

00:35:11.776 --> 00:35:13.778
‫خیلی‌خب، پس باید چیکار کنم؟

00:35:20.034 --> 00:35:21.369
‫از بزرگراه‌ها نمیریم

00:35:21.369 --> 00:35:23.287
‫نزدیک شهرها یا سکونتگاه‌ها نمی‌شیم

00:35:23.287 --> 00:35:25.331
‫اول از همه باید از جنگل ملی بگذریم

00:35:25.331 --> 00:35:28.709
‫وقتی ازش خارج شدیم
‫دره‌ی "رود مار" رو دنبال می‌کنیم

00:35:28.709 --> 00:35:30.294
‫بعد از گردنه‌ی اسناکوالمی رد میشیم

00:35:30.294 --> 00:35:31.671
‫اسناکوالمی؟

00:35:31.671 --> 00:35:34.215
‫آره. اسناکوالمی

00:35:34.215 --> 00:35:35.800
‫از شرق میریم سمت سیاتل

00:35:35.800 --> 00:35:37.635
‫و بر اساس شرایط
‫ارزیابی می‌کنیم باید چیکار کنیم

00:35:37.635 --> 00:35:40.346
‫تدارکات. سبک ولی هوشمندانه سفر می‌کنیم

00:35:40.346 --> 00:35:42.390
‫از پالتوها به عنوان تشک
‫و کاپشن‌ها به عنوان پتو استفاده می‌کنیم

00:35:42.390 --> 00:35:44.725
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه، باتری و اسپری خرس

00:35:44.725 --> 00:35:46.769
‫خب، سلاح کمری. چی با خودت میاری؟

00:35:48.896 --> 00:35:50.815
‫- مال جوئله؟
‫- اوهوم

00:35:52.358 --> 00:35:53.985
‫می‌خوای با این بکشیش؟

00:35:53.985 --> 00:35:56.154
‫- معلومه
‫- پس برای همین‌کار نگهش دار

00:35:56.154 --> 00:35:57.780
‫خیلی کُنده و بدجور لگد می‌زنه

00:35:59.949 --> 00:36:02.660
‫واقعاً؟ می‌خوای پشتتو بترکونی؟

00:36:02.660 --> 00:36:05.163
‫قبلاً هم اینو شنیدم

00:36:05.163 --> 00:36:07.665
‫نفری حداقل 100 تا فشنگ شاتگان
‫و 50 تا فشنگ شکاری لازم داریم

00:36:07.665 --> 00:36:10.168
‫هر اسلحه‌ی شکاری می‌خوای بیار
‫فقط کافیه دوربین‌دار باشه

00:36:10.168 --> 00:36:11.752
‫قرص کلر، یه ماهیتابه

00:36:11.752 --> 00:36:13.004
‫و یه چیزی که باهاش
‫شیمر رو خشک نگه داریم

00:36:13.004 --> 00:36:14.672
‫- فقط شیمر؟
‫- آره

00:36:14.672 --> 00:36:16.507
‫با یه اسب میریم
‫اینطوری منابع کمتری لازم داریم

00:36:16.507 --> 00:36:20.094
‫بقیه‌ش همون چیزاییه
‫که خودت می‌دونی، بجز این

00:36:21.554 --> 00:36:23.514
‫چکمه

00:36:23.514 --> 00:36:26.184
‫عاشق این کفش‌های کانورستم
‫و بابت ثابت بودن تیپت احترام قائلم

00:36:26.184 --> 00:36:28.352
‫ولی نمی‌تونی با کفش چاک‌تیلور
‫توی طبیعت بری و بیای

00:36:28.352 --> 00:36:30.730
‫- قبلاً هم این‌کارو کردم
‫- چاک بی چاک. سوالی نداری؟

00:36:30.730 --> 00:36:33.399
‫چرا، یه سوال دارم. چطور می‌تونیم
‫این همه وسایل جور کنیم؟

00:36:33.399 --> 00:36:35.026
‫یکی رو سراغ دارم

00:36:35.693 --> 00:36:38.362
‫اوه، نه. نه، تو رو خدا نگو
‫ به جسی هم گفتی

00:36:38.362 --> 00:36:40.698
‫کاپیتان وایومینگ؟ نه

00:36:40.698 --> 00:36:42.700
‫دوسش دارم، ولی یه‌خرده زیادی

00:36:42.700 --> 00:36:44.035
‫در مورد قوانین و اینا سختگیره

00:36:44.035 --> 00:36:46.287
‫تمام لباس‌هایی که می‌خوای بیاری رو بپوش

00:36:46.287 --> 00:36:47.788
‫جیب‌هات رو با مهمات پر کن

00:36:47.788 --> 00:36:49.624
‫بقیه‌ی وسایل باید توی غلاف

00:36:49.624 --> 00:36:51.042
‫یا کوله‌پشتیت جا بشن

00:36:51.042 --> 00:36:54.253
‫دم دروازه‌ی شرقی قدیمی
‫همدیگه رو می‌بینیم، ساعت 3 صبح

00:36:54.253 --> 00:36:55.880
‫ساعت 3 صبح

00:36:56.839 --> 00:36:58.466
‫هی

00:37:01.552 --> 00:37:03.179
‫ممنون

00:37:05.181 --> 00:37:07.600
‫می‌تونستی مستقیم ازم بخوای
‫می‌دونی که؟

00:37:07.600 --> 00:37:09.685
‫نه، راستشو بخوای نمی‌دونستم

00:37:12.521 --> 00:37:14.148
‫حالا فهمیدی

00:37:50.768 --> 00:37:52.395
‫به‌جاش اینو ببر

00:37:53.980 --> 00:37:55.856
‫این بهتره. به‌جاش اینو ببر

00:38:14.083 --> 00:38:16.127
‫چطوری شیمر رو آوردی بیرون؟

00:38:16.127 --> 00:38:18.379
‫امشب جنین مسئول نگهبانی از اصطبله

00:38:18.379 --> 00:38:20.464
‫با ماها هم‌عقیده‌ست

00:38:20.464 --> 00:38:21.799
‫با ماها؟

00:38:21.799 --> 00:38:24.302
‫تو بودی در مورد "ما" سخنرانی کردی، نه من

00:38:26.387 --> 00:38:29.140
‫خورجین پر از وسایلیه که جمع کرده بودم

00:38:29.140 --> 00:38:31.142
‫بیسکویت فطیر کافی برای دو هفته، پانسمان

00:38:31.142 --> 00:38:33.227
‫الکل، دارو، باتری
‫دلم می‌خواد باهاتون بیام

00:38:33.227 --> 00:38:35.563
‫ولی توی روز سال نو
‫از نیروهای خودی گلوله خوردم

00:38:35.563 --> 00:38:38.357
‫- مطمئنی خودی بوده؟
‫- ای خدا

00:38:38.899 --> 00:38:40.943
‫تا سر رسیدن گشت
‫ده دقیقه وقت داریم

00:38:41.944 --> 00:38:43.571
وقتشه راه بیفتین

00:40:06.237 --> 00:40:09.949
‫« جوئل میلر »

00:42:36.053 --> 00:42:38.973
‫خیلی‌خب، پس... ف

00:42:39.974 --> 00:42:40.975
‫ف

00:42:43.727 --> 00:42:45.396
‫- فلیتوود مک
‫- نچ

00:42:45.396 --> 00:42:46.564
‫چی؟ یعنی چی نه؟

00:42:46.564 --> 00:42:48.315
‫- نظر منه
‫- آره، خب...

00:42:48.315 --> 00:42:51.527
‫نظرت اشتباهه چون فرانک زاپا هم هست

00:42:52.570 --> 00:42:53.737
‫همم

00:42:53.737 --> 00:42:56.073
‫خیلی‌خب، گ

00:42:56.073 --> 00:42:57.741
‫گرین‌دی

00:42:57.741 --> 00:43:00.160
‫نه، اشتباه می‌کنی
‫ "گانز اند روزز"ـه

00:43:04.039 --> 00:43:06.834
‫آزی آزبورن

00:43:06.834 --> 00:43:09.086
‫ایول! دو تا امتیاز

00:43:09.086 --> 00:43:12.590
‫خب، ل-م-ن-و... پ

00:43:12.590 --> 00:43:15.134
‫واقعاً می‌خوای مجبورم کنی
‫با کل حروف الفبا بگم؟

00:43:15.134 --> 00:43:18.262
‫مجبور نیستیم
‫حاضرم هرکاری دیگه‌ای انجام بدیم

00:43:19.388 --> 00:43:20.973
‫بذار ببینم، دیگه در مورد چی صحبت کنیم؟

00:43:20.973 --> 00:43:23.100
‫- یا می‌تونیم سکوت کنیم
‫- یکی پیدا کردم

00:43:23.100 --> 00:43:24.518
‫اولین کسی که کشتی

00:43:24.518 --> 00:43:25.978
‫خدایا، واقعاً؟

00:43:25.978 --> 00:43:27.938
‫آره، داستان‌های لذت‌بخش
‫دوران بچگی رو تعریف کنیم

00:43:27.938 --> 00:43:30.482
‫خیلی‌خب، اولی خیلی ناجوره

00:43:30.482 --> 00:43:32.776
‫ولی می‌تونم دومی رو بهت بگم

00:43:32.776 --> 00:43:34.403
‫قبوله

00:43:35.362 --> 00:43:37.865
‫یکم قبل از این بود
‫که من و جوئل به جکسون برسیم

00:43:37.865 --> 00:43:40.784
‫توی کانزاس، یه بچه‌ای بهش حمله کرد

00:43:40.784 --> 00:43:42.911
‫شاید دو سالی از من بزرگ‌تر بود

00:43:43.787 --> 00:43:45.539
‫و من از پشت بهش نزدیک شدم

00:43:45.581 --> 00:43:48.208
‫اسلحه‌م رو به سمتش نشونه رفتم و... آره

00:43:48.208 --> 00:43:49.501
‫اوه

00:43:49.501 --> 00:43:51.629
‫متاسفم، الی

00:43:51.629 --> 00:43:52.796
‫جالبه

00:43:52.796 --> 00:43:54.757
‫یکی رو با تیر زدم
‫ولی دلت برای من می‌سوزه؟

00:43:55.758 --> 00:43:58.052
‫تا این حد وفادارم

00:43:59.428 --> 00:44:01.847
‫اگر یه برون‌زد یا جایی که
‫پوشش گیاهی داشته باشه دیدی

00:44:01.847 --> 00:44:03.140
‫- بهم بگو
‫- چرا؟

00:44:03.140 --> 00:44:05.476
‫- هوا به‌نظر خوب میاد
‫- اوهوم

00:44:19.948 --> 00:44:22.493
‫- چقدر دیگه مونده؟
‫- چیزی نمونده

00:44:23.661 --> 00:44:25.871
‫شاید شونزده کیلومتر؟

00:44:25.871 --> 00:44:28.040
‫از لحاظ تئوری، از شمال شهر
‫ نزدیک بزرگراه 5

00:44:28.040 --> 00:44:29.792
‫سر در میاریم

00:44:48.894 --> 00:44:50.521
‫داشته فرار می‌کرده

00:44:52.356 --> 00:44:54.566
‫این چه نشانیه؟

00:44:54.566 --> 00:44:56.485
‫نمی‌دونم، تابحال ندیدمش

00:45:08.831 --> 00:45:10.416
‫کالیبرهای مختلف زیادی ریخته

00:45:10.416 --> 00:45:12.042
‫فکر نکنم کار فدرا بوده باشه

00:45:14.002 --> 00:45:15.629
‫دینا

00:45:16.797 --> 00:45:18.424
‫دینا؟

00:45:19.341 --> 00:45:20.968
‫برو کنار

00:45:27.141 --> 00:45:29.226
‫- حالت خوبه؟
‫- اوهوم. اونجا...

00:46:25.407 --> 00:46:27.034
‫- خوبی؟
‫- اوهوم

00:46:27.951 --> 00:46:31.038
‫آره، شرمنده، آخه...

00:46:31.038 --> 00:46:32.664
‫تابحال اینطوری نشده بودم

00:46:34.041 --> 00:46:35.250
‫فکر کنم بخاطر بوش بود

00:46:35.250 --> 00:46:36.877
‫ظاهر چندان خوشایندی هم نداشت

00:46:40.422 --> 00:46:42.508
‫اگر کار اون لعنتیا بوده

00:46:42.508 --> 00:46:44.885
‫اگر ابی و گروهش
‫همچین بلایی سر مردم آوردن...

00:46:46.053 --> 00:46:47.679
‫سر بچه‌ها؟

00:46:51.391 --> 00:46:53.018
‫آره

00:46:56.355 --> 00:46:57.981
‫بیا بریم

00:47:28.011 --> 00:47:29.638
‫داریم می‌رسیم

00:47:59.209 --> 00:48:00.752
‫ساکته

00:48:00.752 --> 00:48:03.046
‫آره. زیادی ساکته

00:48:04.548 --> 00:48:07.509
‫- کرتیس یا وایپر؟
‫- جفتش، توی هر 4 فیلم

00:48:11.013 --> 00:48:12.639
‫چهارده کیلومتر دیگه مونده

00:48:14.391 --> 00:48:16.018
‫چهارده کیلومتر دیگه

00:48:37.915 --> 00:48:39.541
‫عجب

00:48:39.833 --> 00:48:42.210
‫سیاتل لامصبو باش. چه خوشگله

00:48:45.172 --> 00:48:46.924
‫علاوه بر اون
‫کسی به سمتمون شلیک نمی‌کنه

00:48:50.552 --> 00:48:52.429
‫گمونم گرگ‌ها تعدادشون زیاد نیست

00:48:53.639 --> 00:48:55.599
‫به‌زودی خیلی هم کمتر میشن

00:48:58.060 --> 00:48:59.311
‫کرتیس یا وایپر؟

00:48:59.311 --> 00:49:00.812
‫چی؟

00:49:00.812 --> 00:49:02.898
‫نه، از خودم گفتم

00:49:02.898 --> 00:49:04.691
‫می‌خواستم شبیه آدمای خفن به‌نظر بیام

00:49:07.277 --> 00:49:08.904
‫لازم نیست سعی کنی

00:49:29.091 --> 00:49:30.717
‫منی

00:49:31.593 --> 00:49:33.220
‫بله بگو

00:49:34.846 --> 00:49:36.431
‫داریم میریم سمت پایگاه خط مقدم

00:49:36.431 --> 00:49:38.517
‫بین ایست‌های سه تا پنج خبری نیست؟

00:49:42.270 --> 00:49:44.439
‫بهم گفتن حواسم به شش و هشت باشه

00:49:44.439 --> 00:49:47.025
‫حالا میگن سه و پنج

00:49:48.527 --> 00:49:50.070
‫منی، صدامو داری؟

00:49:50.070 --> 00:49:53.031
‫یه لحظه بهم مهلت بده لعنتی. ای خدا

00:49:57.703 --> 00:50:00.205
‫همه‌چی ردیفه. می‌تونین برین