WEBVTT

00:01:03.729 --> 00:01:04.730
.بفرما

00:01:08.400 --> 00:01:09.484
این فندق هست؟

00:01:10.902 --> 00:01:11.987
.لعنتی، این گرمه

00:01:11.987 --> 00:01:13.071
.هی، قهوه ها داغه

00:01:13.864 --> 00:01:16.741
.هنری یکی از اون، اه، دستگاه های قهوه ساز نصب کرده، هرچی

00:01:16.741 --> 00:01:18.160
.- دستگاه قهوه ساز. - آره

00:01:18.160 --> 00:01:20.162
.- هنوز اینجایی، هان؟ - اومدم کمک کنم، رئیس

00:01:20.162 --> 00:01:22.414
آره، با اون اینجام ببینیم اون یاروها سعی می کنن بندازنت

00:01:22.414 --> 00:01:25.041
.تو صندوق عقب، گاوچرون

00:01:25.041 --> 00:01:28.044
بس کن منو گاوچرون صدا نکن، باشه؟

00:01:28.044 --> 00:01:29.963
خوشم نمیاد.

00:01:29.963 --> 00:01:32.799
باشه، لعنتی. پس چی باید صدات کنم؟

00:01:32.799 --> 00:01:34.926
.نمی دونم. لفتی، لاکی، یه چیز باحال

00:01:34.926 --> 00:01:38.763
،هی، نه، نه، نه، نه، نه، نه
.اینطوری کار نمی کنن، داداش

00:01:38.763 --> 00:01:40.390
صدات می‌کنم مترسک

00:01:40.390 --> 00:01:41.724
چرا؟ چون من قد بلندم؟

00:01:41.724 --> 00:01:43.768
.نه، داداش، چون تو از مغز لعنتیت استفاده نمی کنی

00:01:45.103 --> 00:01:49.649
گوش کن، اسم منو صدا کن، لی، وگرنه
.تو کارخونه اتوبوس ها کار می کنی

00:01:51.442 --> 00:01:53.694
.لی. باشه، آره، گرفتیمش، لی

00:01:54.362 --> 00:01:56.239
.لفت اول لی

00:01:56.239 --> 00:01:57.448
.اوه، خدای من

00:01:57.448 --> 00:01:58.866
.لی دیوونه

00:01:59.367 --> 00:02:01.035
!لی، گرفتیمت، لی

00:02:01.035 --> 00:02:02.536
.چه بوی گندی

00:02:13.255 --> 00:02:16.634
.چون مامانت دیگه دوست نداره تو کتابفروشی بمونی

00:02:16.634 --> 00:02:18.886
- چون امن نیست. - چرا امن نیست؟

00:02:18.886 --> 00:02:21.180
اون یکی اونجاست، می بینی؟

00:02:21.180 --> 00:02:22.931
.- اون یکی؟ - آره

00:02:22.931 --> 00:02:24.350
.بریم

00:02:29.146 --> 00:02:32.941
،خب، در واقع دو تا حمام کامل داره

00:02:32.941 --> 00:02:36.236
.که شخصاً فکر می کنم خیلی نادره برای یه کوادپلکس

00:02:36.236 --> 00:02:37.654
.گفتی دوپلکس هست

00:02:37.654 --> 00:02:38.739
.این کوادپلکس هست

00:02:38.739 --> 00:02:40.365
.پس، مثل یه آپارتمانه

00:02:41.742 --> 00:02:44.453
به هر حال، فکر می کنم خیلی
خوب می شه برای یه دختر جوون

00:02:44.453 --> 00:02:46.496
. که فضای شخصی خودش رو داشته باشه

00:02:46.496 --> 00:02:49.499
بیا، می تونی همه وسایل دخترونه ت
،رو اونجا بذاری، مثل محصولات موی خودت

00:02:49.499 --> 00:02:53.169
.و لاک هات و لوازم آرایش ات

00:02:53.169 --> 00:02:56.423
.می‌تونی دوستات رو دعوت کنی

00:02:56.423 --> 00:02:57.507
.- ویکی؟ - بله

00:02:57.507 --> 00:02:59.509
فروش چطور تموم شد، ها؟

00:03:00.010 --> 00:03:02.137
همه اون کتاب ها رو تو دفتر درس دِیلز فروختی؟

00:03:02.679 --> 00:03:06.975
.- آره، در واقع. سود زیادی کردم
- آره. برنده خوش شانس کیه؟

00:03:06.975 --> 00:03:09.686
بذار حدس بزنم، ری؟

00:03:09.686 --> 00:03:12.772
.در واقع، می دونی چیه؟ اون عوضی منو قال گذاشت

00:03:12.772 --> 00:03:14.691
.آره، گفت که میاد، ولی نیومد

00:03:14.691 --> 00:03:17.527
.- منظورت چیه؟ کی خریده؟ - اگه بدونم

00:03:18.027 --> 00:03:20.029
- ببخشید. - منظورت چیه؟ یادت نمیاد؟

00:03:20.613 --> 00:03:25.034
.نه، یادم نمیاد. حدود ۵۰۰ نفر تو خونه بودن

00:03:26.160 --> 00:03:33.042
اوه، صحبت از خونه ها شد، می
خوای این یکی رو اجاره کنی؟

00:03:33.042 --> 00:03:37.171
.چون، راستش، دیرم شده برای قرار

00:03:37.755 --> 00:03:38.839
محله چطوره؟

00:03:42.218 --> 00:03:44.178
.ارزونه

00:03:44.178 --> 00:03:45.721
آره، ولی امنه؟

00:03:46.472 --> 00:03:49.099
.تولسا بدترین میزان جرم کشور رو داره، می دونی

00:03:49.099 --> 00:03:51.435
.- به ازای هر نفر. - خب، این افسرده کننده ست

00:03:52.019 --> 00:03:53.145
...ام

00:03:54.063 --> 00:03:59.109
نمی دونم، یه ایستگاه پلیس بامزه این
.نزدیکی هست، اگه کمکی می کنه

00:03:59.109 --> 00:04:01.320
...ام... این

00:04:02.696 --> 00:04:05.824
.ولی، باشه، در واقع این احتمالاً اوضاع رو بدتر می کنه

00:04:05.824 --> 00:04:08.201
.احساس امنیت می کنم. پس می‌گیرمش

00:04:08.201 --> 00:04:10.495
!- واقعاً؟ - عالی

00:04:16.293 --> 00:04:19.254
.باشه، می بینمش

00:04:24.426 --> 00:04:26.845
.هی. اونجاست

00:04:29.681 --> 00:04:30.724
می تونم؟

00:04:32.475 --> 00:04:33.601
.لعنتی

00:04:33.601 --> 00:04:38.022
.- دویدن برای پیر ها نیست.

00:04:38.022 --> 00:04:40.024
.گوش کن، مرسی که اومدی، چابز

00:04:40.024 --> 00:04:43.278
.می خواستم یه سر به اون خبرنگار عوضی بزنم

00:04:43.278 --> 00:04:44.988
.بهش گفتم دور بمونه

00:04:44.988 --> 00:04:50.159
.خوبه، به وکیلام گفتم با اون روزنامه، اون هارتلند پرس تماس بگیرن

00:04:50.159 --> 00:04:52.495
.این یه مجله باسابقه‌س

00:04:52.495 --> 00:04:56.040
،برام مهم نیست چی هست. اون یارو منو تو دستشویی گیر انداخت

00:04:56.040 --> 00:04:59.335
.مثل یه روانی لعنتی

00:04:59.335 --> 00:05:03.464
اون یارو که ازم سوال می پرسید
!درباره اسکین هد ها و آدم ربایی

00:05:04.131 --> 00:05:05.925
.ببخشید، نمی خواستم صدامو بلند کنم

00:05:06.884 --> 00:05:09.428
.ببین، یه چیز دیگه هم هست

00:05:10.387 --> 00:05:11.764
.یه چیزی که باید انجام بشه

00:05:13.224 --> 00:05:17.811
اگه انتخاب بشم، یه تیم امنیتی می گیرم.

00:05:18.687 --> 00:05:21.398
!از دیوونه هایی مثل ریبون محافظت کن.

00:05:22.316 --> 00:05:25.903
،تو این لطف رو به من می کنی،

00:05:27.654 --> 00:05:30.324
سخت می تونم یه کاندیدای بهتر پیدا
.کنم که اون نیاز رو پر کنه

00:05:33.118 --> 00:05:34.286
کار چیه؟

00:05:34.286 --> 00:05:35.495
.باشه

00:05:35.495 --> 00:05:38.790
.این یه لطفه و حساسه

00:05:40.375 --> 00:05:41.501
چقدر حساس؟

00:05:42.502 --> 00:05:44.421
.نیاز به یه سخنرانی داره

00:06:10.029 --> 00:06:12.615
.زیاد گوش نده. اونا انتظار پول دارن. بیا دیگه

00:06:14.450 --> 00:06:15.785
.باشه، داری بهشون پول می دی

00:06:16.411 --> 00:06:17.412
.مرسی

00:06:21.207 --> 00:06:23.876
.- چقدر بهش دادی؟ باشه. - فقط یه دلار بود

00:06:23.876 --> 00:06:26.003
این درباره اون مردیه که اومد فروشگاه؟

00:06:26.003 --> 00:06:29.799
،ببین، اگه یه چیز رو تو این هفته یاد گرفتم

00:06:29.799 --> 00:06:33.969
.اینه که دنیا دیوونه ست، و از نویسنده ها متنفرن

00:06:33.969 --> 00:06:35.513
.مامان میگه همیشه اینو میگه

00:06:36.222 --> 00:06:37.223
چی میگه؟

00:06:37.723 --> 00:06:40.392
که از نویسنده ها متنفرن. در واقع از
.نویسنده ها متنفر نیستن، فقط از تو متنفرن

00:06:40.392 --> 00:06:43.729
باشه. این دیوونگیه، باشه؟

00:06:43.729 --> 00:06:45.356
مردم منو دوست دارن، باشه؟

00:06:45.356 --> 00:06:46.523
...و نمی دونم چرا اون

00:06:47.441 --> 00:06:48.442
.نگاش کن

00:06:48.442 --> 00:06:51.445
.پاپیون پوشیده... اینو ببین

00:06:53.072 --> 00:06:55.532
.نگاه کن یکی چطور دروغ می‌گه

00:06:55.532 --> 00:06:57.076
.فقط نرو به خونه های تشییع جنازه

00:06:57.076 --> 00:06:58.994
.خب، موفق باشی، ال. ببخشید بابت این

00:06:59.995 --> 00:07:01.497
.اوه، نه

00:07:02.206 --> 00:07:04.875
.لی ریبون، پادشاه تولسا

00:07:05.375 --> 00:07:06.376
.هی، ری

00:07:06.376 --> 00:07:08.712
داشتم فکر می کردم یه سر به مغازه بزنم. اونجایی؟

00:07:08.712 --> 00:07:10.047
.می تونم کتاب ها رو بردارم

00:07:10.047 --> 00:07:11.673
اوه، خیلی دوست دارم ببینمت لی، ولی می دونی چیه؟

00:07:11.673 --> 00:07:13.842
.رفتم دالاس به یه نمایشگاه بزرگ عتیقه جات

00:07:14.676 --> 00:07:16.011
رفتی دالاس، هان؟

00:07:16.595 --> 00:07:17.846
.چه خوشگل شدی تو چهارخونه

00:07:20.557 --> 00:07:24.728
.چه روز شادی ایه. می دونستم اینجایی. قبلاً دیدمت

00:07:24.728 --> 00:07:25.812
.آره. می دونستم می دونی

00:07:25.812 --> 00:07:28.648
.فرانسیس، هر بار که می بینمت قشنگ تر به نظر می رسی

00:07:28.648 --> 00:07:30.066
.و تو هم بدتر به نظر می رسی

00:07:30.066 --> 00:07:34.487
.باشه، چون شب رو تو صندوق عقب یه ماشین گذروندم

00:07:34.487 --> 00:07:36.030
چرا توش خزیدی؟

00:07:36.030 --> 00:07:37.448
.آره، چون می‌خواستن بکشنم

00:07:37.448 --> 00:07:38.533
.به خودت گوش کن

00:07:38.533 --> 00:07:40.827
. بچه ات رو ازت می‌گیرن اگه اینجوری حرف بزنی

00:07:40.827 --> 00:07:44.998
می دونم کتاب ها رو نداری، باشه؟
.و من بهت ۱۵۰۰ دلار دادم

00:07:44.998 --> 00:07:49.043
در واقع تنها چیزی که بهم دادی یه جو
برینارد دزدیده شده بود، و می دونی چیه؟

00:07:49.043 --> 00:07:51.671
!- شاید جعلی بود. - باشه، جعلی نبود

00:07:51.671 --> 00:07:53.589
!بیخیال! گفتی کتاب ها رو برام میاری

00:07:53.589 --> 00:07:55.842
.می دونم. و می دونی چیه؟ مستقیم رفتم اونجا، قسم می خورم

00:07:55.842 --> 00:07:58.219
- مستقیم رفتی اونجا؟ - آره. مجبور
،شدم مغازه ام رو ببندم

00:07:58.219 --> 00:08:00.680
ولی رفتم اونجا و حدس بزن چی
.شد؟ این عوضی زودتر از من رسید

00:08:00.680 --> 00:08:01.764
.- کدوم عوضی؟ - کاتالینا

00:08:01.764 --> 00:08:04.183
،- کاتالینا؟ آره. - آره. آره، اون یه موش قدیمی عتیقه ست

00:08:04.183 --> 00:08:07.853
.یه جادوگر، یه جادوگر واقعی، لی

00:08:07.853 --> 00:08:10.981
.باید یه جور طلسم گذاشته باشه، ویکی

00:08:10.981 --> 00:08:12.566
.ری. اون عتیقه می فروشه، پس اینجاست

00:08:12.566 --> 00:08:13.817
.- منو ببر پیشش-- - نه، اینجا نیست

00:08:13.817 --> 00:08:16.612
.سال ها پیش از کارخونه عتیقه تولسا بیرونش کردم

00:08:16.612 --> 00:08:18.948
!حالا چیزاشو کنار دریاچه کیستون می‌فروشه.

00:08:18.948 --> 00:08:21.033
.اونجاست که غمگین زندگی می کنه

00:08:21.033 --> 00:08:22.326
.احتمالاً عاشقش می شی

00:08:32.252 --> 00:08:33.587
.ری

00:08:33.587 --> 00:08:35.297
.ری، از من دور نشو. بیخیال

00:08:36.590 --> 00:08:38.091
چرا اینقدر به اون کتاب ها نیاز داری؟

00:08:38.091 --> 00:08:39.634
.من به کتاب ها نیاز ندارم

00:08:39.634 --> 00:08:41.720
.من به چیزی که داخل کتاب هاست نیاز دارم

00:08:41.720 --> 00:08:44.890
.این شاید پرمدعا ترین چیزی باشه که تا حالا گفتی

00:08:44.890 --> 00:08:46.308
حالت خوبه؟ تب داری؟

00:08:46.308 --> 00:08:49.186
ببین، اونا منو به قاتل دیلز می رسونن، باشه؟

00:08:49.186 --> 00:08:51.521
منظورم اینه که، من دورترین کسی هستم
،که می خواد شایعه پخش کنه

00:08:51.521 --> 00:08:53.523
ولی دوستت، فرانک مارتین رو می شناسی، باشه؟

00:08:53.523 --> 00:08:54.691
- تو آکرون؟ - چی در موردش؟

00:08:54.691 --> 00:08:58.111
.آره، باشه. خب، اون... اون دونالد واشبرگ رو می شناسه

00:08:58.111 --> 00:08:59.404
.همه دونالد واشبرگ رو می شناسن

00:08:59.404 --> 00:09:02.699
.آره، اینفلوئنسرهای سیاسی، غارتگرهای شرکتی دونالد واشبرگ رو می شناسن

00:09:02.699 --> 00:09:06.244
.فرانک مارتین گلف بازی می کنه و پورت قهوه ای می خوره

00:09:06.244 --> 00:09:08.204
.اون فقط یه آدم پولدار به دنیا اومده دیگه ست

00:09:08.204 --> 00:09:12.041
و اون اسکین هد های قاتل سابق رو استخدام می کنه، باشه؟

00:09:12.041 --> 00:09:14.836
.نمی دونستم. آلن مورفی، مو قرمز، قاتل

00:09:14.836 --> 00:09:16.212
اون یارو تو مغازه ست؟

00:09:16.212 --> 00:09:18.423
!باشه... ...نباید گوش بدی

00:09:18.423 --> 00:09:19.507
- گوش نده! - چی؟

00:09:19.507 --> 00:09:20.675
،- گوش نده، باشه؟ فقط-- - باور کن

00:09:20.675 --> 00:09:23.302
من مدت ها پیش قول دادم که
.هیچ وقت به حرف بابات گوش ندم

00:09:23.302 --> 00:09:25.304
آره، و من تنها کسی هستم که
.همیشه حقیقت رو بهت می گم

00:09:25.304 --> 00:09:26.973
این چی درباره تو می گه؟

00:09:26.973 --> 00:09:29.600
من هیچ وقت نباید تو رو با
.فرانک تو اون اتاق می ذاشتم

00:09:29.600 --> 00:09:32.186
اوه، و تو یکی از اونایی هستی
.که یه سره حرف می زنی

00:09:32.186 --> 00:09:35.356
فکر می کردم تو به فرصت های دوباره
!برای زندانی های سابق پایینی علاقه داری

00:09:35.356 --> 00:09:37.149
.با توجه به اینکه خودت یکی هستی

00:09:37.149 --> 00:09:39.860
.اشکالی نداره، بابا. می دونم رفتی زندان. مامان بهم گفت

00:09:39.860 --> 00:09:40.945
چی، اون بهت گفت؟

00:09:40.945 --> 00:09:44.448
- نه. شنیدم داشت با جانی حرف می
زد. - اوه. عالیه. اون به جانی گفت؟

00:09:44.448 --> 00:09:46.992
- گفت یه هفته بود. - آره، و چهار روز بود، باشه؟

00:09:46.992 --> 00:09:48.744
.- و یه صبح. - باشه

00:09:48.744 --> 00:09:51.038
.- نگفت چی کار کردی. - خدایا، الان رفتم و انجامش دادم

00:09:51.038 --> 00:09:53.624
زندان ها اونقدری که فکر می کنی بد نیستن. باشه؟

00:09:53.624 --> 00:09:56.376
!آدمای خوبی تو زندان هستن. نلسون ماندلا،

00:09:56.376 --> 00:09:58.879
!- مارتین کینگ. - خب، پس مردای بزرگ سیاه تاریخ؟

00:09:58.879 --> 00:10:00.672
،باشه، مرل هاگارد، چرت بیکر

00:10:00.672 --> 00:10:02.341
.- اسکار وایلد. - چارلز منسون

00:10:02.341 --> 00:10:04.968
اگه نری زندان، داری اشتباه می کنی، باشه؟

00:10:04.968 --> 00:10:06.386
- اوه، به خاطر خدا. - به جز تو. من رفتم زندان

00:10:06.386 --> 00:10:09.806
.- پس لازم نیست بری. - اوه، حالا عیسی مسیح

00:10:09.806 --> 00:10:14.519
.نکته اینه که به حرف هیچ کس گوش نده، مخصوصاً مردای قدرتمند

00:10:14.519 --> 00:10:16.062
.یا زنای دیوونه تو تالکوا

00:10:16.062 --> 00:10:18.273
.- آره. یا زنای دیوونه تو تالکوا. - باشه. خداحافظ حالا

00:10:18.273 --> 00:10:20.609
.- نه، داشتیم می رفتیم کیستون لیک. - اوه. نه،

00:10:20.609 --> 00:10:22.152
.اوه، پس ۱۵۰۰ دلار بده

00:10:23.945 --> 00:10:25.780
.خب، من دیگه روی اون سطل نمی شینم

00:10:25.780 --> 00:10:27.866
.- یه بالشتک روش گذاشتم. بیا بریم. - یه بالشتک روش گذاشتی

00:10:27.866 --> 00:10:29.409
.- برو تو. بیا بریم. - یه بالشتک روش گذاشتی

00:10:29.409 --> 00:10:31.077
.- اینجا بوی گند میده. - آره

00:10:31.077 --> 00:10:32.662
.عیسی مسیح! خدا

00:10:32.662 --> 00:10:34.330
.فرانسیس، دوست داری امتحانش کنی

00:10:34.330 --> 00:10:35.999
.مثل اینه که بری یه سواری کارناوال

00:10:36.583 --> 00:10:39.669
.آخ. اینجا بوی گند میده

00:10:39.669 --> 00:10:41.713
.مثل اینه که یکی اینجا گند زده

00:10:42.630 --> 00:10:46.300
.من حساسیت دارم، به خاطر خدا

00:10:46.801 --> 00:10:49.262
- خب، باید همین باشه، هان؟ - از کجا بدونم؟

00:10:49.262 --> 00:10:51.931
.از زمان دولت اوباما تا حالا اون جادوگر رو ندیدم

00:10:51.931 --> 00:10:53.391
چرا تو یه خونه قایق زندگی می کنه؟

00:10:53.391 --> 00:10:56.185
.اه، با یه شکارچی غیرقانونی ازدواج کرده. فکر کنم خونه اونه

00:10:56.686 --> 00:10:59.939
.اون بیچاره رو گول زد برای گرین کارت، راه شیطانی

00:10:59.939 --> 00:11:03.651
.بسه دیگه، ری. باشه، بیا فقط... بیا این کار رو انجام بدیم

00:11:03.651 --> 00:11:05.236
.چی؟ خب، نمی تونم باهات بیام، مرد

00:11:05.236 --> 00:11:07.113
.اگه منو ببینه، هیچ وقت اون کتاب ها رو نمی گیری

00:11:07.113 --> 00:11:09.615
چند بار باید بهت بگم که اون انتقام جو و دیوونه ست؟

00:11:09.615 --> 00:11:11.575
.علاوه بر این، نگاه کن به این همه کله گنده اینجا

00:11:11.617 --> 00:11:13.619
.نمی تونی بچه رو اینجا تنها بذاری با اونا

00:11:13.619 --> 00:11:14.703
.باهات میام، بابا

00:11:14.703 --> 00:11:16.997
نه نه. توصیه نمی کنم. قربانی کردن بچه؟

00:11:17.039 --> 00:11:20.000
اون جادوگر از قطع کردن سرت و
.تبدیل کردنش به لامپ ترسی نداره

00:11:20.042 --> 00:11:23.545
.باشه. تو و ری، تو رستوران آروم باشید
.من کتاب ها رو پیدا می کنم

00:11:23.545 --> 00:11:25.172
.پدر سال، تو هستی

00:11:26.090 --> 00:11:27.966
.اوه، لعنتی. نمی تونم بیام بیرون

00:11:27.966 --> 00:11:30.761
!هی، لعنتی، بذار از اینجا بیام بیرون

00:11:30.761 --> 00:11:33.430
...- گیر کرده؟ - کجا... هیچ دسته ای نیست

00:11:33.472 --> 00:11:35.641
!هیچ... هی، سلام، مرسی. اوه

00:11:36.350 --> 00:11:37.643
.آخ

00:11:38.769 --> 00:11:41.063
- می تونی در رو ببندی؟ -
.آره، من در رو می‌بندم

00:11:41.605 --> 00:11:43.857
.من اینجا بزرگترم، و باید روی سطل بشینم

00:11:45.066 --> 00:11:47.194
.این بدترین سواری بود که تو عمرم داشتم

00:11:47.652 --> 00:11:51.448
و من، یه بار کل تابستون رو سوار
.اسب شدم تو یه کمپ تابستونی افتضاح

00:11:51.489 --> 00:11:54.534
- بذار وایسه. - چطور رادیو رو خاموش می کنی؟

00:11:54.576 --> 00:11:55.619
سالاد دارن؟

00:11:55.660 --> 00:11:57.912
می خوای اینو روی تخم مرغ هات بذاری، هان؟

00:11:57.954 --> 00:12:01.166
اوه، آره. این کاریه که مادربزرگم می
.کرد. قندم رو بالا می بره

00:12:01.207 --> 00:12:02.417
آره، هر چی. اه

00:12:11.926 --> 00:12:13.803
.سلام دوستان، بیاید داخل

00:12:14.971 --> 00:12:18.141
.همه چیز داریم،

00:12:18.182 --> 00:12:20.518
.- اوه، یه کوکا با یخ. - بله، آقا

00:12:20.518 --> 00:12:23.312
.باشه. ما یه نقشه نیاز داریم

00:12:23.354 --> 00:12:26.107
خب، اول از همه، اون
...جیم تامپسون ها رو بهت نمیده

00:12:27.233 --> 00:12:29.652
.قلب کاتالینا مثل یه آجر زغاله

00:12:29.652 --> 00:12:32.697
اون چیزی که می خوای رو میفهمه، و همه چیز رو مخفی می کنه

00:12:32.697 --> 00:12:35.282
.چیزای خوب، یا قیمت رو می بره بالا

00:12:35.324 --> 00:12:37.118
.لعنتی، شاید حتی نتونی از در جلویی رد بشی

00:12:37.159 --> 00:12:38.369
.من می تونم از هر دری رد بشم

00:12:38.369 --> 00:12:39.411
.- اوه، می تونی؟ - آره

00:12:39.453 --> 00:12:40.621
.تو عیسی و بتمن هستی

00:12:40.621 --> 00:12:42.248
.می دونی، هیچ وقت نگفتی چی کار کردی

00:12:43.123 --> 00:12:44.416
چی کار کردم؟

00:12:44.458 --> 00:12:47.127
.- آره، رفتن به زندان. - اوه، اوه، اوه

00:12:47.169 --> 00:12:49.129
.- مرسی. - اوه، نه، مرسی

00:12:49.171 --> 00:12:50.673
.منم دوست دارم اون داستان رو بشنوم

00:12:50.673 --> 00:12:54.093
باشه، ببین، تو بچه بزرگی هستی. می
خوام رک باهات حرف بزنم، باشه؟

00:12:56.011 --> 00:12:58.430
.یه دختر بود، یعنی، یه زن

00:12:58.430 --> 00:12:59.515
اوه. یه زن؟

00:12:59.515 --> 00:13:01.642
.- آره، قبلاً می اومد کتابفروشی. - آره

00:13:01.642 --> 00:13:04.436
.اون عاشق یودورا ولتی بود، می دونی، پیتر وینچ

00:13:04.436 --> 00:13:05.896
این یه دختر باحال، درسته؟

00:13:05.896 --> 00:13:07.522
.- زن. - آره

00:13:07.522 --> 00:13:09.399
.رفتیم سر قرار

00:13:10.525 --> 00:13:14.988
.یه جای خیلی بکری بود

00:13:14.988 --> 00:13:17.491
.- این نسخه کاملش هست. - باشه

00:13:17.491 --> 00:13:20.327
.اون همه چیزم رو دزدید و منو تو تالکوا

00:13:20.827 --> 00:13:22.579
- باشه. پس، فهمیدی. - چی؟

00:13:22.579 --> 00:13:23.747
.- نه. - پیچیده ست

00:13:23.747 --> 00:13:25.790
.- اوه، قطعاً همینطوره. - خب، بفرما

00:13:25.790 --> 00:13:28.877
.- لنگرها پایین و بادبان‌ها بالا. - اوه

00:13:28.877 --> 00:13:31.212
.- بفرمایید، آقا. و برای خانم. - مرسی

00:13:31.379 --> 00:13:32.422
.مم

00:13:35.425 --> 00:13:36.968
.- مم. - اوه

00:13:36.968 --> 00:13:38.219
.پسر، خیلی قویه

00:13:38.219 --> 00:13:39.762
گفتی شوهرش شکارچی غیرقانونیه؟

00:13:40.471 --> 00:13:41.806
.شوهر سابق

00:13:41.806 --> 00:13:44.183
.آره. صبر کن

00:13:44.183 --> 00:13:45.852
.یه نقشه دارم

00:14:11.252 --> 00:14:13.337
- پرل؟ - چی؟

00:14:14.046 --> 00:14:15.839
.بیا با من یه چی بخوریم

00:14:16.465 --> 00:14:19.051
.من نمی خوام

00:14:20.219 --> 00:14:21.303
داری گریه می کنی؟

00:14:21.303 --> 00:14:23.389
.آره، این کاریه که وقتی مردم می میرن می کنی

00:14:23.389 --> 00:14:24.890
خب، گرسنه ای؟

00:14:25.474 --> 00:14:26.642
.می تونم برات یه ساندویچ درست کنم

00:14:26.642 --> 00:14:27.976
.اون گوشت دلی رو بده به من

00:14:29.144 --> 00:14:31.271
.- این بولونیاست. - و اون گوشت دلی

00:14:31.939 --> 00:14:33.357
.باید دست  برداری

00:14:34.983 --> 00:14:36.818
.می خوام برم پیش اوریس بمونم

00:14:40.739 --> 00:14:41.865
.نمی تونم اینجا باشم

00:14:46.244 --> 00:14:47.579
.ولی من بولونیا دارم

00:14:50.749 --> 00:14:52.208
.هی، بتی جو

00:14:54.794 --> 00:14:55.795
...اه

00:14:56.504 --> 00:14:57.505
.هی، مارتی

00:14:58.214 --> 00:15:00.425
من قرعه کشی رو بردم؟

00:15:00.425 --> 00:15:02.510
.- کاشکی. - آره

00:15:02.510 --> 00:15:08.766
.ببین، اه، دونالد ازم خواست اینو بهت برسونم

00:15:09.601 --> 00:15:14.647
.اه، می خواد اینو به تو و پرل هدیه بده

00:15:15.231 --> 00:15:16.733
.این ۱۰,۰۰۰ دلاره

00:15:16.733 --> 00:15:19.193
.خب، آره، می بینم

00:15:19.193 --> 00:15:24.949
.و می خواد بدونی که اون داره ملک رو می گیره

00:15:29.787 --> 00:15:31.080
ببخشید؟

00:15:31.080 --> 00:15:35.167
،ببین، دونالد فکر می کنه که نگهداری مزرعه برای تو خیلی زیاده

00:15:35.167 --> 00:15:38.129
.و می خواد تو رو تو یه جای قابل مدیریت تر بذاره

00:15:38.129 --> 00:15:41.423
و فکر می کنه می تونه این
کارو با چه اختیاری انجام بده؟

00:15:43.842 --> 00:15:47.304
.فکر نمی کنه. اون اختیار داره

00:15:48.097 --> 00:15:50.641
.به خاطر توافق نامه پیش از ازدواجی که امضا کردی

00:15:50.641 --> 00:15:56.688
،اه، یه توافقی که با شوهرم، دیل
امضا کردم، نه دونالد بی کله

00:15:56.688 --> 00:15:58.440
.که مردای دیگه رو می فرسته کارای کثیفش رو انجام بدن

00:15:58.440 --> 00:16:02.277
من همه جزئیات رو نمی دونم، بتی جو، ولی
به من اطلاع دادن که توافقی که امضا کردی

00:16:02.277 --> 00:16:07.032
.بین تو و تراست خانوادگی بود، نه دیل به عنوان یه فرد

00:16:08.408 --> 00:16:14.498
و تراست ملک رو کنترل می کنه
.و تراست در این مورد صحبت کرده

00:16:15.165 --> 00:16:18.543
.ولی ببین، مثل... مثل هملته

00:16:19.294 --> 00:16:24.341
می تونم تو یه کلمه بگم و
.فکر کنم پادشاه فضای بی نهایتم

00:16:26.760 --> 00:16:28.636
- لعنت به تو. - بیا دیگه، ب--

00:16:28.636 --> 00:16:31.931
.لعنت به تو، گمشو از جلوی در خونم، هملت

00:16:31.931 --> 00:16:33.766
.بتی، بیخیال

00:16:33.766 --> 00:16:35.643
فکر می کنی بهش بدهکاری؟

00:16:36.227 --> 00:16:37.896
.بذار یه چیزی بهت بگم، چابز

00:16:37.896 --> 00:16:41.774
.دونالد به تو وفادار نیست. نه نه
.اون به هیچ کس وفادار نیست

00:16:41.774 --> 00:16:44.235
تو رو نگه می داره تا
،وقتی که به درد می خوری

00:16:44.235 --> 00:16:46.904
،می دونی، کاراش رو انجام می‌دی

00:16:46.904 --> 00:16:50.324
ولی به محض اینکه، کارش تموم بشه
.مثل یه آشغال دورت می ریزه

00:16:50.324 --> 00:16:53.953
،و بذار یه چیز دیگه بهت بگم
.اون تو رو می‌کشه

00:16:53.953 --> 00:16:55.788
.اوه، لعنتی، بیخیال

00:16:55.788 --> 00:16:59.709
.به دونالد بگو بره به جهنم

00:17:04.630 --> 00:17:05.965
.عجب داستانیه

00:17:08.884 --> 00:17:10.094
!ماهی و حیات وحش

00:17:10.594 --> 00:17:13.931
!گروهبان... اه، مامور ویژه کوپر

00:17:14.598 --> 00:17:16.850
!لی کوپر. ماهی و حیات وحش

00:17:17.351 --> 00:17:19.395
!سلام! هی

00:17:22.731 --> 00:17:23.774
.ماهی و حیات وحش

00:17:27.027 --> 00:17:28.028
.جادوگر

00:17:32.866 --> 00:17:35.243
.مامور ویژه کوپر. لی کوپر. ماهی و حیات وحش

00:17:46.171 --> 00:17:47.339
.بله

00:17:54.638 --> 00:17:56.056
این دیگه چیه؟

00:17:56.681 --> 00:17:57.807
خاویار؟

00:17:59.350 --> 00:18:01.019
.هی، هی

00:18:01.895 --> 00:18:03.271
.دارم باهات حرف می زنم

00:18:03.938 --> 00:18:05.982
مامور ویژه لی کوپر، اینجا، باشه؟

00:18:06.900 --> 00:18:08.943
.ماهی و حیات وحش. هی، دارم باهات حرف می زنم

00:18:09.819 --> 00:18:10.820
...احمق

00:18:59.034 --> 00:19:00.744
.بیدار شو، بیدار شو، عوضی

00:19:04.623 --> 00:19:05.999
.مار بلند شده

00:19:06.667 --> 00:19:07.668
.آماده باش

00:19:09.461 --> 00:19:12.005
.- من نیستم... باشه. - خفه شو

00:19:12.005 --> 00:19:14.132
.ولی اگه می تونستم... باشه

00:19:15.425 --> 00:19:16.885
و نترسیدی؟

00:19:16.885 --> 00:19:18.678
.تا استخون

00:19:18.678 --> 00:19:20.555
پس همینجوری رفتی تو؟

00:19:20.555 --> 00:19:22.474
.آره، رفتم تو

00:19:22.474 --> 00:19:24.934
،تو چشماش نگاه کردم و گفتم

00:19:24.934 --> 00:19:28.271
.مامان، این منم

00:19:28.980 --> 00:19:32.776
.دیگه برام مهم نیست تو چی می خوای

00:19:32.776 --> 00:19:35.069
.من، ۱۵ سالم بود

00:19:36.196 --> 00:19:37.780
.نمی دونم چی منو تسخیر کرد

00:19:38.531 --> 00:19:44.662
کتاب مقدسش رو  باز کرده
.بود، و دعای صبحگاهی می کرد

00:19:45.329 --> 00:19:47.874
البته که اون زن خوب مسیحی هم

00:19:48.374 --> 00:19:51.210
فقط یه متظاهر دیگه بود

00:19:51.210 --> 00:19:54.338
.اه. ببخشید

00:19:54.338 --> 00:19:56.007
.باید حوصله ات رو سر ببرم

00:19:56.007 --> 00:19:57.717
.من نوستالژیک شدم

00:19:59.552 --> 00:20:03.055
.حرف زدن از مرگ دیل واشبرگ منو ناراحت می کنه

00:20:04.432 --> 00:20:07.268
.تمام عمرش

00:20:08.394 --> 00:20:11.063
.هیچ وقت کسی واقعا دوسش نذاشت

00:20:12.481 --> 00:20:14.316
.به همین دلیل فکر نمی کنم به قتل رسیده باشه

00:20:15.442 --> 00:20:19.613
فکر کنم اون مرد بیچاره فقط... اون دیگه
.از اون همه درد خسته شده بود

00:20:22.533 --> 00:20:26.328
،به هر حال، فکر کنم بابات، اون تو کارش خوبه، واقعاً هست

00:20:26.328 --> 00:20:28.205
...ولی این دفعه

00:20:28.205 --> 00:20:31.875
...هیچ سگی پایین اون درخت نیست که
.براش پارس کنه، نه این دفعه

00:20:32.793 --> 00:20:35.504
نباید تا حالا برمی‌گشت؟

00:20:35.504 --> 00:20:38.215
.اگه کاتالینا رو بشناسم، اون داره اونو می کشه

00:20:38.840 --> 00:20:40.717
.یا می سوزونه

00:20:40.717 --> 00:20:42.511
.ولی بابات یه ققنوسه

00:20:42.511 --> 00:20:43.637
. برمی گرده

00:20:44.137 --> 00:20:47.057
.به همین خاطر دوستش داریم. دوستش داریم

00:20:47.057 --> 00:20:48.600
.- باید برم دستشویی. - باشه

00:20:50.852 --> 00:20:51.978
.اوه

00:20:53.605 --> 00:20:56.733
.کاش می دونستم. یه چیزی اشتباهه

00:21:03.490 --> 00:21:04.491
!سال

00:21:05.074 --> 00:21:06.242
.یکی دیگه، لطفاً

00:22:10.138 --> 00:22:11.139
.ببخشید

00:22:12.182 --> 00:22:13.308
اینجا چیکار می کنی؟

00:22:13.892 --> 00:22:15.477
- من فقط-- - فقط چی؟

00:22:16.686 --> 00:22:20.482
.دیدم... دیدم دستمال ها رو

00:22:20.482 --> 00:22:23.318
.- ها. - در... در باز بود

00:22:24.361 --> 00:22:26.279
.پس... نباید این کار رو می کردم

00:22:27.030 --> 00:22:28.031
.درسته

00:22:28.865 --> 00:22:29.866
.نباید این کار رو می کردی

00:22:36.831 --> 00:22:38.041
اسمت چیه، پیکارونا؟

00:22:39.667 --> 00:22:40.960
.جسی

00:22:45.757 --> 00:22:46.758
.این موجودیه

00:22:48.384 --> 00:22:49.635
.من عتیقه می فروشم

00:22:51.554 --> 00:22:53.264
.اوه. شاید بتونم چیزی بخرم

00:22:53.264 --> 00:22:56.100
می خوای چیزی بخری؟

00:22:57.727 --> 00:22:58.978
.اون کریستال ها خیلی باحالن

00:23:00.021 --> 00:23:01.022
.آره

00:23:01.605 --> 00:23:03.399
.- کلاه گیس ها.

00:23:07.903 --> 00:23:08.904
شاید این کتاب ها؟

00:23:08.904 --> 00:23:10.072
.تو این کتاب ها رو نمی خوای

00:23:10.072 --> 00:23:11.448
.من جیم تامپسون رو دوست دارم

00:23:12.366 --> 00:23:13.492
تو جیم تامپسون رو دوست داری؟

00:23:16.245 --> 00:23:17.246
مورد علاقه ات چیه؟

00:23:20.457 --> 00:23:21.625
.معتاد ها

00:23:24.420 --> 00:23:26.922
. هیچ کس کتاب معتادهای جیم تامپسون رو دوست نداره

00:23:26.922 --> 00:23:28.340
.خب، من دارم

00:23:29.007 --> 00:23:30.259
درباره چیه؟

00:23:34.096 --> 00:23:35.305
.مواد

00:23:39.851 --> 00:23:40.936
.ازت خوشم میاد

00:23:47.609 --> 00:23:49.986
بشین. چیزی می خوای بخوری؟

00:24:13.843 --> 00:24:16.179
.هی، داداش

00:24:17.221 --> 00:24:18.264
.یه موش گرفتم

00:24:18.264 --> 00:24:19.557
.من موش نیستم

00:24:19.557 --> 00:24:23.519
.- این ماهی و حیات وحشه، مارلون
.- ... باشه. باشه

00:24:30.568 --> 00:24:33.320
،شنیدم داره فضولی می کنه، و قطعاً

00:24:33.946 --> 00:24:36.866
. و حالا تو شیشه کوکی گرفتمش

00:25:24.496 --> 00:25:26.539
.ماهی و حیات وحش اینجوری شلوار نمی پوشن

00:25:28.333 --> 00:25:31.294
.این شلوار کارمنداس

00:25:33.379 --> 00:25:34.380
.اون یه تفنگ داشت

00:25:36.132 --> 00:25:38.676
.اوه. معلومه که تفنگ داشت

00:25:40.303 --> 00:25:43.973
،اون فقط یه کارمند دولتیه که داره نقش مخفی بازی می کنه

00:25:43.973 --> 00:25:47.018
.ولی اون فقط یه... اون مثل یه آدم از دفتر مرکزیه

00:25:47.018 --> 00:25:48.352
.می تونم بگم

00:25:49.937 --> 00:25:51.063
.بذار اون تفنگ رو ببینم

00:25:54.233 --> 00:25:57.194
.اوه، این بامزه ست

00:26:02.408 --> 00:26:04.076
با این پرنده ها رو شلیک می کنی؟

00:26:14.420 --> 00:26:17.715
.می تونم؟ می دونی... باشه، باشه، باشه

00:26:17.715 --> 00:26:19.675
یه کم حریم خصوصی بهمون بدید، بچه ها؟

00:26:22.386 --> 00:26:23.929
.زانو بزن

00:26:38.694 --> 00:26:39.694
...تنها

00:26:41.238 --> 00:26:42.697
...و گمشده

00:26:44.616 --> 00:26:45.826
.ماهی

00:26:46.743 --> 00:26:48.912
.پالادین دریاچه

00:26:51.623 --> 00:26:53.249
.پلی دان اسپاتولا

00:26:53.249 --> 00:26:54.959
.این یه اسم دایناسوریه

00:26:56.419 --> 00:26:57.670
.اسپاتولا

00:27:04.052 --> 00:27:06.054
.باشه، من جیم تامپسون رو نمی شناسم

00:27:07.430 --> 00:27:10.058
.- ولی بابام می شناسه، دوستش داره.

00:27:10.058 --> 00:27:11.851
.باید یه بی عرضه باشه

00:27:12.810 --> 00:27:15.480
.خب، بابای خوبیه

00:27:16.689 --> 00:27:17.982
.یا سعی می کنه باشه

00:27:18.566 --> 00:27:21.068
و این بابای خوب الان کجاست؟

00:27:22.236 --> 00:27:23.404
.راستش نمی دونم

00:27:24.697 --> 00:27:25.698
.یه کم نگرانم

00:27:27.950 --> 00:27:29.869
.پدر منم بی عرضه بود

00:27:30.870 --> 00:27:33.289
.بیا بشینیم

00:27:33.289 --> 00:27:34.373
.بیا اینجا

00:27:35.040 --> 00:27:40.045
.یه زمانی بود که کشورمون روی این دریاچه آزادی داشت

00:27:41.505 --> 00:27:45.551
...روس های لعنتی فرق بین

00:27:47.469 --> 00:27:51.765
.خاویار ماهی و بلوگا رو نمی دونستن

00:27:52.808 --> 00:27:56.103
.ولی بلوگا باکلاس تره

00:27:58.772 --> 00:28:00.566
.برای طبقه‌ی اشراف

00:28:00.566 --> 00:28:03.652
.و این چیزی بود که براش می جنگیدیم

00:28:03.652 --> 00:28:05.696
.این همینه

00:28:06.446 --> 00:28:10.826
.این یه جنگ طبقاتیه. همیشه بوده

00:28:11.785 --> 00:28:15.288
.اونایی که دارن علیه اونایی که هیچی ندارن

00:28:16.456 --> 00:28:21.670
.نه سیاه، نه سفید، نه هندی

00:28:21.670 --> 00:28:26.424
...ولی هست، و تو، تراولتا

00:28:29.094 --> 00:28:30.720
.تو یکی از اونایی هستی که چیزی دارن

00:28:30.720 --> 00:28:32.388
.از ظاهرت

00:28:33.640 --> 00:28:34.724
دیدی؟

00:28:35.558 --> 00:28:37.143
.دیگه نمی فروشه

00:28:38.645 --> 00:28:41.939
.شیشه تو رو سی سال زندانی می‌کنه

00:28:43.066 --> 00:28:44.609
...ولی خاویار

00:28:45.693 --> 00:28:50.823
.خاویار هیچ وقت به کسی آسیب نزده

00:28:53.618 --> 00:28:55.328
.ولی برای ما مثل طلاست

00:28:57.622 --> 00:28:59.165
.ما فقط به عنوان بلوگا می فروشیمش

00:29:18.475 --> 00:29:20.644
.هوم، آره. مطمئن نیستم خوشت بیاد

00:29:20.644 --> 00:29:23.188
...نه، من... من نمی خوام

00:29:23.188 --> 00:29:25.315
...من

00:29:25.315 --> 00:29:26.733
...من

00:29:28.151 --> 00:29:29.862
.هوم

00:29:31.572 --> 00:29:32.739
.- آره. - خوشمزه ست

00:29:33.323 --> 00:29:34.866
.- این... - آروم بجو، پسر

00:29:34.866 --> 00:29:37.411
.نه، این... خیلی خوبه

00:29:37.411 --> 00:29:39.955
.فقط بذار طعمش رو حس کنی

00:29:40.831 --> 00:29:42.582
...آره. گوش کن. من

00:29:43.125 --> 00:29:44.960
من واقعاً ماهی و حیات وحش نیستم. درسته؟

00:29:46.253 --> 00:29:49.047
.من این ژاکت رو دزدیدم، درسته؟ این یه تغییر قیافه احمقانه ست

00:29:49.047 --> 00:29:52.092
.من-من در واقع دنبال کتاب می گشتم

00:29:52.634 --> 00:29:53.885
چرا دنبال کتاب می گردی؟

00:29:55.345 --> 00:29:56.346
.برای خوندنشون

00:30:00.975 --> 00:30:01.976
.صبر کن

00:30:02.769 --> 00:30:04.687
دنبال کتاب می گردی؟

00:30:04.687 --> 00:30:07.148
.آره

00:30:07.148 --> 00:30:08.232
.همین

00:30:08.733 --> 00:30:11.944
.خب، لعنتی، اومدی مرکز خرید اشتباهی

00:30:11.944 --> 00:30:14.072
ها؟

00:30:14.906 --> 00:30:21.037
.ولی به خاطر ساختار دهنت، هیچ وقت حرفات رو باور نکردم

00:30:21.704 --> 00:30:22.788
.منم همینطور

00:30:25.541 --> 00:30:27.543
می تونم فقط یه چیز بگم؟

00:30:28.461 --> 00:30:30.880
.آره؟ مرسی. فقط یه کمک کوچیک

00:30:30.880 --> 00:30:31.964
.مرسی

00:30:31.964 --> 00:30:34.717
...خیلی علاقه مندم به

00:30:36.218 --> 00:30:37.803
.چیزی که دارین می گین

00:30:41.891 --> 00:30:43.601
.خب، ماهی از آب بیرونه، بچه ها

00:31:07.582 --> 00:31:09.167
.- اوه، مرسی، رفیق. - آره

00:31:14.714 --> 00:31:16.842
.اه، می تونم یه قهوه بگیرم؟ سیاه

00:31:16.842 --> 00:31:17.926
.هوم

00:31:23.556 --> 00:31:24.557
.اون بامزه ست

00:31:30.230 --> 00:31:32.106
.تو همکار فرماندار واشبرگ هستی

00:31:35.193 --> 00:31:36.819
.اون هنوز فرماندار نیست

00:31:38.154 --> 00:31:39.781
.هوم. باور نداری بهش

00:31:41.658 --> 00:31:43.326
.اسمت رو دوباره بگو، رفیق

00:31:45.787 --> 00:31:47.789
.یادم نمیاد اولین بار بهت گفته باشم

00:31:49.749 --> 00:31:51.417
.باید اشتباه کرده باشم

00:31:53.377 --> 00:31:54.503
.من آلن هستم

00:31:56.589 --> 00:31:59.050
.تا حالا اینجا ندیدمت، آلن

00:31:59.050 --> 00:32:02.094
.شنیدم قهوه خوبه. گفتم امتحانش کنم

00:32:04.430 --> 00:32:05.431
. - بفرمایید، آقا

00:32:05.431 --> 00:32:08.184
.شنیدم تو مراسم یادبود قهرمان بودی

00:32:08.851 --> 00:32:11.103
.اون خبرنگار رو انداختی بیرون

00:32:11.896 --> 00:32:13.105
و از کجا شنیدی؟

00:32:14.940 --> 00:32:16.317
.از همکارام

00:32:19.653 --> 00:32:20.654
.آه

00:32:21.447 --> 00:32:22.698
.آکرون

00:32:23.490 --> 00:32:26.118
.حامیان افتخارآمیز کمپین واشبرگ

00:32:28.412 --> 00:32:31.123
.اون لعنتی خیلی رو اعصابه، لی ریبون

00:32:31.123 --> 00:32:33.292
.اذیت کردن یه خانواده غمگین

00:32:34.501 --> 00:32:35.669
.آره

00:32:36.169 --> 00:32:38.088
.اون خیلی رو اعصابه

00:32:38.964 --> 00:32:45.178
.به دونالد گفت که توسط اسکین هد ها دزدیده شده

00:32:47.264 --> 00:32:49.140
می دونی داشت درباره چی حرف می زد؟

00:32:50.850 --> 00:32:53.436
.من سعی می کنم با اسکین هد ها همگام نشم

00:32:55.689 --> 00:32:57.190
.ولی تو دنبالش بودی

00:33:03.863 --> 00:33:06.783
علاقه ات به اینا چیه؟

00:33:07.784 --> 00:33:09.410
.مثل تو، فکر کنم

00:33:10.244 --> 00:33:11.663
.یا چیزی که باید مال تو باشه

00:33:13.164 --> 00:33:14.624
.نمی فهمم

00:33:19.212 --> 00:33:20.838
.فقط دماغتو بالا نگه دار، رفیق

00:33:35.895 --> 00:33:37.646
!ببخشید که وحشت کردم

00:33:37.646 --> 00:33:40.065
.وحشت کردم. ببخشید

00:33:40.065 --> 00:33:43.986
.من فقط... من... من فقط اون کتاب های احمقانه رو می خواستم

00:33:43.986 --> 00:33:48.741
...داشتم دنبال یه زنی به اسم کاتالینا می گشتم، و

00:33:48.741 --> 00:33:50.117
چی گفتی؟

00:33:52.077 --> 00:33:53.078
.کاتالینا

00:33:53.745 --> 00:33:57.457
.اوه. حالا گند زدی. این یه سطح جدید از حماقته

00:33:57.457 --> 00:33:59.877
.- چی... چی؟ - و داشتی خیلی خوب پیش می رفتی

00:33:59.877 --> 00:34:01.920
.داشت ازت خوشش می اومد. می تونستم بگم

00:34:02.629 --> 00:34:04.464
.و تو باید از اون بدجنس حرف می زدی

00:34:05.257 --> 00:34:07.342
.- تو شوهرشی. - قلبش رو دزدید

00:34:08.176 --> 00:34:09.428
.و قایقش رو

00:34:10.137 --> 00:34:11.221
.خونه ام

00:34:11.721 --> 00:34:12.931
.خونه قایقش

00:34:13.723 --> 00:34:16.518
.ولی اون... خیلی ناراحت بود از همه چیز

00:34:16.518 --> 00:34:18.019
.من-من-من هیچ وقت ندیدمش

00:34:18.019 --> 00:34:19.396
...همونطور که گفتم، من فقط

00:34:19.396 --> 00:34:22.065
،می دونم احمقانه به نظر میاد، می دونی
.ولی من دنبال این کتاب ها می گردم

00:34:22.065 --> 00:34:23.525
.ببین، من یه نویسنده ام

00:34:26.653 --> 00:34:29.197
.- خب، بگیم تو یه نویسنده ای. - من یه نویسنده ام

00:34:29.197 --> 00:34:31.032
می خوای درباره همه اینا بنویسی؟

00:34:31.574 --> 00:34:33.826
چی دیدی، چی شنیدی؟

00:34:33.826 --> 00:34:35.578
.می دونی، این می تونه یه نفر رو به کشتن بده

00:34:35.578 --> 00:34:37.538
.خب، من چیزی ندیدم

00:34:37.538 --> 00:34:39.499
.من چیزی ندیدم، برام مهم نیست چی دیدم

00:34:39.499 --> 00:34:41.959
.برام مهم نیست چی شنیدم. برام مهم نیست چی می فروشی

00:34:41.959 --> 00:34:43.419
.می دونی، برام خاویار مهم نیست

00:34:43.419 --> 00:34:45.588
.- آروم باش. - باشه، نگاه کن

00:34:46.172 --> 00:34:47.423
.من با شماها هستم

00:34:47.423 --> 00:34:51.177
.باشه؟ من هستم. من صد در صد طرف شما هستم

00:34:51.177 --> 00:34:53.679
.منظورم اینه که، من تو زندان بودم

00:34:53.679 --> 00:34:55.514
.- بودم. - نویسنده تو زندان. خیلی باحاله

00:34:55.514 --> 00:34:57.850
آره، چی، تا حالا اسم مرل هاگارد رو نشنیدی؟ درسته؟

00:34:57.850 --> 00:35:00.019
...تا حالا اسم مهاتما رو نشنیدی

00:35:00.019 --> 00:35:01.354
.- هنری دیوید ثورو؟ - نگاه کن

00:35:01.354 --> 00:35:03.147
.اگه تو زندان بودی، من تو کاخ سفید لعنتی بودم

00:35:03.147 --> 00:35:05.608
.باشه، نگاه کن. من بیشتر از یه بار زندان بودم

00:35:05.608 --> 00:35:08.861
.- این تو رو قوی می کنه؟ - باشه

00:35:11.071 --> 00:35:13.699
.داستان غم تو بگو، آقای نویسنده

00:35:15.242 --> 00:35:16.827
داستان غم من؟

00:35:19.413 --> 00:35:20.831
.- باشه. - آره

00:35:20.831 --> 00:35:25.002
،باشه. خب، اگه واقعاً می خوای در موردش بشنوی، فکر کنم، اه

00:35:25.794 --> 00:35:28.380
اولین چیزی که احتمالاً می خوای بدونی اینه

00:35:28.922 --> 00:35:31.133
که کجا به دنیا اومدم و کودکی مزخرفم چطور بود

00:35:31.133 --> 00:35:33.302
.مثل همه اون مزخرفات دیوید کاپرفیلد بود

00:35:33.302 --> 00:35:35.345
.ولی راستش رو بخوای، واقعاً حوصله ندارم واردش بشم

00:35:35.345 --> 00:35:37.222
منظورم اینه، اول از همه، چون این
.چیزا حوصله ام رو سر می بره

00:35:37.222 --> 00:35:39.182
دوم اینکه، پدر و مادرم دو بار خودکشی می کنن

00:35:39.182 --> 00:35:40.809
.اگه چیزی شخصی درباره شون بگم

00:35:40.809 --> 00:35:42.894
.نه اینکه از پدر و مادرم خوشم نیاد. نمی گم اینو

00:35:42.894 --> 00:35:44.437
.این چیزی نیست که می خوام در موردش حرف بزنم

00:35:44.437 --> 00:35:48.775
چیزی که می خوام در موردش حرف بزنم
.اولین باریه که مت آمفتامین مصرف کردم

00:35:51.528 --> 00:35:52.737
.اوه، لعنتی آره

00:35:53.905 --> 00:35:58.952
خب، من تو یه دِیری کویین تو فورت
.وورث، تگزاسم، دارم یه بلیزارد می گیرم

00:35:58.952 --> 00:36:01.079
.درسته؟ یه خانومی رو پشت سرم می بینم

00:36:01.079 --> 00:36:02.247
.زن زیبایی بود

00:36:02.247 --> 00:36:04.749
از اون زن هایی که ممکنه نقاشی شده باشن

00:36:04.749 --> 00:36:07.043
می دونی چی می گم؟

00:36:07.043 --> 00:36:08.127
باشه؟

00:36:09.045 --> 00:36:10.755
.ولی اون منو تنها نذاشت

00:36:10.755 --> 00:36:12.131
.دوستس اینجاس

00:36:13.216 --> 00:36:14.967
...ولی گیجه،

00:36:16.928 --> 00:36:19.514
.وقتی بلند می گم بد به نظر می رسه

00:36:19.514 --> 00:36:20.806
.همینطوره

00:36:22.266 --> 00:36:23.267
.آره

00:36:26.145 --> 00:36:27.146
.ولی اون منو دوست داره

00:36:28.773 --> 00:36:29.857
.می دونم

00:36:29.857 --> 00:36:32.276
.اونقدر دوستت داره که تو رو تنها می ذاره

00:36:35.613 --> 00:36:36.822
.نباید قضاوت کنم

00:36:38.324 --> 00:36:39.491
.این خوبه، راستی. مرسی

00:36:42.828 --> 00:36:44.496
.تو خوبی، نه مثل چیزی که شنیدم

00:36:46.498 --> 00:36:47.583
چی شنیدی؟

00:36:49.126 --> 00:36:51.462
.منظورم، مثل، چیزی نبود که انتظار داشتم

00:36:51.462 --> 00:36:53.964
.مم. اوهوم

00:36:54.506 --> 00:36:55.799
می تونم یه چای دیگه بگیرم؟

00:36:59.344 --> 00:37:00.429
.حتماً

00:37:21.783 --> 00:37:25.662
.پس تو ماشین بیدار می شم

00:37:26.830 --> 00:37:28.123
.ولی ماشین من نیست

00:37:29.707 --> 00:37:35.463
یه سگ سه پا داره چشمم رو
لیس می زنه،

00:37:35.463 --> 00:37:37.966
.و اون موقع پلیسا میان

00:37:37.966 --> 00:37:39.050
.آره

00:37:39.050 --> 00:37:40.593
اون دختر؟

00:37:40.593 --> 00:37:42.011
.دیگه ندیدمش

00:37:42.011 --> 00:37:44.972
.- لعنتی. - بعضی وقتا فکر می کنم اصلاً وجود داشته

00:37:46.057 --> 00:37:48.893
.این عجیب ترین داستانیه که تا حالا شنیدم

00:37:48.893 --> 00:37:50.353
می خوای بدونی چی؟

00:37:51.687 --> 00:37:54.732
اون پلیسا منو همراهی کردن

00:37:54.732 --> 00:37:59.236
.تنها و ترسیده تو عقب اون واگن

00:38:01.155 --> 00:38:05.701
تنها چیزی که بهش فکر می کردم این
.بود که چقدر به دخترم آسیب زدم

00:38:07.786 --> 00:38:08.996
.ناامیدش کردم

00:38:11.665 --> 00:38:12.917
.من تنها کسی هستم که اون داره

00:38:13.500 --> 00:38:14.710
.درسته

00:38:15.252 --> 00:38:16.545
.و من بهش آسیب زدم

00:38:16.545 --> 00:38:19.214
من این کار رو کردم. می دونم. می دونی؟

00:38:21.133 --> 00:38:23.719
.و اون الان تو ماریناست

00:38:24.595 --> 00:38:25.679
.منتظرم

00:38:26.555 --> 00:38:27.764
.تنها

00:38:28.849 --> 00:38:30.642
نمی خوام بترسه، ولی نمی خوام تنها بزرگ بشه

00:38:30.642 --> 00:38:33.395
تو یه کوادپلکس لعنتی، می دونی چی می گم؟

00:38:33.395 --> 00:38:36.773
.منظورم اینه، من... نمی دونم. گیجم

00:38:40.068 --> 00:38:42.154
.- داستانت رو باور دارم. - مرسی

00:38:42.154 --> 00:38:44.698
.جزئیاتش خیلی زیاده که دروغ باشه

00:38:46.116 --> 00:38:47.576
.باور دارم که نویسنده ای

00:38:48.743 --> 00:38:49.995
.مرسی

00:38:49.995 --> 00:38:51.246
.باید درباره ما بنویسی

00:38:52.205 --> 00:38:54.708
.آره. ما یه کتاب خوب می سازیم

00:38:56.000 --> 00:38:57.502
.برادران بلوگا

00:38:57.502 --> 00:38:59.003
.عنوان خوبیه

00:38:59.003 --> 00:39:02.632
.بعضی وقتا می‌گم کاش نویسنده بودم

00:39:02.632 --> 00:39:05.885
،یعنی، دوست دارم بهش حقیقت روحم رو بگم

00:39:06.970 --> 00:39:08.846
.مهم نیست چقدر بهم بدی کرده

00:39:09.472 --> 00:39:13.559
.من چیزی هستم که بهش می گن شاعرانه

00:39:20.024 --> 00:39:21.275
.یه ایده دارم

00:39:23.569 --> 00:39:24.654
قلم و کاغذ داری؟

00:39:25.321 --> 00:39:29.200
.فقط دعا می کنم آروم باشم، سال.

00:39:29.200 --> 00:39:31.952
.- آره، می‌فهمم. - خوبه

00:39:33.162 --> 00:39:34.830
- بریم، بریم، بریم. - چی؟

00:39:34.830 --> 00:39:37.416
- من کتاب ها رو دارم، جیم
تامپسون ها. - چطور؟ کاتالینا کجاست؟

00:39:38.250 --> 00:39:40.586
- پشت سر من. حالا، بیا بریم! -
.صبر کن، باید صورتحساب رو پرداخت کنم

00:39:40.586 --> 00:39:42.671
.بابات مثل همیشه منو گیر انداخته

00:39:42.671 --> 00:39:46.008
!- شوخی می کنی؟ بیا، عجله کن! - صبر کن. سال

00:39:58.812 --> 00:40:04.484
...کاتالینا، انگار اجداد ما تو رو ترسیم کردن

00:40:04.484 --> 00:40:10.449
،- صبر کن، صبر کن، نه
.- ...تو رو به وجود آوردن

00:40:11.450 --> 00:40:12.617
!- تو اومدی... - نه.

00:40:13.535 --> 00:40:18.540
...به زندگی من مثل غروب دریاچه کیفل استون

00:40:19.374 --> 00:40:24.170
روح تو قلب من رو دزدید، و رؤیاهای

00:40:24.170 --> 00:40:27.632
.تو مثل سراب ها توی قصه ها بود

00:40:28.925 --> 00:40:32.804
من یه مرد عاشق هستم و باور
.دارم که به همین دلیل دوستم داری

00:40:33.930 --> 00:40:38.434
.ولی باید عشقم روبکشم

00:40:39.352 --> 00:40:41.020
.این یه شکاره

00:40:42.522 --> 00:40:44.941
،اگه دیگه هیچ وقت همراهی تو رو نداشته باشم

00:40:44.941 --> 00:40:47.777
.خاطراتی که ساختیم رو گرامی می دارم

00:40:48.653 --> 00:40:52.031
اگه بری سراغ یکی دیگه، خب، اون
.یه مرد خوش شانس خواهد بود

00:40:52.031 --> 00:40:53.407
.ریموند موزلی

00:40:53.407 --> 00:40:55.660
.کاتالینا استراگون

00:40:55.660 --> 00:40:59.705
.باید می دونستم تو پشت همه اینا هستی. خیلی شرم آوره، ری

00:40:59.705 --> 00:41:02.750
.حتی برای تو. ولی تو هیچ وقت کلاس نداشتی

00:41:02.750 --> 00:41:06.086
.کلاس؟ تو نمی‌دونی راجع به چی حرف می‌زنی

00:41:07.171 --> 00:41:09.131
- تو احمق کوتوله! - چی صدام کردی؟

00:41:10.299 --> 00:41:13.302
.اگه دیکنز رو نمی شناسی، لیاقت این کتاب ها رو نداری

00:41:13.302 --> 00:41:16.180
!- اون کتاب های منو دزدید. بگیرشون. - نه. نه

00:41:16.180 --> 00:41:18.015
.- پسشون بده. - بس کن، لطفاً

00:41:20.559 --> 00:41:25.564
،اگه یه بار دیگه به من ضربه بزنی

00:41:30.068 --> 00:41:31.194
.- باشه، موفق باشی. هی، لی. - آره

00:41:31.194 --> 00:41:33.739
.- شعر خالص، برادر. ممنون. - باشه

00:41:34.698 --> 00:41:37.451
امیدوارم کاتالینا تو رو همون جوری
.که من تو رو می بینم ببینه

00:41:37.451 --> 00:41:38.994
.تو و من هر دو

00:41:38.994 --> 00:41:40.162
!فرانسیس

00:41:43.248 --> 00:41:44.499
!فرانسیس

00:41:48.545 --> 00:41:49.629
!فرانسیس

00:41:50.547 --> 00:41:52.716
!- بابا؟ - فرانسیس

00:41:52.716 --> 00:41:54.259
!بابا. بابا

00:41:54.759 --> 00:41:58.596
.نمی دونی چقدر خوشحالم که می بینمت

00:41:58.596 --> 00:42:00.390
- پیداشون کردم. - چش شده؟

00:42:00.390 --> 00:42:02.809
.- چته؟ - تو بشکه رو نگاه نکن

00:42:02.809 --> 00:42:05.937
.- چرا؟ تو بشکه چیه؟ - این-این کتاب هاست. ولی اوکیه

00:42:05.937 --> 00:42:07.146
!- نگران نباش. - صبر کن

00:42:07.730 --> 00:42:09.023
چی؟ کی همچین کاری می کنه؟

00:42:09.023 --> 00:42:12.527
!- اون عوضی! - اوه! لعنتی

00:42:12.527 --> 00:42:14.987
.- لعنتی! اینا اولین نسخه ها هستن! - تلاش کردیم

00:42:14.987 --> 00:42:17.782
!- ببخشید. - اه! ری

00:42:17.782 --> 00:42:19.408
!- نه، ولی بابا، نه، اوکیه. - نه

00:42:19.408 --> 00:42:20.785
!- بس کن. قول می دم-- - نه، اوکی نیست

00:42:20.785 --> 00:42:23.704
!- تلاش کردم. من-من-من تلاش کردم. - نه

00:42:23.704 --> 00:42:27.833
اون از یه مرد کمک گرفت. هممون تلاش
.کردیم. من پیشنهاد دادم بهش پول بدم

00:42:27.833 --> 00:42:28.918
.لعنتی

00:42:31.962 --> 00:42:34.173
.تا وقتی که بلند نشی نمی فهمی چقدر حالت بده

00:42:34.173 --> 00:42:36.509
.نمی دونم چرا انقدر حالم بده

00:42:36.509 --> 00:42:38.469
.شاید چون جلوی دهنت رو نمی‌گیری

00:42:39.303 --> 00:42:40.638
.احتمالاً درسته

00:42:42.014 --> 00:42:43.807
.- هی، بابا. - آره

00:42:43.807 --> 00:42:45.643
- بابا، بس کن. بیا دیگه. - چی؟

00:42:49.688 --> 00:42:51.523
،گفتی، این کتاب ها نیستن که می خواستم

00:42:52.107 --> 00:42:56.278
این چیزای تو کتاب هاست. پس من
.چیزای تو کتاب ها رو پیدا کردم

00:42:58.822 --> 00:42:59.990
نامه ها رو گرفتی؟

00:43:06.038 --> 00:43:08.498
چطور نامه ها رو گرفتی؟

00:43:08.498 --> 00:43:10.333
!با نیزه به من حمله شد

00:43:10.333 --> 00:43:13.086
!مجبور شدم شکم ماهی رو بخورم

00:43:13.086 --> 00:43:14.713
چطور این کار رو کردی؟

00:43:14.713 --> 00:43:15.964
چطور؟

00:43:16.464 --> 00:43:18.550
.فکر کنم دزدیدمشون

00:43:22.262 --> 00:43:24.097
.خانواده می تونه چیز عجیبی باشه

00:43:24.848 --> 00:43:28.643
.من برادرم دونالد رو دوست دارم، ولی اون با عوامل شرارت همدسته

00:43:28.643 --> 00:43:30.520
.نه، صبر کن، صبر کن. دوباره بخونش

00:43:30.520 --> 00:43:34.857
.گفتم با عوامل شرارت همدسته

00:43:36.484 --> 00:43:39.278
.دونالد داره سعی می کنه لونه شو پر کنه

00:43:40.238 --> 00:43:43.324
.مصممه که جاه طلبی هاشو برآورده کنه