WEBVTT

00:00:05.338 --> 00:00:07.173
آنچه گذشت

00:00:07.299 --> 00:00:10.176
.من مارشال جدید بابل نوین هستم
این مرد رو ندیدین؟

00:00:10.927 --> 00:00:13.138
اصلا دوست نداشتم از تو یکی کمک بخوام

00:00:13.263 --> 00:00:14.431
بچه‌ت رو بردن

00:00:14.556 --> 00:00:15.348
مردی که هرشل رو برده

00:00:15.515 --> 00:00:16.975
معروفه به کرواتی

00:00:17.142 --> 00:00:19.186
ردش رو تا منهتن زدم

00:00:19.394 --> 00:00:20.770
منهتن یکی از مراکز شیوع بود

00:00:20.812 --> 00:00:22.189
ارتش تمام پل‌ها و تونل‌ها رو نابود کرد

00:00:22.189 --> 00:00:23.440
تا ازش جلوگیری کنه

00:00:23.607 --> 00:00:26.651
مرگ، غنی‌ترین منبع رایگانه

00:00:26.818 --> 00:00:28.820
،وقتی اجساد تجزیه می‌شن
گاز متان تولید می‌کنن

00:00:28.987 --> 00:00:30.447
هی، وقتی این قضیه تموم بشه

00:00:30.697 --> 00:00:33.325
من بابات رو کشتم

00:00:33.492 --> 00:00:35.243
این رو توی یکی از اون کادویی‌فروشی‌ها
پیدا کردم

00:00:35.369 --> 00:00:37.120
گفتم شاید بخوای بدیش به هرشل

00:00:37.162 --> 00:00:38.246
یه‌کم تلنگر لازم داشت

00:00:38.246 --> 00:00:39.373
مامان

00:00:39.539 --> 00:00:41.583
ولی تو آوردیش خونه

00:00:41.792 --> 00:00:43.585
.فکر و ذکرت شده نیگان
اونم به خاطر کاری که کرده

00:00:43.585 --> 00:00:44.461
این‌طور نیست

00:00:44.586 --> 00:00:45.921
ولی اصلا من رو نمی‌بینی

00:00:46.046 --> 00:00:47.339
افراد دیگه‌ای هم هستن

00:00:47.506 --> 00:00:49.591
،اگه بتونیم متحدشون کنیم
تسلط‌‌‌ناپذیر خواهیم بود

00:00:49.800 --> 00:00:51.260
چرا باید بهت کمک کنم؟

00:00:51.385 --> 00:00:54.179
من و مهمون قبلیم، خیلی صحبت کردیم

00:00:54.346 --> 00:00:56.974
در نهایت در ازای تو آزادش کردم

00:00:57.141 --> 00:00:59.685
ولی یه تیکه‌ش رو نگه داشتم

00:00:59.852 --> 00:01:02.312
و همیشه می‌تونم واسه بیش‌تر از اینا برگردم

00:04:01.452 --> 00:04:04.914
مردگان متحرک: شهر مرده

00:04:08.834 --> 00:04:10.711
...وایسا

00:04:10.795 --> 00:04:12.797
باید از بالا بگیریش، یادت رفت؟

00:04:12.880 --> 00:04:15.007
اونجوری دقت و چرخش بیش‌تری داره

00:04:24.266 --> 00:04:27.269
.طوری نیست، قلقش میاد دستت
خیلی‌خب

00:04:39.991 --> 00:04:42.451
دستت با خارها زخمی شد؟

00:04:42.535 --> 00:04:44.370
خوبم

00:05:44.389 --> 00:05:46.057
از این بابت مطمئنی؟

00:05:46.141 --> 00:05:48.727
کیسی واسه اتاقش یه میز می‌خواست
و منم که دیگه ازش استفاده نمی‌کنم

00:05:48.810 --> 00:05:50.771
خیلی‌خب

00:05:53.231 --> 00:05:56.151
احتمالا لباس‌های کهنه هم داری
که بتونی به برادرهاش ببخشی

00:06:31.979 --> 00:06:34.440
به‌نظر میاد کاپشن کبریتیت
دیگه اندازه‌ت نیست

00:06:34.523 --> 00:06:36.650
باشه، ببرش

00:06:39.236 --> 00:06:43.365
راستش، یه خرده خسته‌م

00:06:43.449 --> 00:06:46.160
شاید بتونیم فردا ببریمش

00:06:46.243 --> 00:06:48.078
البته

00:07:16.107 --> 00:07:18.317
علامت‌مون

00:07:19.944 --> 00:07:21.654
وقتی بچه بودیم، این علامت‌مون
برای مواقع جدایی بود

00:07:21.696 --> 00:07:24.323
تا بدونم حالت خوبه

00:07:24.407 --> 00:07:26.450
یادت میاد چطور شروع شد؟

00:07:26.534 --> 00:07:28.119
پنج یا شیش سالت بود

00:07:28.286 --> 00:07:33.291
توی جاده بودیم. شمالِ چارلستون
کمپ زده بودیم

00:07:33.416 --> 00:07:38.254
بیدار شدم و صدای راه رفتن
روی برگ‌ها رو شنیدم

00:07:38.338 --> 00:07:40.757
بعدش دیدم که توی جات نیستی

00:07:40.840 --> 00:07:43.926
منم بلند شدم، چاقوم رو کشیدم

00:07:44.010 --> 00:07:46.596
رفتم سراغ صدا

00:07:46.679 --> 00:07:48.348
بعدش یهو یه موجودی از پشت بوته‌ها

00:07:48.389 --> 00:07:49.807
دوید اومدم سمتم

00:07:49.891 --> 00:07:52.477
و یه صدای بچگونه گفت

00:07:52.560 --> 00:07:56.898
«نگاه، مامان! گرفتمش»

00:07:57.690 --> 00:08:00.109
دست‌هات رو بسته بودی

00:08:00.276 --> 00:08:02.612
...بازشون کردی تا

00:08:02.737 --> 00:08:04.531
یه کرم شب‌تاب رو نشونت بدم

00:08:04.614 --> 00:08:07.075
آره، یه کرم شب‌تاب

00:08:49.952 --> 00:08:52.120
چیزی ته‌ش نمونده؟

00:08:54.623 --> 00:08:55.749
در ازاش چی می‌دی؟

00:08:55.832 --> 00:08:57.042
در ازاش

00:08:57.125 --> 00:09:00.212
مجبور نیستی یه بشقاب سوسک بخوری

00:09:00.295 --> 00:09:04.842
می‌تونم هم در ازاش

00:09:04.967 --> 00:09:08.137
این سطل قشنگ عن و شاشم رو بهت بدم

00:09:08.220 --> 00:09:10.889
آره، الان چند ماهی هست که

00:09:10.973 --> 00:09:12.391
این سطله چشمم رو گرفته

00:09:12.474 --> 00:09:14.560
می‌دونم

00:09:14.685 --> 00:09:18.188
ولی ترجیحم همون پتوی نخ نماست

00:09:33.120 --> 00:09:34.788
ممنون

00:09:41.712 --> 00:09:44.173
یه سال پیش می‌گفتی

00:09:44.256 --> 00:09:47.385
که واسه سوسک به التماس می‌افتم

00:09:50.388 --> 00:09:52.223
خدایا

00:09:56.102 --> 00:09:58.229
چطوره؟

00:10:44.901 --> 00:10:46.444
بازش کن

00:11:10.093 --> 00:11:13.972
دیدنت توی این حال و روز
واقعا برام ناراحت‌کننده‌ست

00:11:17.642 --> 00:11:20.562
وقت تموم شده، نیگان

00:11:20.687 --> 00:11:23.356
اون صحبت می‌کنه

00:11:23.440 --> 00:11:26.401
و تو هم باید گوش کنی

00:11:26.485 --> 00:11:28.820
آماده‌ی گوش دادن هستی؟

00:11:29.905 --> 00:11:33.408
پسره چی؟

00:11:33.492 --> 00:11:36.453
می‌دونی، خودم هم بهش فکر کردم

00:11:36.536 --> 00:11:39.373
.می‌دونی، توی خونه‌ست
در امانه

00:11:39.456 --> 00:11:40.958
و برای رسیدن بهش

00:11:41.041 --> 00:11:43.669
باید اول از پس مادرش بربیاید

00:11:43.752 --> 00:11:46.296
که نمی‌دونم یادت هست یا نه، ولی

00:11:46.421 --> 00:11:48.882
مثل یه خرسِ مادر می‌مونه

00:11:49.007 --> 00:11:51.510
که با دندونش، خرخره‌ت رو می‌جوئه

00:11:51.593 --> 00:11:55.639
اونم بعد از اینکه شکمت رو با چنگالش
سفره کرد

00:11:55.723 --> 00:11:59.810
آره، ولی به همین فکر می‌کردم

00:11:59.893 --> 00:12:03.272
.هی، نگران من نباش
من ردیفم

00:12:03.355 --> 00:12:06.692
اینجا رو باش. ببین چه تخت خوبی دارم

00:12:06.775 --> 00:12:10.696
توالت خصوصی و غذای اعیانی دارم

00:12:15.451 --> 00:12:18.454
دقیقا همون‌طوره که دوست دارم

00:12:18.579 --> 00:12:20.706
بیرونش ترده و داخلش نرم

00:12:31.842 --> 00:12:34.679
در این‌صورت

00:12:34.762 --> 00:12:37.598
متاسفانه اوضاع شدت پیدا می‌کنه

00:13:41.413 --> 00:13:42.831
باید برگردیم

00:14:15.364 --> 00:14:17.908
اگه از روز پذیرش، من رو به یاد ندارید

00:14:17.991 --> 00:14:19.826
باید بگم من چارلی بردم

00:14:19.910 --> 00:14:22.329
فرماندار فدراسیون بابل نوین

00:14:22.496 --> 00:14:24.456
فرماندار شما

00:14:24.540 --> 00:14:26.959
می‌تونم همین‌جوری ادامه بدم

00:14:27.042 --> 00:14:28.627
ولی یه حسی بهم می‌گه
دوست دارید به جاش حرف‌های کسی رو

00:14:28.669 --> 00:14:31.630
بشنوید که آوازه‌ش از خودش
پیشی گرفته

00:14:31.713 --> 00:14:34.633
مردی که به دور دست‌ها سفر کرد

00:14:34.758 --> 00:14:38.846
به اکتشافات بزرگی نائل اومد
و طی اقداماتی بزرگ‌تر

00:14:38.929 --> 00:14:42.015
ردِ نیگان تبهکار و بدنام رو هم زد

00:14:42.141 --> 00:14:44.768
و به سزای اعمالش رسوندش

00:14:46.812 --> 00:14:48.814
ممنون، فرماندار

00:14:51.942 --> 00:14:55.029
،امروز که به دور و برم نگاه می‌کنم
با جرات می‌تونم بگم

00:14:55.112 --> 00:14:57.197
دیگه صرفا خوش‌شانس نیستیم
که زنده‌ایم

00:14:59.158 --> 00:15:02.411
واقعا داریم زندگی می‌کنیم

00:15:02.536 --> 00:15:05.706
چیزی که از دست داده بودیم رو
داریم پس می‌گیریم

00:15:06.707 --> 00:15:09.251
ولی کارمون هنوز تموم نشده

00:15:09.335 --> 00:15:11.504
یه زمانی، یه جایی بود

00:15:11.629 --> 00:15:13.422
پر از کلی ساختمون کنار هم بود

00:15:13.589 --> 00:15:16.092
جوری که به زور می‌شد آسمون رو دید

00:15:16.217 --> 00:15:18.678
یه بندر استراتژیک

00:15:18.803 --> 00:15:20.805
مرکز موسیقی

00:15:20.888 --> 00:15:23.808
غذا، هنر

00:15:23.891 --> 00:15:25.726
و تجارت

00:15:25.851 --> 00:15:29.105
شهری که به دنیا اعلام می‌کرد
«ما اینجاییم»

00:15:29.230 --> 00:15:31.691
بشریت اینجاست

00:15:31.774 --> 00:15:33.526
و حالا تنها چیزی که باقی مونده
ساختمون‌های مخروبه

00:15:33.609 --> 00:15:35.570
و میلیون‌ها مُرده‌ن

00:15:35.653 --> 00:15:38.448
وحشی‌های بی‌قانون، تصاحبش کردن

00:15:38.573 --> 00:15:43.578
ما چی کارش داریم؟
چرا باید بریم اونجا؟

00:15:43.703 --> 00:15:47.540
.تا به حالت اول برش گردونیم
هنوز دیر نشده

00:15:47.665 --> 00:15:52.295
منهتن بازم می‌تونه الهام‌بخش
و امید دهنده باشه

00:15:52.420 --> 00:15:55.715
و سنگر تمدن باشه

00:15:57.175 --> 00:16:00.094
دروغ چرا؟ قرار نیست آسون باشه

00:16:00.219 --> 00:16:02.972
واسه همین داریم شهر به شهر می‌ریم

00:16:03.097 --> 00:16:05.266
تا برای یه ماموریت اکتشافی، سرباز جذب کنیم

00:16:05.350 --> 00:16:08.394
چیزی که طبق معاهده، حق فدراسیونه

00:16:09.187 --> 00:16:11.898
می‌ترسید، درک می‌کنم

00:16:12.023 --> 00:16:15.276
ولی ببینین، این یه جنگه

00:16:15.610 --> 00:16:17.904
...این یه ماموریته که ارزش جنگیدن داره

00:16:31.084 --> 00:16:33.461
برو! جینی

00:16:41.011 --> 00:16:43.263
اسم خودت و شهرت رو بگو

00:16:43.388 --> 00:16:47.142
جیسون اورنل. ماگدبورگ

00:16:47.225 --> 00:16:49.060
جرمت رو بگو

00:16:55.817 --> 00:16:58.570
بعد از رسیدن به ماگدبورگ، آقای اورنل

00:16:58.737 --> 00:17:01.073
ترجیح داد با خفت فرار کنه

00:17:01.156 --> 00:17:05.160
تا اینکه زیر بار خدمت اجباری بره

00:17:05.285 --> 00:17:07.704
توی جنگل دستگیر شد

00:17:10.582 --> 00:17:12.960
ماده 52، بند هشت

00:17:13.043 --> 00:17:16.046
هرگونه امتناع یا فرار از ثبت‌نام»

00:17:16.130 --> 00:17:20.050
در نیروهای مسلح فدراسیون بابل نوین

00:17:20.175 --> 00:17:23.846
«با مجازات اعدام در ملأ عام پاسخ داده می‌شود

00:18:15.857 --> 00:18:17.859
خبرچین‌هامون در سرزمین اصلی

00:18:17.984 --> 00:18:22.363
پیام‌هایی رو بین مستعمره‌ها
رهگیری کردن

00:18:22.447 --> 00:18:25.867
قراره یه ماموریت اکتشافی هم انجام بشه

00:18:25.950 --> 00:18:29.120
و بعدش هم یه حمله‌ی زمینی گسترده

00:18:29.245 --> 00:18:34.459
پس باید ارتش خودمون رو آماده کنیم

00:18:34.584 --> 00:18:36.919
به همین منظور

00:18:37.045 --> 00:18:42.216
بالا شهر، تحت کنترل سه گروهه

00:18:42.300 --> 00:18:46.471
وحشی هستن و قلمرو طلب

00:18:46.596 --> 00:18:49.974
و پارک، بین‌شونه

00:18:50.099 --> 00:18:51.643
و حکم یه منطقه حائل رو داره

00:18:51.768 --> 00:18:52.977
منطقه‌ی بی‌طرف

00:18:53.061 --> 00:18:57.607
آره، چون هیچ‌کس زنده خارج نمی‌شه

00:18:57.690 --> 00:19:01.569
اگه بتونیم اتحادی ایجاد کنیم

00:19:01.694 --> 00:19:04.698
و همه رو بیاریم سمت خودمون

00:19:04.864 --> 00:19:08.118
بابل نوین هیچ شانسی نخواهد داشت

00:19:08.201 --> 00:19:13.331
گروه‌ها ماهی یه‌بار توی این میدون

00:19:13.415 --> 00:19:17.085
برای یک‌جور معامله‌ی خیابونی
باهم مواجه می‌شن

00:19:17.168 --> 00:19:19.212
روی مسابقات قمار می‌کنن

00:19:19.296 --> 00:19:20.964
بازار محلی خودتون رو دارین

00:19:21.047 --> 00:19:22.549
آره

00:19:22.674 --> 00:19:25.635
ایده‌ی مردی به اسم بروگله

00:19:25.719 --> 00:19:27.929
و طبیعتاً، از این معامله

00:19:28.013 --> 00:19:30.974
ثروت خوبی نصیبش شده

00:19:31.099 --> 00:19:34.144
اسلحه، غذا، زره، سرپناه

00:19:34.269 --> 00:19:38.482
.نمی‌دونی چه ماریه
ماربازه

00:19:38.607 --> 00:19:40.817
...زبون‌باز هم هست

00:19:42.861 --> 00:19:44.571
...خب

00:19:44.696 --> 00:19:47.282
جلسه‌ی بعدی امشبه

00:19:47.407 --> 00:19:49.243
دعوت‌شون کردم که بعدش بیان کلیسا

00:19:49.326 --> 00:19:52.538
تا یه شب‌نشینی به صرف نوشیدنی
داشته باشیم

00:19:52.663 --> 00:19:56.708
هر کاری از دستم برمی‌اومد کردم

00:19:56.834 --> 00:19:59.878
الان رهبری لازمه

00:19:59.962 --> 00:20:01.880
الهام‌بخش‌شون باش

00:20:01.964 --> 00:20:03.549
فریب‌شون بده

00:20:03.632 --> 00:20:05.092
بترسون‌شون

00:20:05.175 --> 00:20:07.052
نمایش راه بنداز

00:20:07.177 --> 00:20:10.806
برای راضی کردن‌شون، هر کاری لازمه بکن

00:20:13.475 --> 00:20:15.602
باب میلت هست؟

00:20:15.728 --> 00:20:17.396
جین خوری دیگه؟

00:20:17.479 --> 00:20:18.480
دقیقا

00:20:20.357 --> 00:20:22.067
...مسئله اینجاست

00:20:22.192 --> 00:20:23.527
حس می‌کنم این مکالمه رو

00:20:23.527 --> 00:20:26.197
چند ماه پیش هم داشتیم

00:20:26.280 --> 00:20:29.408
پاسخم هنوز همونه

00:20:29.492 --> 00:20:31.202
«عمراً»

00:20:36.457 --> 00:20:38.667
تو خودت دیدی که بابل نوین

00:20:38.793 --> 00:20:42.421
چه کارهایی از دستش برمیاد

00:20:42.505 --> 00:20:44.465
به قول داما

00:20:44.590 --> 00:20:47.510
به ما یک هدیه داده شده

00:20:47.593 --> 00:20:51.597
.جهان قدیمی، پر از زجر و بی‌عدالتی بود
آره

00:20:51.681 --> 00:20:55.142
ولی گذشته‌مون پاک شده

00:20:55.268 --> 00:20:58.479
با گاز متان

00:20:58.604 --> 00:21:01.566
می‌تونیم شهر رو احیا کنیم

00:21:01.691 --> 00:21:04.068
اونم به روش‌هایی شگفت انگیز

00:21:04.193 --> 00:21:06.487
یک کلیسا می‌تونه نیروگاه برق باشه

00:21:06.571 --> 00:21:11.576
یه مربی ورزشی می‌تونه
رهبر یک ارتش باشه

00:21:16.205 --> 00:21:19.834
این یه خرده لوکسه و از سر من زیاد

00:21:22.545 --> 00:21:25.423
ولی از لطفت ممنونم

00:21:32.722 --> 00:21:37.477
می‌دونی، وقتی آدم‌هامون دنبالت بودن

00:21:37.560 --> 00:21:40.396
شنیده بودن که توی تنسی
یه سکونتگاه بوده

00:21:40.480 --> 00:21:42.982
که یک زن و بچه توش زندگی می‌کردن

00:21:43.066 --> 00:21:47.404
اَنی و جاشوا، اگر اشتباه نکنم

00:21:50.073 --> 00:21:53.868
،قرار بود کاروانشون بره میزوری
همون‌طور که خودت می‌دونی

00:21:53.952 --> 00:21:57.163
چون خودت پول راننده رو دادی

00:21:57.247 --> 00:22:01.626
ولی سیل رود می‌سی‌سی‌پی
مجبورشون کرد مسیر رو عوض کنن و برن ممفیس

00:22:01.710 --> 00:22:04.921
دلم نمی‌خواست سورپرایز رو خراب کنم

00:22:05.046 --> 00:22:07.883
ولی حالا که توی راه جزیره‌ن

00:22:08.049 --> 00:22:11.178
فکر کنم بخوای تدارکات رو فراهم کنی

00:22:21.313 --> 00:22:23.732
حداقل با منهتن یه شانسی داریم

00:22:23.815 --> 00:22:25.359
...ما مطمئن نیستیم که -
نه -

00:22:25.442 --> 00:22:28.153
نه، در هرصورت مرگ توش حتمیه

00:22:28.278 --> 00:22:31.114
،هرکسی رو که ببرن منهتن
دیگه خبری ازش نمی‌شه

00:22:31.198 --> 00:22:34.326
پایتخت جهان قدیمی بود

00:22:34.451 --> 00:22:38.372
پر از موزه، تئاتر و کلیسا بود

00:22:38.497 --> 00:22:42.584
خیابون‌هایی پهن و باز، مثل دشت‌های بی‌کران

00:22:42.668 --> 00:22:47.089
و خیلی زود همه‌شون دوباره همون‌قدر
باشکوه می‌شن که قبلاً بودن

00:22:50.551 --> 00:22:52.261
ببخشید؟

00:22:52.344 --> 00:22:55.139
هیچی. صرفا تمام حرف‌هایی
که می‌زنی کاملا چرنده

00:22:55.222 --> 00:22:58.475
خب، با توجه به اینکه سال‌ها
وقتم رو صرف خوندن کتاب‌های درسی قدیمی

00:22:58.600 --> 00:23:00.185
نقشه‌ها و مجله‌های قدیمی کردم

00:23:00.311 --> 00:23:04.148
حرف‌هام کاملا چرند نیست

00:23:04.273 --> 00:23:06.108
ولی تو که اونجا نبودی

00:23:07.026 --> 00:23:08.861
...وایسا، تو
...چه

00:23:08.944 --> 00:23:10.905
پر از واکره

00:23:10.988 --> 00:23:12.740
نمونه‌ش رو هیچ‌جا ندیدی

00:23:12.823 --> 00:23:14.158
و اون موزه‌ها و کلیساها

00:23:14.200 --> 00:23:16.160
یا غارت شدن، یا منفجر

00:23:16.285 --> 00:23:20.164
یه پلی اون بالاست، بین ساختمون‌ها

00:23:20.247 --> 00:23:21.999
داشت می‌ریخت، ولی یه جوری
سر جاش موند

00:23:22.124 --> 00:23:24.668
...بعدم پیچ خورد و

00:23:25.419 --> 00:23:26.879
بیا، نشونت می‌دم

00:23:46.858 --> 00:23:49.402
الان بهتر از همیشه‌ست

00:23:50.486 --> 00:23:52.196
می‌شه نگه‌ش دارم؟

00:23:52.280 --> 00:23:54.407
آره، حتما

00:24:03.750 --> 00:24:05.918
چطوره بعد از شام ادامه بدیم؟

00:24:14.719 --> 00:24:16.054
پس این پسرته

00:24:17.430 --> 00:24:19.599
درسته

00:24:23.645 --> 00:24:25.313
یه مدتی هست ندیدمت

00:24:25.396 --> 00:24:28.817
آره، راستی تبریک می‌گم

00:24:28.942 --> 00:24:30.819
بابت اینکه ردِ نیگان بدنام رو زدی

00:24:30.902 --> 00:24:32.904
و کشتیش

00:24:32.987 --> 00:24:35.782
این رو گفتم تا ازش محافظت کنم

00:24:35.907 --> 00:24:37.826
کجاست؟ چه بلایی سرش اومد؟

00:24:37.951 --> 00:24:40.620
تا جایی که می‌دونم، هنوز توی جزیره‌ست

00:24:41.871 --> 00:24:43.498
چی می‌خوای؟

00:24:43.623 --> 00:24:46.042
می‌خوام پیشنهاد بدم که
بفرستنت خدمت اجباری

00:24:46.126 --> 00:24:48.003
به‌نظرم به درد ماموریت می‌خوری

00:24:48.128 --> 00:24:49.629
قبلا اونجا بودی

00:24:49.713 --> 00:24:51.089
پسرت رو از کرواتی پس گرفتی

00:24:51.089 --> 00:24:53.425
نقاط ضعف و شیوه‌های عملکردیش رو بلدی

00:24:53.508 --> 00:24:55.844
به‌گمونم فکر همه جاش رو کردی

00:24:55.969 --> 00:24:58.346
می‌دونم چه حسی نسبت به بابل نوین داری

00:24:58.430 --> 00:25:00.098
منم خودم بهش شک دارم -
چرا الان؟ -

00:25:00.223 --> 00:25:05.729
چرا یهویی می‌خواین منهتن رو
احیا کنین؟

00:25:05.854 --> 00:25:08.398
گاز متانش رو می‌خواین

00:25:08.482 --> 00:25:12.527
.پروانه‌ها رو دیدم
اتانول‌تون داره تموم می‌شه

00:25:12.611 --> 00:25:14.488
توی سرتاسر جنوب پخش شدن

00:25:14.571 --> 00:25:17.449
توی ذرت‌ها تخم می‌ذارن
و از داخل، خراب‌شون می‌کنن

00:25:17.574 --> 00:25:18.825
بدون ذرت هم دوام میاریم

00:25:18.909 --> 00:25:20.619
بابل نوین نمیاره و از نظر من
مشکلی نداره

00:25:20.702 --> 00:25:22.538
درسته

00:25:22.663 --> 00:25:25.457
اگه بتونیم تشکیلات متان‌شون رو
تصاحب کنیم

00:25:25.541 --> 00:25:28.293
،همه‌چیزش آماده‌ست
عملا یه منبع بی‌نهایته

00:25:28.377 --> 00:25:30.504
برق رو تامین می‌کنه

00:25:30.587 --> 00:25:32.923
فناوری و دارو رو دوباره برامون مهیا می‌کنه

00:25:33.006 --> 00:25:34.967
دیگه مردم لازم نیست به‌خاطر عفونت
یا سرماخوردگی بمیرن

00:25:34.967 --> 00:25:37.428
و صرفا منظورم مردم خودم نیست

00:25:37.553 --> 00:25:39.054
مردم تو هم همین‌طور

00:25:39.138 --> 00:25:40.681
همه

00:25:40.806 --> 00:25:42.099
ولی اگه گاز متان‌شون رو تصاحب نکنیم

00:25:42.141 --> 00:25:45.102
اگه بابل نوین سقوط کنه

00:25:45.185 --> 00:25:48.188
خیلی چیزها از دست دادیم

00:25:48.314 --> 00:25:50.566
چرا دوباره خودمون رو توی اون شرایط
قرار بدیم؟

00:25:50.649 --> 00:25:51.942
باهم توی این قضیه‌ایم

00:25:52.026 --> 00:25:55.321
واقعا؟

00:25:55.446 --> 00:25:58.115
زنت کجاست پس؟
دخترهات کجان؟

00:25:58.199 --> 00:26:00.201
چرا نمیان منهتن؟

00:26:00.326 --> 00:26:02.411
ماموریت اکتشافی، هان؟

00:26:02.536 --> 00:26:05.331
چون ما صرفا موج اول سربازی اجباری هستیم

00:26:05.414 --> 00:26:07.083
یه مشت موش آزمایشگاهی کوفتی

00:26:07.166 --> 00:26:09.043
بذار یادت بندازم که طبق معاهده

00:26:09.043 --> 00:26:10.920
...عضو فدراسیونید -
که مجبورمون کردین بهش تن بدیم -

00:26:10.920 --> 00:26:12.421
همه‌ی شرکای تجاری‌مون رو
...ازمون گرفتین

00:26:12.505 --> 00:26:14.340
حتی اگه نفهمی همون‌قدر که
...به نفع منه، به نفع تو هم هست

00:26:14.382 --> 00:26:15.758
...نه که به خواست من بوده باشه -
باید بیای -

00:26:15.800 --> 00:26:19.845
که این‌طور، مارشال؟ -
سرهنگ. الان دیگه سرهنگم -

00:26:21.180 --> 00:26:24.433
،اگه طبق پیمان موظف باشم
پس وظیفه دارم

00:26:24.517 --> 00:26:28.062
به مافوق‌هات خبر بدم که
چه اتفاقی برای نیگان افتاده

00:26:36.946 --> 00:26:39.282
اگه بیام جزیره

00:26:39.407 --> 00:26:42.493
هیچ‌کس از بریکس، برخلاف میلش
نباید به خدمت سربازی گرفته بشه

00:26:43.578 --> 00:26:45.204
باید فرماندار رو قانع کنم

00:26:47.248 --> 00:26:48.666
برو قانع کن پس

00:27:03.890 --> 00:27:07.477
،پدر، من رو ببخش
...چرا که گناه کردم

00:27:07.560 --> 00:27:10.313
و بارها و بارها گناه کردم

00:27:17.946 --> 00:27:22.909
متاسفم که پای زن و پسرت
به این ماجرا باز شد

00:27:22.993 --> 00:27:26.121
ولی کم‌تر به چشم تهدید خانواده‌ت
بهش نگاه کن

00:27:26.204 --> 00:27:30.250
و بیش‌تر از این دید بهش نگاه کن
که داریم به خانواده بزرگ‌ترمون میاریمش

00:27:31.585 --> 00:27:33.253
...هی

00:27:34.546 --> 00:27:36.798
یه شگفتانه‌ای برات دارم

00:27:41.219 --> 00:27:43.346
هان؟

00:27:43.472 --> 00:27:47.309
درست مثل لوسیل اصلی

00:27:48.560 --> 00:27:53.273
هرچند یه مقدار بهترش کردم

00:27:59.196 --> 00:28:01.406
درک می‌کنم

00:28:01.531 --> 00:28:02.866
بعد از یک استراحت طولانی

00:28:02.950 --> 00:28:04.993
وقتی یه هنرمند دوباره می‌ره روی صحنه

00:28:05.118 --> 00:28:07.412
می‌خواد چیزهای جدید امتحان کنه

00:28:07.538 --> 00:28:09.790
ولی درنهایت

00:28:09.873 --> 00:28:14.670
مخاطب‌ها در اصل همون کارهای هیتِ
همیشگی رو می‌خوان

00:28:16.964 --> 00:28:20.759
باید بریم. وقتشه

00:29:28.202 --> 00:29:29.370
بزنش

00:29:37.921 --> 00:29:40.632
واکر خیلی گنده‌ایه

00:29:40.715 --> 00:29:42.759
عجب بازار محلی‌ایه

00:29:49.265 --> 00:29:50.600
نه، بلند شو

00:30:45.322 --> 00:30:47.241
سرگرد ناروائز

00:30:47.366 --> 00:30:49.409
شنیدم که شبکه برق منهتن
بعد از کولاکِ

00:30:49.409 --> 00:30:51.620
سال 1888، زیرزمینی شد

00:30:51.745 --> 00:30:53.163
این یعنی احتمالا بعد از نابودی شهر

00:30:53.205 --> 00:30:54.832
سالم مونده

00:30:54.915 --> 00:30:57.793
دارم زیادی جلوتر از وقایع
...فکر می‌کنم، ولی آیا ممکنه

00:30:57.876 --> 00:31:00.754
مگه نباید بشینی خاطرات رو بنویسی؟

00:31:00.879 --> 00:31:02.756
صرفا بهت حسودیش می‌شه، آقای پیرس

00:31:02.840 --> 00:31:04.591
اون تاریخی که قراره در طول مسیر
ثبت کنی

00:31:04.591 --> 00:31:07.845
داستان اکتشافات و افتخارات

00:31:07.928 --> 00:31:09.930
بزرگ‌ترین پیروزی‌مون خواهد بود

00:31:10.055 --> 00:31:11.765
...و خب راستی یادم اومد

00:31:14.476 --> 00:31:17.438
فقط باید حین جشن، کشیده بشن

00:31:17.563 --> 00:31:20.024
موقعی که به هدف‌مون برسیم

00:31:27.406 --> 00:31:30.493
به چیزی که درباره‌ش صحبت کردیم
فکر کردی؟

00:31:30.618 --> 00:31:33.120
زنِ توی بریکس؟

00:31:33.204 --> 00:31:34.371
واقعا این‌قدر آدم مهمیه؟

00:31:34.413 --> 00:31:37.333
این اون زنه‌ست که توی جزیره
باهاش آشنا شدم

00:31:37.416 --> 00:31:39.752
دست تنها، پسرش رو از دست کرواتی
نجات داد

00:31:39.877 --> 00:31:41.212
پس بیا به خدمت بگیریمش

00:31:41.295 --> 00:31:43.756
می‌تونیم تلاش‌مون رو بکنیم

00:31:43.881 --> 00:31:46.592
به قول خودش باید از روی جنازه‌ش
رد بشیم

00:31:46.676 --> 00:31:49.220
یا باید زنده و با میل خودش بیاریمش

00:31:49.303 --> 00:31:51.264
یا یه فرصت دیگه رو حروم می‌کنیم

00:31:51.347 --> 00:31:55.142
طبق شمارش من، 20تا سرباز خوش بنیه
اینجا داریم

00:31:55.226 --> 00:31:56.978
این زن در حد 20تا سرباز هست؟

00:31:57.061 --> 00:32:00.439
به‌نظرم آره

00:32:00.523 --> 00:32:03.025
پس بذار ثابتش کنه

00:32:04.360 --> 00:32:07.321
به‌نظرم عاقلانه‌ست

00:32:07.405 --> 00:32:09.824
این زن رو ارزیابی می‌کنیم

00:32:13.661 --> 00:32:15.163
چرا باید تو بری؟

00:32:15.246 --> 00:32:17.165
چون فقط اینجوری جواب می‌ده

00:32:17.248 --> 00:32:18.666
آره، ولی سعی نکردی یه راه دیگه پیدا کنی

00:32:18.666 --> 00:32:20.501
...صرفا

00:32:20.627 --> 00:32:21.753
انگار خودت دلت می‌خواد بری

00:32:21.794 --> 00:32:23.046
دلم نمی‌خواد برم

00:32:23.129 --> 00:32:24.714
دارم به‌خاطر تو و بریکس می‌رم

00:32:24.839 --> 00:32:27.217
هرشـ... هرشل

00:32:58.790 --> 00:33:00.417
نه، نه

00:33:04.254 --> 00:33:08.049
اگه قصد داری جای 20 سرباز رو
توی جزیره بگیری

00:33:08.216 --> 00:33:10.844
قرار نیست با سرباز بجنگی

00:33:31.573 --> 00:33:33.659
منم تازه فهمیدم

00:33:33.784 --> 00:33:38.580
،هرکس می‌خواد نام‌نویسی کنه
بیاد توی محوطه

00:33:43.419 --> 00:33:45.379
جینی، نمی‌ری اونجا

00:33:46.714 --> 00:33:48.090
.وایسا، صبر کن
...نمی‌تونیم

00:33:48.215 --> 00:33:50.384
مشکل چیه؟ -
صرفا یه بچه‌ست -

00:33:50.467 --> 00:33:51.802
اونوقت بچه‌ها نمی‌تونن بجنگن؟

00:33:51.885 --> 00:33:53.220
ما همچین تصمیمی نگرفته بودیم

00:33:53.304 --> 00:33:55.431
هیچ‌کس غیر داوطلبانه اعزام نمی‌شه

00:33:55.514 --> 00:33:56.890
قرارمون همین بود

00:34:02.062 --> 00:34:03.731
مجبورم نکن تکرارش کنم

00:34:05.316 --> 00:34:06.692
لطفا

00:34:15.659 --> 00:34:16.952
...نه، جینی! گفتم

00:34:17.036 --> 00:34:18.996
لعنتی

00:34:57.827 --> 00:34:58.828
جینی

00:35:00.496 --> 00:35:02.206
جینی

00:36:57.865 --> 00:37:00.284
شروع می‌کنیم یا نه؟

00:37:53.713 --> 00:37:55.882
ممنون که اومدین

00:37:57.550 --> 00:38:01.095
اونجور که من شنیدم، از هم نفرت دارید

00:38:01.179 --> 00:38:02.972
باید بگم درک می‌کنم

00:38:03.056 --> 00:38:05.100
من تازه اومدم داخل

00:38:05.183 --> 00:38:09.771
و از همین الان ازتون نفرت دارم

00:38:09.854 --> 00:38:11.773
با این‌حال اینجاییم

00:38:11.856 --> 00:38:15.610
توی خونه‌ی خدا جمع شدیم

00:38:15.694 --> 00:38:17.988
باید اقرار کنم غافلگیر شدم
...که هیچ‌کس

00:38:18.071 --> 00:38:19.406
صاعقه بهش نخورد

00:38:19.572 --> 00:38:21.366
یا چه می‌دونم، آتیش نگرفت

00:38:21.449 --> 00:38:26.913
آخه هرچی نباشه، ما تجلیِ گناه هستیم

00:38:27.038 --> 00:38:28.665
ولی مسئله اینجاست

00:38:28.748 --> 00:38:33.420
چرا گروهی از اقشار مختلف و یه مشت آشغال رو
اینجا جمع کردیم؟

00:38:33.587 --> 00:38:36.047
که چی بشه مثلا؟

00:38:40.635 --> 00:38:43.055
کسی این رو می‌شناسه؟

00:38:45.223 --> 00:38:47.476
یه نشانه

00:38:47.643 --> 00:38:50.312
نشان مامور قانونه

00:38:50.395 --> 00:38:52.981
قانون رو یادتونه؟

00:38:53.106 --> 00:38:55.317
می‌دونم مدت زیادی گذشته

00:38:55.400 --> 00:38:58.111
مال فدراسیون بابل نوینه

00:38:58.237 --> 00:39:01.240
می‌دونین، این نشان رو

00:39:01.323 --> 00:39:04.535
،وقتی که از اون احمقی که دنبالم بود افتاد
پیداش کردم

00:39:04.660 --> 00:39:08.747
درسته، یه زمانی تحت تعقیب بودم

00:39:10.707 --> 00:39:14.253
مامور قانون دنبالم بود و منم اومدم اینجا

00:39:14.336 --> 00:39:18.132
اومدم اینجا، چون شنیدم این جزیره
هیچ قانونی نداره

00:39:18.257 --> 00:39:20.009
درسته، آشغال

00:39:22.219 --> 00:39:26.181
مسئله اینجاست که همین روال رو
حفظ می‌کنید؟

00:39:26.265 --> 00:39:29.018
اونجایی که این نشان ازش اومده

00:39:29.143 --> 00:39:30.895
بازم کلی مامور هست

00:39:31.020 --> 00:39:35.858
و همین الانش دارن میان اینجا

00:39:35.941 --> 00:39:39.570
بابل نوین، از سبک زندگی خفن

00:39:39.737 --> 00:39:43.240
و عجیب‌تون باخبر شدن

00:39:43.365 --> 00:39:46.077
و این براشون مشکله

00:39:46.202 --> 00:39:51.582
،برای بابل نوین، راه حل این مشکل
قوانین‌شونه

00:39:51.707 --> 00:39:55.211
پس بهمون ملحق بشید

00:39:55.336 --> 00:39:58.506
اختلافات‌تون رو کنار بذارید

00:39:58.589 --> 00:40:00.007
و می‌جنگیم

00:40:00.132 --> 00:40:01.133
...بابل نوین رو

00:40:01.259 --> 00:40:07.098
♪ بیا به سوی ما، ای پروردگار ♪

00:40:11.102 --> 00:40:13.563
شما کی باشی؟

00:40:14.605 --> 00:40:16.607
کریستوس

00:40:16.732 --> 00:40:21.487
.کریستوس؟ کریستوس
اسم خیلی باحالیه

00:40:21.612 --> 00:40:23.197
گوش کن کریستوس، نظرت چیه پرسش و پاسخ رو

00:40:23.239 --> 00:40:25.783
بذاریم واسه بعدش؟

00:40:25.867 --> 00:40:27.368
اگه نخوایم بهتون ملحق بشیم چی؟

00:40:27.452 --> 00:40:29.120
آره

00:40:30.747 --> 00:40:32.540
هوم؟

00:40:32.624 --> 00:40:37.086
اگه نخوایم اختلافات‌مون رو
کنار بذاریم چی؟

00:40:37.170 --> 00:40:39.172
آره

00:40:39.255 --> 00:40:40.673
نظرتون چیه یه نفس عمیق بکشید

00:40:40.757 --> 00:40:43.051
...اگه از همین شرایط راضی باشیم

00:40:45.136 --> 00:40:47.514
و مشکلات بقیه به هیچ‌جامون نباشه چی؟

00:40:47.639 --> 00:40:49.182
آره

00:40:50.141 --> 00:40:51.351
هوم؟

00:40:53.728 --> 00:40:58.108
نمی‌دونم پیرزنه دنبال چی بوده

00:40:58.233 --> 00:41:01.903
ولی امکان نداره که مطیعِ

00:41:02.028 --> 00:41:05.407
یه پیرمرد لاغر و عنتر بشم

00:41:07.450 --> 00:41:09.911
که یهو سروکله‌ش پیدا شده

00:41:09.995 --> 00:41:12.414
و فکر کرده می‌تونه قانع‌مون کنه

00:41:18.044 --> 00:41:19.421
چون اگر قرار بر جنگیدن باشه، می‌دونیم

00:41:19.421 --> 00:41:20.297
که قراره دهن کی رو سرویس کنیم

00:41:22.299 --> 00:41:24.259
درسته، درسته

00:41:31.308 --> 00:41:33.435
.این تقصیر منه
جدی می‌گم

00:41:33.560 --> 00:41:34.895
تقصیرش رو کامل گردن می‌گیرم

00:41:34.936 --> 00:41:36.480
ولی به‌نظرم یه سوء تفاهم کوچولو

00:41:36.563 --> 00:41:39.107
پیش اومده

00:41:39.233 --> 00:41:43.654
نمی‌خوام وانمود کنیم همه‌چیز رو به راهه

00:41:43.737 --> 00:41:45.864
می‌دونین، من واعظ نیستم

00:41:45.948 --> 00:41:50.160
شما هم جماعت مومن نیستین

00:41:50.244 --> 00:41:51.954
ولی قراره بجنگید

00:41:52.037 --> 00:41:53.413
و نه به خاطر خیر عمومی

00:41:53.497 --> 00:41:56.250
خیر عمومی به عنم هم نیست

00:41:56.333 --> 00:41:59.503
...نه، قراره بجنگید

00:42:01.255 --> 00:42:04.341
قراره بجنگید، چون من می‌گم

00:42:10.514 --> 00:42:12.558
این رو از جلوی صورتم ببر اونور

00:42:12.683 --> 00:42:15.185
نه

00:42:15.269 --> 00:42:17.938
...گفتم از جلوی صورتم

00:42:36.165 --> 00:42:37.958
...متان

00:42:38.042 --> 00:42:39.418
ما داریمش و شما ندارید

00:42:39.543 --> 00:42:41.253
چراغ‌های روشن، ماشین‌های خفن

00:42:41.337 --> 00:42:46.384
سلاح‌های مشتی و بمب داریم

00:42:46.509 --> 00:42:50.388
...می‌دونین، قدرت

00:42:50.471 --> 00:42:52.723
مساوی‌ست با قدرت

00:42:52.890 --> 00:42:55.601
به همین سادگی

00:42:55.726 --> 00:42:58.646
...پس اگه با ما نیستید

00:42:58.729 --> 00:43:03.609
به‌گمونم بهتون یه کوچولو
شوک وارد می‌شه

00:43:03.693 --> 00:43:06.404
پس چطوره بین خودتون
درباره‌ش صحبت

00:43:06.529 --> 00:43:07.864
و بهش فکر کنید

00:43:08.031 --> 00:43:10.867
ولی یه لطفی بکنید

00:43:11.034 --> 00:43:13.369
زیاد ذهن‌تون رو درگیرش نکنید

00:44:03.295 --> 00:44:04.379
قطب‌نمام رو لازم دارم

00:44:04.504 --> 00:44:05.797
چرا؟ چی شده؟

00:44:05.922 --> 00:44:09.509
فکر کرده میاد منهتن، درصورتی که نمیاد

00:44:13.388 --> 00:44:16.058
...ما سه‌تا

00:44:16.141 --> 00:44:19.186
می‌دونیم برگشتن به اونجا یعنی چی

00:44:19.311 --> 00:44:21.271
نگرانتم

00:44:21.396 --> 00:44:23.941
باشه؟

00:44:24.107 --> 00:44:25.943
بهش یه قولی دادم

00:44:26.068 --> 00:44:28.862
قسم خوردم که مواظبت باشم

00:44:31.490 --> 00:44:34.785
قضیه نیگانه؟ واسه همین می‌خوای بری؟

00:44:35.536 --> 00:44:39.581
نمی‌تونم اجازه بدم بری -
تو مادر من نیستی -

00:44:40.499 --> 00:44:42.835
تو هیچکیِ من نیستی

00:44:53.929 --> 00:44:55.472
منم میام -
چی می‌گی؟ -

00:44:55.514 --> 00:44:57.308
منم باهات میام

00:44:57.433 --> 00:44:58.976
نه -
جینی می‌تونه بیاد، ولی من نه؟ -

00:44:59.143 --> 00:45:01.270
آره، چون تو پسرمی

00:45:01.353 --> 00:45:03.522
منم صرفا چون مجبورم دارم می‌رم

00:45:03.606 --> 00:45:05.441
یا شاید تو هم به‌خاطر نیگان داری می‌ری

00:45:05.566 --> 00:45:06.775
چون حس بدی داری؟

00:45:06.775 --> 00:45:08.360
بابت اینکه اونجا ولش کردی
عذاب وجدان داری؟

00:45:08.402 --> 00:45:09.570
از چی حرف می‌زنی؟

00:45:09.653 --> 00:45:11.530
یا نکنه به خاطر مسائل گذشته‌ست؟

00:45:11.655 --> 00:45:12.823
فکر می‌کردم تموم شده

00:45:12.823 --> 00:45:13.824
فکر می‌کردم تمومش کردیم

00:45:13.908 --> 00:45:15.993
خودت گفتی تموم شده

00:45:16.118 --> 00:45:17.370
فکر می‌کردم داریم بهتر می‌شیم

00:45:17.411 --> 00:45:19.497
ولی تو همچنان بهش چسبیدی

00:45:19.622 --> 00:45:22.792
این مسئله هیچ ربطی به نیگان نداره

00:45:24.210 --> 00:45:26.379
چرا این کار رو می‌کنی؟

00:45:26.504 --> 00:45:28.798
تو چرا می‌خوای برگردی؟

00:45:28.923 --> 00:45:33.427
بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد؟

00:45:33.511 --> 00:45:35.596
چرا؟

00:45:42.270 --> 00:45:43.771
بین وسایلم گشتی؟

00:45:45.189 --> 00:45:47.525
اینا چه ارزشی برات دارن؟

00:45:47.650 --> 00:45:48.901
هیچی

00:45:48.985 --> 00:45:50.653
اونجا اتفاقی برات افتاد

00:45:50.737 --> 00:45:53.323
سوای از گروگان گرفته شدن؟

00:45:53.406 --> 00:45:56.451
شهره تو رو به سمت خودش می‌کشه؟

00:45:56.534 --> 00:45:58.661
نه

00:46:01.122 --> 00:46:03.708
این زنه کیه؟

00:46:03.833 --> 00:46:05.043
نمی‌دونم

00:46:05.210 --> 00:46:08.046
چهره‌ش روی یه بیلبوردی چیزی دیدم

00:46:08.546 --> 00:46:10.965
.دروغ نمی‌گم، مامان
صرفا نقاشی‌ان

00:46:14.344 --> 00:46:16.429
نمی‌خوام از هم جدا باشیم

00:46:16.554 --> 00:46:18.640
...صرفا

00:46:18.723 --> 00:46:20.767
نمی‌خوام بری

00:46:34.698 --> 00:46:37.242
...می‌دونی، من

00:46:37.367 --> 00:46:39.870
مامانم رو نمی‌شناختم

00:46:42.664 --> 00:46:47.252
مدت کمی می‌شناختمش
و شناخت کمی ازش داشتم

00:46:49.671 --> 00:46:51.923
وقتی میونه‌م رو با پدرم درست کردم

00:46:52.007 --> 00:46:53.925
بزرگ شده بودم

00:46:54.051 --> 00:46:56.386
و زندگی خودم رو داشتم

00:47:05.145 --> 00:47:07.105
صرفا می‌خوام بگم

00:47:07.272 --> 00:47:12.069
این چند ماه آخرم با تو

00:47:12.152 --> 00:47:15.155
برام خیلی با ارزش بوده

00:47:15.322 --> 00:47:17.825
و همون‌طور که خودت گفتی

00:47:17.908 --> 00:47:20.702
بالاخره داریم بهتر می‌شیم

00:47:20.828 --> 00:47:23.997
...بالاخره داریم همه‌ش رو

00:47:24.081 --> 00:47:25.916
پشت سر می‌ذاریم

00:47:26.041 --> 00:47:30.504
،واسه همین باید برم
تا تو مجبور نشی

00:47:30.587 --> 00:47:33.590
تا بتونم از چیزی که اینجا داریم
محافظت کنم

00:47:33.674 --> 00:47:37.011
من می‌رم و زود برمی‌گردم

00:47:37.136 --> 00:47:39.972
و همین رو ادامه می‌دیم

00:47:40.055 --> 00:47:42.141
باشه؟

00:47:42.266 --> 00:47:44.185
باشه

00:49:24.202 --> 00:49:26.454
به‌گمونم امروز چیزی نمی‌خوری

00:49:38.008 --> 00:49:41.511
...ولی نگران نباش

00:49:41.595 --> 00:49:43.430
خیلی طول نمی‌کشه

00:49:47.267 --> 00:49:48.894
بهش می‌رسی

00:50:34.440 --> 00:50:38.778
[ ادامه دارد ]

00:50:42.198 --> 00:50:44.658
توجه زیادی جلب کردی

00:50:44.658 --> 00:50:46.118
یه کاری هست که باید بکنم

00:50:46.202 --> 00:50:47.995
می‌دونی که چه کارهایی ازش برمیاد

00:50:51.040 --> 00:50:52.667
علامت رو دریافت کردیم

00:50:52.750 --> 00:50:55.461
مردم بابل نوین به جزیره
نفوذ کردن

00:50:55.544 --> 00:50:57.421
اگه سربازها مُرده باشن، پیداشون می‌کنم

00:50:58.297 --> 00:50:59.715
اگه نمرده باشن، کارشون رو
تموم می‌کنم

00:50:59.799 --> 00:51:01.008
شکار خوش بگذره

00:51:05.138 --> 00:51:06.389
صرفا یک نبرد رو پیروز شدیم

00:51:06.430 --> 00:51:07.431
نه جنگ رو

00:51:07.557 --> 00:51:09.350
به ارتش‌مون نیاز داریم

00:51:10.518 --> 00:51:12.687
قدرت چیز جالبیه

00:51:12.812 --> 00:51:14.981
محرکت می‌شه

00:51:15.106 --> 00:51:16.816
باید خودمون متان رو به دست بیاریم

00:51:17.984 --> 00:51:20.361
ازت می‌خوام نیگان رو بیاری اینجا

00:51:23.406 --> 00:51:25.450
به صف‌شون می‌کنم و همه‌شون رو می‌کشم

00:51:25.658 --> 00:51:26.659
بوم