WEBVTT

00:00:27.125 --> 00:00:29.375
‫هی، نکبت!‬

00:00:31.666 --> 00:00:33.416
‫هی، پدرسگ.‬

00:00:43.625 --> 00:00:44.750
‫راه بیفت.‬

00:00:47.250 --> 00:00:48.875
‫آقای "پریزکوف" منتظرتونه.‬

00:00:49.750 --> 00:00:51.416
‫نباید می‌اومدیم اینجا.‬

00:00:52.250 --> 00:00:53.041
‫کسی اینجا نیست؟‬

00:00:54.500 --> 00:00:56.166
‫لطفاً بیاین اینجا.‬

00:00:56.250 --> 00:00:58.291
‫بیشتر بریز روش.‬

00:00:58.375 --> 00:01:00.041
‫بنزین بیشتر بریز.‬

00:01:00.125 --> 00:01:01.416
‫تا خوب برشته بشه.‬

00:01:03.791 --> 00:01:05.416
‫پول میدم!‬

00:01:06.375 --> 00:01:07.250
‫زود باش.‬

00:01:37.250 --> 00:01:38.541
‫پول همراته؟‬

00:01:39.875 --> 00:01:40.875
‫گوش کن.‬

00:01:41.750 --> 00:01:45.125
‫تو "برلین" یه سری چیزا طبق برنامه پیش نرفت.‬

00:01:45.666 --> 00:01:47.000
‫یه خطای انسانی.‬

00:01:49.541 --> 00:01:50.625
‫بهت قول میدم…‬

00:01:50.750 --> 00:01:51.750
‫یه لحظه صبر کن.‬

00:01:53.375 --> 00:01:57.541
‫از قضا، یه کار دیگه هم داشتم‬

00:01:58.250 --> 00:01:59.916
‫تو این شهر قشنگتون.‬

00:02:02.250 --> 00:02:04.250
‫اونجا هم یه سری چیزا طبق برنامه پیش نرفت.‬

00:02:30.666 --> 00:02:32.541
‫خطای انسانی.‬

00:02:40.875 --> 00:02:45.125
‫پول رو بهت تحویل میدیم.‬
‫تا چند دقیقه دیگه پول میرسه "وین".‬

00:02:45.625 --> 00:02:47.000
‫بیشتر طول نمیکشه.‬

00:02:48.500 --> 00:02:49.750
‫فقط چند ساعت.‬

00:02:54.750 --> 00:02:58.750
‫"کلاهبردارها"‬

00:03:00.375 --> 00:03:02.916
‫"60 کیلومتر تا وین"‬
‫"134 کیلومتر تا براتیسلاوا"‬

00:03:03.791 --> 00:03:05.875
‫"یوزف". عجب اسم عجیبیه!‬

00:03:07.500 --> 00:03:08.375
‫واقعاً فکر می‌کنی؟‬

00:03:08.875 --> 00:03:11.375
‫آره، کسی رو نمی‌شناسم که همچین اسمی داشته باشه.‬

00:03:12.791 --> 00:03:14.416
‫آدم فکر می‌کنه طرف یه پیرمرده.‬

00:03:18.125 --> 00:03:19.750
‫در مورد نامزد مریم باکره نشنیدی؟‬

00:03:19.875 --> 00:03:20.875
‫چرا.‬

00:03:22.625 --> 00:03:23.875
‫اونم یه پیرمرد بود.‬

00:03:29.416 --> 00:03:30.291
‫"ریو"‬

00:03:30.375 --> 00:03:31.750
‫جواب بده.‬

00:03:31.791 --> 00:03:35.291
‫داریم می‌رسیم، و تو می‌خوای باهاشون معامله کنی.‬

00:03:35.375 --> 00:03:37.166
‫آره، یه معامله که باعث بشه زنده بمونم.‬

00:03:39.000 --> 00:03:40.375
‫"ریو" کیه؟‬

00:03:41.125 --> 00:03:42.250
‫پسر "قرمزه".‬

00:03:47.541 --> 00:03:49.125
‫همکارت "زفنزیگر"‬

00:03:49.750 --> 00:03:52.541
‫یه تماس خیلی عجیب داشت.‬

00:03:52.625 --> 00:03:55.750
‫و پنج دقیقه بعدش سعی کرد ما رو بکشه.‬

00:03:55.791 --> 00:03:58.625
‫تو جنگ راه میندازی بعد ادعا می‌کنی‬
‫که طرف مقابل اول آتیش باز کرده.‬

00:03:58.666 --> 00:04:00.250
‫این تخصص کثیف آلمانیه.‬

00:04:00.791 --> 00:04:02.000
‫به نظرت کی بهش زنگ زد؟‬

00:04:03.750 --> 00:04:05.291
‫به نظر من،‬

00:04:05.375 --> 00:04:06.500
‫"ریو" بهش زنگ زد.‬

00:04:07.166 --> 00:04:10.166
‫و از "زفنزیگر" خواست که ما رو بکشه.‬

00:04:10.916 --> 00:04:12.125
‫کشتن من منطقیه.‬

00:04:13.750 --> 00:04:14.875
‫ولی چرا تو رو هم بکشه؟‬

00:04:17.250 --> 00:04:19.625
‫تو شرایط عادی برام مهم نبود.‬

00:04:20.375 --> 00:04:23.000
‫ولی الان تو موقعیت حساسی هستیم.‬

00:04:23.500 --> 00:04:24.416
‫معلومه.‬

00:04:25.125 --> 00:04:26.750
‫تو این موقعیت،‬

00:04:26.791 --> 00:04:28.916
‫باید بهم اعتماد کنی.‬

00:04:31.125 --> 00:04:35.000
‫دیگه نمی‌خوام تو یه تله مرگبار دیگه بیفتم.‬

00:04:41.125 --> 00:04:43.041
‫اگه بخوای غلط اضافه‌ای بکنی،‬

00:04:44.000 --> 00:04:45.916
‫بلایی که سر همکارت اومد سر تو هم میاد.‬

00:04:59.666 --> 00:05:00.625
‫بگو ببینم، نکبت.‬

00:05:01.375 --> 00:05:02.875
‫این عکس برات آشنا نیست؟‬

00:05:03.500 --> 00:05:04.500
‫خوب نگاه کن ببین کجام.‬

00:05:05.500 --> 00:05:08.791
‫ببین چی پیدا کردیم "مالک"!‬
‫این پدرسگ یه بچه داره!‬

00:05:09.500 --> 00:05:11.250
‫پدرتو در میارم توله سگ!‬

00:05:12.750 --> 00:05:14.041
‫هر جا باشی پیدات می‌کنم!‬

00:05:14.125 --> 00:05:16.500
‫هر چی دم دستته داغون کن "مالک"!‬

00:05:18.875 --> 00:05:20.666
‫بذار این نکبت بفهمه ما اینجا بودیم!‬

00:05:21.750 --> 00:05:23.375
‫بذار بفهمه چقدر دلمون براش تنگ شده بود!‬

00:05:23.500 --> 00:05:27.500
‫چقدر دلمون می‌خواست این آشغال لعنتی رو ببینیم!‬

00:05:32.750 --> 00:05:35.000
‫گور بابات، بیشرف.‬

00:05:35.041 --> 00:05:36.625
‫گور بابای تو و خونواده‌ت.‬

00:05:41.125 --> 00:05:43.000
‫به تلافی کاری که با فامیلم کردی،‬

00:05:44.375 --> 00:05:45.916
‫خونواده‌تو می‌کشم!‬

00:05:46.625 --> 00:05:47.750
‫پیدات می‌کنم!‬

00:05:48.291 --> 00:05:50.500
‫تو و "یوناس" رو هم پیدا می‌کنم!‬

00:05:50.625 --> 00:05:53.375
‫اون توله سگ رو تیکه پاره می‌کنم!‬

00:05:53.416 --> 00:05:56.375
‫پدرتو در میارم بی‌همه‌چیز! نابودت می‌کنم!‬

00:06:08.750 --> 00:06:09.625
‫"شماره جدید سمیره"‬

00:06:14.625 --> 00:06:17.541
‫شماره‌ای که باهاش تماس گرفتین در حال حاضر در دسترس نیست.‬

00:06:33.750 --> 00:06:38.250
‫"بار"‬

00:06:38.291 --> 00:06:41.541
‫"چارلی"‬

00:07:16.291 --> 00:07:17.125
‫"سمیره"؟‬

00:07:19.375 --> 00:07:20.166
‫"سمیره"؟‬

00:07:22.750 --> 00:07:23.541
‫"سمیره"؟‬

00:07:26.125 --> 00:07:27.500
‫لعنتی. کجان اینا؟‬

00:07:35.250 --> 00:07:36.625
‫"سمیره"!‬

00:07:46.125 --> 00:07:46.916
‫کسی اینجا نیست؟‬

00:07:54.375 --> 00:07:55.250
‫کسی اینجا نیست؟‬

00:07:57.625 --> 00:07:59.000
‫آقای "دِوْرو".‬

00:07:59.125 --> 00:08:00.250
‫متاسفم.‬

00:08:03.875 --> 00:08:06.291
‫حال شما خوبه؟ دکتر لازم دارین؟‬

00:08:06.375 --> 00:08:08.166
‫شما همون دکتری هستین که من لازم دارم.‬

00:08:09.875 --> 00:08:10.875
‫بیا.‬

00:08:11.000 --> 00:08:12.166
‫یه نوشیدنی برای باز شدن اشتها میل دارین؟‬

00:08:12.250 --> 00:08:13.125
‫نه.‬

00:08:13.625 --> 00:08:14.416
‫- واقعاً؟‬
‫- نه.‬

00:08:16.125 --> 00:08:17.500
‫ببخشید که سر و وضعم مناسب نیست.‬

00:08:19.291 --> 00:08:20.416
‫نقشه‌های مهندسی رو بده به من.‬

00:08:20.500 --> 00:08:21.541
‫عکسا کجان؟‬

00:08:23.125 --> 00:08:24.041
‫- ایناهاش.‬
‫- خوبه.‬

00:08:26.000 --> 00:08:27.125
‫داری جونمو نجات میدی.

00:08:28.000 --> 00:08:29.000
‫ببخشید آقا.

00:08:29.125 --> 00:08:30.125
‫پول نقد همراتونه؟

00:08:31.125 --> 00:08:32.625
‫پول پیشمه.

00:08:33.500 --> 00:08:36.375
‫میدونی چقدر جونمو به خطر انداختم
‫تا این نقشه های ساختمونو گیر بیارم؟

00:08:38.875 --> 00:08:41.166
‫کلانتری

00:08:42.666 --> 00:08:47.250
‫کلانتری منطقه یک
‫بندر مارسی

00:08:48.750 --> 00:08:50.250
‫مارسی، بیلزنس

00:08:54.625 --> 00:08:55.916
‫هتل

00:08:56.000 --> 00:08:57.916
‫بله، یه اتاق دو تخته داریم.

00:08:58.000 --> 00:09:00.166
‫میتونم پولشو نقد بدم؟

00:09:00.250 --> 00:09:02.250
‫نه، فقط با کارت اعتباری.

00:09:03.000 --> 00:09:06.000
‫- قانون هتله.
‫- یه دقیقه صبر کن!

00:09:06.875 --> 00:09:07.750
‫ببخشید.

00:09:09.250 --> 00:09:10.250
‫اشکال نداره.

00:09:11.458 --> 00:09:13.875
‫سمیرا تریپتو

00:09:17.958 --> 00:09:19.125
‫لطفا این فرم رو پر کنید.

00:09:33.833 --> 00:09:35.083
‫- بفرمایین.
‫- مرسی.

00:09:44.708 --> 00:09:46.583
‫چه اتاق گنده ایه.

00:09:46.625 --> 00:09:48.500
‫بیا یه کم خستگی در کنیم.

00:10:00.750 --> 00:10:02.875
‫برلین، کریتزکولن

00:10:02.958 --> 00:10:06.583
‫انگار یارو هول هولکی رفته
‫چون چنتا چمدون پیدا کردیم و در گاوصندوقا باز بوده.

00:10:07.125 --> 00:10:09.083
‫- کجا رفته؟
‫- نمیدونیم.

00:10:10.833 --> 00:10:11.750
‫اینا خونوادشن.

00:10:11.833 --> 00:10:13.125
‫پیداشون میکنیم.

00:10:16.458 --> 00:10:18.375
‫اون یارو که کشتم

00:10:18.458 --> 00:10:19.583
‫اسمش "شتیبان" بود.

00:10:21.708 --> 00:10:23.458
‫"فرات" گوشیشو چک کرد.

00:10:24.833 --> 00:10:25.708
‫خب.

00:10:26.500 --> 00:10:27.833
‫چیزی دستگیرش شد؟

00:10:28.958 --> 00:10:29.750
‫آره.

00:10:30.250 --> 00:10:31.250
‫من میرم وین.‬

00:10:31.958 --> 00:10:32.750
‫وین؟‬

00:10:33.583 --> 00:10:35.208
‫آدمای پشت این ماجرا اونجان.‬

00:10:35.333 --> 00:10:36.708
‫بذار من این کارو بکنم حسن.‬

00:10:37.208 --> 00:10:38.708
‫نمیفهمی دارن نگامون میکنن؟‬

00:10:38.833 --> 00:10:41.708
‫همه چشا رو توئه چون تو بزرگ خونواده ای.‬

00:10:41.833 --> 00:10:43.625
‫فکر میکنی نمیدونن اینجا چه خبره؟‬

00:10:44.750 --> 00:10:46.458
‫"فرات" همه چیو ردیف کرده.‬

00:10:47.583 --> 00:10:48.375
‫گوش کن.‬

00:10:50.333 --> 00:10:51.625
‫یه کار دیگه بهت میسپارم.‬

00:10:53.083 --> 00:10:54.583
‫تو دنبال این خونواده میگردی.‬

00:11:02.333 --> 00:11:06.000
‫"آنتن نمیده"‬

00:11:09.583 --> 00:11:10.583
‫همینجا وایسا.‬

00:11:11.208 --> 00:11:12.458
‫عمرا.‬

00:11:12.500 --> 00:11:14.625
‫- چیه؟‬
‫- اگه میخوای منو بکش،‬

00:11:14.708 --> 00:11:16.750
‫ولی من با پای خودم نمیرم جایی که قراره اعدام بشم.‬

00:11:16.833 --> 00:11:17.958
‫نمیخوام بکشمت،‬

00:11:18.083 --> 00:11:19.625
‫ولی اینجا آنتن نمیده.‬

00:11:21.875 --> 00:11:22.833
‫وایسا یوزف!‬

00:11:22.875 --> 00:11:24.708
‫اگه میخوای تیراندازی کنی کمربندتو ببند.‬

00:11:26.708 --> 00:11:27.833
‫یوزف همین الان وایسا!‬

00:11:28.708 --> 00:11:29.583
‫همین الان وایسا!‬

00:11:32.208 --> 00:11:33.083
‫وایسا یوزف!‬

00:11:33.125 --> 00:11:34.333
‫وایسا!‬

00:11:35.000 --> 00:11:36.250
‫وایسا!‬

00:11:39.500 --> 00:11:40.458
‫دیوونه شدی؟‬

00:11:41.500 --> 00:11:43.708
‫لعنتی! جواب تلفنو بده!‬

00:11:50.458 --> 00:11:53.333
‫میدونی چند بار لحظه مرگتو تصور کردم کارلی؟‬

00:11:53.833 --> 00:11:56.833
‫روزی دوبار.‬

00:11:57.958 --> 00:11:59.458
‫تازه، هر وقت داشتم کار میکردم.‬

00:12:01.375 --> 00:12:04.583
‫ولی الان از مردنت هیچ لذتی نمیبرم،
‫عوضی.‬

00:12:05.458 --> 00:12:06.750
‫- الو.‬
‫- بابا.‬

00:12:07.583 --> 00:12:09.333
‫یکی جواب تلفنو داد.‬

00:12:12.583 --> 00:12:13.458
‫"باخوفنر"؟‬

00:12:14.833 --> 00:12:17.750
‫- سلام، من "یوزف" هستم.‬
‫- خفه شو، خودم حرف میزنم.‬

00:12:18.500 --> 00:12:20.375
‫- "یوزف"؟‬
‫- الو.‬

00:12:20.458 --> 00:12:23.458
‫الان دارم با کی حرف میزنم؟‬

00:12:23.500 --> 00:12:25.625
‫تو آلمانی هستی... آلمانی بلدی حرف بزنی؟‬

00:12:25.708 --> 00:12:28.958
‫- تو آلمانی هستی؟‬
‫- "جو"! "جو" کجاست؟‬

00:12:30.250 --> 00:12:33.208
‫"جو برگر" کجاست؟‬

00:12:33.250 --> 00:12:34.875
‫"زفنزیگر"! "جو"!‬

00:12:36.083 --> 00:12:36.958
‫اون مرده.‬

00:12:38.083 --> 00:12:39.208
‫مرده.‬

00:12:40.083 --> 00:12:42.083
‫گوش کن. چیزی که دنبالشی پیش منه.‬

00:12:42.958 --> 00:12:45.875
‫- ولی در ازاش دو میلیون یورو میخوام.‬
‫- پس بیا اینجا.‬

00:12:46.375 --> 00:12:49.208
‫دو میلیون یورو نقد میخوام.‬
‫که مشکلی نداری با این، درسته؟‬

00:12:49.333 --> 00:12:51.000
‫اصلا مشکلی ندارم.

00:12:51.083 --> 00:12:55.583
‫یه ساعت دیگه بیا ویلای رئیس.
‫"یوزف" آدرسو بلده.

00:12:55.625 --> 00:12:57.083
‫چرا رفتین ویلای رئیس؟

00:13:00.458 --> 00:13:02.083
‫فکر کردیم داره میمیره.

00:13:02.125 --> 00:13:05.208
‫- داشت جون میکَند دیروز.‬
‫- چی؟‬

00:13:05.958 --> 00:13:09.708
‫آره، حتی فکر کردم‬
‫که اون سکه کوفتی‌شو با خودش چال میکنیم.‬

00:13:12.250 --> 00:13:14.458
‫اما دیشب حالش بهتر شد.‬

00:13:15.083 --> 00:13:18.750
‫- حتی به هوش اومد. بیاین اینجا.‬
‫- اگه... میتونیم یکم زودتر بیایم...‬

00:13:18.833 --> 00:13:20.458
‫- یه ساعت دیگه بیاین.‬
‫- اگه...‬

00:13:20.500 --> 00:13:21.625
‫دیوونه شدی؟‬

00:13:26.833 --> 00:13:29.708
‫"(وین)، (لئوپولدشتات)"‬

00:13:43.375 --> 00:13:45.958
‫چرا بهش گفتی عمو "کارلی" هنوز زنده‌ست؟‬

00:13:48.083 --> 00:13:51.875
‫چون به نفعمونه‬
‫که "یوزف" الان آروم باشه.‬

00:13:52.375 --> 00:13:54.458
‫ولی وقتی برسه اینجا میفهمه.‬

00:13:55.500 --> 00:13:56.583
‫"ریو".‬

00:14:02.958 --> 00:14:06.125
‫- که نمیخوای دو میلیون یورو به اون عوضی بدی، درسته؟‬
‫- معلومه که نه.‬

00:14:07.083 --> 00:14:07.958
‫گوش کن.‬

00:14:09.333 --> 00:14:10.583
‫می‌کُشیمش.‬

00:14:14.458 --> 00:14:18.208
‫تو هم کاری رو که توش استادی میکنی، پسر عزیزم.‬

00:14:18.708 --> 00:14:19.833
‫دست رو دست میذاری.‬

00:14:20.458 --> 00:14:22.083
‫منظورت چیه؟‬

00:14:27.458 --> 00:14:28.583
‫میخوای به کی زنگ بزنی؟‬

00:14:29.250 --> 00:14:30.458
‫به "مسعف" زنگ میزنم.‬

00:14:31.833 --> 00:14:32.750
‫"مسعف"؟‬

00:14:33.583 --> 00:14:34.750
‫"مسعف".‬

00:14:42.333 --> 00:14:44.291
‫- من "مسعف" هستم.‬
‫- گوش کن "هیلگی".‬

00:14:44.333 --> 00:14:46.708
‫هر چه زودتر بیا ویلا.‬

00:14:46.791 --> 00:14:48.958
‫- یه ماموریت برات دارم.‬
‫- باشه.‬

00:14:49.041 --> 00:14:51.416
‫ولی لطفا این دفعه دیگه گند نزن.‬

00:14:51.541 --> 00:14:52.791
‫- فهمیدی؟‬
‫- آره.‬

00:14:52.833 --> 00:14:54.333
‫زیاد طول نمیکشه.‬

00:14:54.416 --> 00:14:56.208
‫فوریه، فهمیدی؟‬

00:14:56.291 --> 00:14:57.166
‫الان راه میفتم.‬

00:15:00.541 --> 00:15:03.291
‫- وسایلتونو جمع کنین و سوار آمبولانس شین.‬
‫- چشم قربان!‬

00:15:08.458 --> 00:15:09.291
‫"چارلی"؟‬

00:15:09.416 --> 00:15:11.541
‫چی شده "رامی"؟ چرا جواب نمیدین؟‬

00:15:12.041 --> 00:15:12.916
‫"بار"‬

00:15:13.041 --> 00:15:14.916
‫نمیدونم "چارلی". رفتن.‬

00:15:15.458 --> 00:15:17.166
‫- متاسفم.‬
‫- چرا کاری که گفتمو نکردی؟‬

00:15:17.291 --> 00:15:19.583
‫مگه نگفتم جلو چشمت باشن؟‬

00:15:19.666 --> 00:15:21.666
‫- کاری که گفتی رو کردم باور کن.‬
‫- چیکار کردی؟‬

00:15:21.708 --> 00:15:24.916
‫- مگه چیکار میتونم بکنم؟ هیچ کاری نکردم!‬
‫- پس چرا رفتن؟‬

00:15:25.041 --> 00:15:27.458
‫قسم میخورم که هیچ کار اشتباهی نکردم!‬

00:15:27.541 --> 00:15:30.083
‫- اونم جواب تلفن تو رو نمیده؟‬
‫- نه.‬

00:15:31.666 --> 00:15:33.833
‫من دیگه گندکاری بیشتر نمیخوام.‬

00:15:33.916 --> 00:15:35.291
‫- همین الان پیداشون کن!‬
‫- باشه.‬

00:15:46.166 --> 00:15:47.791
‫میریم ویلای رئیس یا نه؟‬

00:15:54.208 --> 00:15:56.416
‫- اون پدرته، درسته؟‬
‫- آره، خب که چی؟‬

00:15:57.041 --> 00:15:57.916
‫داره میمیره.‬

00:15:59.333 --> 00:16:01.791
‫ولی تو رفتی "برلین" واسه یه سکه!‬

00:16:02.541 --> 00:16:04.583
‫این کارو براش کردم. اون اینو یه چیز مهم میدونه.‬

00:16:06.166 --> 00:16:08.833
‫مهمتر از اینکه پیش پسرش باشه وقتی داره جون میده!‬

00:16:09.791 --> 00:16:12.708
‫باید برم خیابون "برگاس"‬
‫دکتر "فروید" رو ببینم؟‬

00:16:18.333 --> 00:16:19.958
‫اون نمیخواست من برم "برلین".‬

00:16:20.541 --> 00:16:21.458
‫از اون طرف،‬

00:16:22.791 --> 00:16:24.416
‫"قرمزه" و "ریو" اینو میخواستن.‬

00:16:26.291 --> 00:16:30.416
‫اونا میخواستن تو با رفیقت که سعی کرد بکشتت‬
‫بری "برلین"؟‬

00:16:31.291 --> 00:16:32.541
‫حالا کجا میریم؟‬

00:16:33.541 --> 00:16:34.541
‫میریم پیش بابات.‬

00:16:49.541 --> 00:16:50.458
‫"سمیرا"؟‬

00:16:52.708 --> 00:16:55.791
‫- چی میخوای؟‬
‫- سلام! کجایی؟‬

00:16:55.916 --> 00:16:58.791
‫- تو با "یوناس" هستی؟‬
‫- البته که "یوناس" با منه.‬

00:17:00.416 --> 00:17:03.791
‫- چرا "رامی" رو ول کردی؟‬
‫- چون اون یه جنایتکاره "چارلی".‬

00:17:04.583 --> 00:17:06.291
‫دیدم که داشت شکنجه میشد.‬

00:17:07.708 --> 00:17:08.916
‫چی؟ کی داشت شکنجش میکرد؟‬

00:17:10.541 --> 00:17:12.166
‫نمیدونم. نپرسیدم.‬

00:17:12.916 --> 00:17:15.333
‫معلوم بود که باید "یوناس" رو بردارم و فرار کنم.‬

00:17:16.791 --> 00:17:18.291
‫میفهمم. الان کجایین؟‬

00:17:20.333 --> 00:17:21.166
‫تو یه هتل.‬

00:17:22.291 --> 00:17:23.541
‫کدوم هتل؟‬

00:17:24.666 --> 00:17:26.833
‫- که "رامی" بیاد پیشمون، درسته؟‬
‫- نه.‬

00:17:27.416 --> 00:17:30.041
‫باید بدونم کجایی چون دارم میام پیشت.‬

00:17:31.583 --> 00:17:32.583
‫کی میرسی؟‬

00:17:33.541 --> 00:17:34.666
‫میرسم‬

00:17:36.416 --> 00:17:37.708
‫امیدوارم فردا عصر.‬

00:17:40.291 --> 00:17:43.416
‫- پول اتاقو چجوری دادی؟‬
‫- چجوری به نظرت؟ با کارت اعتباریم.‬

00:17:45.041 --> 00:17:47.583
‫اونایی که دنبال ما هستن هم جنایتکارن.‬

00:17:47.666 --> 00:17:51.333
‫ما نمیدونیم چقدر اطلاعات دارن یا کیا رو میشناسن.‬

00:17:51.416 --> 00:17:54.291
‫پیش "رامی" بودن امن تره باور کن.‬

00:17:54.416 --> 00:17:58.083
‫"یوناس" ازم پرسید کی همه اینا تموم میشه‬
‫که بتونیم برگردیم خونه.‬

00:17:58.583 --> 00:18:00.083
‫کی تموم میشه "چارلی"؟‬

00:18:00.208 --> 00:18:01.708
‫به زودی "سمیرا".‬

00:18:01.750 --> 00:18:03.208
‫بهت قول میدم که به زودی تموم میشه.‬

00:18:04.458 --> 00:18:05.333
‫مامان!‬

00:18:05.375 --> 00:18:06.958
‫- باید قطع کنم.‬
‫- "سمیرا".‬

00:18:11.541 --> 00:18:13.166
‫دیگه چی می‌خوای؟ زنده‌ست دیگه.‬

00:18:14.083 --> 00:18:15.541
‫آدرس رو بگو.‬

00:18:16.916 --> 00:18:19.333
‫خیابون "پریسلائر" پلاک 196، منطقه‌ی 14.‬

00:18:19.916 --> 00:18:21.333
‫کد پستی 1140 "وین".‬

00:18:39.041 --> 00:18:39.916
‫خب، حالا چی کار کنیم؟‬

00:18:41.166 --> 00:18:42.916
‫برو تو، پول رو از بابات بگیر.‬

00:18:42.958 --> 00:18:44.291
‫چی؟‬

00:18:45.166 --> 00:18:47.541
‫تو پول رو میاری،‬
‫بعد من سکه رو بهت می‌دم و تو پول رو به من می‌دی.‬

00:18:47.583 --> 00:18:50.791
‫بعدش من با ماشین گازشو می‌گیرم می‌رم،‬
‫و تو یه گپ دوستانه با بابات می‌زنی.‬

00:18:51.291 --> 00:18:55.416
‫- "قرمزه" ازمون خواست دوتایی بریم تو.‬
‫- من ازت می‌خوام که تنهایی پول رو بیاری.‬

00:18:56.291 --> 00:18:58.791
‫اگه به اونا بگی کجایی،‬
‫کَلَکِت کَندَه‌ست.‬

00:18:59.333 --> 00:19:01.166
‫اون موقع منم با سکه می‌زنم به چاک.‬

00:19:01.291 --> 00:19:03.541
‫اصلاً واست مهم نیست که من بمیرم، نه؟‬

00:19:04.041 --> 00:19:04.833
‫آره.‬

00:19:04.916 --> 00:19:06.041
‫- باشه.‬
‫- باشه.‬

00:19:06.166 --> 00:19:08.708
‫- حله.‬
‫- الان میرم همون کاری که گفتی رو می‌کنم.‬

00:19:11.041 --> 00:19:11.958
‫ببین.‬

00:19:12.041 --> 00:19:13.833
‫تو می‌ترسی بری تو.‬

00:19:14.541 --> 00:19:16.208
‫مخصوصاً تنهایی.‬

00:19:17.958 --> 00:19:18.916
‫می‌دونی چرا؟‬

00:19:19.416 --> 00:19:21.791
‫چون می‌ترسی نکنه حق با من باشه.‬

00:19:26.166 --> 00:19:27.958
‫من فقط یه راننده‌ام.‬

00:19:28.458 --> 00:19:31.791
‫- مگه دو میلیون یورو می‌دن دست من که بدم به یه آدم مثل تو؟‬
‫- چی؟ تو فقط یه راننده‌ای؟‬

00:19:31.916 --> 00:19:35.041
‫تا حالا نفهمیده بودی؟ کار من اینه که ماشین برونم!‬

00:19:35.166 --> 00:19:38.291
‫فکر کردم تو پسرِ گنده‌شونی، یا داشتی منو گول می‌زدی؟‬

00:19:39.791 --> 00:19:43.958
‫گنده‌هه ازم خواست که برم،‬
‫ولی نه برم "برلین"، نه با "جو برگر".‬

00:19:44.916 --> 00:19:45.791
‫پس کجا؟‬

00:19:46.833 --> 00:19:49.791
‫"بورگن‌لند". مهم نیست.‬
‫گفت اینجوری جام امن‌تره.‬

00:19:49.916 --> 00:19:52.291
‫گفت اوضاع قراره خیلی به‌هم‌ریخته بشه.‬

00:20:05.833 --> 00:20:06.666
‫حالا، خفه شو.‬

00:20:07.666 --> 00:20:08.458
‫صدات در نیاد.‬

00:20:12.458 --> 00:20:15.041
‫"ریو"‬

00:20:15.083 --> 00:20:15.916
‫چی شده؟‬

00:20:16.708 --> 00:20:19.666
‫عصر بخیر. متاسفم که خبر بدی برات دارم.‬

00:20:20.958 --> 00:20:22.208
‫راننده‌ت مُرد.‬

00:20:23.333 --> 00:20:25.416
‫آره، گند زد،‬

00:20:25.541 --> 00:20:27.291
‫و خواست نقش قهرمان‌ها رو بازی کنه.‬

00:20:27.416 --> 00:20:28.208
‫متاسفم.‬

00:20:29.041 --> 00:20:30.708
‫ببین "یوزف"...‬

00:20:32.041 --> 00:20:34.583
‫راستشو بخوای، از یه سرنوشت نکبت‌بار نجاتش دادم.‬

00:20:36.166 --> 00:20:37.583
‫یعنی از دست من ناراحت نیستی؟‬

00:20:38.333 --> 00:20:39.541
‫اصلاً ناراحت نیستم.‬

00:20:40.041 --> 00:20:41.416
‫تنهایی میای؟‬

00:20:41.916 --> 00:20:43.083
‫پول حاضره.‬

00:20:44.458 --> 00:20:49.041
‫نه، نظرم عوض شد. می‌خوام یه جای عمومی همدیگه رو ببینیم.‬

00:20:50.291 --> 00:20:53.416
‫ببین، داداشم داره اینجا جون می‌ده.‬

00:20:53.916 --> 00:20:56.833
‫می‌تونیم سریع تمومش کنیم. بیا اینجا!‬

00:20:57.333 --> 00:20:58.416
‫ببین.‬

00:20:58.541 --> 00:21:00.791
‫20 دقیقه‌ی دیگه تو خیابون "برگاس" می‌بینمت.‬

00:21:00.833 --> 00:21:03.291
‫پول رو بیار، سکه هم پیش منه.‬

00:21:03.791 --> 00:21:05.916
‫می‌بینمت.‬

00:21:14.958 --> 00:21:16.791
‫حداقل "یوزف" مُرد بابا.‬

00:21:16.916 --> 00:21:19.541
‫اگه سکه رو نگیریم، جفتمون می‌میریم.‬

00:21:20.791 --> 00:21:22.083
‫حالا چیکار کنیم؟‬

00:21:27.791 --> 00:21:30.416
‫- اینا "قرمزه" و "ریو" هستن؟‬
‫- آره.‬

00:21:32.666 --> 00:21:33.541
‫اون سومی کیه؟‬

00:21:35.041 --> 00:21:35.916
‫"مسعف".‬

00:21:36.916 --> 00:21:37.833
‫یه آدمکش.‬

00:22:00.416 --> 00:22:02.166
‫الان کی پیش گنده‌هه ست؟‬

00:22:03.166 --> 00:22:05.166
‫- کلید داری؟‬
‫- نه.‬

00:22:23.916 --> 00:22:25.166
‫بابات کجاست؟‬

00:22:32.333 --> 00:22:33.916
‫وایسا! سر جات وایسا!‬

00:22:35.958 --> 00:22:36.833
‫لعنتی.‬

00:22:38.708 --> 00:22:39.666
‫خواهش می‌کنم.‬

00:22:40.416 --> 00:22:41.208
‫خواهش می‌کنم.‬

00:24:09.916 --> 00:24:10.791
‫تسلیت می‌گم.‬

00:24:22.958 --> 00:24:24.166
‫پس دیگه پولی بهت نمی‌دن.‬

00:24:26.041 --> 00:24:26.916
‫آره.‬

00:24:31.958 --> 00:24:33.666
‫باید سریع از اینجا بریم.‬

00:24:35.416 --> 00:24:38.583
‫تا بفهمن هیشکی تو "برگاس" منتظرشون نیست،‬
‫برمی‌گردن.‬

00:24:42.166 --> 00:24:43.166
‫نمی‌دونم چرا،‬

00:24:45.083 --> 00:24:47.041
‫ولی "قرمزه" بدجور دنبال سکه‌ست.‬

00:24:48.666 --> 00:24:51.166
‫و حاضر نیست پول بده، این خیلی حیف شد.‬

00:24:52.041 --> 00:24:53.541
‫چون تو به پول احتیاج داری.‬

00:24:54.291 --> 00:24:56.041
‫که یه زندگی جدید شروع کنی.‬

00:24:56.666 --> 00:24:57.458
‫آره.‬

00:25:03.041 --> 00:25:04.916
‫ولی می‌دونم از کجا پول گیر بیاریم.‬

00:25:07.166 --> 00:25:08.041
‫خب؟‬

00:25:31.125 --> 00:25:37.125
‫"هتل اورینت"‬

00:25:44.083 --> 00:25:44.875
‫ایناهاش، "قرمزه".‬

00:25:46.833 --> 00:25:47.708
‫و "ریو".‬

00:25:49.208 --> 00:25:50.333
‫چه هیجان‌انگیز!‬

00:25:52.583 --> 00:25:53.500
‫فهمیدم.‬

00:25:55.791 --> 00:25:56.666
‫مشتری‌ها زیادن.‬

00:25:56.708 --> 00:25:57.708
‫آره.‬

00:25:58.208 --> 00:25:59.416
‫چون یکشنبه‌ست.‬

00:26:01.916 --> 00:26:04.791
‫- یعنی پلیس کِی می‌رسه؟‬
‫- دنبالم بیا.‬

00:26:14.666 --> 00:26:15.583
‫30 ثانیه‌ی دیگه.‬

00:26:16.708 --> 00:26:20.291
‫اینا گروه مبارزه با جرایم سازمان‌یافته‌ن،‬
‫اونا عادت دارن "قرمزه" رو زیر نظر بگیرن.‬

00:26:31.958 --> 00:26:36.791
‫"(مارسی)"‬

00:26:50.208 --> 00:26:51.250
‫"(رامی)"‬

00:26:51.375 --> 00:26:53.541
‫"(رامی): من دم درم.‬
‫می‌خوام باهات حرف بزنم."‬

00:26:53.625 --> 00:26:54.500
‫"سمیرا"؟‬

00:26:56.083 --> 00:26:58.291
‫می‌دونم تو خونه‌ای. در رو باز کن.‬

00:27:00.666 --> 00:27:01.458
‫"سمیرا".‬

00:27:04.041 --> 00:27:05.166
‫خواهش می‌کنم در رو باز کن.‬

00:27:08.541 --> 00:27:09.541
‫از دیدنت خوشحالم.‬

00:27:11.333 --> 00:27:13.791
‫اینو برای "یوناس" آوردم. فکر کنم دلش براش تنگ شده.‬

00:27:15.541 --> 00:27:16.666
‫شماها خوبین؟‬

00:27:20.416 --> 00:27:21.541
‫آره، ما خوبیم.‬

00:27:23.666 --> 00:27:24.541
‫تو خوبی؟‬

00:27:27.708 --> 00:27:31.833
‫من خوب نیستم، ولی مهم نیست.‬
‫مهم اینه که شماها خوبین.‬

00:27:32.333 --> 00:27:36.416
‫"سمیرا" خواهش می‌کنم،‬
‫بیا بریم بیرون یه قهوه بخوریم و همه‌چی رو با هم حل کنیم.‬

00:27:37.583 --> 00:27:38.541
‫خواهش می‌کنم.‬

00:27:55.041 --> 00:27:56.041
‫میرم دستشویی.‬

00:27:56.666 --> 00:27:58.791
‫- باشه، ولی مراقب باش، باشه؟‬
‫- باشه.‬

00:27:58.916 --> 00:28:00.916
‫ساده‌ست. قابلیت "گوشی منو پیدا کن".‬

00:28:01.416 --> 00:28:04.541
‫این گوشی منه،‬
‫و من خدمات مکان‌یابی رو روشن گذاشتم.‬

00:28:07.458 --> 00:28:10.958
‫"چارلی" همیشه راست می‌گفت.‬
‫فرار کردن خودش یه هنره.‬

00:28:11.583 --> 00:28:13.916
‫من سال‌ها فراری بودم.‬

00:28:13.958 --> 00:28:15.958
‫از "برلین" رفتم، دشمن تراشیدم.‬

00:28:16.916 --> 00:28:18.666
‫انگار تو دشمن تراشیدن استادی.‬

00:28:19.958 --> 00:28:21.416
‫من اون چیزی که تو زیرزمین اتفاق افتاد رو دیدم.‬

00:28:21.541 --> 00:28:23.916
‫اون زنه رو دیدم،‬
‫همینطور اون دو تا مردی که تو رو شکنجه کردن.‬

00:28:26.833 --> 00:28:28.041
‫اون شکنجه نبود،‬

00:28:28.666 --> 00:28:29.791
‫بلکه یه درخواست بود.‬

00:28:33.041 --> 00:28:34.208
‫زندگی سخته.‬

00:28:35.291 --> 00:28:36.541
‫زندگی خلافکارا سخته.‬

00:28:40.833 --> 00:28:44.916
‫اختلاف و درگیری پیش میاد.‬
‫آدم اشتباه می‌کنه و باید درستش کنه.‬

00:28:49.666 --> 00:28:51.291
‫تو "چارلی" رو از کجا می‌شناسی؟‬

00:28:52.416 --> 00:28:54.291
‫- تو زندان؟‬
‫- آره.‬

00:28:55.291 --> 00:28:58.333
‫- به خاطر سرقت شیش ماه حبس کشید.‬
‫- آره، اینو می‌دونم.‬

00:28:59.666 --> 00:29:00.666
‫من بیشتر زندان بودم.‬

00:29:01.416 --> 00:29:02.541
‫اون مثل فرشته‌ها بود.‬

00:29:02.666 --> 00:29:03.916
‫زندگی منو نجات داد.‬

00:29:06.041 --> 00:29:07.166
‫چطوری؟‬

00:29:08.416 --> 00:29:10.791
‫می‌تونی تصور کنی چون باهاش زندگی می‌کنی.‬

00:29:10.916 --> 00:29:12.583
‫"چارلی" آدم خوش‌بینیه.‬

00:29:13.541 --> 00:29:14.583
‫به اهمیت حال

00:29:15.291 --> 00:29:16.208
‫و آینده.‬

00:29:19.833 --> 00:29:22.166
‫من ناامید بودم. نمی‌تونستم به زندگیم ادامه بدم.‬

00:29:22.208 --> 00:29:23.416
‫اصلا دلم هم نمی‌خواست.‬

00:29:23.458 --> 00:29:25.416
‫از زندگی خسته شده بودم.‬

00:29:26.416 --> 00:29:27.458
‫بعد اون اومد،‬

00:29:27.541 --> 00:29:29.458
‫و من یهو به آینده خوش‌بین شدم.‬

00:29:33.833 --> 00:29:36.666
‫هر کی "چارلی" رو می‌شناسه به آینده امیدوار می‌شه،‬

00:29:37.166 --> 00:29:39.958
‫و می‌فهمه که می‌تونه‬
‫آینده‌ی بهتری از الان داشته باشه.‬

00:29:42.541 --> 00:29:44.958
‫هر کی به "چارلی" نزدیک می‌شه‬
‫می‌فهمه که این فقط یه امید واهی نیست.‬

00:29:45.041 --> 00:29:46.208
‫می‌فهمی چی می‌گم، درسته؟‬

00:29:48.666 --> 00:29:49.916
‫واقعی می‌شه.‬

00:29:54.166 --> 00:29:55.666
‫واقعی می‌شه.‬

00:30:05.541 --> 00:30:07.458
‫تو نمی‌خوای با من برگردی، درسته؟‬

00:30:08.041 --> 00:30:09.083
‫معلومه که نه.‬

00:30:11.041 --> 00:30:12.583
‫باید بدونم کجایین.‬

00:30:13.708 --> 00:30:17.666
‫می‌خوام مطمئن بشم که جاتون امنه‬
‫و ازتون مراقبت کنم و محافظت کنم‬

00:30:17.791 --> 00:30:19.208
‫تا وقتی که "چارلی" برسه اینجا.‬

00:30:22.291 --> 00:30:23.541
‫خواهش می‌کنم.‬

00:30:27.583 --> 00:30:28.416
‫باشه.‬

00:30:32.916 --> 00:30:37.666
‫(برلین)، (کرایتس‌کولن)

00:30:48.583 --> 00:30:49.666
‫تو ضعیفی.‬

00:30:52.041 --> 00:30:53.958
‫تو ضعیفی!‬

00:30:56.958 --> 00:30:59.291
‫تو ضعیفی!‬

00:32:03.583 --> 00:32:05.083
‫سلام داداش.‬

00:32:06.166 --> 00:32:07.041
‫همه چی آماده‌ست؟‬

00:32:07.583 --> 00:32:08.416
‫آره.‬

00:32:10.541 --> 00:32:14.916
‫- ما باید همچنان تحت فرمان تو کار کنیم.‬
‫- ما یه تیم کاری نیستیم.‬

00:32:15.416 --> 00:32:18.083
‫- ما یه خانواده‌ایم.‬
‫- آره، و ما عزاداریم،‬

00:32:18.166 --> 00:32:19.166
‫پس همین جا بمون.‬

00:32:21.416 --> 00:32:22.791
‫من ذهنم روشنه "فرات".‬

00:32:23.333 --> 00:32:26.916
‫دارم به آینده فکر می‌کنم.‬
‫ما باید سریع و بی‌رحمانه عمل کنیم.‬

00:32:27.833 --> 00:32:30.666
‫دشمنای ما باید ببینن‬
‫وقتی به ما حمله می‌شه چه واکنشی نشون می‌دیم.‬

00:32:31.666 --> 00:32:32.458
‫جاکش.‬

00:32:33.416 --> 00:32:35.416
‫اونو و اون دزده رو می‌کشم.‬

00:32:36.541 --> 00:32:38.958
‫تا انتقام مرگ "کریم" رو نگیرم برنمی‌گردم.‬

00:32:41.791 --> 00:32:44.083
‫باک بنزین پره، سوئیچ ماشین هم داخله.‬

00:32:46.916 --> 00:32:48.916
‫گوشیشو چک کردی؟‬

00:32:49.416 --> 00:32:51.416
‫- گوشی "کریم" رو؟‬
‫- نه، چرا؟‬

00:32:52.041 --> 00:32:53.166
‫باید دنبال چی بگردم؟‬

00:32:54.333 --> 00:32:55.208
‫نمی‌دونم.‬

00:32:56.166 --> 00:32:58.041
‫لطفاً چکش کن.‬

00:32:58.666 --> 00:32:59.541
‫باشه.‬

00:33:28.625 --> 00:33:30.125
‫جواب تلفن‌هاتو نمی‌ده؟‬

00:33:34.666 --> 00:33:37.000
‫"یوزف" اومده، می‌خواد باهاتون حرف بزنه.‬

00:33:37.041 --> 00:33:38.541
‫می‌خواد سکه رو بهتون تحویل بده.‬

00:34:00.166 --> 00:34:02.541
‫هنوز زنده‌ای "یوزف"!‬

00:34:03.291 --> 00:34:05.041
‫خوشحالم. ما خوشحالیم.‬

00:34:05.166 --> 00:34:09.416
‫خوشحالیم. خوشحالیم که زنده‌ای.‬

00:34:10.708 --> 00:34:13.083
‫چی شد؟ چه بلایی سر "جو" اومد؟‬

00:34:13.791 --> 00:34:14.916
‫آلمانیه کجاست؟‬

00:34:15.541 --> 00:34:17.166
‫اون بیرونه و سکه رو داره.‬

00:34:19.166 --> 00:34:21.291
‫من همه‌ی پول‌های شما رو که تو گاوصندوقه بهش می‌دم،‬

00:34:21.416 --> 00:34:23.541
‫بعد سکه رو ازش می‌گیرم و برمی‌گردم پیش شما.‬

00:34:27.791 --> 00:34:29.416
‫دقیقاً کجاست؟‬

00:34:31.416 --> 00:34:33.791
‫الان می‌رم بیرون و می‌کشمش.‬

00:34:38.291 --> 00:34:39.541
‫چه مرگته "یوزف"؟‬

00:34:41.666 --> 00:34:44.041
‫هنوزم نفهمیدی قضیه چیه "ریو"؟‬

00:34:44.083 --> 00:34:46.041
‫"یوزف" طرفشو عوض کرده.‬

00:34:47.041 --> 00:34:48.708
‫با آلمانیه همدست شده.‬

00:34:49.833 --> 00:34:52.291
‫و "یوزف"ی که ما می‌شناختیم‬
‫این کارو به خاطر پول نمی‌کنه.‬

00:34:52.833 --> 00:34:56.166
‫نه. همه‌ی تصمیم‌های "یوزف" از روی احساساتشه.‬

00:34:57.166 --> 00:34:58.666
‫ما ناامیدت کردیم.‬

00:34:59.333 --> 00:35:00.958
‫ازت ناامید شدم؟‬

00:35:01.458 --> 00:35:04.458
‫خانواده ناامیدت کرد؟ رئیس باعث شد از کوره در بری؟‬

00:35:04.916 --> 00:35:07.500
‫چون تنهایی و چاق و ایکبیری.‬

00:35:07.541 --> 00:35:09.416
‫"یوزف" چاقه که دیگه فاتحه‌ش خوندس.‬

00:35:13.166 --> 00:35:14.625
‫ناامید شدم؟ نه.‬

00:35:15.541 --> 00:35:16.375
‫داری اشتباه می‌زنی.‬

00:35:21.500 --> 00:35:24.500
‫من همیشه باهات رو راست بودم "یوزف"،‬
‫و الانم نمی‌خوام این روال رو عوض کنم.‬

00:35:26.000 --> 00:35:27.125
‫از این غلطی که کردی پشیمون می‌شی.‬

00:35:28.625 --> 00:35:30.750
‫- تقاص بدی پس می‌دی.‬
‫- شک نکن.‬

00:35:32.375 --> 00:35:35.625
‫آره، ولی شما قبلش اون سکه کوفتی رو لازم دارین، مگه نه؟

00:35:36.291 --> 00:35:38.916
‫نمی‌دونم چرا اینقدر جون می‌کنین واسه این سکه.

00:35:39.625 --> 00:35:41.791
‫آخه واسه چی؟ رئیس که رفت به درک.

00:35:43.375 --> 00:35:45.375
‫نمی‌خوام وارد جزئیات بشم.

00:35:45.416 --> 00:35:48.416
‫مطمئن باشین که عمراً یه قرون پول بدم
‫که بدین دست اون آلمانی ایکبیری.

00:35:55.958 --> 00:35:57.208
‫بهم گفت که تو اینو می‌گی.

00:35:58.083 --> 00:35:59.583
‫اصلاً تو کی هستی؟

00:36:03.333 --> 00:36:04.458
‫من همون آلمانی ایکبیری‌ام.

00:36:05.875 --> 00:36:10.000
‫من تو رو نمی‌شناسم، ولی می‌تونم همه‌جات رو ببینم.

00:36:10.500 --> 00:36:11.666
‫چطوره؟ خوشت میاد؟

00:36:14.041 --> 00:36:15.916
‫حالا چی میشه به نظرت؟

00:36:16.000 --> 00:36:20.375
‫می‌خوای تیراندازی کنی و همه‌مونو بکشی
‫و بعدش بری آب خنک بخوری؟

00:36:20.416 --> 00:36:21.750
‫این به نفع خودت نیست.

00:36:23.375 --> 00:36:24.500
‫گوش کن.

00:36:27.125 --> 00:36:30.000
‫پیشنهاد می‌کنم دوتایی با هم بریم
‫یه نگاهی به گاوصندوق بندازیم.

00:36:34.583 --> 00:36:35.458
‫گاوصندوق رو نشونم بده.

00:36:40.125 --> 00:36:41.333
‫- کجاست؟‬
‫- اونجا!‬

00:36:41.375 --> 00:36:42.583
‫گوش کن بی‌همه‌چیز.

00:36:46.250 --> 00:36:48.458
‫اون کیفه رو بردار و پر پولش کن.

00:36:50.333 --> 00:36:51.375
‫فهمیدی؟

00:36:53.708 --> 00:36:54.500
‫زود باش.

00:36:58.833 --> 00:36:59.875
‫عجله کن.

00:37:07.958 --> 00:37:09.708
‫از کاری که کردین پشیمون می‌شین.

00:37:10.250 --> 00:37:12.583
‫- زود باش.‬
‫- آشغالا!‬

00:37:13.208 --> 00:37:14.500
‫وقتی گیرتون بیارم،‬

00:37:14.583 --> 00:37:18.000
‫پارتون می‌کنم و کله‌تونو می‌کنم.

00:37:18.083 --> 00:37:19.833
‫بیشرفا!‬

00:37:21.250 --> 00:37:22.125
‫پدرسگا!‬

00:37:22.708 --> 00:37:24.458
‫فکر کردین اگه اون سکه لعنتی رو بهم ندین‬
‫زنده از اینجا می‌رین بیرون؟‬

00:37:24.458 --> 00:37:25.958
‫فکر کردین اگه اون سکه لعنتی رو بهم ندین‬
‫زنده از اینجا می‌رین بیرون؟‬

00:37:27.375 --> 00:37:29.583
‫اون‌وقت پسرت کشته می‌شه‬
‫تا به سرنوشت "زفنزیگر" دچار بشه.‬

00:37:29.625 --> 00:37:30.625
‫بتمرگ.‬

00:37:46.000 --> 00:37:48.083
‫اون کوفتی رو واسه چی می‌خوای؟‬

00:37:57.333 --> 00:37:59.875
‫بگیر بیشرف، ایشالا که خیرشو نبینی!‬

00:38:01.333 --> 00:38:02.583
‫زود باش، همون‌جا زانو بزن.‬

00:38:05.000 --> 00:38:06.000
‫زانو بزن!‬

00:38:06.833 --> 00:38:08.000
‫دستاتو بذار زیر میز!‬

00:38:09.458 --> 00:38:10.333
‫زود باش!‬

00:38:11.458 --> 00:38:13.208
‫دستاتو بذار پایین. بذارشون جلوت!‬

00:38:13.250 --> 00:38:14.708
‫می‌خوای چه غلطی بکنی؟‬

00:38:15.333 --> 00:38:16.125
‫زود باش.‬

00:38:16.208 --> 00:38:18.458
‫بی‌شرف عوضی.‬

00:38:24.083 --> 00:38:26.583
‫بهت قول می‌دم که داری اشتباه بزرگی می‌کنی.‬

00:38:28.208 --> 00:38:29.125
‫وقتی گیرت بیارم...‬

00:38:35.083 --> 00:38:36.875
‫خریتت دیگه از حد گذشته!‬

00:38:40.625 --> 00:38:42.708
‫تو عمرت این‌همه پول یه جا ندیده بودی، نه؟‬

00:38:42.750 --> 00:38:43.958
‫خفه خون بگیر.

00:38:45.083 --> 00:38:48.458
‫با یه مشت آدم بی‌رحم طرف شدین. قِسر در نمی‌رین.

00:38:48.583 --> 00:38:52.708
‫هر سوراخی برین پیداتون می‌کنیم!

00:38:53.875 --> 00:38:57.125
‫بدبختای فلک‌زده!

00:39:04.000 --> 00:39:05.208
‫به مشکل گنده‌ای برخوردی، نه؟

00:39:05.958 --> 00:39:06.833
‫یه مشکل خیلی گنده.

00:39:08.708 --> 00:39:10.375
‫مشکلی که رئیس برات ارث گذاشته.

00:39:12.625 --> 00:39:13.750
‫اونم از قصد.

00:39:14.875 --> 00:39:15.708
‫منظورت چیه؟

00:39:16.333 --> 00:39:18.083
‫منظوری ندارم.

00:39:18.625 --> 00:39:20.000
‫باید وایسیم ببینیم چی پیش میاد.

00:39:46.750 --> 00:39:50.958
‫چی شد یهو اینقدر کشیدی به زیر نظر گرفتن "قرمزی"؟

00:39:51.708 --> 00:39:53.750
‫این کسل‌کننده‌ترین ماموریت روی زمینه.

00:39:53.833 --> 00:39:55.333
‫دلم می‌خواست یه کار پلیسی توپ بکنم.

00:39:55.833 --> 00:39:56.708
‫که اینطور.

00:39:58.208 --> 00:40:03.708
‫ولی ربطی به
‫این یارو خوش‌تیپه نداره، داره؟

00:40:05.750 --> 00:40:10.500
‫من تو رو عین کف دستم می‌شناسم "نینا".
‫وقتی یه چیزی چشمتو می‌گیره، من می‌فهمم.

00:40:11.083 --> 00:40:15.375
‫رفتم دنبالشو
‫فهمیدم که یکی از بچه‌های "آرکادی زاکیفه".

00:40:16.875 --> 00:40:18.125
‫و این چشمتو نگرفت؟

00:40:19.000 --> 00:40:21.208
‫نمی‌خوای بدونی
‫چه ربط و ربطی بین "آرکادی" و "قرمزی" هست؟

00:40:22.125 --> 00:40:25.083
‫چرا، ولی فقط از نظر شغلی.

00:40:26.958 --> 00:40:28.833
‫و من فقط دارم یه جانی رو تعقیب می‌کنم.

00:40:29.500 --> 00:40:30.333
‫چه خالی‌بندی شاخداری!

00:40:40.333 --> 00:40:41.958
‫"قرمزی" اون تو داره پاچه‌خواری می‌کنه.

00:40:42.708 --> 00:40:45.875
‫- چیکار می‌کنه؟
‫- فکر کنم می‌خواد "ریو" رو لت و پار کنه.

00:40:45.958 --> 00:40:47.458
‫توی دفترشن. بجنبین!

00:40:52.583 --> 00:40:54.208
‫معطل چی هستیم؟

00:40:59.708 --> 00:41:00.625
‫پلیس!

00:41:01.500 --> 00:41:03.500
‫چی می‌خواین از جونم؟ مگه اینجا لم دادن جرمه؟

00:41:03.583 --> 00:41:04.708
‫پسرت کدوم گوریه؟

00:41:05.583 --> 00:41:06.583
‫من از کجا بدونم؟

00:41:43.291 --> 00:41:44.708
‫از کی باهاش کپه مرگتو گذاشتی؟

00:41:44.791 --> 00:41:45.708
‫یه چند وقتی میشه.

00:41:45.791 --> 00:41:47.916
‫زود راه بیفت آقای "باخوفنر".

00:41:55.291 --> 00:41:57.291
‫- "قرمزی" می‌خواد شما رو ببینه. بفرمایین تو.
‫- واسه چی؟

00:41:57.416 --> 00:41:59.041
‫- می‌خواد شما رو زیارت کنه.
‫- مگه چه خبره؟

00:41:59.166 --> 00:42:02.166
‫چتونه؟
‫چونه نزن! برو تو "قرمزی" رو ببین!

00:42:07.208 --> 00:42:09.333
‫زود باشین! دیرمون شد.

00:42:17.333 --> 00:42:19.541
‫از ماشین بیا پایین "یوزف"!

00:42:19.666 --> 00:42:23.916
‫بیا بیرون ای خائن کثافت! می‌خوای چه غلطی بکنی؟

00:42:23.958 --> 00:42:26.666
‫شلیک کن بیشرف! زود باش، شلیک کن!

00:42:37.958 --> 00:42:40.208
‫- زود باش!
‫- لعنتی! ای لعنت!

00:42:40.333 --> 00:42:42.333
‫بزن دنده سه!

00:42:42.375 --> 00:42:43.333
‫لعنتی.

00:42:46.250 --> 00:42:47.833
‫بزن دنده دو.

00:42:48.833 --> 00:42:49.708
‫تف!

00:42:50.208 --> 00:42:52.083
‫زدین به سرتون؟

00:42:52.833 --> 00:42:54.458
‫الان زنگ می‌زنم پلیس!

00:42:55.833 --> 00:42:57.250
‫چه رویی دارین شماها!

00:42:57.333 --> 00:42:59.375
‫زنگ می‌زنم پلیس! گمشین برین!

00:43:18.708 --> 00:43:20.625
‫- دستت چطوره؟
‫- خوبه بابا.

00:43:20.708 --> 00:43:21.708
‫یه خراش کوچیکه.

00:43:25.500 --> 00:43:27.583
‫صد در صد باید یه ماشین دیگه پیدا کنیم.

00:43:29.208 --> 00:43:31.375
‫من یه ماشین سراغ دارم، می‌ریم برش می‌داریم، خیالت تخت.

00:43:44.583 --> 00:43:45.375
‫ببینم.

00:43:45.458 --> 00:43:46.875
‫حالا راضی شدی؟

00:44:09.958 --> 00:44:13.458
‫"مالک"

00:44:14.083 --> 00:44:15.833
‫خب "مالک"، تونستی یه کاری بکنی؟

00:44:15.875 --> 00:44:18.083
‫کارمنده توی بانک بهم یه حالی بدهکار بود.

00:44:19.083 --> 00:44:20.458
‫الان یه چیزی برات می‌فرستم، یه دقه وایسا.

00:44:39.583 --> 00:44:40.458
‫بیا.

00:44:41.625 --> 00:44:42.458
‫نگاه کن.

00:44:58.333 --> 00:45:01.083
‫نمی‌خواستم بهش بدم.
‫می‌تونی بذاریش به حساب یه جور انتقام.

00:45:07.625 --> 00:45:08.708
‫یه سکه دو یورویی.

00:45:10.875 --> 00:45:11.875
‫لعنتی!

00:45:42.750 --> 00:45:48.000
‫"زن و بچه توی مارسی"

00:45:48.083 --> 00:45:49.333
‫"طارق"

00:45:49.375 --> 00:45:50.583
‫- بله.
‫- عکسو دیدی؟

00:45:50.708 --> 00:45:52.958
‫- "مارسی".
‫- انگار که آره.

00:45:54.083 --> 00:45:56.333
‫- همین الان راه بیفت.
‫- چشم.

00:45:56.458 --> 00:45:59.583
‫پیداشون کن.
‫منم کارم توی "وین" تموم شه میام پیشت.