WEBVTT

00:00:05.714 --> 00:00:09.300
‏آه. اوم، بله.‏

00:00:10.135 --> 00:00:11.928
‏میشه 6.6... پی.‏

00:00:12.262 --> 00:00:15.223
‏میشه، اه، 6.6.‏

00:00:15.223 --> 00:00:16.558
‏درسته.‏

00:00:19.144 --> 00:00:22.856
‏داره مِن‌مِن می‌کنه. نمی‌شنویم چی می‌گه.‏

00:00:26.985 --> 00:00:29.988
‏مارینا-چان امروز کاری باهات نداشت-پی.‏

00:00:30.363 --> 00:00:36.035
‏آره.‏
‏ورود ممنوع‏
‏شاید این اولین قدم برای آشتی کردن شما دوتا باشه-پی.‏

00:00:54.554 --> 00:00:58.016
‏گناه اولیه تاکوپی‏

00:01:51.486 --> 00:01:56.950
‏قسمت 2‏
‏رستگاری تاکوپی‏
‏انگار یه عمره با کسی پیاده‌روی نرفتم.‏

00:01:56.950 --> 00:01:58.451
‏اینطوره-پی؟‏

00:02:02.080 --> 00:02:06.000
‏قدیما همیشه با بابام می‌رفتم پیاده‌روی.‏

00:02:06.000 --> 00:02:07.502
‏پس بالاخره بابا داری-پی؟‏

00:02:07.835 --> 00:02:12.382
‏معلومه که دارم. ولی وقتی بچه بودم رفت.‏

00:02:12.382 --> 00:02:15.802
‏این کاریه که آدما می‌کنن-پی؟‏
‏پی!‏

00:02:18.137 --> 00:02:23.685
‏شبی که اون رفت هم ستاره‌ها اینجوری بودن.‏

00:02:24.560 --> 00:02:28.231
‏برای همین با تمام وجودم ازشون خواستم.‏

00:02:29.357 --> 00:02:34.070
‏ازشون خواستم نذارن مامان و بابام طلاق بگیرن.‏

00:02:35.863 --> 00:02:37.907
‏ولی آرزوم برآورده نشد.‏

00:02:38.825 --> 00:02:47.333
‏اون موقع بود که فهمیدم چیزی به اسم جادو یا خدا وجود نداره.‏

00:02:49.877 --> 00:02:54.173
‏این اولین باریه که شیزوکا-چان با من درد و دل می‌کنه-پی.‏

00:02:55.174 --> 00:02:59.137
‏حس می‌کنم با هم دوست شدیم. چه حس خوبی-پی.‏

00:03:00.555 --> 00:03:04.308
‏نسبت به آخرین باری که با هم ستاره‌هارو دیدیم، این حس خیلی بیشتر—‏

00:03:06.102 --> 00:03:07.061
‏ها؟‏

00:03:07.603 --> 00:03:12.442
‏اون روز ششم بعد از اولین دیدارمون بود.‏

00:03:12.442 --> 00:03:14.402
‏که می‌شه امروز.‏

00:03:14.402 --> 00:03:18.281
‏و شیزوکا-چان روز بعدش مرد.‏

00:03:18.281 --> 00:03:19.824
‏به عبارت دیگه، فردا.‏

00:03:20.324 --> 00:03:24.454
‏شیزوکا-چان با قلاده چپی تو دستش اومد پارک.‏

00:03:26.956 --> 00:03:27.957
‏ها؟‏

00:03:29.000 --> 00:03:32.128
‏پس چرا چپی...‏

00:03:34.172 --> 00:03:36.048
‏اون موقع باهاش نبود-پی؟‏

00:03:38.134 --> 00:03:41.721
‏پی!‏
‏باورم نمی‌شه این موقع شب بیرونی.‏

00:03:42.221 --> 00:03:45.224
‏هرزه بودن حتماً تو خانواده‌تون ارثیه، هان؟‏

00:03:46.017 --> 00:03:47.143
‏ا-اوم...‏

00:03:48.144 --> 00:03:49.395
‏مارینا-چان؟‏

00:03:49.937 --> 00:03:55.109
‏اوه، ببین. سگ کثیفه.‏
‏اوه، چپی!‏
‏همیشه برام یه سوال بوده.‏

00:03:55.109 --> 00:03:59.822
‏یه هرزه انگل مثل تو باید حق داشتن سگ رو داشته باشه؟‏

00:03:59.822 --> 00:04:04.160
‏بیا اینجا، چپی.‏
‏جواب سوالمو بده.‏

00:04:04.494 --> 00:04:09.499
‏می‌پرسم یه انگلی که نمی‌تونه تنهایی زندگی کنه، لیاقت داشتن یه سگ کثیفو داره؟‏

00:04:09.499 --> 00:04:17.089
‏مـ-مارینا-چان... پس بالاخره مهربون‌تر نشده؟‏
‏هی، جوابمو نمی‌دی؟‏
‏اوه، شاید نمی‌تونی چون انگلا نمی‌تونن حرف بزنن؟‏
‏اونقدر ترسیدم که نمی‌تونم تکون بخورم.‏

00:04:20.760 --> 00:04:22.011
‏چپی!‏

00:04:24.805 --> 00:04:26.098
‏نکن!‏

00:04:30.228 --> 00:04:33.064
‏آخ! یکی، لطفاً کمک کنه!‏

00:04:33.064 --> 00:04:34.899
‏این سگ... این سگ وحشی!‏

00:04:34.899 --> 00:04:36.275
‏داره بهم حمله می‌کنه!‏

00:04:36.275 --> 00:04:37.527
‏پلیس! کنترل حیوانات!‏

00:04:37.527 --> 00:04:39.320
‏این سگو ازم دور کنین!‏

00:04:41.280 --> 00:04:43.282
‏چه خبره-پی؟‏

00:04:45.034 --> 00:04:46.410
‏چپی؟‏

00:04:47.411 --> 00:04:50.873
‏صبر کن، چپی.‏

00:04:51.249 --> 00:04:54.585
‏اشک؟ شیزوکا-چان داره گریه می‌کنه-پی.‏

00:04:55.461 --> 00:04:57.880
‏قرار نیست دیگه هیچوقت این اتفاق بیفته-پی.‏

00:04:58.422 --> 00:04:59.298
‏پس من...‏

00:05:00.675 --> 00:05:04.011
‏درستش می‌کنم-پی!‏

00:05:08.307 --> 00:05:09.684
‏تاکوپی؟‏

00:05:10.226 --> 00:05:12.645
‏بیا وقتی پیاده‌روی می‌ریم از یه مسیر دیگه بریم-پی.‏

00:05:12.645 --> 00:05:14.146
‏داری در مورد چی حرف می‌زنی؟‏

00:05:15.189 --> 00:05:17.650
‏تو این مسیر چیزی پیدا کردی؟‏

00:05:17.650 --> 00:05:22.029
‏نه-پی!‏
‏تا وقتی نزدیک پارک نریم، به مارینا-چان برنمی‌خوریم، پس باید مشکلی پیش نیاد.‏

00:05:22.029 --> 00:05:24.532
‏اوه، اینجایی.‏
‏پی؟‏

00:05:25.032 --> 00:05:28.244
‏این داره به سمت خوبی نمیره-پی.‏

00:05:28.536 --> 00:05:30.663
‏چطوره بریم پیاده‌روی صبحگاهی-پی؟‏

00:05:33.165 --> 00:05:35.126
‏به جاش باید فردا بریم پیاده‌روی-پی.‏

00:05:37.336 --> 00:05:40.423
‏ها؟ این درست به نظر نمی‌رسه-پی.‏

00:05:40.923 --> 00:05:44.176
‏مهم نیست کجا یا کی بریم، چپی همیشه آخرش...‏

00:05:44.760 --> 00:05:48.514
‏خوبه. عالی جواب داد. همه چی طبق نقشه بود.‏

00:05:49.140 --> 00:05:51.475
‏ارزششو داشت که برم دنبالش بگردم.‏

00:05:51.475 --> 00:05:53.102
‏حالت خوبه؟‏

00:05:53.102 --> 00:05:53.853
‏اوه.‏

00:05:54.145 --> 00:05:57.023
‏چون مارینا-چان داره دنبال ما می‌گرده-پی.‏
‏یهو بهم حمله کرد.‏

00:05:57.023 --> 00:05:58.065
‏الان در امانی.‏

00:05:58.441 --> 00:06:04.280
‏هوم؟ اگه اینطوره، دوری کردن ازش اونقدرام آسون نیست-پی.‏

00:06:05.239 --> 00:06:08.909
‏ولی، چرا وقتی می‌دونه گازش می‌گیره می‌خواد ببینتشون-پی؟‏

00:06:10.244 --> 00:06:12.121
‏حتماً درد داره-پی.‏

00:06:13.581 --> 00:06:18.169
‏می‌دونم-پی. بیا از شیزوکا-چان بپرسیم چون اونم یه آدمه-پی.‏

00:06:18.544 --> 00:06:21.255
‏شاید یه چیزی در مورد مارینا-چان بفهمم.‏

00:06:22.673 --> 00:06:24.258
‏شیزوکا-چان.‏

00:06:24.675 --> 00:06:26.844
‏یه چیزی می‌خوام ازت بپرسم-پی.‏

00:06:26.844 --> 00:06:28.304
‏چپی...‏

00:06:29.805 --> 00:06:33.559
‏صبر کن. تنهام نذار.‏

00:06:38.147 --> 00:06:39.398
‏خداحافظ.‏

00:06:41.192 --> 00:06:43.944
‏اینجوری، شیزوکا-چان...‏

00:06:48.282 --> 00:06:49.450
‏شیزوکا-چان!‏

00:06:53.245 --> 00:06:54.288
‏من...‏

00:06:55.081 --> 00:06:58.834
‏قول می‌دم هرطور شده نجاتت بدم.‏

00:06:59.376 --> 00:07:04.173
‏تا تو و چپی بتونین با هم به لبخند زدن و خندیدن ادامه بدین.‏

00:07:05.257 --> 00:07:11.096
‏حتی اگه این بار شکست بخورم، به گشتن دنبال یه راه ادامه می‌دم-پی.‏

00:07:11.972 --> 00:07:15.893
‏تا مجبور نشی کار غم‌انگیزی بکنی.‏

00:07:16.727 --> 00:07:20.564
‏پس لطفاً... لطفاً بهم اعتماد کن!‏

00:07:24.610 --> 00:07:26.904
‏تاکوپی؟‏

00:07:26.904 --> 00:07:28.280
‏این بار حتماً قول می‌دم...‏

00:07:28.823 --> 00:07:36.622
‏بزرگترین لبخندی که تا حالا داشتی رو روی صورتت میارم-پی!‏

00:07:43.462 --> 00:07:45.005
‏گوش کن، شیزوکا.‏

00:07:45.464 --> 00:07:49.260
‏چپی می‌ره با بابات زندگی کنه.‏

00:07:49.843 --> 00:07:53.597
‏سگی که کسی رو گاز گرفته اجازه نداره تو این شهر بمونه.‏

00:07:54.974 --> 00:07:57.142
‏یه روز پسش می‌گیری.‏

00:08:05.901 --> 00:08:06.986
‏یالا.‏

00:08:10.864 --> 00:08:16.662
‏از اولشم سگی بود که همینجوری ولش کرده بود.‏
‏پناهگاه حیوانات شهرداری‏
‏اوه، و...‏

00:08:17.871 --> 00:08:21.584
‏مارینا-چان بود، نه؟ به نظر می‌رسه زخمش خیلی بد نبوده.‏

00:08:21.584 --> 00:08:24.670
‏با این حال، باباش می‌گه مامانش خیلی عصبانیه.‏

00:08:25.296 --> 00:08:27.298
‏چه دردسری.‏

00:08:27.840 --> 00:08:31.385
‏می‌رم عذرخواهی کنم، فقط برای اینکه جلوش آبرومو حفظ کنم.‏

00:08:33.304 --> 00:08:36.432
‏یه دردسر اضافه برام نتراش، باشه؟‏

00:08:39.560 --> 00:08:41.520
‏باشه، من رفتم سر کار.‏

00:08:41.895 --> 00:08:45.607
‏شامتو درست کن. من قبل از صبح خونه‌ام.‏

00:08:47.234 --> 00:08:48.861
‏راستی، شیزوکا...‏

00:08:49.611 --> 00:08:52.531
‏چرا یه گیاه آفتاب‌پرست تو موهات گذاشتی؟‏

00:08:54.616 --> 00:08:56.869
‏مهم نیست چند بار تلاش کنم،‏

00:08:57.995 --> 00:09:01.206
‏چپی رو ازم می‌گیرن-پی.‏

00:09:02.082 --> 00:09:05.210
‏ولی من هیچوقت تسلیم نمی‌شم-پی.‏

00:09:06.045 --> 00:09:10.341
‏چون شیزوکا-چان هنوز زنده‌ست.‏

00:09:11.300 --> 00:09:16.430
‏پس تمام تلاشمو می‌کنم تا چپی رو از خونه باباش پس بگیرم-پی.‏

00:09:17.473 --> 00:09:19.641
‏شیزوکا-چان، نگران نباش.‏

00:09:19.641 --> 00:09:22.936
‏قول می‌دم چپی رو برات برگردونم-پی.‏

00:09:23.312 --> 00:09:25.814
‏پس خوشحال باش-پی.‏

00:09:28.067 --> 00:09:31.195
‏خونه بابات کجاست-پی؟‏

00:09:31.987 --> 00:09:34.531
‏همین الان می‌رم اونجا-پی.‏

00:09:36.283 --> 00:09:40.329
‏شیزوکا-چان، گرسنه نیستی-پی؟‏

00:09:40.329 --> 00:09:44.625
‏بیا، این نون ناهار امروز مدرسه‌ته-پی. بخورش-پی.‏

00:09:52.633 --> 00:09:55.636
‏چی لبخندو روی صورتت میاره-پی؟‏

00:09:59.473 --> 00:10:00.557
‏می‌دونم-پی.‏

00:10:00.808 --> 00:10:03.018
‏اگه بره مدرسه و دوستاشو ببینه...‏

00:10:04.269 --> 00:10:07.064
‏وای، واقعاً اومد؟‏

00:10:07.064 --> 00:10:08.982
‏شنیدی؟ مارینا-چان...‏

00:10:08.982 --> 00:10:13.028
‏آره! خیلی بد زخمی شده.‏
‏باعث شده سگش گازش بگیره، درسته؟‏
‏چه رویی داره اومده مدرسه.‏

00:10:13.070 --> 00:10:15.572
‏بمیر!‏

00:10:22.162 --> 00:10:28.210
‏خب، اگه این اون روانی‌ای نباشه که جلوی سگ احمقشو نگرفت که منو گاز بگیره.‏

00:10:28.210 --> 00:10:29.878
‏صبح بخیر.‏

00:10:31.171 --> 00:10:32.756
‏جرئت کردی بیای، هان؟‏

00:10:33.799 --> 00:10:35.217
‏پی.‏

00:10:36.468 --> 00:10:38.512
‏برای امروز کافیه.‏

00:10:38.512 --> 00:10:41.348
‏درس بعدی تو یه اتاق دیگه‌ست، پس دیر نکنین.‏

00:10:42.266 --> 00:10:45.352
‏دستم خیلی خونریزی می‌کرد.‏

00:10:45.352 --> 00:10:46.687
‏چه وحشتناک.‏

00:10:46.687 --> 00:10:47.896
‏باید ازش شکایت کنی.‏

00:10:48.730 --> 00:10:51.900
‏شاید هاری گرفته باشم.‏

00:10:52.860 --> 00:10:53.777
‏پی!‏

00:10:54.319 --> 00:10:56.113
‏عذرخواهی کن.‏

00:10:56.905 --> 00:10:58.740
‏یالا.‏

00:10:58.740 --> 00:11:00.701
‏کـ-کیرارازاکا-سان.‏

00:11:01.243 --> 00:11:05.539
‏باید بریم چون بعدی موسیقیه.‏

00:11:06.081 --> 00:11:09.418
‏اوف. فکر کنم باید برم.‏

00:11:09.418 --> 00:11:11.753
‏برای موسیقی چی باید با خودمون ببریم؟‏

00:11:11.753 --> 00:11:13.338
‏یه ریکوردر و...‏

00:11:13.338 --> 00:11:16.383
‏کـ-کوزه-سان، حالت خوبه؟‏

00:11:16.842 --> 00:11:19.386
‏اگه حالت خیلی خوب نیست باید بری پیش پرستار.‏

00:11:19.845 --> 00:11:23.265
‏اگه کاری از دستم برمیاد، خجالت نکش از اینکه...‏

00:11:31.315 --> 00:11:34.776
‏چقدر چندش نبود که به هیچکدوم از کارایی که باهاش کردیم واکنشی نشون نداد؟‏

00:11:35.110 --> 00:11:36.778
‏خیلی خسته‌کننده.‏

00:11:36.778 --> 00:11:38.447
‏فردا چیکار کنیم؟‏

00:11:39.031 --> 00:11:40.157
‏آره.‏

00:11:41.825 --> 00:11:46.079
‏ببخشید دخترا. اشکالی نداره امروز بدون من برین خونه؟‏

00:11:46.079 --> 00:11:47.831
‏ها؟ باید جایی بری؟‏

00:11:48.081 --> 00:11:50.959
‏خب، باشه. فردا می‌بینمت.‏

00:12:05.766 --> 00:12:07.184
‏شیزوکا-چان؟‏

00:12:15.776 --> 00:12:19.363
‏شیزوکا-چان حالش گرفته‌ست-پی.‏

00:12:21.365 --> 00:12:23.241
‏اوه، ممکنه به خاطر این باشه که...‏

00:12:23.450 --> 00:12:27.454
‏گرسنه‌ای-پی؟ امروز ناهارتو نخوردی-پی.‏

00:12:27.454 --> 00:12:29.081
‏اوه، این انگله.‏

00:12:29.623 --> 00:12:31.208
‏مـ-مارینا-چان!‏

00:12:31.500 --> 00:12:35.045
‏باید حرف بزنیم. با من بیا.‏

00:12:40.300 --> 00:12:43.428
‏نادیده گرفتنمو تموم کن، آشغال.‏

00:12:47.432 --> 00:12:53.188
‏بیا در مورد چپی بامزه‌ات حرف بزنیم، شیزوکا-چان.‏

00:12:54.731 --> 00:12:56.066
‏باشه.‏

00:12:56.775 --> 00:12:58.944
‏شیزوکا-چان حرف زد-پی!‏
‏پس بزن بریم.‏

00:12:59.361 --> 00:13:02.030
‏حالا می‌تونه یه گپ شاد با مارینا-چان داشته باشه.‏

00:13:04.199 --> 00:13:06.284
‏نه، فقط همین نیست-پی.‏

00:13:06.576 --> 00:13:09.412
‏این ممکنه شانسشون باشه-پی.‏

00:13:09.412 --> 00:13:12.666
‏شاید این دوتا بالاخره با هم آشتی کنن.‏

00:13:14.167 --> 00:13:16.545
‏تو این صورت، دیگه فرار نمی‌کنم-پی.‏

00:13:17.254 --> 00:13:19.464
‏با ترسام روبرو می‌شم...‏

00:13:20.799 --> 00:13:24.886
‏... و کمک می‌کنم دوباره با هم دوست بشن-پی!‏

00:13:25.220 --> 00:13:27.764
‏صبر کن-پی!‏

00:13:32.310 --> 00:13:34.187
‏ورود ممنوع‏
‏پی!‏

00:13:39.484 --> 00:13:42.112
‏نمی‌تونی زودتر بیای خونه؟‏

00:13:42.112 --> 00:13:43.864
‏بازم این؟‏

00:13:43.864 --> 00:13:46.741
‏ماری-چان هم دلش برات تنگ شده!‏
‏دارم جون می‌کنم اینجا!‏

00:13:48.368 --> 00:13:49.661
‏ماری-چان.‏

00:13:51.413 --> 00:13:54.249
‏ماری-چان، تو می‌فهمی، مگه نه؟‏

00:13:55.125 --> 00:13:57.836
‏هیچکس دیگه برام مهم نیست.‏

00:14:00.255 --> 00:14:02.132
‏تو همیشه طرف منی، مگه نه؟‏

00:14:10.390 --> 00:14:12.517
‏خب در مورد چـ-چپی...‏

00:14:20.734 --> 00:14:23.737
‏سگت مرده. چه حسی داره؟‏

00:14:26.239 --> 00:14:27.532
‏اون نمرده.‏

00:14:27.532 --> 00:14:28.533
‏مرده.‏

00:14:31.119 --> 00:14:32.954
‏نه، نمرده.‏
‏چرا، مرده.‏

00:14:32.954 --> 00:14:34.623
‏مرده. برای همیشه رفته.‏

00:14:34.623 --> 00:14:41.379
‏پیش بابامه.‏
‏رفته. م-ر-د-ه.‏
‏هر وقت بخواد می‌تونه بیاد خونه، ببین؟ قلاده‌شو دارم.‏

00:14:43.590 --> 00:14:46.468
‏کنترل حیوانات بعد از اینکه دست یه بچه رو گاز گرفت، گرفتش.‏

00:14:46.843 --> 00:14:50.055
‏کاملاً مرده، احمق!‏

00:14:50.555 --> 00:14:54.476
‏تو بابا نداری. تو مامان دلسوز نداری.‏

00:14:54.476 --> 00:14:58.104
‏تو دوست نداری. هیچکس بهت اهمیت نمی‌ده.‏

00:14:58.104 --> 00:15:01.024
‏اون سگ ولگرد کثیف تنها تکیه‌گاهت بود و حالا مرده.‏

00:15:04.194 --> 00:15:05.153
‏پس...‏

00:15:06.571 --> 00:15:08.156
‏چرا فقط نمی‌میری؟‏

00:15:10.241 --> 00:15:11.785
‏ترسناکه-پی.‏

00:15:11.785 --> 00:15:13.787
‏تـ-تـ-تـ-ترسناکه-پی.‏

00:15:14.371 --> 00:15:18.166
‏اون وحشتناکه-پی.‏
‏با زنده موندنت فقط مشکل درست می‌کنی، انگل.‏
‏اونقدر ترسیدم که حتی نمی‌تونم...‏

00:15:18.166 --> 00:15:19.292
‏پی!‏

00:15:20.085 --> 00:15:23.463
‏فکر می‌کنی خرج زندگیتو چطوری می‌دی؟‏

00:15:24.255 --> 00:15:26.675
‏با پول از کیف پول بابام.‏

00:15:26.675 --> 00:15:29.844
‏لباسایی که می‌پوشی. غذایی که می‌خوری.‏

00:15:29.844 --> 00:15:34.724
‏همه‌ش با پولی پرداخت شده که مامانت از مردا می‌کشه بیرون!‏
‏چپی...‏

00:15:35.183 --> 00:15:38.645
‏با پولی که بابام براش سخت کار می‌کنه!‏

00:15:39.020 --> 00:15:41.523
‏چپی.‏
‏اگه تو نبودی...‏

00:15:48.613 --> 00:15:53.743
‏بابا قرار بود یه انگشتر دیگه برای مامان بخره.‏

00:15:55.120 --> 00:16:00.583
‏نه برای یه هرزه هرجایی، بلکه برای خانواده من.‏

00:16:04.754 --> 00:16:07.924
‏ایـ-ایـ-ایـ-این خوب نیست-پی.‏

00:16:08.383 --> 00:16:11.719
‏شیزوکا-چان به نظر می‌رسه خیلی درد می‌کشه-پی.‏

00:16:11.719 --> 00:16:13.555
‏باید بهش کمک کنم.‏

00:16:14.097 --> 00:16:15.140
‏می‌دونم-پی.‏

00:16:15.140 --> 00:16:19.018
‏از دوربین خوشحالی استفاده می‌کنم و یه بار دیگه از اول امتحان می‌کنم—‏
‏خفه شو!‏

00:16:19.018 --> 00:16:23.064
‏اگه تو می‌رفتی، مامان من به حالت قبلیش برمی‌گشت!‏

00:16:23.064 --> 00:16:24.149
‏چپی.‏

00:16:25.942 --> 00:16:29.112
‏تا وقتی چپی رو با خودم دارم خوبم.‏

00:16:29.821 --> 00:16:32.198
‏اون تنها چیزیه که لازم دارم.‏

00:16:32.699 --> 00:16:35.160
‏مهم نیست چه اتفاقی بیفته من خوبم.‏

00:16:35.827 --> 00:16:40.081
‏مهم نیست اوضاع چقدر دردناک یا وحشتناک بشه.‏

00:16:41.416 --> 00:16:42.667
‏شیزوکا-چان.‏

00:16:43.793 --> 00:16:45.044
‏اینجوری...‏

00:16:45.545 --> 00:16:50.216
‏اگه فقط قایم بمونم و تماشا کنم هیچی عوض نمی‌شه-پی.‏

00:16:51.426 --> 00:16:52.719
‏شیزوکا-چان.‏

00:16:54.179 --> 00:16:55.555
‏شیزوکا-چان.‏

00:16:56.431 --> 00:16:57.765
‏شیزوکا-چان!‏

00:16:58.558 --> 00:17:00.727
‏بابامو بهم پس بده!‏

00:17:00.727 --> 00:17:02.437
‏باید تمام شجاعتمو جمع کنم.‏

00:17:02.437 --> 00:17:11.863
‏شیزوکا-چان!‏
‏این بار نجاتت می‌دم-پی!‏

00:17:37.138 --> 00:17:38.097
‏ها؟‏

00:17:40.016 --> 00:17:43.436
‏مارینا-چان از حرکت وایساد-پی.‏

00:17:43.895 --> 00:17:45.855
‏خیلی درد داشت-پی؟‏

00:17:47.315 --> 00:17:48.650
‏مارینا-چان؟‏

00:17:49.484 --> 00:17:50.902
‏مارینا-چان؟‏

00:17:52.320 --> 00:17:54.781
‏یه چیزی درست نیست-پی.‏

00:17:54.781 --> 00:17:56.908
‏درد چیز خوبی نیست.‏

00:17:57.367 --> 00:18:00.411
‏بیا از دوربین خوشحالی برای یه شروع دوباره استفاده کنیم، تا بتونیم با حرف زدن حلش کنیم.‏

00:18:03.331 --> 00:18:04.624
‏ها-پی؟‏

00:18:12.382 --> 00:18:13.591
‏مرده؟‏

00:18:14.550 --> 00:18:16.010
‏شیزوکا-چان؟‏

00:18:17.428 --> 00:18:19.180
‏کاملاً مرده.‏

00:18:19.180 --> 00:18:20.390
‏درسته؟‏

00:18:22.850 --> 00:18:24.769
‏مر... چی؟‏

00:18:24.769 --> 00:18:28.564
‏تقصیر منه، درسته-پی؟ چرا مارینا-چان اینقدر قرمزه؟ مرده؟‏
‏مثل شیزوکا-چان، می‌تونیم از دوربین خوشحالی استفاده کنیم.‏

00:18:28.564 --> 00:18:29.941
‏چیکار کنم؟ شکست؟‏

00:18:31.359 --> 00:18:32.694
‏تاکوپی.‏

00:18:34.946 --> 00:18:39.283
‏تاکوپی، تو فوق‌العاده‌ای!‏

00:18:40.576 --> 00:18:41.452
‏ها؟‏

00:18:41.786 --> 00:18:45.373
‏وای، وای، وای! فقط وای!‏

00:18:45.373 --> 00:18:49.961
‏می‌دونی که من به جادو اعتقاد ندارم،‏

00:18:49.961 --> 00:18:55.341
‏ولی همیشه می‌خواستم مارینا-چان بره!‏

00:18:55.341 --> 00:18:57.552
‏اونوقت تو مدرسه حالم خوب بود.‏

00:18:57.927 --> 00:19:00.930
‏ولی خودم تنهایی نمی‌تونستم کاری کنم،‏

00:19:02.181 --> 00:19:04.726
‏برای همین از اون رویا دست کشیدم.‏

00:19:05.226 --> 00:19:07.687
‏ولی همین الان به حقیقت پیوست.‏

00:19:08.354 --> 00:19:10.606
‏آرزوم برآورده شده.‏

00:19:11.065 --> 00:19:12.525
‏این فوق‌العاده‌ست.‏

00:19:13.317 --> 00:19:15.445
‏دقیقاً مثل جادوئه!‏

00:19:17.321 --> 00:19:19.949
‏تـ-تو اینطور فکر می‌کنی-پی؟‏

00:19:19.949 --> 00:19:21.200
‏آره.‏

00:19:21.409 --> 00:19:26.289
‏جادو واقعیه، پس شرط می‌بندم این یعنی چپی هم هنوز زنده‌ست.‏

00:19:26.706 --> 00:19:30.460
‏اگه برم خونه بابام می‌تونم دوباره ببینمش.‏

00:19:33.171 --> 00:19:36.174
‏این واقعاً...‏

00:19:36.174 --> 00:19:37.467
‏تاکوپی.‏

00:19:40.761 --> 00:19:42.597
‏ممنون، تاکوپی.‏

00:19:43.681 --> 00:19:45.391
‏برای کشتنش.‏

00:19:46.767 --> 00:19:53.566
‏تو زبان شما، به عمل گرفتن جان دیگری «کشتن» می‌گن.‏

00:19:54.984 --> 00:20:08.581
.‏شیزوکا-چان داره لبخند می‌زنه.‏
‏باشه، بزن بریم.‏
‏سیاره سول 3: زمین.‏

00:20:09.165 --> 00:20:12.126
‏روز هفتم بعد از فرود از سیاره خوشحالی.‏

00:20:14.295 --> 00:20:22.637
‏اینجاست که داستان واقعی من، جایی که دیگه هیچ شروع دوباره‌ای نیست، شروع می‌شه-پی.‏