WEBVTT

00:01:09.611 --> 00:01:11.446
‫مرسی استفنی.

00:01:11.446 --> 00:01:12.739
‫قربونت برم، خانم دی.

00:01:13.031 --> 00:01:14.657
‫مرسی که گفتی مرسی!

00:01:21.581 --> 00:01:23.124
‫امروز مسابقه هِجّی داریم.

00:01:23.416 --> 00:01:26.878
‫نفر اول بیست تا ستاره طلایی می‌بره!

00:01:32.884 --> 00:01:35.053
‫هی جوزف، یه کارت انتخاب کن.

00:01:35.386 --> 00:01:38.056
‫خب، این یکی رو شاید.

00:01:38.056 --> 00:01:39.390
‫جوزف؟

00:01:39.724 --> 00:01:42.811
‫سه دل، پنج خشت.

00:01:43.311 --> 00:01:45.688
‫لغت "دگرگونی" رو هجی کن.

00:01:51.402 --> 00:01:54.572
‫متأسفم، اشتباه بود.

00:01:54.864 --> 00:01:56.324
‫"دوازده"

00:01:56.616 --> 00:01:57.742
‫دی؟

00:01:57.742 --> 00:01:58.159
‫دی؟

00:01:58.201 --> 00:01:59.077
‫دبلیو.

00:01:59.077 --> 00:02:01.454
‫نه نوح، متأسفم.

00:02:06.709 --> 00:02:07.710
‫فضا

00:02:11.840 --> 00:02:12.882
‫هُکِس پُکِس!

00:02:12.924 --> 00:02:14.801
‫عالی بود! برو ته صف.

00:02:14.801 --> 00:02:16.302
‫"لِپْرِکان"

00:02:19.889 --> 00:02:21.266
‫چرا آخه؟

00:02:24.477 --> 00:02:28.273
‫لغت بعدی "آبراکادابرا"ـه.

00:02:31.025 --> 00:02:33.570
‫ولی این یه آوانماست!

00:02:33.611 --> 00:02:35.405
‫این که کلمه نیست!

00:02:35.446 --> 00:02:36.406
‫چرا، هست.

00:02:36.990 --> 00:02:39.033
‫نه، آوانماست!

00:02:39.075 --> 00:02:40.827
‫واقعاً یه کلمه‌ست.

00:02:40.869 --> 00:02:41.536
‫آوانما!

00:02:41.578 --> 00:02:43.454
‫استفنی...
‫آوانماا

00:02:43.496 --> 00:02:44.080
‫خیلی خب.

00:02:44.080 --> 00:02:45.874
‫من یه کلمه واقعی می‌خوام!

00:02:45.915 --> 00:02:47.000
‫چی شده اینجا؟ بی‌قانونی

00:02:47.041 --> 00:02:48.042
‫شده؟ حیوون شدیم مگه؟

00:02:48.042 --> 00:02:49.794
‫استفنی، این یه کلمه‌ست عزیزم.

00:02:50.170 --> 00:02:51.838
‫باشه؟ یه امتحانی بده دیگه.

00:02:57.468 --> 00:02:58.469
‫الف

00:02:59.470 --> 00:03:00.471
‫ب

00:03:00.930 --> 00:03:02.265
‫ر

00:03:02.765 --> 00:03:03.766
‫الف

00:03:05.018 --> 00:03:06.644
‫ک

00:03:17.864 --> 00:03:20.867
‫بشین استفنی. لطفاً.

00:03:21.159 --> 00:03:22.619
‫حذفی!

00:03:28.917 --> 00:03:32.587
‫الایجا، لغت "آبراکادابرا" رو هجی کن.

00:03:48.394 --> 00:03:50.396
‫آره، اون برنده شد

00:03:50.396 --> 00:03:53.691
‫آفرین الایجا! داری می‌رسی بهش!

00:03:58.613 --> 00:04:00.615
‫هی استفنی،

00:04:00.657 --> 00:04:02.533
‫اشکالی نداره خب؟

00:04:02.575 --> 00:04:04.410
‫ما هنوز جشن استعدادها رو داریم.

00:04:04.410 --> 00:04:08.581
‫مطمئنم اونجا یکی از هنرهاتو نشون می‌دی.

00:04:08.915 --> 00:04:10.375
‫درسته خانم دی.

00:04:10.416 --> 00:04:12.752
‫همه باید یه فرصت برای درخشیدن داشته باشن.

00:04:18.341 --> 00:04:23.263
‫برنده نمایش استعدادها،
‫۳۰ ستاره طلایی می‌گیره!

00:04:23.304 --> 00:04:27.392
‫آره! حتماً تمرین کنین!

00:05:36.794 --> 00:05:38.087
‫خانم‌ها و آقایان،

00:05:38.546 --> 00:05:42.842
‫حالا جوزف رو ناپدید می‌کنم

00:05:54.187 --> 00:05:55.188
‫آماده؟

00:06:19.295 --> 00:06:20.797
‫واو، پسر

00:06:20.838 --> 00:06:22.423
‫واقعا یه جادو کننده‌ای

00:06:22.423 --> 00:06:24.092
‫واقعا عالیه

00:06:32.934 --> 00:06:34.060
‫خیلی ماهره.

00:08:10.531 --> 00:08:13.993
‫جشن استعدادها

00:08:20.750 --> 00:08:23.419
‫و یک تشکر ویژه از اسفتنی پیرس

00:08:23.419 --> 00:08:25.963
‫که اینجا رو برامون آماده کرد

00:08:28.633 --> 00:08:29.967
‫خب.

00:08:29.967 --> 00:08:33.930
‫اولین نفر، میلدرِد سنداستون هست

00:08:34.263 --> 00:08:37.016
‫که الفبا رو به صورت برعکس می‌خونه.

00:08:41.103 --> 00:08:42.647
‫زِد.

00:08:43.272 --> 00:08:45.149
‫وای.

00:08:45.191 --> 00:08:46.317
‫هیس، هیس، هیس.

00:08:46.317 --> 00:08:47.276
‫صدای پشت‌صحنه.

00:08:47.276 --> 00:08:47.610
‫ایکس.

00:08:47.610 --> 00:08:48.653
‫صدای پشت‌صحنه، باشه؟

00:08:48.653 --> 00:08:50.112
‫دبلیو.

00:08:51.739 --> 00:08:52.907
‫وی.

00:08:54.909 --> 00:08:56.953
‫خیلی خوش‌عکس هستی، الایجا.

00:08:57.370 --> 00:08:58.871
‫خوش‌عکس یعنی چی؟

00:08:59.330 --> 00:09:01.123
‫یعنی تو توی عکس خوب می‌افتی.

00:09:02.959 --> 00:09:04.168
‫لباس جادوگرت رو دوست دارم،

00:09:04.210 --> 00:09:06.337
‫ولی پوشک‌تو فراموش نکردی؟

00:09:07.922 --> 00:09:09.340
‫تو از اون عکس از کجا خبر داری؟

00:09:10.341 --> 00:09:12.468
‫برو ترکونش عزیزم!

00:09:12.468 --> 00:09:13.886
‫او.

00:09:15.388 --> 00:09:16.514
‫اِن.

00:09:28.526 --> 00:09:30.319
‫آی.

00:09:33.072 --> 00:09:34.156
‫اِف.

00:09:36.492 --> 00:09:37.952
‫ای.

00:09:40.204 --> 00:09:41.372
‫دی.

00:09:43.291 --> 00:09:44.333
‫سی.

00:09:46.460 --> 00:09:47.795
‫بی.

00:09:49.964 --> 00:09:52.174
‫اِی.

00:09:52.174 --> 00:09:53.843
‫ممنونم.

00:09:53.843 --> 00:09:56.053
‫نفر بعدی، الایجا ترنر هست

00:09:56.095 --> 00:09:58.931
‫با یک حقه‌ی جادویی مرگبار!

00:10:33.090 --> 00:10:36.510
‫آخ!

00:10:39.722 --> 00:10:41.390
‫اشکالی نداره، جوزف.

00:10:46.062 --> 00:10:47.438
‫خانم‌ها و آقایان،

00:10:48.022 --> 00:10:52.401
‫الآن جوزف رو ناپدید می‌کنم!

00:11:55.464 --> 00:11:56.716
‫صبر کن ببینم،

00:11:56.757 --> 00:11:59.468
‫می‌خوان چه جور سندی رو امضا کنی؟

00:11:59.802 --> 00:12:02.972
‫یه جور تعهدنامه‌ی افتخاریه، رفیق خوبم.

00:12:03.389 --> 00:12:05.266
‫نمی‌دونم دقیقاً چیه، ولی اگه امضاش نکنم

00:12:05.307 --> 00:12:06.851
‫تا آخر هفته اخراجم می‌کنن.

00:12:07.393 --> 00:12:09.395
‫گوش کن ببین چی می‌گم، کله‌پوک عزیز.

00:12:09.437 --> 00:12:11.272
‫اون برگه رو امضا نکن

00:12:11.313 --> 00:12:12.273
‫دولت نمی‌تونه اخلاق

00:12:12.273 --> 00:12:13.566
‫مردم رو قانون‌گذاری کنه.

00:12:13.566 --> 00:12:16.277
‫باشه، گوش کن، این یه مدرسه خصوصیه.

00:12:16.318 --> 00:12:17.528
‫اینجوری می‌گن.

00:12:17.528 --> 00:12:18.696
‫وسعت نفوذ

00:12:18.696 --> 00:12:20.573
‫مجموعه‌ی صنعتی شست‌وشوی

00:12:20.573 --> 00:12:22.408
‫مغزی مدرن رو دست‌کم نگیر.

00:12:22.450 --> 00:12:24.910
‫باشه، بوکوفسکی. آروم باش.

00:12:24.952 --> 00:12:26.036
‫منظورم اینه که...

00:12:26.036 --> 00:12:28.622
‫مثل یه مدرسه‌ی خصوصی ساده‌ست، همین.

00:12:28.664 --> 00:12:30.499
‫آره، یه‌کم سخت‌گیره، ولی شاید...

00:12:30.541 --> 00:12:32.752
‫یه کم نظم بد نباشه، یه تغییر خوشایند باشه.

00:12:32.752 --> 00:12:34.712
‫پس دنبال تغییری، آره؟

00:12:34.754 --> 00:12:37.590
‫نمی‌دونم، شاید هم دنبال فرار از واقعیت.

00:12:37.590 --> 00:12:38.966
‫می‌دونی، فرار از دنیای بزرگ‌ترها،

00:12:38.966 --> 00:12:40.468
‫وارد دنیای بچه‌ها شدن.

00:12:40.509 --> 00:12:41.844
‫برگشت به اون حس کودکانه،

00:12:41.844 --> 00:12:43.512
‫عشق، اعتماد، اون دوران

00:12:43.554 --> 00:12:45.222
‫باستانی از پاکی و صداقت.

00:12:45.264 --> 00:12:46.474
‫اون قشنگ نیست؟

00:12:46.515 --> 00:12:48.768
‫آره، خیلی هم قشنگه.

00:12:49.143 --> 00:12:51.312
‫واقعاً قشنگه.

00:12:54.565 --> 00:12:55.608
‫خب، چی؟

00:12:55.941 --> 00:12:56.442
‫هیچی.

00:12:56.484 --> 00:12:57.610
‫نه، چی شده؟

00:12:58.569 --> 00:13:01.322
‫وقتتو زیاد با بچه‌ها می‌گذرونی؟

00:13:01.781 --> 00:13:03.657
‫آره، من؟

00:13:03.657 --> 00:13:05.576
‫آره، می‌دونی، آره دیگه.

00:13:05.618 --> 00:13:06.827
‫پِف. معلومه.

00:13:07.119 --> 00:13:09.330
‫باشه. موفق باشی.

00:13:09.580 --> 00:13:10.664
‫باشه.

00:13:10.706 --> 00:13:12.458
‫موفق باشی. تموم شد.

00:13:15.002 --> 00:13:15.920
‫بفرما.

00:13:15.920 --> 00:13:19.381
‫این خوشمزه‌ست واسه شکم مبارکت.

00:13:19.924 --> 00:13:21.342
‫های‌دی‌هو.

00:13:21.383 --> 00:13:23.260
‫یه ساندویچ چرب و چیلی

00:13:23.636 --> 00:13:25.638
‫نون‌ها حاضرن.

00:13:25.679 --> 00:13:26.764
‫خسته به نظر می‌رسی.

00:13:27.306 --> 00:13:29.225
‫حرکت کن، لطفاً.

00:13:33.020 --> 00:13:34.855
‫ما تشویق به تعامل کارمندان

00:13:34.897 --> 00:13:36.607
‫با دانش‌آموزا نمی‌کنیم.

00:13:37.316 --> 00:13:39.735
‫تعهدنامه‌ی افتخار رو امضا کردی؟

00:13:39.735 --> 00:13:41.237
‫بله، بله.

00:13:41.237 --> 00:13:43.197
‫بله، امضا کردم. بفرمایید.

00:13:43.239 --> 00:13:46.742
‫ببخشید بابت اون قضیه، مدیر... خانم.

00:13:46.784 --> 00:13:49.245
‫هَم هست، نه "خانم".

00:13:50.287 --> 00:13:51.664
‫در واقع دکتر هم.

00:13:54.208 --> 00:13:55.459
‫دکتر هم.

00:13:56.168 --> 00:13:57.753
‫برای من کار می‌کنه

00:13:57.795 --> 00:13:59.255
‫خیلی خب.

00:14:07.638 --> 00:14:08.973
‫جی.‌بی.، رفیق من.

00:14:08.973 --> 00:14:12.518
‫کیسه زباله صنعتی داری؟

00:14:12.518 --> 00:14:16.188
‫یه فاجعه چرب و چیلی تو آشپزخونه داریم.

00:14:16.188 --> 00:14:17.231
‫چارلی، رفیق من.

00:14:17.273 --> 00:14:18.607
‫من هواتو دارم.

00:14:19.650 --> 00:14:21.068
‫مرسی.

00:14:21.110 --> 00:14:22.278
‫هی...

00:14:22.403 --> 00:14:24.655
‫فقط منم یا اینجا یه رئیس

00:14:24.655 --> 00:14:26.615
‫کوچولوی دیکتاتورطوری

00:14:26.657 --> 00:14:28.576
‫سر کار داریم؟

00:14:29.660 --> 00:14:32.037
‫آلیه. دکتر هم.

00:14:32.037 --> 00:14:33.497
‫سلام. دیدنتون خوشحال‌کننده‌ست.

00:14:33.497 --> 00:14:34.248
‫عاشق اسم‌تونم.

00:14:34.248 --> 00:14:36.584
‫دکتر هم خوشحالم می‌کنه. نمی‌دونم چرا.

00:14:36.584 --> 00:14:38.919
‫خب، صندوق نقدی دوباره کسری داره.

00:14:38.919 --> 00:14:40.004
‫این بار ۲۰ دلار.

00:14:40.671 --> 00:14:43.465
‫می‌دونم دانش‌آموزا و معلما ندزدیدن،

00:14:43.507 --> 00:14:46.552
‫پس دارم از کل پرسنل سؤال می‌کنم.

00:14:47.219 --> 00:14:48.679
‫جیب‌هاتون رو خالی کنید، لطفاً.

00:14:48.721 --> 00:14:52.641
‫دکتر، جدی می‌گین؟

00:14:52.975 --> 00:14:54.643
‫به نظرم جدی می‌رسه؟

00:14:54.643 --> 00:14:55.728
‫خب، آره، همیشه.

00:14:55.769 --> 00:14:57.688
‫ولی آخه واقعاً یه‌کم توهینه.

00:14:57.730 --> 00:14:59.064
‫یه کم که نه، خیلی توهینه.

00:14:59.106 --> 00:15:01.650
‫واقعاً یعنی...
‫ولی ما خوشحال می‌شیم این کارو کنیم.

00:15:01.650 --> 00:15:03.861
‫درسته، چارلی؟
‫باشه، باشه.

00:15:04.653 --> 00:15:05.821
‫کلیدام.

00:15:12.244 --> 00:15:13.329
‫خب پس

00:15:13.662 --> 00:15:15.456
‫بیاید همینطور ادامه بدیم

00:15:16.415 --> 00:15:17.750
‫ای خدا

00:15:18.042 --> 00:15:21.295
‫ممنون که مداخله کردی تا اخراج نشم اما

00:15:21.295 --> 00:15:24.173
‫پناه بر خدا

00:15:24.173 --> 00:15:26.008
‫با عجب زهر ماری سر و کار دارید

00:15:26.008 --> 00:15:27.885
‫- چطوری تحملش می‌کنید؟
‫- راحتـه

00:15:27.885 --> 00:15:30.679
‫فقط هی به خودم میگم
‫اینجا بهترین مدرسه‌ی غیرانتفاعی

00:15:30.679 --> 00:15:32.306
‫بین شهرستان‌های سه‌گانه‌ست

00:15:32.306 --> 00:15:33.182
‫راست میگی

00:15:33.182 --> 00:15:35.059
‫بچه‌ات تو همین مدرسه درس می‌خونه دیگه

00:15:35.059 --> 00:15:37.686
‫آره، تا وقتی سر این کار باشم،
‫شهریه‌ش رایگانـه

00:15:37.686 --> 00:15:40.189
‫برای همین اگه موقع جروبحث با هَم

00:15:40.189 --> 00:15:42.942
‫غرورم رو بذارم کنار،
‫مشکلی پیش نمیاد

00:15:42.942 --> 00:15:45.653
‫ببین... از موقعی که مامان الایژا...

00:15:45.653 --> 00:15:47.363
‫...مُرده،

00:15:47.363 --> 00:15:49.114
‫کلاً غرق در افکار خودشـه و

00:15:49.114 --> 00:15:52.785
‫تنهایی توی اتاقش شعبده‌بازی می‌کنه

00:15:52.785 --> 00:15:55.913
‫بهترین رفیقش توی مدرسه
‫جربیلِ کلاسـه

00:15:56.205 --> 00:15:57.373
‫...چیز خوبی نیست اما

00:15:57.373 --> 00:15:59.375
‫این اواخر شکوفا شده

00:15:59.375 --> 00:16:01.543
‫امروز تو مسابقه‌ی هجی کردن برنده شد

00:16:01.543 --> 00:16:02.920
‫آره، فردا هم...

00:16:02.920 --> 00:16:05.297
‫قراره واسه مسابقه‌‌ی استعدادیابی
‫شعبده‌بازی کنه

00:16:05.297 --> 00:16:06.924
‫می‌دونی وقتی یه پدر

00:16:06.924 --> 00:16:09.510
‫ببینه بچش اینطوری رشد می‌کنه،
‫چه حسی بهش میده؟

00:16:09.510 --> 00:16:12.721
‫که یه کار ترسناکی بکنه و
‫همچنان برنده شه؟

00:16:12.721 --> 00:16:15.891
‫خب. فقط می‌تونم تصور کنم.
‫خیلی جالبـه

00:16:15.891 --> 00:16:16.976
‫وای

00:16:28.404 --> 00:16:29.780
‫وای

00:16:29.780 --> 00:16:32.032
‫سلام،‌ سلام!
‫خوشتیپ شدی

00:16:32.032 --> 00:16:34.368
‫نوبت شعبده‌بازی الایژا شده

00:16:34.368 --> 00:16:35.869
‫باید هم خوش‌تیپ باشم

00:16:36.370 --> 00:16:39.665
‫- همینـه
‫- بعدی نوبت الایژا ترنره که

00:16:39.665 --> 00:16:42.376
‫می‌خواد شعبده‌بازیِ مرگبارش رو
‫نشون‌مون بده

00:16:48.382 --> 00:16:50.259
‫نشون‌شون بده هودینی کوچولو

00:16:51.885 --> 00:16:53.262
‫هودینی کوچولو

00:16:55.431 --> 00:16:56.807
‫هودینی

00:16:56.807 --> 00:16:58.934
‫وای! عجب مَردی

00:17:04.148 --> 00:17:06.191
‫- زود باشید...
‫- هیچکس...

00:17:06.191 --> 00:17:07.943
‫هیچکس...

00:17:07.943 --> 00:17:08.902
‫خدایا

00:17:08.902 --> 00:17:11.196
‫- یه دقیقه صبر کن، خب؟
‫- باشه

00:17:11.196 --> 00:17:12.740
‫مگه چجور شعبده‌بازی‌ای کرد؟

00:17:12.740 --> 00:17:13.782
‫شعبده‌بازی نبود

00:17:13.782 --> 00:17:14.908
‫همین الان الایژا

00:17:14.908 --> 00:17:16.368
‫جلوی کل بچه‌ها، جوزف رو کشت

00:17:16.368 --> 00:17:18.370
‫وایسا ببینم، بچه‌ی جی‌بی
‫یکی از بچه‌ها رو کشته؟

00:17:18.370 --> 00:17:20.956
‫نه، نه.
‫جوزف جربیلِ‌ کلاسـه

00:17:20.956 --> 00:17:24.168
‫الایژا گذاشتش تو یه‌جور کیسه و...

00:17:24.168 --> 00:17:25.878
‫صبر کن ببینم، یعنی میگی

00:17:25.878 --> 00:17:28.756
‫اسم حیوو‌ن‌خونگیِ کلاس
‫جوزف جربیلزه؟

00:17:28.756 --> 00:17:31.008
‫آره. چیه مگه؟

00:17:31.258 --> 00:17:32.718
‫نه... چیزی نیست

00:17:32.718 --> 00:17:34.094
‫اما درهرصورت...

00:17:34.094 --> 00:17:35.429
‫لابد یه اشتباهی شده چون...

00:17:36.013 --> 00:17:39.058
‫خب... الایژا جوزف رو با پُتکش لِه کرد

00:17:39.058 --> 00:17:40.309
‫من جعبه رو چک کردم!

00:17:40.309 --> 00:17:41.769
‫- وای نه
‫- آره

00:17:41.769 --> 00:17:43.479
‫و... خون همه‌جا پاشید

00:17:43.479 --> 00:17:45.147
‫بعد از اتفاق امروز، کل ردیف جلو،

00:17:45.147 --> 00:17:46.732
‫بدجوری به روانشناسی نیاز دارن

00:17:47.066 --> 00:17:48.525
‫من باید برم پیش بچه‌ها، خب؟

00:17:48.525 --> 00:17:51.528
‫- باشه، باشه. حتماً
‫- برگردید این‌طرف لطفاً

00:17:55.824 --> 00:17:57.326
‫عجب

00:18:04.500 --> 00:18:06.001
‫- چارلی؟
‫- سلام سلام

00:18:06.001 --> 00:18:08.212
‫این رو توی پارکینگ پیدا کردم

00:18:08.212 --> 00:18:10.255
‫گفتم شاید الایژا بخوادش

00:18:11.840 --> 00:18:12.966
‫ممنون

00:18:13.008 --> 00:18:15.177
‫راستی...

00:18:15.177 --> 00:18:18.430
‫گفتم این هم لازمت میشه

00:18:19.139 --> 00:18:20.516
‫بفرمایید

00:18:20.516 --> 00:18:21.975
‫اجی‌مجی لاترجی

00:18:22.810 --> 00:18:24.186
‫خب... حالش چطوره؟

00:18:24.978 --> 00:18:26.021
‫گوش کن

00:18:26.021 --> 00:18:27.397
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

00:18:27.397 --> 00:18:30.526
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار.
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

00:18:30.526 --> 00:18:32.361
‫از وقتی اومدیم خونه اینطوری شده

00:18:32.361 --> 00:18:34.279
‫نه غذا می‌خوره، نه از اتاقش بیرون میاد

00:18:34.279 --> 00:18:36.615
‫بهم گفته تموم وسایل شعبده‌بازیش رو بسوزونم

00:18:36.615 --> 00:18:39.618
‫تموم پیشرفت‌هاش.
‫تموم پیشرفت‌هامون

00:18:39.618 --> 00:18:41.620
‫به همین سرعت همش دود شد رفت هوا

00:18:42.496 --> 00:18:43.413
‫نمی‌فهمم

00:18:43.413 --> 00:18:45.165
‫مگه بچه‌ها هراتفاقی که افتاده رو

00:18:45.165 --> 00:18:47.334
‫۱۲ ثانیه بعدش فراموش نمی‌کنن؟

00:18:47.334 --> 00:18:49.753
‫به‌خاطر آب زیادی که توی مغزشونه

00:18:49.753 --> 00:18:51.964
‫فکر کنم داری ماهی قرمز رو میگی

00:18:53.966 --> 00:18:55.008
‫آره

00:18:55.300 --> 00:18:57.594
‫نه، فکر نمی‌کنم هیچوقت
‫این قضیه رو فراموش کنه

00:18:57.594 --> 00:18:59.930
‫ویدیوی مسابقه‌ی استعدادیابی
‫رفته تو اینترنت و

00:18:59.930 --> 00:19:01.473
‫بعضی‌ از مامان‌باباها نظر دادن

00:19:01.473 --> 00:19:04.059
‫حتی یکی‌شون پیشنهاد داده
‫امضا جمع کنن تا

00:19:04.059 --> 00:19:06.311
‫الایژا رو از مدرسه اخراج کنن

00:19:07.271 --> 00:19:09.148
‫ببخشید، یعنی متوجه نیستن که

00:19:09.148 --> 00:19:11.525
‫این فقط یه حادثه‌ی وحشتناک بوده؟

00:19:12.568 --> 00:19:13.610
‫چیه؟

00:19:14.278 --> 00:19:15.320
‫نه

00:19:15.529 --> 00:19:17.489
‫بیخیال، اگه چیزی تو دلتـه بگو

00:19:17.489 --> 00:19:19.992
‫نه، نه، چیزی نیست.
‫راست میگی. راست میگی

00:19:19.992 --> 00:19:21.535
‫احتمالاً این فقط...

00:19:21.535 --> 00:19:23.120
‫یه حادثه‌ی وحشتناک بوده

00:19:23.412 --> 00:19:24.538
‫زر مفتـه

00:19:27.499 --> 00:19:28.500
‫باشه

00:19:31.044 --> 00:19:33.005
‫یه جعبه‌ای زیر کیسه بود

00:19:33.005 --> 00:19:36.008
‫یه سوراخ داخلش بود.
‫اصلاً حُقه همین بود

00:19:36.258 --> 00:19:39.845
‫آره، الایژا با یه دست
‫چوب‌دستیش رو تکون میده و

00:19:40.137 --> 00:19:43.223
‫با اون یکی دستش،
‫یواشکی یه نخی رو می‌کشه

00:19:43.223 --> 00:19:46.268
‫بعدش هم جربیل می‌افته رو یه
‫کوسن کوچیک

00:19:46.268 --> 00:19:48.896
‫اینطوری وقتی الایژا پُتک رو می‌کوبه

00:19:48.896 --> 00:19:50.147
‫چیزی اونجا نیست

00:19:51.607 --> 00:19:52.858
‫خیلی‌خب

00:19:53.066 --> 00:19:54.610
‫آره اما جعبه وارونه شده بود

00:19:54.610 --> 00:19:57.988
‫سوراخی نبود که جربیل
‫بی‌افته داخلش

00:19:57.988 --> 00:20:00.824
‫و همینجاست که اوضاع درست پیش نمیره

00:20:02.576 --> 00:20:05.037
‫یعنی الایژا...

00:20:05.245 --> 00:20:08.248
‫اشتباهی جعبه رو چرخونده؟

00:20:09.208 --> 00:20:11.126
‫اون جربیل بهترین دوستش بود

00:20:11.835 --> 00:20:14.338
‫حتماً دو‌سه‌بار چک می‌کرد تا

00:20:14.338 --> 00:20:17.174
‫مطمئن بشه که همه‌چیز سر جاشـه

00:20:17.966 --> 00:20:19.301
‫گوش کن، من پسرم رو می‌شناسم

00:20:20.427 --> 00:20:23.263
‫یکی شعبده‌بازیش رو دست‌کاری کرده

00:20:24.973 --> 00:20:26.850
‫باشه، فکر می‌کنی دیوونه شدم

00:20:27.643 --> 00:20:29.561
‫نه بابا، من فقط...

00:20:29.561 --> 00:20:32.314
‫فقط میگم شاید ماجرا

00:20:32.356 --> 00:20:34.733
‫اونقدرا که میگی، شوم نباشه

00:20:37.152 --> 00:20:39.238
‫ببین، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست داداش

00:20:39.238 --> 00:20:40.906
‫انگار بچه داشتن خیلی سختـه

00:20:40.906 --> 00:20:43.992
‫کمکی از دست من بر میاد؟

00:20:45.035 --> 00:20:46.495
‫خب، آره

00:20:46.495 --> 00:20:49.957
‫خب، اگه اشکالی نداره

00:20:49.957 --> 00:20:51.291
‫به جربیل‌های زنده غذا بده

00:20:51.291 --> 00:20:54.044
‫- این...
‫- باشه، حتماً

00:20:54.044 --> 00:20:55.462
‫...وظیفه‌ی الایژا بود

00:20:57.172 --> 00:20:58.924
‫غذا تو دفترمـه

00:20:58.924 --> 00:21:00.425
‫کلیدِ قلمروی پادشاهی

00:21:00.425 --> 00:21:02.177
‫آره، مواظب باش گم‌شون نکنی

00:21:02.177 --> 00:21:03.929
‫چون به‌جز من تنها کسی که

00:21:03.929 --> 00:21:05.973
‫کلید اون دفتر رو داره،
‫دکتر هَمـه...

00:21:05.973 --> 00:21:07.266
‫دکتر هَم

00:21:07.266 --> 00:21:09.101
‫فکر کنم دلیل این که
‫اسمش رو دوست دارم

00:21:09.101 --> 00:21:12.020
‫اینـه که یاد کارتونِ اون خوکه که
‫دکتر بود می‌افتم

00:21:12.020 --> 00:21:14.439
‫همون که یه گوشی پزشکی هم داشت

00:21:14.439 --> 00:21:16.525
‫دکتر هَم به اتاق عمل

00:21:19.111 --> 00:21:21.738
‫خیلی‌خب، ببین...

00:21:23.323 --> 00:21:26.076
‫الایژا حالش خوب میشه، خب؟

00:21:26.076 --> 00:21:28.620
‫بقیه‌ی بچه‌ها هم باهاش خوب میشن

00:21:28.620 --> 00:21:29.746
‫خب، نمی‌دونم

00:21:29.746 --> 00:21:31.540
‫دنیای بچه‌ها با ما فرق داره

00:21:31.540 --> 00:21:33.375
‫خیلی بزرگ‌تر و پرسروصدا‌تر و

00:21:33.375 --> 00:21:35.210
‫خیلی هم بی‌رحم‌تره

00:21:36.003 --> 00:21:37.296
‫اونجا مثل جنگل می‌مونه

00:21:41.883 --> 00:21:43.176
‫سخت نگیر

00:21:43.385 --> 00:21:45.095
‫متاسفم رفیق

00:21:45.095 --> 00:21:47.639
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

00:21:47.681 --> 00:21:50.309
‫هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار

00:21:54.021 --> 00:21:58.608
‫« روحت شاد جوزف »

00:21:58.734 --> 00:22:00.569
‫وای خدا، خداروشکر

00:22:00.569 --> 00:22:03.030
‫بچه‌ها واقعاً حواس‌پرتی لازم داشتن

00:22:03.030 --> 00:22:04.323
‫همینجا خوبـه

00:22:06.199 --> 00:22:07.409
‫برو که رفتیم

00:22:07.409 --> 00:22:08.535
‫وای نه، نه، نه

00:22:08.535 --> 00:22:10.579
‫خب، شاید بهتره از گوشه شروع کنی

00:22:10.579 --> 00:22:12.497
‫- شرمنده
‫- خانم دی، کمک لازم داریم

00:22:12.497 --> 00:22:13.665
‫خفه میشی

00:22:32.601 --> 00:22:35.896
‫« خیلی ناراحتم که الایژا کُشتت »

00:22:45.989 --> 00:22:48.533
‫هی، ماجرای اون مو خرگوشیه که اونجاس چیه؟

00:22:48.533 --> 00:22:49.743
‫استفانی رو میگی؟

00:22:49.743 --> 00:22:51.161
‫احتمالاً اون بیشتر از همه

00:22:51.161 --> 00:22:52.371
‫از این قضیه ناراحت شده

00:22:52.371 --> 00:22:54.039
‫حتی امروز صبح ازم خواست که

00:22:54.039 --> 00:22:55.916
‫سر کلاس واسه جوزف دعا کنیم

00:22:55.916 --> 00:22:58.293
‫خدایا. چقدر باملاحظه

00:22:58.293 --> 00:22:59.836
‫آره، من هم همین فکر رو کردم

00:22:59.878 --> 00:23:02.339
‫بابت این کار دوتا ستاره‌ی طلایی بهش دادم

00:23:02.756 --> 00:23:05.300
‫عملاً دانش‌آموز ستاره‌مونـه

00:23:05.300 --> 00:23:08.303
‫جل الخالق. یعنی تو همه‌چی برنده میشه؟

00:23:08.303 --> 00:23:09.012
‫خب، تقریباً

00:23:09.054 --> 00:23:11.640
‫یعنی، در واقع هیچکس
‫توی مسابقه‌ی استعدادیابی برنده نشد

00:23:11.640 --> 00:23:13.725
‫و اون توی مسابقه‌ی هجی کردن باخت

00:23:13.725 --> 00:23:14.935
‫اوه، درسته

00:23:14.935 --> 00:23:15.977
‫به...

00:23:15.977 --> 00:23:18.146
‫- بچه‌ی جی‌بی، درسته؟
‫- آره

00:23:18.146 --> 00:23:19.981
‫- الایژا...
‫- نه، نه

00:23:19.981 --> 00:23:24.319
‫شاید بهتر باشه فعلاً اسمش رو بلند نگی

00:23:24.319 --> 00:23:25.320
‫بهش یکم وقت بده

00:23:44.714 --> 00:23:46.800
‫وای. تو استفانی هستی، آره؟

00:23:47.926 --> 00:23:49.719
‫درسته. می‌تونم کمکت کنم؟

00:23:50.220 --> 00:23:52.013
‫تو دخترِ خیلی موفقی هستی، هان؟

00:23:52.013 --> 00:23:53.390
‫کی میگه؟

00:23:53.390 --> 00:23:54.266
‫خب، تو میگی

00:23:54.266 --> 00:23:55.892
‫به گفته‌ی خودت، عاشق موفقیتی

00:23:55.892 --> 00:23:57.060
‫آره

00:23:57.060 --> 00:24:00.021
‫فقط می‌خوام بهترین نسخه‌ی خودم باشم

00:24:01.982 --> 00:24:03.316
‫هی...

00:24:04.985 --> 00:24:06.862
‫خب، این یعنی چی؟

00:24:06.862 --> 00:24:09.114
‫مثلاً داشتنِ بیشترین ستاره‌های طلایی؟

00:24:09.114 --> 00:24:11.908
‫قصد خودنمایی ندارم،
‫ولی این من رو بهترین نسخه از خودم

00:24:11.908 --> 00:24:13.201
‫و بهترین بچه‌ی کلاس می‌کنه

00:24:13.201 --> 00:24:15.912
‫خب، یعنی، به جز هجی کردن، درسته؟

00:24:15.912 --> 00:24:17.956
‫یعنی، الایژا توی هجی کردن بهترینه

00:24:17.956 --> 00:24:21.751
‫اون توی کشتنِ حیوانات
‫و کابوس دادن به همه هم بهترینه

00:24:22.002 --> 00:24:23.253
‫این ناراحتت می‌کنه

00:24:23.253 --> 00:24:25.088
‫که الایژا توی هجی کردن از تو بهتره؟

00:24:25.088 --> 00:24:26.381
‫اصلاً

00:24:26.381 --> 00:24:28.425
‫همه لایق فرصتی برای درخشیدن هستن

00:24:28.717 --> 00:24:31.386
‫خب، من به نحوی...

00:24:31.386 --> 00:24:33.430
‫خب، فکر نمی‌کنم این رو باور داشته باشی

00:24:33.430 --> 00:24:35.223
‫منظورت چیه؟

00:24:35.223 --> 00:24:38.768
‫خب، می‌بینم که تو بچه‌ی مستعدی هستی

00:24:38.768 --> 00:24:41.271
‫و باورت بشه یا نشه، منم یکم مستعدم

00:24:41.271 --> 00:24:43.857
‫توی چی؟ بوی گوشتِ خیس دادن؟

00:24:44.316 --> 00:24:47.110
‫این و وقتی یکی دروغ میگه می‌فهمم

00:24:47.444 --> 00:24:49.821
‫باشه، وای. چه باحال

00:24:51.031 --> 00:24:55.452
‫خیلی خب، چطوره یکم یواش‌تر
‫این رو بچرخونی تا من بالا نیارم

00:24:55.994 --> 00:24:59.456
‫حالا، من فکر می‌کنم
‫شاید تو یه ذره ناراحت بودی

00:24:59.456 --> 00:25:01.875
‫چون الایژا داشت بهت می‌رسید، درسته،

00:25:01.875 --> 00:25:03.210
‫با اون ستاره‌های طلایی؟

00:25:03.210 --> 00:25:06.463
‫برای همین شعبده‌بازیش رو
دست‌کاری کردی. درسته؟

00:25:06.796 --> 00:25:09.132
‫- نه
‫- زرِ...

00:25:10.425 --> 00:25:11.468
‫حرفِ...

00:25:11.885 --> 00:25:13.803
‫حرفِ مفته

00:25:14.054 --> 00:25:18.808
‫خب، من اتفاقی این رو
‫توی دفترِ مستخدم پیدا کردم

00:25:18.808 --> 00:25:22.103
‫و الایژا لوازمِ شعبده‌بازیش رو
‫اونجا نگه می‌داره

00:25:22.103 --> 00:25:24.814
‫پس این مدرکِ خیلی محکمیه
‫که نشون میده تو اونجا بودی

00:25:24.814 --> 00:25:26.858
‫و خب...

00:25:26.858 --> 00:25:27.859
‫فکر کنم هردومون می‌دونیم

00:25:27.859 --> 00:25:30.195
‫که الایژا عمداً اون جربیل رو نکشت

00:25:30.195 --> 00:25:32.989
‫فقط به خاطر این اتفاق افتاد که
‫تو شعبده‌بازیش رو دست‌کاری کردی

00:25:32.989 --> 00:25:36.159
‫حالا، تو اینجا یه شانسی داری، خب،

00:25:36.159 --> 00:25:38.203
‫که کارِ درست و شجاعانه رو انجام بدی

00:25:38.203 --> 00:25:40.455
‫و الایژا رو تبرئه کنی

00:25:41.289 --> 00:25:42.541
‫چی میگی، بچه جون؟

00:25:44.960 --> 00:25:46.127
‫میگم...

00:25:50.507 --> 00:25:51.341
‫چه غلطی کردی؟!

00:25:51.341 --> 00:25:53.843
‫حالا سعی کن ثابتش کنی.
‫موفق باشی.

00:26:02.227 --> 00:26:04.854
‫اکنون جوزف رو غیب می‌کنم!

00:26:08.316 --> 00:26:10.026
‫می‌دونم یه چیزی رو از قلم انداختی

00:26:10.026 --> 00:26:12.320
لعنتی موخرگوشی،

00:26:12.320 --> 00:26:14.531
و من پیداش می‌کنم

00:26:25.333 --> 00:26:29.045
‫هی بچه جون، خب متخصصِ کامپیوتر اینجا کیه؟

00:26:29.045 --> 00:26:32.340
‫عه، گمونم منم

00:26:32.340 --> 00:26:35.135
‫خوبه. خب، نظرت چیه؟
‫می‌خوای من رو وارد سیستم کنی؟

00:26:35.135 --> 00:26:37.053
‫از خجالتت در میام

00:26:37.470 --> 00:26:42.892
‫باشه، پس این کل فیلم
‫مسابقه‌ی استعدادیابیه

00:26:42.892 --> 00:26:42.934
‫خیلی خب. باشه. چی می‌تونیم پیدا کنیم؟

00:26:42.934 --> 00:26:44.352
‫هی، می‌دونی

00:26:44.352 --> 00:26:48.607
‫این همون کامپیوتریه که استفانی
‫باهاش اون اسلایدها رو درست کرده؟

00:26:51.860 --> 00:26:53.028
‫باشه

00:26:53.028 --> 00:26:55.697
‫بذار یه نگاهی بندازیم

00:26:55.697 --> 00:26:58.199
‫عالیه

00:26:58.199 --> 00:27:02.704
‫باشه، خیلی خب،
ارائه ‫و عکس‌های پاورپوینت اینجان

00:27:02.704 --> 00:27:04.289
‫الهی

00:27:04.289 --> 00:27:06.041
« الایژا »

00:27:07.626 --> 00:27:09.044
‫خدای من

00:27:09.044 --> 00:27:10.879
‫هی. هی، به چی می‌خندی؟

00:27:10.879 --> 00:27:12.756
‫اون فقط عکسِ یه بچه‌ی نازه

00:27:12.756 --> 00:27:15.300
‫الایژا رو نگاه کن.
‫بچه پوشکی پخمه.

00:27:15.300 --> 00:27:17.594
‫- خدای من
‫- وایسا ببینم!

00:27:17.594 --> 00:27:18.928
‫این خجالت‌آوره؟

00:27:20.972 --> 00:27:24.934
‫پس استفانی برای این رفته دفترِ جی‌بی؟

00:27:24.934 --> 00:27:29.064
‫تا یه جور حواس‌پرتی ایجاد کنه؟

00:27:29.064 --> 00:27:32.734
‫لطفاً چارلی کیل تشریف بیاره دفترِ مدیریت

00:27:32.734 --> 00:27:34.319
‫- چارلی کیل
‫- ای داد بی داد

00:27:34.319 --> 00:27:36.321
‫من واسه خودم نرّه خری شدم

00:27:36.321 --> 00:27:39.240
‫چرا این باعث شد وحشت کنم؟

00:27:39.240 --> 00:27:41.826
‫هی، واقعاً نباید بگی خر

00:27:41.826 --> 00:27:43.620
‫مگر این که یه الاغ توی انجیل باشه

00:27:43.620 --> 00:27:45.246
‫اوه، باشه

00:27:45.246 --> 00:27:46.915
‫این رفتارم رو اصلاح می‌کنم

00:27:46.915 --> 00:27:49.292
‫من نباید شکر بخورم

00:27:49.292 --> 00:27:50.710
‫اوه

00:27:50.710 --> 00:27:54.047
‫ببین، در جریانم که شاید
‫آدمِ خشکی به نظر بیام

00:27:54.547 --> 00:27:59.511
‫ولی باید موقعیتم رو به عنوان مدیر
‫یه مدرسه‌ی ابتدایی ممتاز درک کنی

00:27:59.511 --> 00:28:02.555
‫من چندین گروه ذینفع رقیب دارم

00:28:02.555 --> 00:28:04.265
‫که باید روزانه باهاشون سر و کله بزنم

00:28:04.599 --> 00:28:06.768
‫بچه‌ها، والدینشون،

00:28:06.768 --> 00:28:08.603
‫هیئت امنای مدرسه

00:28:08.603 --> 00:28:11.564
‫جدای از معلم‌ها و کارکنان مدرسه

00:28:11.940 --> 00:28:16.778
‫چیزی که به صلاح یک گروهه شاید
‫لزوماً برای دیگران خوشایند نباشه

00:28:17.112 --> 00:28:21.032
‫این یعنی، هر روز مجبورم
‫تصمیماتِ سختی بگیرم

00:28:21.032 --> 00:28:25.036
‫که بالأخره یه نفر رو ناراحت می‌کنن

00:28:26.621 --> 00:28:27.664
‫داری اخراجم می‌کنی؟

00:28:27.664 --> 00:28:29.124
‫آره

00:28:29.457 --> 00:28:31.459
‫خیلی شرمنده

00:28:31.459 --> 00:28:32.961
‫می‌تونم بپرسم چرا؟

00:28:33.294 --> 00:28:36.089
‫نمی‌تونم بذارم کارگرِ سلف مدرسه

00:28:36.089 --> 00:28:37.966
‫یه دانش‌آموز رو اذیت کنه

00:28:37.966 --> 00:28:41.553
‫یا بهش بگه: «لعنتی موخرگوشی»

00:28:41.553 --> 00:28:44.180
‫استفانی؟ نه، نه، نه

00:28:44.180 --> 00:28:46.349
‫من اذیتش نمی‌کردم

00:28:46.349 --> 00:28:48.435
‫خب، اون یه فیلم بهم نشون داد

00:28:48.435 --> 00:28:49.477
‫واقعاً؟

00:28:49.477 --> 00:28:51.646
‫خب، ببین، اگر هم چیزی بوده باشه

00:28:51.646 --> 00:28:53.982
‫استفانی الایژا رو اذیت می‌کرد

00:28:53.982 --> 00:28:55.984
‫این مسخره‌ست

00:28:55.984 --> 00:28:58.319
‫استفانی دانش‌آموزِ نمونه‌ی ماست

00:28:58.820 --> 00:29:01.990
‫اون شعبده‌بازیِ الایژا رو دست‌کاری کرد

00:29:01.990 --> 00:29:05.618
‫و اینجوری بود که جربیلِ کلاس متلاشی شد

00:29:05.952 --> 00:29:08.997
‫خب، این اتهامِ خیلی سنگینیه

00:29:09.372 --> 00:29:12.083
‫خب، اولاً اون یه انگیزه داشت

00:29:12.083 --> 00:29:15.378
‫الایژا داشت با ستاره‌های طلایی بهش می‌رسید

00:29:15.378 --> 00:29:16.504
‫از این خوشش نمی‌اومد

00:29:16.504 --> 00:29:19.299
‫و بعدش فرصت داشت

00:29:19.966 --> 00:29:21.468
‫الایژا مجبور شد از صحنه بره پایین

00:29:21.468 --> 00:29:24.679
‫وقتی اون عکسِ خیلی خجالت‌آور رو دید

00:29:24.679 --> 00:29:26.139
‫که استفانی توی پاورپوینت گذاشته بود

00:29:26.139 --> 00:29:27.640
‫و خب...

00:29:27.640 --> 00:29:29.976
‫این بهش یه فرصتِ عالی داد

00:29:29.976 --> 00:29:32.103
‫که شعبده‌بازیش رو دست‌کاری کنه

00:29:33.396 --> 00:29:34.522
‫مدرک هم داری؟

00:29:34.689 --> 00:29:36.441
‫مدرک داشتم،

00:29:36.441 --> 00:29:39.527
‫ولی اون توله‌سگِ شیطون خوردش

00:29:40.320 --> 00:29:42.572
‫ببین، می‌خوای به الایژا کمک کنی یا نه؟

00:29:42.572 --> 00:29:46.117
‫چون این بچه واقعاً به کمکِ ما نیاز داره

00:29:46.493 --> 00:29:47.535
‫و...

00:29:48.203 --> 00:29:50.955
‫صبر کن، حالا که بهش فکر می‌کنم...

00:29:51.331 --> 00:29:53.416
‫استفانی چطوری وارد اتاق مستخدم شد؟

00:29:53.416 --> 00:29:55.710
‫فقط دو نفر کلیدش رو دارن، درسته؟

00:29:55.710 --> 00:29:58.213
‫شما و البته جی‌بی

00:29:58.213 --> 00:29:59.339
‫پس...

00:29:59.339 --> 00:30:04.344
‫ما اینجا نیستیم که در مورد کلیدهام
‫یا دستبند دوستی‌ام حرف بزنیم

00:30:06.888 --> 00:30:08.556
« تو مالِ منی »

00:30:10.308 --> 00:30:14.479
‫از دستبند دوستی‌ات حرف نمی‌زدم

00:30:18.733 --> 00:30:23.279
‫عه، مگر این که بخوای باهات

00:30:23.279 --> 00:30:25.073
‫در مورد دستبند دوستی‌ات حرف بزنم؟

00:30:25.073 --> 00:30:27.242
‫پیشنهاد می‌کنم از دفترم بری بیرون

00:30:29.118 --> 00:30:30.620
‫خب، باشه

00:30:31.162 --> 00:30:33.039
‫و بری دستشویی طبقه پایین

00:30:33.873 --> 00:30:34.833
‫هان؟

00:30:34.833 --> 00:30:36.876
‫اتاقکِ دوم از پشت

00:30:40.088 --> 00:30:41.548
‫عه

00:30:45.134 --> 00:30:46.553
‫باشه

00:31:05.738 --> 00:31:07.156
‫باشه. عه...

00:31:11.369 --> 00:31:13.204
‫لعنتی

00:31:13.204 --> 00:31:16.124
‫پس، دزد صندوق پول خودتی؟

00:31:16.124 --> 00:31:18.209
‫هیس. ساکت باش!

00:31:18.209 --> 00:31:20.003
‫این به اندازه‌ی کافی تحقیرآمیزه

00:31:20.420 --> 00:31:21.921
‫برو صفحه‌ی ۶

00:31:23.131 --> 00:31:24.382
‫باشه

00:31:24.382 --> 00:31:28.094
‫من یه جورایی به قمار معتاد شدم، خب؟

00:31:28.094 --> 00:31:30.847
‫که یعنی گاهی اوقات،
‫پول نقد زیادی همراهم نیست.

00:31:30.847 --> 00:31:33.349
‫پس گاهی اوقات یکم برمی‌دارم

00:31:33.349 --> 00:31:36.686
‫خب، رفتارِ نمونه‌ای نیست، دکتر هَم

00:31:36.686 --> 00:31:39.397
‫خب، همیشه روز بعد پول رو میذارم سرِ جاش

00:31:39.397 --> 00:31:42.358
‫ولی یه بار استفانی مُچم رو گرفت

00:31:43.776 --> 00:31:45.278
‫خدایا...

00:31:45.612 --> 00:31:50.033
‫پدر و مادرش مدیر کازینو بیورز کورنز هستن

00:31:50.033 --> 00:31:53.202
‫استفانی از اون موقع ازم اخاذی می‌کنه

00:31:53.202 --> 00:31:56.080
‫اینجوری کلید دفتر جی‌بی رو گرفت

00:31:56.331 --> 00:31:58.041
‫دست‌هام بسته هستن

00:31:58.041 --> 00:31:59.792
‫این رو به عنوان یادآور ببند

00:31:59.792 --> 00:32:02.795
‫اگه روزی من رو دور بزنی
‫از کار بیکار میشی

00:32:03.338 --> 00:32:06.424
‫هی، قصد ندارم قضیه رو علمی تخیلی کنم،

00:32:06.424 --> 00:32:09.260
‫ولی آخه داری از یه دختر کوچولو

00:32:09.260 --> 00:32:13.890
‫و هر از گاهی کش رفتنِ چندر غاز
‫از صندوق پول حرف می‌زنی

00:32:13.890 --> 00:32:15.350
‫یعنی، نمی‌تونه چیز چندان مهمی باشه

00:32:15.350 --> 00:32:17.268
‫خب، خب، این رو به والدین بچه‌ها بگو

00:32:17.268 --> 00:32:21.064
‫اونا سالی ۳۰ هزار دلار
‫واسه آموزشِ ممتاز میدن

00:32:21.606 --> 00:32:24.067
‫یعنی، تنها چیزی که مهمه حفظ ظاهره

00:32:24.359 --> 00:32:26.110
‫پس، این قراره چطور به نظر بیاد؟

00:32:26.819 --> 00:32:28.404
‫آره، حتماً

00:32:29.072 --> 00:32:32.158
‫شرمنده

00:32:32.158 --> 00:32:35.453
‫پس، فقط میذاری موخرگوشی
‫الایژا رو از مدرسه بیرون کنه؟

00:32:35.787 --> 00:32:38.039
‫عوض کردن مدرسه
‫شاید بهترین گزینه برای الایژا باشه

00:32:38.039 --> 00:32:40.249
‫بهتر از اینه که هدفِ استفانی باشه

00:32:40.541 --> 00:32:43.127
‫استفانی دست‌نیافتنیه

00:32:43.127 --> 00:32:43.962
‫بهم اعتماد کن

00:32:43.962 --> 00:32:46.798
‫خودت رو نجات بده و فقط بذار برو

00:33:11.364 --> 00:33:15.201
‫حیف که برای رودست زدن
‫به خانم مسئول ناهار ستاره‌ی طلایی نمیدن

00:33:15.201 --> 00:33:17.662
‫یا باید بگم خانم مسئول ناهار سابق؟

00:33:17.954 --> 00:33:21.249
‫هان. ستاره‌های طلایی بخورن تو سرم

00:33:21.916 --> 00:33:24.293
‫ستاره‌های طلایی به بهترین دانش‌آموز می‌رسن،

00:33:24.293 --> 00:33:28.548
‫نه خُل و چلِ کلاس که فقط به خاطر این که باباش
‫دستشویی‌ها رو تمیز می‌کنه توی این مدرسه‌ست

00:33:28.548 --> 00:33:30.341
‫خیلی خب، بچه جون، گوش کن

00:33:30.883 --> 00:33:33.219
‫اگه به این کار ادامه بدی، فقط...

00:33:33.219 --> 00:33:35.346
‫نمی‌تونی دوست‌های زیادی داشته باشی

00:33:36.472 --> 00:33:38.057
‫من دوست لازم ندارم

00:33:38.891 --> 00:33:41.561
‫هی ببین، یه ضرب‌المثلی هست، خب؟

00:33:41.561 --> 00:33:43.229
‫اینجوریه

00:33:43.229 --> 00:33:45.440
‫«رسیدن به اوج تنهایی میاره»

00:33:45.440 --> 00:33:48.067
‫یعنی همه دوست لازم دارن

00:33:48.067 --> 00:33:49.318
‫حتی تو

00:33:58.119 --> 00:34:00.371
‫هی، هی، هی

00:34:00.371 --> 00:34:01.789
‫عیب نداره. چی شده؟

00:34:01.789 --> 00:34:03.750
‫همه چی درست میشه. اشکالی نداره

00:34:03.750 --> 00:34:05.251
‫خوبی؟

00:34:06.294 --> 00:34:08.504
‫شاید میگم دوست لازم ندارم...

00:34:09.088 --> 00:34:12.091
‫چون اونا تنها چیزی هستن که بیشتر می‌خوام

00:34:13.760 --> 00:34:15.470
‫و بدرفتاری می‌کنم چون...

00:34:16.137 --> 00:34:18.389
‫فقط می‌خوام یکی ازم خوشش بیاد

00:34:24.520 --> 00:34:25.521
‫حرفِ مفته

00:34:31.611 --> 00:34:34.655
‫♪ رسیدن به اوج دوست داشتنیه ♪
‫♪ رسیدن به اوج دوست داشتنیه ♪

00:34:34.655 --> 00:34:37.158
‫♪ رسیدن به اوج دوست داشتنیه ♪

00:34:37.200 --> 00:34:39.118
‫بچه‌ی پدر سگ

00:34:46.375 --> 00:34:47.710
‫سلام سلام

00:34:47.710 --> 00:34:48.795
‫سلام

00:34:50.129 --> 00:34:51.172
‫واو

00:34:53.174 --> 00:34:55.176
‫راستش من دارم میرم بیرون

00:34:55.551 --> 00:34:57.553
‫خب، معلوم شد علاقه‌ی چندانی به بچه‌ها ندارم

00:34:57.553 --> 00:35:00.640
‫ولی می‌خوام قبل از رفتن
‫به جربیل‌ها غذا بدم

00:35:01.474 --> 00:35:03.142
‫راحت باش

00:35:03.142 --> 00:35:04.644
‫فقط ای کاش...

00:35:04.644 --> 00:35:06.521
‫می‌تونستم راهی برای کمک کردن
‫به الایژا پیدا کنم

00:35:06.521 --> 00:35:09.107
‫آره. آره، منم همینطور

00:35:10.191 --> 00:35:11.692
‫فکر می‌کردم دارم کمک می‌کنم

00:35:12.276 --> 00:35:13.736
‫بین خودمون باشه...

00:35:15.488 --> 00:35:18.533
‫عمداً بهش کلماتِ مربوط به شعبده‌بازی
‫بهش می‌دادم که هجی کنه

00:35:18.533 --> 00:35:21.452
‫یعنی، اون بچه خیلی استعداد داره

00:35:21.828 --> 00:35:24.247
‫فکر می‌کردم تنها چیزی که لازم داشت
‫یه پیروزی کوچیک و قشنگ بود

00:35:24.247 --> 00:35:24.413
‫فکر می‌کردم تنها چیزی که لازم داشت
‫یه پیروزی کوچیک و قشنگ بود

00:35:24.413 --> 00:35:25.623
‫که کمکش کنه از لاکش بیرون بیاد

00:35:25.623 --> 00:35:27.542
‫خب...

00:35:27.542 --> 00:35:29.210
‫این محبتِ معلمانه‌ات رو نشون میده

00:35:29.210 --> 00:35:31.921
‫آره، همچنین فکر می‌کردم
‫برای استفانی خوب باشه

00:35:31.921 --> 00:35:34.298
‫که یاد بگیره چطور با کمی ناامیدی کنار بیاد

00:35:34.298 --> 00:35:37.635
آره. موخرگوشی در اون زمینه
ستاره‌ی طلایی نمی‌گیره

00:35:41.514 --> 00:35:44.392
‫خدایا، وقتی ما بزرگ می‌شدیم هم
‫بچه‌ها انقدر بدجنس بودن؟

00:35:44.392 --> 00:35:46.435
‫آره. قطعاً

00:35:46.435 --> 00:35:50.439
‫یعنی، تا یه حدی می‌دونن که
‫چیزی به نوجوونی نمونده،

00:35:50.439 --> 00:35:52.900
‫و قراره یه جنگِ تمام عیار باشه

00:35:52.900 --> 00:35:54.694
‫برای همین مرزها رو امتحان می‌کنن

00:35:54.694 --> 00:35:57.280
‫و دیوارهایی می‌سازن

00:35:57.280 --> 00:35:58.781
‫و اغلب از کلاس دوم شروع میشه

00:35:58.781 --> 00:36:00.741
‫ولی، می‌دونی، همزمان...

00:36:00.741 --> 00:36:00.867
‫ولی، می‌دونی، همزمان...

00:36:01.742 --> 00:36:06.831
‫هنوزم این قلب‌های کوچیک بچگونه رو دارن

00:36:06.831 --> 00:36:08.833
‫می‌خوان همدیگه رو دوست داشته باشن

00:36:08.833 --> 00:36:09.917
‫آره

00:36:10.251 --> 00:36:12.587
‫بچگی. بدترین دوران

00:36:13.921 --> 00:36:15.506
‫راستش الایژا رو سرزنش نمی‌کنم

00:36:15.506 --> 00:36:18.217
‫که می‌خواد به جای همکلاسی‌هاش
‫با جربیل‌ها وقت بگذرونه

00:36:19.677 --> 00:36:23.306
‫اون پایین همه چی خیلی ساده‌تره

00:36:25.725 --> 00:36:27.310
‫قایق

00:36:28.060 --> 00:36:32.440
‫الایژا همش می‌گفت:
‫«هیچوقت پات رو از قایق بیرون نذار»

00:36:33.774 --> 00:36:35.067
‫و می‌فهمم

00:36:35.401 --> 00:36:36.861
‫یعنی، این یاروها رو ببین

00:36:37.361 --> 00:36:39.822
‫آره، بدون ستاره‌ی طلایی،

00:36:39.822 --> 00:36:41.741
‫بدونِ رقابت و بی‌رحمی

00:36:41.741 --> 00:36:45.036
‫فقط از همدیگه رو مراقبت می‌کنن

00:36:45.036 --> 00:36:46.996
‫و تحت هر شرایطی همدیگه رو دوست دارن

00:36:47.246 --> 00:36:49.749
‫بیشتر بچه‌ها این رو درک می‌کنن

00:36:49.790 --> 00:36:53.419
‫ولی استفانی نه، هان؟

00:36:53.920 --> 00:36:56.005
‫خب، حداقل هنوز نه

00:36:58.591 --> 00:37:01.552
‫هی، من یه ایده‌ای دارم

00:37:01.552 --> 00:37:04.555
‫برای این که بتونیم به الایژا کمک کنیم

00:37:05.765 --> 00:37:08.267
‫ولی یه قایق بزرگ‌تر لازم داریم

00:37:11.520 --> 00:37:13.773
‫کارت عالیه، پسرم.
‫چیزیت نمیشه.

00:37:14.815 --> 00:37:16.150
‫بابا، می‌ترسم

00:37:16.442 --> 00:37:18.027
‫همه‌شون ازم متنفر میشن

00:37:18.319 --> 00:37:19.528
‫نه. نه، اینطور نیست

00:37:19.528 --> 00:37:20.821
‫هیچکس ازت متنفر نمیشه

00:37:20.821 --> 00:37:24.075
‫هی، گوش کن، تو انجامش میدی، باشه؟

00:37:24.075 --> 00:37:26.244
‫و منم اینجا کنارتم

00:37:26.244 --> 00:37:27.662
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، پسرم

00:37:29.830 --> 00:37:31.165
‫باشه

00:37:34.252 --> 00:37:36.545
‫خوش برگشتی، الایژا!

00:37:36.545 --> 00:37:38.297
‫دلمون برات تنگ شده بود

00:37:38.297 --> 00:37:40.633
‫- دوستت داریم
‫- این چیه؟

00:37:40.633 --> 00:37:42.385
‫می‌خواستیم نشونت بدیم که دوستت داریم

00:37:42.385 --> 00:37:44.262
‫و همه‌مون توی یه قایق هستیم

00:37:44.262 --> 00:37:46.472
‫می‌شنوی، پسرم؟
‫همه از دیدنت خیلی خوشحالن

00:37:46.472 --> 00:37:47.640
‫آره، همینطوره

00:37:47.640 --> 00:37:50.559
‫و خبرِ خیلی خاصی برات داریم

00:37:50.559 --> 00:37:52.436
‫تونستیم جوزف رو زنده کنیم

00:37:52.728 --> 00:37:56.107
‫اون الان کاملاً بهتر شده

00:37:56.107 --> 00:37:58.693
‫- دیوونه شدید؟
‫- باورم نمیشه

00:37:58.693 --> 00:38:00.695
‫می‌دونید که جوزف هنوزم مُرده، درسته؟

00:38:00.695 --> 00:38:02.405
‫همه دوباره باهمیم

00:38:04.573 --> 00:38:06.325
‫اون قلّابیه

00:38:07.660 --> 00:38:09.287
‫جوزف جربیل هنوزم مُرده

00:38:09.287 --> 00:38:10.496
‫اون شوهرِ جربیلت نیست

00:38:10.663 --> 00:38:11.497
‫هی، می‌دونید چیه،
‫من انقدر الایژا رو دوست دارم،

00:38:11.497 --> 00:38:13.374
‫که تمام ستاره‌های طلایی‌ام رو بهش میدم

00:38:14.500 --> 00:38:15.626
‫چی؟!

00:38:15.626 --> 00:38:17.378
‫- نه!
‫- الایژا! الایژا!

00:38:17.378 --> 00:38:20.172
‫- اونا رو بذار سرِ جاش
‫- الایژا! الایژا!

00:38:20.423 --> 00:38:23.134
‫این... این...

00:38:24.218 --> 00:38:27.263
‫این سوسیالیسمه!

00:38:36.605 --> 00:38:38.274
‫لطفاً ندو

00:39:02.590 --> 00:39:04.467
‫حالا این رو واسه پاورپوینت گرفتم

00:39:04.467 --> 00:39:06.260
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫تو اخراجی.

00:39:06.260 --> 00:39:08.721
‫من باید همین سؤال رو از تو بپرسم

00:39:10.639 --> 00:39:12.266
‫ولی، ببین،

00:39:12.266 --> 00:39:15.227
‫بابای الایژا دزده،
‫دزدِ صندوق پوله!

00:39:15.227 --> 00:39:16.437
‫واو!

00:39:16.437 --> 00:39:19.690
‫سعی داری کاری کنی بابای الایژا اخراج شه
‫تا از مدرسه بندازنش بیرون

00:39:19.690 --> 00:39:21.609
یعنی، حتی تو هم انقدر پست نیستی

00:39:21.859 --> 00:39:24.612
‫خب؟ تو می‌خوای چیکارش کنی؟

00:39:24.612 --> 00:39:26.947
‫اوه، من؟ من، هیچی

00:39:26.947 --> 00:39:29.450
‫ولی نیرویی بزرگ‌تر از هر یک از ما

00:39:29.450 --> 00:39:30.618
‫میاد سراغت، بچه جون

00:39:30.618 --> 00:39:32.286
‫وای، نه. پلیس؟

00:39:32.286 --> 00:39:33.621
‫بلوغ

00:39:33.621 --> 00:39:35.748
‫حالا قراره این کارو بکنیم

00:39:35.748 --> 00:39:37.792
‫حکومتِ وحشتت دیگه به پایان رسیده

00:39:37.792 --> 00:39:39.668
‫دیگه خبری از دستبند و اخاذی نیست

00:39:39.668 --> 00:39:43.130
‫وگرنه این عکس نه تنها به ایمیل والدینت

00:39:43.130 --> 00:39:46.842
‫بلکه به دفترِ پذیرش
‫تمام مدارس ممتاز ساحل شرقی ارسال میشه

00:39:47.468 --> 00:39:48.803
‫دست بده

00:39:53.474 --> 00:39:55.309
‫آره

00:39:55.309 --> 00:39:57.353
‫دوست‌های صمیمی تا همیشه

00:40:02.900 --> 00:40:04.944
‫« بهترین دوستِ موجودات کوچک و بزرگ »

00:40:04.985 --> 00:40:06.987
‫اونا حیوون‌های خوبی هستن.
‫بهشون احترام بذارید.

00:40:06.987 --> 00:40:09.865
‫ملایم باشید. این یکی از نکاتِ اصلیه.
‫باید با ملایمت باهاشون برخورد کنید.

00:40:10.241 --> 00:40:12.410
‫« بهترین عضو جدید گروه قماربازان ناشناس »

00:40:18.541 --> 00:40:21.502
‫« بهترین بابا »

00:40:25.881 --> 00:40:27.842
‫عالیه، بابا. ممنون

00:40:31.470 --> 00:40:33.848
‫« بهترین نابودی اسناد با توافق طرفین »

00:40:42.523 --> 00:40:44.817
‫« بهترین چارلی »

00:40:53.075 --> 00:40:55.035
‫خب، آره، یعنی از قرار معلوم

00:40:55.035 --> 00:40:58.080
‫یه مشت بچه‌ی ۸ ساله
‫تمام جواب‌ها رو نداشتن

00:40:58.080 --> 00:41:00.541
‫کی می‌دونست؟ آهان، من می‌دونستم

00:41:00.541 --> 00:41:01.876
‫درسته

00:41:05.546 --> 00:41:08.048
‫ولی یه چیزی بهت میگم

00:41:08.591 --> 00:41:11.677
‫یعنی، اونا همیشه یه راهی
‫برای غافلگیر کردنت پیدا می‌کنن

00:41:12.887 --> 00:41:13.971
‫تمام

00:41:13.971 --> 00:41:15.514
‫« برای خانم مسئول ناهار »

00:41:15.514 --> 00:41:19.310
‫« وقتی بزرگ شم پیدات می‌کنم »