WEBVTT

00:00:19.644 --> 00:00:22.522
‫« به جفری رأی بدید »

00:01:34.302 --> 00:01:36.221
‫سلام. به شهردار جفری رأی بدید

00:01:38.640 --> 00:01:40.391
‫میشه یه پوستر بهت بدم که
‫بزنیش به پنجره؟

00:01:40.391 --> 00:01:42.685
‫بانک اجازه نمیده وارد مسائل سیاسی بشیم

00:01:42.685 --> 00:01:44.687
‫بعدشم، طرف صد در صد برنده میشه دیگه؟

00:01:44.771 --> 00:01:46.856
‫نباید مسائل رو دست‌کم بگیری

00:01:46.856 --> 00:01:50.068
‫فکر کن همه بمونن خونه و آخرش
‫دنیس گیمبال انتخاب شه

00:01:50.068 --> 00:01:51.861
‫طرف احمقـه. امکان نداره انتخاب شه

00:01:51.861 --> 00:01:55.531
دور از جون اما انتخابات
‫جلوی ورود احمق‌ها رو نمی‌گیره

00:02:03.748 --> 00:02:04.749
‫صبح‌ به‌خیر

00:02:05.583 --> 00:02:08.586
‫امیدوارم شهردار جفری بتونن
‫روی رأی‌تون حساب باز کنن

00:02:08.586 --> 00:02:11.172
‫می‌دونم خیلی از شما قشر جوان

00:02:11.214 --> 00:02:13.007
‫از سیاست دلسرد شدید

00:02:13.007 --> 00:02:15.009
‫آره، من هم یه زمانی هم‌سن تو بودم

00:02:15.009 --> 00:02:17.303
‫اما شهردار جفری بذر امید می‌کاره و

00:02:17.345 --> 00:02:19.555
‫گیمبال بذر نفرت

00:02:20.807 --> 00:02:22.892
‫گیمبال گفته می‌خواد لندن رو...

00:02:25.937 --> 00:02:27.021
‫چی‌کار داری می‌کنی...

00:02:27.021 --> 00:02:28.398
‫نه. این کار رو...

00:04:30.895 --> 00:04:32.772
‫« اسب‌های کودن »
‫« فصل پنجم، قسمت اول »

00:04:34.690 --> 00:04:39.695
‫♪ آهنگ Simply Irresistible
‫از Robert Palmer ♪

00:05:21.153 --> 00:05:22.196
‫هو! مراقب باش!

00:05:26.701 --> 00:05:28.244
‫یعنی چی؟

00:05:28.244 --> 00:05:29.453
‫- ندیدی؟
‫- چی رو؟

00:05:29.453 --> 00:05:31.914
‫- داشت از روت رد می‌شد
‫- چی داری میگی؟

00:05:34.417 --> 00:05:35.543
‫هدفونم

00:05:41.132 --> 00:05:43.676
‫سرعتش رو زیاد کرد.
‫مطمئنم داشت میومد سراغت

00:05:47.596 --> 00:05:48.889
‫نباید خیلی دور شده باشن

00:05:51.559 --> 00:05:53.394
‫فکر می‌کردم می‌خوای دوربین‌ها رو چک کنی

00:05:53.394 --> 00:05:55.021
‫لینکش رو برات می‌فرستم

00:05:55.021 --> 00:05:57.440
پول هدفونم رو بده تا همین‌جا تمومش کنیم

00:05:57.440 --> 00:05:59.025
‫نه، معلومـه که تمومش نمی‌کنیم

00:05:59.942 --> 00:06:01.527
‫پیرهنم رو هم پاره کردی

00:06:01.569 --> 00:06:04.322
‫این رو هم به فاکتور ‫اضافه می‌کنم وگرنه...

00:06:04.822 --> 00:06:05.906
‫وگرنه چی؟

00:06:06.699 --> 00:06:10.703
‫وگرنه به‌خاطر تعرض، رسماً ازت شکایت می‌کنم

00:06:10.703 --> 00:06:14.290
‫تعرض؟ من جونت رو نجات دادم اسکل

00:06:14.290 --> 00:06:16.876
‫بعدشم، فقط یه کودن ۲۰۰ پوند
پول پیرهن میده

00:06:17.376 --> 00:06:19.462
‫خب من ضرر این پول رو با
‫تفریح کردن جبران می‌کنم

00:06:20.296 --> 00:06:22.882
‫یه‌جوری گفتم انگار واسه تفریح پول میدم،
‫که همچین کاری نمی‌کنم!

00:06:22.882 --> 00:06:24.300
‫تفریح واسه من پول میده!

00:06:25.468 --> 00:06:29.680
‫شاهدین می‌گویند تیرانداز از شاتگان یا
‫تفنگ‌گلوله زنی استفاده کرده و

00:06:29.680 --> 00:06:31.724
‫بدون هدف و هیچ دل‌رحمی‌ای

00:06:31.724 --> 00:06:33.559
‫شروع به تیراندازی کرده

00:06:33.559 --> 00:06:37.354
‫پلیس و سایر نیروهای امدادی همچنان در
‫صحنه حضور دارند

00:06:37.354 --> 00:06:40.107
‫و ما نیز بدون شک، شما رو در
‫جریان تازه‌ترین اتفاقات...

00:06:40.107 --> 00:06:41.901
‫آره، از ابوتسفیلد خبر دارم

00:06:42.485 --> 00:06:46.113
‫چه ربطی به تو یا بقیه‌ی کارمندهای
‫خانه لجن‌زار داره؟

00:06:46.739 --> 00:06:49.867
‫خیلی غیرمنتظره بوده.
برای همین پارک می‌خواد خودش رو برسونه

00:06:49.867 --> 00:06:52.536
‫تحقیقات زمینه‌ای عمیق و
بررسی‌های هویتی و

00:06:52.536 --> 00:06:55.372
‫مزخرفات حوصله‌سربری که همیشه
‫مجبورمون می‌کنی انجامش بدیم، با اوناست

00:06:55.372 --> 00:06:57.541
‫فکر نمی‌کنی از کمک‌مون استقبال کنن؟

00:06:58.334 --> 00:07:00.586
‫خب، یه حدس آکادمیک بزن

00:07:00.586 --> 00:07:02.213
‫استقبال می‌کنن

00:07:02.213 --> 00:07:03.631
‫گفتم آکادمیک

00:07:03.631 --> 00:07:07.301
‫حدس تو، حدس یه دانش‌آموز ۱۵ ساله‌ست که
‫مدرسه رو ول کرده تا بره کشتارگاه کار کنه

00:07:07.301 --> 00:07:09.261
‫اصلاً تو چرا اهمیت میدی؟

00:07:09.261 --> 00:07:10.471
‫مگه روز آخر کاریت نیست؟

00:07:11.388 --> 00:07:15.810
‫چرا هواپیما کاغذی یا
توپِ کشی درست نمی‌کنی؟

00:07:15.810 --> 00:07:17.144
‫به یه دردی بخور

00:07:17.144 --> 00:07:20.272
‫...درحال حاضر به‌نظر نمی‌رسد که
‫این اتفاق تروریسی بوده باشد

00:07:20.272 --> 00:07:23.317
‫اما انگیزه‌ی این حمله مشخص نشده

00:07:25.694 --> 00:07:28.072
‫ای خدا، چرا این‌جا رو با
‫دفترم اشتباه می‌گیری؟

00:07:28.489 --> 00:07:30.282
‫که البته اونجا هم دوست ندارم ببینمت

00:07:30.282 --> 00:07:32.117
‫شرلی یه چیزی می‌خواست بهت بگه

00:07:32.117 --> 00:07:35.037
‫- خب گروه پیش‌نمایش که نمی‌خواستم
‫- خب پس، زود باش تا

00:07:35.037 --> 00:07:38.332
برو
با آرامش صبحونه‌م رو بخورم

00:07:38.332 --> 00:07:39.917
‫یکی نزدیک بود از روی هو رد بشه

00:07:39.917 --> 00:07:41.377
‫خوش به‌ حال‌شون. گمشو

00:07:41.377 --> 00:07:43.671
‫عمدی بود. داشتن یه راست میومدن سمتش

00:07:43.671 --> 00:07:46.715
‫با این که دلم می‌خواد فکر کنم
‫هو تصادفی زیر گرفته شده اما

00:07:46.715 --> 00:07:49.176
‫این‌‌طوری از یه لحظه خوش محروم میشیم

00:07:50.261 --> 00:07:52.638
‫- کجا این اتفاق افتاد؟
‫- خیابون فن

00:07:52.638 --> 00:07:54.640
‫دوربین نداره که خودش این هم شک‌ برانگیزه

00:07:55.224 --> 00:07:56.767
‫چه جور ماشینی بود؟

00:07:56.767 --> 00:07:58.561
‫ون فورد ترانزیت. سفید

00:07:58.561 --> 00:08:02.189
...خصوصیاتی برای شناسایی مثلِ

00:08:02.231 --> 00:08:03.440
‫پلاک نداشت؟

00:08:03.440 --> 00:08:07.027
‫داشتم هو رو نجات می‌دادم و وقت نشد پلاکش رو
‫ ببینم. تا سرم رو برگردوندم رفته بود

00:08:07.027 --> 00:08:10.114
‫اون‌وقت چرا خود هو اینجا نیست که
‫بخواد غرهاش رو بزنه؟

00:08:11.031 --> 00:08:12.241
‫خودش نفهمید

00:08:13.867 --> 00:08:15.786
‫خب، قابل پیش‌بینی بود

00:08:16.287 --> 00:08:18.372
‫ون ترانزیت سفید داشت می‌رفت سمت شرق

00:08:18.372 --> 00:08:20.541
‫میشه حداقل تلاش کنیم ردش رو بگیریم؟

00:08:21.250 --> 00:08:23.377
‫خب، ترک صحنه‌ی تصادف که باعث نمیشه

00:08:23.419 --> 00:08:25.462
‫طرف قاتل باشه

00:08:25.462 --> 00:08:29.008
‫مطمئنم طرف سرش رو از پنجره بیرون نیاورده که
‫بگه، «دفعه‌ی بعد زیرت می‌گیرم»

00:08:29.008 --> 00:08:31.093
‫این قضیه رو جدی می‌گیری یا نه؟

00:08:31.093 --> 00:08:32.636
‫خب، خیلی خوشحالم که پرسیدی. نه

00:08:32.636 --> 00:08:35.639
‫تو می‌خوای این قضیه رو جدی بگیری؟
‫گمشو

00:08:41.395 --> 00:08:42.896
‫شرلی، صبر کن

00:08:42.896 --> 00:08:46.817
‫چیزی که امروز شاهد اون بودید، یک ترور بود.
‫به همین سادگی

00:08:46.817 --> 00:08:50.195
‫سیاست‌های سهل‌انگارانه‌ی
‫این شهردار در قبال جرایم،

00:08:50.237 --> 00:08:52.531
این شهر رو به میدان جنگ تبدیل کرده‌

00:08:58.537 --> 00:09:00.998
‫اما فلایت هستم، رئیس بخش امنیت اِم‌آی‌فایو

00:09:00.998 --> 00:09:01.999
‫فلایتی

00:09:02.333 --> 00:09:03.292
‫جانم؟

00:09:03.334 --> 00:09:06.211
.فلایتی فلایت
از اداره‌ی پلیس رسیدی به ام‌آی‌فایو

00:09:06.211 --> 00:09:09.173
‫تو سرقت خیابون لنارد،
گذرمون بهم خورده بود

00:09:09.548 --> 00:09:11.967
‫راست میگی. اجازه هست؟

00:09:11.967 --> 00:09:15.304
‫که این‌طور. پس حالا که مأمور سطح بالا شدی،
وقت واسه گپ زدن نداری؟

00:09:15.971 --> 00:09:18.474
‫۱۱ نفر با یه اسلحه‌ی خودکار کشته شدند

00:09:18.474 --> 00:09:20.392
‫پس نه، وقت واسه گپ زدن ندارم

00:09:20.392 --> 00:09:22.436
‫مخصوصاً با کسی که
یه بار توی واتس‌اپ

00:09:22.436 --> 00:09:25.814
‫لیست مظنون‌ها رو به ترتیبی که
‫دوست داشت بکشتشون، فرستاد

00:09:28.359 --> 00:09:29.651
‫صحنه رو نشونت میدم

00:09:33.572 --> 00:09:37.409
‫حوالی ساعت ۹:۰۷،
‫مظنون از خونه‌ش میاد بیرون،

00:09:37.409 --> 00:09:39.411
‫میره سمت مرکز میدون و

00:09:39.411 --> 00:09:42.873
‫اونجا بدون هیچ اخطاری،
‫همه رو به رگبار می‌بنده

00:09:42.873 --> 00:09:45.709
‫با اون پیرمرده که توی غرفه‌ی انتخابات بود،
‫شروع می‌کنه

00:09:48.170 --> 00:09:52.091
‫چند دقیقه بعد، تفنگ رو می‌گیره سمت خودش

00:09:52.966 --> 00:09:55.135
‫هیچکس جلوی اون اسلحه
‫حرفی برای گفتن نداشته

00:09:55.135 --> 00:09:57.638
‫خب ما رفتیم باشگاه تیراندازی محله و
‫پرس‌وجو کردیم...

00:09:57.638 --> 00:10:00.307
‫این‌جور اسلحه‌ها اجازه ندارن توی
‫باشگاه‌های تیراندازی استفاد شن

00:10:00.307 --> 00:10:01.934
‫از شلیک‌کننده چی می‌دونیم؟

00:10:08.398 --> 00:10:10.818
‫« روحیه‌ی راسخ، دنیس گیمبال »

00:10:10.818 --> 00:10:12.402
‫طرفدار دنیس گیمبال بوده

00:10:12.402 --> 00:10:13.987
‫باید به اطلاع پارک برسونم

00:10:14.571 --> 00:10:15.697
‫چی رو؟

00:10:15.697 --> 00:10:17.658
‫خب تیرانداز طرفدار گیمبال بوده و

00:10:17.658 --> 00:10:19.910
‫اولین قربانیش هم یه شخص حامی شهردار بوده

00:10:20.619 --> 00:10:23.288
‫مطبوعات و سیاستمدارها
‫چه حالی با این قضیه بکنن

00:10:24.248 --> 00:10:26.291
‫شهر همین الانش هم به مو بنده

00:10:39.137 --> 00:10:40.597
‫گوه توش

00:10:48.021 --> 00:10:50.524
داشتی از دست کسی در می‌رفتی که
‫این‌قدر دیر کردی؟

00:10:50.524 --> 00:10:51.608
‫کاش این‌طور بود

00:10:51.608 --> 00:10:54.570
‫نه، کاترین پیام داد گفت
‫واسه جشن وسیله بخرم

00:10:54.570 --> 00:10:57.656
‫امروز صبح یکی می‌خواست هو رو بکشه.
‫با ماشین اومد سمتش

00:10:59.157 --> 00:11:02.160
‫چی؟ جداً؟ کی؟ چطوری؟

00:11:02.160 --> 00:11:03.453
‫نه، مزخرف میگه

00:11:03.453 --> 00:11:06.540
‫این دنبال بهونه بود تا
‫بهم تعرض جنسی کنه

00:11:07.833 --> 00:11:09.877
‫خیلی خب. بالاخره این اتفاق افتاده یا نه؟

00:11:09.877 --> 00:11:11.253
‫نزدیک بود زیرش بگیرن

00:11:14.715 --> 00:11:16.300
‫میشه یکم از اینا رو بیاری؟

00:11:18.510 --> 00:11:20.429
‫فکر می‌کنی دارم از خودم در میارم؟

00:11:20.429 --> 00:11:24.766
‫نه، مطمئنم یه ماشین نزدیک بوده بهش بزنه،
‫مثل هر کسی که می‌خواد از خیابون رد شه

00:11:25.267 --> 00:11:27.644
‫چرا سر این قضیه این‌قدر بی‌شعورید؟

00:11:27.644 --> 00:11:30.147
‫بی‌شعور نیستم. فقط می‌خوام وقتم رو با
‫چیزایی بگذرونم که

00:11:30.147 --> 00:11:31.148
‫واقعاً اهمیت دارن

00:11:32.649 --> 00:11:35.485
‫یه ون نزدیک بود بزنه بهش.
‫من هم پرتش کردم اون‌ور

00:11:35.485 --> 00:11:36.486
‫باشه

00:11:37.571 --> 00:11:38.780
‫دو تا مسئله‌ست، خب؟

00:11:40.365 --> 00:11:44.119
‫راننده‌های لندن عصبانین و
‫راه رفتن رادی هم خیلی رو مخـه

00:11:44.119 --> 00:11:45.329
‫گور پدرت

00:11:46.288 --> 00:11:47.998
‫اصلاً انتظار نداشتم

00:11:49.124 --> 00:11:50.584
‫این چش شده؟

00:11:50.584 --> 00:11:51.877
‫نه، با خودت بودم

00:11:52.669 --> 00:11:54.212
‫- من؟
‫- آره

00:11:54.796 --> 00:11:55.881
‫مطمئنـه

00:11:55.881 --> 00:11:59.009
‫اگه کسی یکی‌مون رو هدف قرار داده باشه
‫جون همه‌مون تو خطره

00:11:59.009 --> 00:12:00.010
‫احتمالاً

00:12:00.552 --> 00:12:04.056
‫خب اون شاهد عینیِ چنان قابلی نیست، هست؟

00:12:04.056 --> 00:12:06.850
‫صدات هنوز میاد، حیوونِ خر!

00:12:07.601 --> 00:12:11.104
‫یکم انصاف داشته باش.
‫هنوز با مرگ مارکوس کنار نیومده

00:12:11.104 --> 00:12:13.690
‫خب همه‌مون با خیلی چیزها
‫کنار نیومدیم، مگه نه؟

00:12:13.690 --> 00:12:15.525
‫بعضی‌هامون بیشتر از بقیه

00:12:24.159 --> 00:12:26.203
‫تو فکر می‌کنی کسی به هو حمله کرده؟

00:12:26.953 --> 00:12:28.914
‫نه می‌دونم و نه اهمیتی میدم

00:12:30.957 --> 00:12:33.335
‫چرا رفتی خرید؟ فکر می‌کردم مأموریتی

00:12:33.835 --> 00:12:34.836
‫نه

00:12:35.379 --> 00:12:38.840
‫نه، داشتم واسه جشن تو چیزمیز می‌خریدم

00:12:38.840 --> 00:12:41.051
‫ای خدا،‌ من جشن نمی‌خوام

00:12:41.051 --> 00:12:42.386
‫فقط می‌خوام از اینجا برم

00:12:42.386 --> 00:12:44.846
‫نه. استراحت روانی حرکت خیلی شجاعانه‌ایـه

00:12:44.846 --> 00:12:46.598
‫برای همین باید جشن بگیریم

00:12:49.893 --> 00:12:50.894
‫خدایا

00:12:51.645 --> 00:12:52.729
‫چی شده؟

00:12:52.729 --> 00:12:54.815
‫امروز صبح بابابزرگم
‫یه داستان برام تعریف کرد،

00:12:54.815 --> 00:12:59.653
‫من هم حس کردم آشناست،
‫گفتم لابد قبلاً واسم تعریف کرده اما

00:12:59.694 --> 00:13:03.949
‫در واقع داستان فیلمِ «آنجا که عقاب‌ها
‫جرأت پیدا می‌کنند» بوده

00:13:03.949 --> 00:13:05.325
‫- ای بابا
‫- آره

00:13:05.867 --> 00:13:07.369
‫پس حالش خیلی خوش نیست؟

00:13:07.369 --> 00:13:08.370
‫نه

00:13:08.870 --> 00:13:12.207
‫خب راستش خیلی راحت با خونه سازگار شده

00:13:12.916 --> 00:13:16.002
‫اما اون هم واسه اینـه که چیزی از
‫زندگیش یادش نمیاد

00:13:18.046 --> 00:13:22.092
‫قبلاً کلی داستان باحال از جنگ سرد رو
‫برام تعریف می‌کرد

00:13:22.092 --> 00:13:23.552
‫با کلی جزئیات و...

00:13:24.678 --> 00:13:28.348
‫حالا که بالاخره یه حرفی زده،
‫معلوم شد داستان یه فیلم قدیمی بوده

00:13:29.766 --> 00:13:31.643
‫راستی قضاوتم نکنی‌ها

00:13:31.643 --> 00:13:32.894
‫- از خودم متنفرم که...
‫- قضاوت نکردم

00:13:32.894 --> 00:13:33.979
‫...همچین احساسی دارم

00:13:37.107 --> 00:13:40.193
‫خب، دلم واسه این شوخی‌های خنده‌دارِ
‫اداره‌ای تنگ میشه

00:13:42.154 --> 00:13:43.613
‫فلایت هنوز تو صحنه‌ی جرمـه

00:13:43.613 --> 00:13:46.825
‫بر اساس اطلاعاتی که فرستاده،
‫داریم فعالیت‌های اینترنتیش رو بررسی می‌کنیم

00:13:46.825 --> 00:13:50.203
‫یه مشخصه‌ی کامل نیاز داریم.
‫ابهامات زیادی هست

00:13:50.203 --> 00:13:54.166
‫باید بفهم چطوری از رادارمون مخفی شده.
‫نباید اجازه‌ی اتفاق مشابهی رو بدیم

00:13:56.918 --> 00:13:59.504
‫داشتم با وزیر کشور حرف می‌زدم و
‫ایشون شدیداً ناراحت بودن

00:13:59.504 --> 00:14:00.589
‫آره خب

00:14:01.298 --> 00:14:03.633
‫- یازده نفر مُردن
‫- باید خودمون رو جمع‌وجور کنیم

00:14:03.633 --> 00:14:05.302
‫گام‌های بعدیـه که اهمیت داره

00:14:05.302 --> 00:14:07.262
‫با توجه به وابستگی سیاسی تیرانداز،

00:14:07.262 --> 00:14:09.806
‫کاندیدای شهرداری باید کمتر
‫تو انظار عمومی حاضر شه

00:14:09.806 --> 00:14:10.891
‫جالبـه این رو گفتی

00:14:10.891 --> 00:14:13.059
‫خواستم شخصاً این رو به اطلاع‌شون برسونم

00:14:13.059 --> 00:14:15.145
‫همین الان دارم میرم پیش گیمبال و جفری

00:14:15.145 --> 00:14:16.730
‫مطمئنی فکر خوبیـه؟

00:14:16.730 --> 00:14:19.357
‫نه، فکر خیلی بدیـه،
‫واسه همین دارم میرم

00:14:20.400 --> 00:14:23.028
‫اگه گیمبال از طرف رسانه‌ها،
‫ارتباطش با تیرانداز رو بفهمه

00:14:23.028 --> 00:14:25.113
‫می‌خواد به زمین و زمان اتهام بزنه

00:14:25.113 --> 00:14:26.531
‫میگه این یه عملیات ساختگی بوده

00:14:26.531 --> 00:14:29.367
‫پس باید از زبون خودم بشنوه.
‫رک و راست و بی شیله ‌پیله

00:14:29.868 --> 00:14:32.746
‫به‌نظرم دیگه همه‌مون از
‫این حرف‌های جنجالیش خسته شدیم

00:14:32.746 --> 00:14:35.999
‫به‌گمونم باید قبول کنی که اون در هر صورت
‫این کار رو می‌کنه

00:14:37.208 --> 00:14:38.668
‫نه تا وقتی که من باشم

00:14:50.972 --> 00:14:55.977
‫« مناظره‌ی شهرداری، لندن »

00:14:56.978 --> 00:14:57.979
‫ممنونم

00:15:03.360 --> 00:15:05.612
‫بعدش من فرصت پرسش سوالات رو فراهم می‌کنم

00:15:05.612 --> 00:15:07.989
‫برای یه مشت مخاطب شهری

00:15:07.989 --> 00:15:11.576
‫نه، یه کاری می‌کنیم که نشون بدیم
‫یک‌سوم مخاطبین می‌خوان به شما رأی بدن،

00:15:11.576 --> 00:15:14.079
‫یک‌سوم به آقای جفری و
‫یک‌سوم هم هنوز تصمیم نگرفتن

00:15:14.079 --> 00:15:15.163
‫ببخشید

00:15:15.872 --> 00:15:17.791
‫با عرض معذرت، باید ازتون بخوام که برید

00:15:17.791 --> 00:15:19.793
‫باید تنهایی با کاندیداها صحبت کنم

00:15:20.502 --> 00:15:22.712
‫کلود، خوشحالم که دوباره می‌بینمت

00:15:22.712 --> 00:15:24.422
‫من هم از دیدنت خوشحالم ظفر

00:15:24.422 --> 00:15:27.175
‫بعد میگن ما اصلاً آدم حکومتی نداریم

00:15:27.175 --> 00:15:29.969
‫باید فرض کنم که با هم
گلف بازی می‌کنید دیگه؟

00:15:29.969 --> 00:15:33.056
‫- نه، راستش با همدیگه عربی می‌رقصیم
‫- چه ناز

00:15:33.598 --> 00:15:35.225
‫شوخی کردم...

00:15:35.684 --> 00:15:38.228
‫می‌دونم اتفاقات ناگوار ابوتسفیلد به
‫گوش‌تون رسیده

00:15:38.228 --> 00:15:39.312
‫هولناکـه

00:15:40.021 --> 00:15:43.400
‫لندن همبستگی خودش رو با
‫قربانیان نفرت اعلام می‌کنه

00:15:43.400 --> 00:15:47.278
‫ببخشید اما چرا این‌طوری حرف می‌زنی؟
‫مگه دوربینی هست؟

00:15:47.278 --> 00:15:49.114
‫یازده نفر مُردن دنیس

00:15:49.114 --> 00:15:51.199
‫آره چون تو نمی‌تونی جلوی جرایم رو بگیری

00:15:51.199 --> 00:15:52.575
‫آقایون

00:15:52.575 --> 00:15:55.995
‫از امروز به بعد، تعداد نیروهای پلیس در
‫همه‌ی گردهمایی‌های عمومی

00:15:55.995 --> 00:15:57.372
‫افزایش پیدا می‌کنه

00:15:57.372 --> 00:15:59.332
‫از جمله‌ مناظره‌ی شهرداری فردا

00:15:59.332 --> 00:16:02.877
‫بهتره چندتا نیروی کمکی بیارید.
‫تیم‌تون رو بزرگ‌تر کنید

00:16:02.877 --> 00:16:04.587
‫چرا باید تیمم رو بزرگ‌تر کنم؟

00:16:05.964 --> 00:16:08.800
‫خب مطمئنم که تو می‌تونی
‫از پس خودت بر بیاری، معلومـه

00:16:08.800 --> 00:16:11.719
‫اما کاندیدات به محافظت کامل نیاز داره

00:16:11.719 --> 00:16:13.680
‫تایسون رئیس ستاد منـه

00:16:13.721 --> 00:16:17.767
‫- چیتـه؟ نفهمیدم
‫- تایسون بومن رئیس ستاد منـه

00:16:19.269 --> 00:16:21.688
‫- فکر کردی محافظشم؟
‫- ببخشید دیر کردم

00:16:21.688 --> 00:16:26.401
‫باید به ویراستارم حالی می‌کردم که
‫دو رگه، کلمه‌ی نژادپرستانه نیست

00:16:26.901 --> 00:16:29.821
‫دیم ویلن. سلام

00:16:29.821 --> 00:16:32.031
‫ببخشید. این یه جلسه‌ی اطلاعاتیـه

00:16:32.031 --> 00:16:33.783
‫داری آی‌کیوم رو می‌بری زیر سوال؟

00:16:33.783 --> 00:16:36.619
‫دودی فقط همسر من نیست،
‫مدیر کارزارم هم هست

00:16:36.619 --> 00:16:40.081
‫و همچنین یه خبرنگاره که برای
‫یه نشریه‌ی ملی کار می کنه

00:16:40.081 --> 00:16:42.375
‫اون مقاله‌هه که درموردت نوشتم رو
دوست نداشتی

00:16:42.375 --> 00:16:44.335
‫من مطالب تو رو نمی‌خونم

00:16:44.335 --> 00:16:48.173
‫اما درست شنیدم که تو گفتی
‫باید استعفا بدم؟

00:16:48.673 --> 00:16:53.261
‫به‌خاطر تلاشم برای جذب بیشتر مامورهای
‫«ال‌جی‌بی‌تی‌کیو پلاس» به سازمان؟

00:16:53.261 --> 00:16:56.806
‫گفته بودی دنبال یه «جیمر بانداژ» می‌گردم؟

00:16:59.559 --> 00:17:01.227
‫بهتره همین الان از اینجا بری

00:17:02.228 --> 00:17:03.229
‫معذرت می‌خوام

00:17:03.771 --> 00:17:05.440
‫جزو ساز و کاره

00:17:12.655 --> 00:17:14.115
‫نچ نچ نچ

00:17:14.866 --> 00:17:16.075
‫نباید این کار رو می‌کردی

00:17:21.414 --> 00:17:23.791
‫ظاهراً تیرانداز از طرفدارهای تو بوده

00:17:24.918 --> 00:17:25.960
‫ظاهراً؟

00:17:26.544 --> 00:17:27.962
‫کتاب‌های تو رو داشته

00:17:27.962 --> 00:17:31.507
‫خیلی‌ها کتاب‌های من رو می‌خرن.
‫کارهای من پرفروشـه

00:17:31.507 --> 00:17:33.426
‫روزنامه‌نگارها چپ‌گرایی که

00:17:33.426 --> 00:17:36.054
‫از تحریف حرف‌هام لذت می‌برن ‫هم
جزو مشتری‌هامن

00:17:36.054 --> 00:17:39.265
‫یه عکس دوتایی از تو و خودش رو هم
‫زده بوده به یخچالش

00:17:39.265 --> 00:17:41.935
‫اولین هدفش هم کسی بوده که
‫داشته شهردار رو تبلیغ می‌کرده

00:17:41.935 --> 00:17:45.313
‫ازت می‌خوام یکم به حرفات
‫طعم واقعیت ببخشی

00:17:45.313 --> 00:17:47.357
‫یه کلمه از این حرفا رو هم باور نمی‌کنم

00:17:47.357 --> 00:17:49.984
‫این دسیسه‌چینیـه

00:18:06.000 --> 00:18:08.086
گمشو، سرم شلوغـه

00:18:08.086 --> 00:18:09.587
‫تفنگ مارکوس رو می‌خوام

00:18:11.422 --> 00:18:14.967
‫دوربین مداربسته از کار افتاده بود و
‫دوربین نتونست ماشین رو بگیره

00:18:15.760 --> 00:18:17.178
‫حالا هو چی میگه؟

00:18:18.346 --> 00:18:19.972
‫نظر اون رو به من ترجیح میدی؟

00:18:19.972 --> 00:18:22.892
‫نه، مشتاقم نظرات مختلف رو بسجنم و

00:18:22.892 --> 00:18:25.103
‫بعدش تصمیمم رو بگیرم

00:18:25.186 --> 00:18:28.231
‫میگه دوربین‌های مداربسته
‫همه‌جای شهر رو پوشش نمیدن و

00:18:28.231 --> 00:18:31.651
‫هیچ چیز مشکوکی هم نیست اما
‫می‌خواد همچنان به گیمبال رأی بده

00:18:32.276 --> 00:18:36.823
‫اون‌وقت دقیقاً چی از جون من می‌خوای؟

00:18:36.823 --> 00:18:39.909
‫اگه حمله عمدی بوده،
‫بازم این کار رو می‌کنن

00:18:39.909 --> 00:18:42.954
‫هر لحظه ممکنه یکی دوباره در رو بشکونه.
‫من تفنگ می‌خوام

00:18:42.954 --> 00:18:45.623
‫مگه یادت نیست که تفنگه
‫به‌طرز مشکوکی ناپدید شد؟

00:18:45.623 --> 00:18:48.668
‫این‌طوری مجبور نشدم
‫ ۱۵ تا فرم کوفتی رو پر کنم که

00:18:48.668 --> 00:18:53.798
‫توضیح بدم چرا گذاشتید کو یه زندانی رو
‫همین‌جا کنار رادیاتور اعدام کنه

00:18:53.798 --> 00:18:55.633
‫آره. اما هنوز پیشتـه دیگه

00:18:57.802 --> 00:18:59.345
‫یادم نیست کجا گذاشتمش

00:19:01.055 --> 00:19:02.849
‫خب میشه مال خودت رو بدی؟

00:19:03.599 --> 00:19:04.684
‫آره، چرا که نه؟

00:19:04.684 --> 00:19:07.311
‫توی کشوی سومی از پایینـه.
‫خودت بردار

00:19:09.772 --> 00:19:12.525
‫- شوخی کردی دیگه؟
‫- معلومـه که شوخی کردم

00:19:12.525 --> 00:19:14.777
‫اصول کوفتی مدیریتی رو کامل نخوندم اما

00:19:14.777 --> 00:19:18.656
‫کاملاً مطمئنم که اجازه ندارم چون حوصله‌ی
‫ کارکن‌هام سر رفته، تفنگ بدم دست‌شون

00:19:18.656 --> 00:19:20.616
‫من حوصله‌م سر نرفته

00:19:20.616 --> 00:19:22.410
‫واقعاً؟

00:19:22.410 --> 00:19:25.663
‫این حرفت توهین به سبک رهبری من بود

00:19:25.663 --> 00:19:28.124
‫وقتی اون حرومزاده‌ی روانی فرانسوی
‫حمله کرد اینجا،

00:19:28.124 --> 00:19:30.460
‫با کتری داشتیم جلوش رو می‌گرفتیم

00:19:30.460 --> 00:19:32.295
‫اگه باز بهمون حمله کردن چی؟

00:19:32.295 --> 00:19:34.922
‫مگه کتری رو عوض نکردیم؟

00:19:42.972 --> 00:19:44.223
‫باز بذارم یا ببندم؟

00:19:45.433 --> 00:19:46.767
گمشو بابا

00:19:50.938 --> 00:19:53.816
‫- دِون
‫- ترو تو یه انجمن اینسل‌ها می‌چرخیده

00:19:53.816 --> 00:19:56.194
‫دارم بررسیش می‌کنم،
‫الان لینکش رو می‌فرستم

00:19:56.194 --> 00:19:57.820
‫احتمالاً یکی دیگه هم عضو اون انجمن باشه،

00:19:57.820 --> 00:20:01.449
‫فیل، مسئول صحنه‌ی جرم که
‫میگه کدوم زن‌ها جالبن

00:20:01.449 --> 00:20:03.117
‫چطوری هنوز گذاشتن سر کارش باشه؟

00:20:03.117 --> 00:20:05.912
‫بیشتر از این که سر پستش باشه،
‫توی تعلیق بوده

00:20:06.621 --> 00:20:10.082
‫- خدا رو شکر می‌کنم که رفتم
‫- من هم همین‌طور

00:20:12.251 --> 00:20:13.753
‫« دِون ولز »

00:20:19.383 --> 00:20:20.384
‫صبر کن

00:20:24.347 --> 00:20:25.681
‫هی

00:20:26.349 --> 00:20:28.684
‫کسی شاهد بوده که اون به
‫خودش شلیک کرده باشه؟

00:20:28.684 --> 00:20:30.895
‫خب، تا اون‌موقع همه یا داشتن فرار می‌کردن
‫یا قایم می‌شدن

00:20:30.895 --> 00:20:32.146
‫پس کسی ندیده

00:20:32.146 --> 00:20:34.774
‫فقط اون دیوونه بوده که تفنگ داشته.
‫پرونده مختومه‌ست

00:20:34.774 --> 00:20:37.026
‫من تعیین می‌کنم که پرونده کِی مختومه بشه

00:20:38.027 --> 00:20:41.072
‫ببین، اگه حرفات به‌خاطر رفتارهای سابقمـه

00:20:41.072 --> 00:20:44.533
‫باید بدونی که من الان خودم رو
‫یه‌جور فمینیست می‌دونم

00:20:44.533 --> 00:20:46.911
‫ای مرض! نصف کله‌ش رفته!

00:20:47.662 --> 00:20:50.081
‫- به خودش شلیک نکرده
‫- خب این‌طور که به‌نظر میاد

00:20:50.081 --> 00:20:53.167
‫از یه فاصله‌ی دور و بلند بهش شلیک شده

00:20:55.002 --> 00:20:57.171
‫بریم یه نگاه به اون بالا بندازیم

00:21:29.912 --> 00:21:33.207
‫شاید عملیات تروریستی نباشه اما
‫یه قتل عام معمولی هم نیست

00:21:35.501 --> 00:21:36.919
‫اون خودش رو نکشته

00:21:37.837 --> 00:21:39.255
‫کشته شده

00:21:41.590 --> 00:21:46.554
‫♪ آهنگ Feel Good از Phats & Small ♪

00:21:59.442 --> 00:22:00.693
‫پیشنهاد من...

00:22:02.486 --> 00:22:04.280
‫مثل پیشنهادیـه که به اون دادم

00:22:05.740 --> 00:22:08.033
‫برید با یه کار دیگه خودتون رو سرگرم کنید

00:22:08.033 --> 00:22:10.161
‫لااقل به‌خاطر سلامت روانی من

00:22:11.203 --> 00:22:12.705
‫واقعاً ضدحالـه

00:22:12.705 --> 00:22:16.167
‫خب، حالا که رفت، اوضاع فقط بهتر میشه

00:22:17.084 --> 00:22:19.336
‫بجنبید بچه‌‌ها، جشن داره شروع میشه!

00:22:19.336 --> 00:22:21.130
‫تا کِی باید بمونم؟

00:22:21.130 --> 00:22:23.048
‫بیخیال، نمیشه نفر اول بری که.

00:22:23.924 --> 00:22:25.134
‫الان برم چطوره؟

00:22:25.134 --> 00:22:28.721
‫نه، نه، نه. ببین چی‌کارها کردم.
‫چه بساط و ضیافتی پهن کردم

00:22:31.766 --> 00:22:36.061
‫یکی بهم دستگاه شوک بده چون
‫این جشن «ا.پ.م»‌ـه

00:22:37.521 --> 00:22:40.608
‫- «ا.پ.م» یعنی از پیش مُرده
‫- آره، فهمیدیم. گمشو

00:22:40.608 --> 00:22:43.235
‫اگه هم از قبل مرده باشه،
‫دیگه دستگاه شوک لازمت نمیشه

00:22:43.235 --> 00:22:44.904
‫پس بهتر بود بگی

00:22:44.904 --> 00:22:49.200
‫«یکی بهم دستگاه شوک بده چون
‫قلب این جشن وایساده»

00:22:49.200 --> 00:22:50.284
‫چرا داری کمکش می‌کنی؟

00:22:50.284 --> 00:22:52.620
‫نمی‌دونم، آخه انگار...
‫همیشه کمک لازم داره

00:22:52.620 --> 00:22:55.080
‫ببخشید. کس دیگه‌ای چایی می‌خواست؟

00:22:55.080 --> 00:22:58.501
‫نه، قبلش باید می‌پرسیدم اما به گمونم
‫یه چیز قوی‌تر می‌خواستید

00:22:58.501 --> 00:23:00.669
‫جشن چایی خوری. چه خفن!

00:23:01.295 --> 00:23:03.422
‫- پیداشون کردم
‫- چی رو پیدا کردی؟

00:23:04.006 --> 00:23:05.841
‫دیده‌بان، راننده و کل واحدشون

00:23:06.342 --> 00:23:07.426
‫کدوم دیده‌بان؟

00:23:07.426 --> 00:23:09.345
‫ماشین سر نبش می‌پیچه،

00:23:09.345 --> 00:23:13.057
‫یه دوربین روی دکه‌ی روزنامه‌فروشی هست که
‫پیاده‌رو رو پوشش میده

00:23:13.057 --> 00:23:14.934
‫یکم از... یکم از جاده هم معلومـه

00:23:17.228 --> 00:23:19.230
‫پاهاش رو نگاه کن. پوتین نظامی پاشه

00:23:21.482 --> 00:23:22.900
‫من هم پوتین نظامی پامـه

00:23:23.484 --> 00:23:25.277
‫خب، کفش‌های خودت هم خیلی نظامی‌ان

00:23:26.320 --> 00:23:28.239
‫مدل کفشای من «رد وینگز»ـه.
‫نگاه کنید

00:23:28.781 --> 00:23:31.033
‫سوار همون ماشینی میشه که
‫اومده سراغ هو

00:23:31.033 --> 00:23:32.826
‫از کجا می‌دونی همون ماشینـه؟

00:23:32.826 --> 00:23:33.911
‫سفیده

00:23:33.911 --> 00:23:36.997
‫اما زوم که بکنی، دو نفر دیگه هم
‫پوتین نظامی پاشونـه

00:23:36.997 --> 00:23:39.291
‫این یارو که سوار میشه،
‫دیده‌بانیـه که هو رو می‌پاییده

00:23:39.291 --> 00:23:40.793
‫آره. خب که چی؟

00:23:41.877 --> 00:23:43.295
‫یعنی یه گروه آدم‌کشن

00:23:45.881 --> 00:23:48.300
‫چون چندنفر نشستن پشت یه ونی که

00:23:48.300 --> 00:23:51.553
‫ممکنه رفته باشن سمت رادی و
‫ممکنه کفش نظامی پاشون کرده باشن

00:23:57.893 --> 00:23:59.937
‫حالا که این‌طور شد... گور پدر همه‌تون

00:23:59.937 --> 00:24:02.731
ببخشید که دلم نخواست بمیرید

00:24:02.731 --> 00:24:06.318
‫می‌خوای جلوی کشته شدن ما رو بگیری یا
‫می‌خوای مارکوس رو برگردونی؟

00:24:10.155 --> 00:24:11.365
‫ببخشید...

00:24:12.449 --> 00:24:14.034
‫شرمنده. ببخشید

00:24:15.786 --> 00:24:16.787
‫ببخشید

00:24:17.496 --> 00:24:18.622
‫ای داد

00:24:20.332 --> 00:24:23.085
‫عاشق جشن‌هاییم که پر از فضای شادن

00:24:23.085 --> 00:24:25.170
‫جشن تموم شد، خب؟

00:24:25.170 --> 00:24:27.131
‫بیا. این برای توئـه

00:24:27.131 --> 00:24:28.465
‫ممنون

00:24:28.465 --> 00:24:30.801
‫- لطفاً زود برگرد
‫- مرسی

00:24:30.801 --> 00:24:33.429
‫من که از خدامـه.
‫جایی کار دارم

00:24:33.721 --> 00:24:35.973
‫انجمن منحرف‌های بریتانیا،
‫مجمع سالانه برگزار کرده؟

00:24:35.973 --> 00:24:37.808
‫همچین انجمنی وجود نداره

00:24:41.895 --> 00:24:42.980
‫بریم می‌خونه؟

00:24:42.980 --> 00:24:43.981
‫نه، ممنون

00:24:46.358 --> 00:24:47.651
‫لعنت بر شیطون

00:24:57.036 --> 00:24:59.580
‫گوش کن، شرلی شاید یه چیزهایی فهمیده باشه

00:24:59.580 --> 00:25:01.415
‫توی دوربین یه چندتا پوتین دیده

00:25:02.833 --> 00:25:05.419
‫باورم نمیشه با صدای بلند این رو گفتی

00:25:05.419 --> 00:25:06.503
‫بر اساس ساز و کار،

00:25:06.503 --> 00:25:09.590
‫در صورت دریافت اطلاعاتی مبنی بر
‫تهدید جدی علیه یه مأمور،

00:25:09.590 --> 00:25:13.802
‫باید فوراً به رئیس عملیاتی ایستگاه محلی
‫ارجاع داده بشه

00:25:13.802 --> 00:25:16.305
‫ایستگاه محلی ما کجاست؟
‫یادم میندازی؟

00:25:16.847 --> 00:25:17.931
‫ریجنتز پارک

00:25:17.931 --> 00:25:20.768
‫ریجنتز پارک.
‫پس بر اساس قانون شماره‌ی...

00:25:21.769 --> 00:25:24.188
‫- حالا هرچی که هست...
‫- ۲۷ داخل پرانتر، ۳

00:25:24.188 --> 00:25:27.065
‫باید گزارش کاملی از وقایع امروز صبح

00:25:27.065 --> 00:25:29.193
‫به خانم دی تورنر داده بشه،

00:25:29.193 --> 00:25:32.321
‫که اون هم حتماً یه نسخه ازش رو
‫برای کلود ویلن می‌فرسته

00:25:32.863 --> 00:25:36.074
‫خوشبختانه قانون شماره یک لندن،

00:25:36.074 --> 00:25:39.411
‫نسبت به قانون پابرجای شماره ۲۷(۳) سازمان
...تو ارجحیتـه که میگه

00:25:40.412 --> 00:25:42.623
‫- «از خودت محافظت کن»
‫- دقیقاً

00:25:43.415 --> 00:25:44.416
‫پس...

00:25:44.416 --> 00:25:47.211
‫چون نمی‌خوای پای پارک به این ماجرا باز شه،
‫کاری نمی‌کنی؟

00:25:47.211 --> 00:25:50.297
‫خب من به شخصه واسه کارهام
برنامه‌ریزی نمی‌کنم اما

00:25:50.297 --> 00:25:52.591
‫بعید بدونم که دارودسته‌ی فسقلیِ کله‌شق‌مون،
‫

00:25:52.591 --> 00:25:55.219
‫این فرصت رو برای انجام عملیاتِ
‫محرمانه‌‌ی شخصی‌شون از دست بدن

00:25:56.637 --> 00:25:58.972
‫خانم قاصدک که همین الانش هم
‫ازم تفنگ خواسته

00:25:58.972 --> 00:26:00.766
‫قبول که نکردی؟

00:26:01.892 --> 00:26:04.019
‫خب نه، اما وسوسه شدم

00:26:04.019 --> 00:26:08.273
‫فکر کن با اسلحه‌ بره سر جلساتِ
‫«اضطراب پس از سانحه»ش و

00:26:08.273 --> 00:26:11.902
‫بقیه‌شون رو هم تحریک کنه

00:26:11.944 --> 00:26:15.572
‫یعنی با وجود مشکلاتی که داره حرفش رو

00:26:15.572 --> 00:26:18.242
‫باور می‌کنی اما خلافش رو نشون میدی

00:26:23.247 --> 00:26:25.707
‫قرار بود ترک کنی

00:26:25.707 --> 00:26:27.251
‫آخر سر می‌کشتت

00:26:28.126 --> 00:26:29.670
‫اصلاً واسه همین می‌کشم

00:26:32.297 --> 00:26:34.841
‫دکتر گفته نباید بکشی

00:26:34.883 --> 00:26:37.427
‫تا خاموشش نکنی، جایی نمیرم

00:26:48.397 --> 00:26:51.149
‫اسم تیرانداز راب ترو بوده.
‫مرد سفیدپوست و ۲۸ ساله

00:26:51.650 --> 00:26:53.986
‫سوءسابقه نداشته.
‫با خانواده‌ش قطع رابطه کرده

00:26:53.986 --> 00:26:56.113
‫با کسی هم در ارتباط نبوده

00:26:56.113 --> 00:26:57.906
‫از نظر محلی‌ها سرد و غیرصمیمی بوده اما

00:26:57.906 --> 00:27:01.159
‫چیزی نیست که نشون بده می‌تونسته
‫دست به کشتار جمعی بزنه

00:27:01.159 --> 00:27:05.872
‫با تفنگ تهاجمی «ال۱۶ اِس» شروع به
‫تیراندازی کرده و ۱۱ نفر رو کشته

00:27:06.623 --> 00:27:08.125
‫دوباره سوابقش رو بررسی کن

00:27:08.125 --> 00:27:10.919
‫برای این که دستش به همچین اسلحه‌ای برسه

00:27:10.919 --> 00:27:13.130
‫حتماً توی مافیا یا نظامی‌های سابق آشنا داشته

00:27:13.130 --> 00:27:14.423
‫و همچنین پول زیاد

00:27:14.423 --> 00:27:16.508
‫یکی این اسلحه رو بهش داده، خانم

00:27:16.508 --> 00:27:19.344
‫- بهش داده؟
‫- تو «دیده‌نشده» فعال بوده

00:27:19.344 --> 00:27:22.180
‫که در واقع یه وبسایت‌ برای مردان ناراضیـه

00:27:22.180 --> 00:27:25.100
‫احساس می‌کرده زن‌ها طردش کردن،
‫جامعه‌ نادیده‌ش گرفته و

00:27:25.100 --> 00:27:27.769
‫هویت بریتانیاییش داشته از بین می‌رفته

00:27:27.769 --> 00:27:30.105
‫می‌خواسته اطرافیانش هم درد اون رو بچشن

00:27:30.105 --> 00:27:32.649
‫کاربر دیگه‌ای به این موضوع دامن زده

00:27:32.649 --> 00:27:35.569
‫پروفایل‌شون حذف شده و
‫هیچ‌جوره نمیشه ردشون رو گرفت

00:27:35.569 --> 00:27:39.573
‫ما فقط چت‌های ترو رو داریم

00:27:39.573 --> 00:27:42.826
‫آخرین پیام ترو ساعت ۲۱ و ۵ دقیقه
‫به اون ارسال شده

00:27:43.327 --> 00:27:47.789
‫«فردا صبح بسته رو برمی‌دارم و
‫دیده و شنیده میشم»

00:27:48.498 --> 00:27:52.127
‫یعنی میگی برای قتل تحریک شده و

00:27:52.169 --> 00:27:53.253
‫بهش اسلحه دادن؟

00:27:53.253 --> 00:27:55.338
‫بله. همون شخص هم اون رو به قتل رسونده

00:27:56.548 --> 00:27:59.760
‫کسی که اون‌قدر باهوش بوده این مرد رو
‫بکشه و بعد غیب بشه

00:27:59.760 --> 00:28:02.804
‫اون‌قدری حواس‌پرت نیست که
‫از خودش پوکه‌ی گلوله به جا بذاره

00:28:02.804 --> 00:28:04.681
‫به‌نظر من عمدی اونجا رها شده

00:28:04.681 --> 00:28:07.517
‫بهش می‌خورد خودشون گذاشته باشنش اونجا.
‫برای مسخره کردن‌مون

00:28:07.517 --> 00:28:10.729
اسم کاربر توی انجمن «تک‌تیرانداز ۷۶۲» هست

00:28:10.729 --> 00:28:14.316
‫و اون توسط یه تک تیرانداز با
‫فشنگ ۷.۶۲‌ میلی‌متری کشته شده

00:28:53.688 --> 00:28:56.900
‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- گفتم نیروی کمکی به کارت میاد

00:28:56.900 --> 00:28:59.402
‫مطمئنم چی دیدم.
‫اون سوءقصد بود

00:28:59.402 --> 00:29:02.447
‫احتمالاً یا داره پوکمون جمع می‌کنه
‫یا یه کار احمقانه‌ی دیگه

00:29:03.031 --> 00:29:05.075
‫اگه می‌خوای کمک کنی
‫حواس‌مون بهش باشه خوبـه

00:29:05.075 --> 00:29:08.453
‫اما اگه قصد کمک دیگه‌ای رو داری،
‫می‌تونی بری پی کارت، چیزیم نیست

00:29:08.453 --> 00:29:09.538
‫اگه تو میگی که باشه

00:29:09.538 --> 00:29:12.207
‫مطمئن باش اگه یه مرگیم باشه،
‫بارزترین نشونه‌ش اینـه که

00:29:12.833 --> 00:29:17.379
‫«دلم برای تنها آدم عاقل اداره تنگ میشه.
‫زود برگرد»

00:29:17.379 --> 00:29:19.548
‫خیلی بانمکی

00:29:20.590 --> 00:29:22.092
‫خب درست میگم

00:29:22.092 --> 00:29:24.386
‫البته یکم عاقلی اما خب دلم هم برات تنگ میشه

00:29:24.386 --> 00:29:25.470
‫بعید بدونم عاقل باشم

00:29:28.056 --> 00:29:30.225
‫چرا، هستی.
‫فقط باید یکم استراحت کنی، همین

00:29:30.809 --> 00:29:32.227
‫تو هم همین‌طور

00:29:32.227 --> 00:29:35.313
‫حرفی که به شرلی زدی اصلاً درست نبود

00:29:35.313 --> 00:29:36.898
‫می‌دونم، می‌دونم

00:29:36.898 --> 00:29:38.900
‫هر وقت آروم شد ازش معذرت‌خواهی می‌کنم

00:29:38.900 --> 00:29:43.154
‫فقط الان اصلاً حال و حوصله‌ی
‫این چرندیات رو ندارم و...

00:29:44.656 --> 00:29:47.534
‫وقتی می‌بینمش، یاد بدبختی‌هامون میفتم

00:29:47.534 --> 00:29:48.535
‫آره

00:29:51.288 --> 00:29:53.123
‫واسه همین دارم میرم پی کارم

00:29:55.417 --> 00:29:56.626
‫میری پی کارت؟

00:29:58.003 --> 00:29:59.588
‫پی کار کجات؟

00:29:59.588 --> 00:30:02.841
‫کلاً از خانه لجن‌زار، از اطلاعات

00:30:02.841 --> 00:30:04.801
‫برنمی‌گردم

00:30:05.427 --> 00:30:06.886
‫منظورت چیه؟

00:30:06.886 --> 00:30:08.263
‫چرا، برمی‌گردی

00:30:08.263 --> 00:30:10.807
‫- نه، برنمی‌گردم
‫- چرا، برمی‌گردی. فقط میری یه مرخصی شش ماهه

00:30:10.807 --> 00:30:11.725
‫- من...
‫- چی؟

00:30:11.725 --> 00:30:14.644
‫دیگه نمی‌تونم با اتفاقاتی که
افتاده کنار بیام

00:30:14.644 --> 00:30:16.146
‫- نه، نه، نه
‫- از دست دادنِ مین،

00:30:16.146 --> 00:30:19.858
‫این که بابات می‌خواست تو رو بکشه و
‫واکنش تو این بود که

00:30:19.858 --> 00:30:23.111
‫تلاش کنی تبدیل بشی به یه‌جور اَبَرسرباز

00:30:23.111 --> 00:30:24.613
‫- اشتباه می‌کنی
‫- نه، نمی‌کنم

00:30:24.613 --> 00:30:25.905
‫- چرا
‫- بابات که بهت حمله کرد

00:30:25.905 --> 00:30:28.616
‫مردونگیت تیکه و پاره شد

00:30:28.616 --> 00:30:31.202
‫منظورت چیه؟ من دستش رو خوندم.
‫برنده شدم

00:30:31.786 --> 00:30:33.747
‫به حرفای خودت گوش کن

00:30:33.747 --> 00:30:35.790
مگه بازیـه؟

00:30:35.790 --> 00:30:37.334
‫تو داغون شدی

00:30:37.334 --> 00:30:40.754
‫داری جلوی احساساتی که
‫باید داشته باشی رو می‌گیری

00:30:42.172 --> 00:30:43.381
‫و من...

00:30:44.424 --> 00:30:46.676
‫من فقط می‌خوام...

00:30:46.676 --> 00:30:48.636
دوباره احساس داشته باشم

00:30:48.636 --> 00:30:49.929
‫نه، نه، نه

00:30:49.929 --> 00:30:53.308
‫داشتم بهت می‌گفتم که نمی‌تونم
‫با این فقدان کنار بیام

00:30:53.308 --> 00:30:54.642
‫آره. فقدان من

00:30:54.642 --> 00:30:56.478
‫- درمورد از دست من حرف می‌زنی
‫- ای خدا

00:30:56.478 --> 00:30:58.438
‫چطوری این ماجرا رو به خودت ربط دادی؟

00:30:58.438 --> 00:31:00.482
‫- نه، نه، نه، من به خودم ربط ندارم
‫- خدایا

00:31:00.482 --> 00:31:02.025
‫تو داری به من ربطش میدی

00:31:02.025 --> 00:31:04.152
‫- شما مردها چه مرگ‌تونـه؟
‫- نه، نه، نه

00:31:04.152 --> 00:31:06.654
‫وقتی یه زن سفره‌ی دلش رو باز می‌کنه

00:31:06.654 --> 00:31:09.908
‫اولین چیزی که به ذهن‌تون می‌رسه
‫اینه که گولش بزنید؟

00:31:09.908 --> 00:31:11.910
‫صبر کن، نه، نه، نه.
‫نه، من همچین فکری نکردم

00:31:11.910 --> 00:31:14.287
‫- این نامردیـه... نه، نه، نه
‫- من که همچین احساسی کردم

00:31:14.287 --> 00:31:16.706
‫اصلاً من باید از دستت عصبانی باشم

00:31:16.706 --> 00:31:19.667
‫می‌خواستی چیکار کنی؟ همین‌طوری
‫بذاری بری و هیچوقت بهم نگی؟

00:31:20.877 --> 00:31:22.670
‫داش، همین الان دارم بهت میگم

00:31:23.421 --> 00:31:25.590
‫دلیل این که به تو و بقیه نگفتم هم
این بود که

00:31:25.590 --> 00:31:27.258
‫با استعفا دادن جلوی لمب

00:31:27.258 --> 00:31:30.178
چهره‌ی خندونش رو نبینم

00:31:30.178 --> 00:31:31.721
‫من...

00:31:31.721 --> 00:31:33.681
‫تو... تو...

00:31:35.975 --> 00:31:38.520
‫اگه چیزی به ذهنت نمی‌رسه،
‫بهتره گوشیت رو جواب بدی

00:31:41.898 --> 00:31:43.066
‫ای خدا

00:31:59.916 --> 00:32:03.753
‫« پیرزن دائم‌الخمر: رادی با یه زنه‌ایـه، شرلی و
‫ریور حواس‌شون بهش هست، یه سر میرم خونه »

00:32:04.504 --> 00:32:05.505
‫لعنتی

00:32:24.232 --> 00:32:26.109
‫- نه، نه. اون رو بده من
‫- چه غلطی می‌کنی؟

00:32:26.109 --> 00:32:28.027
‫چی‌کار داری می‌کنی؟
‫اون دیگه چه کاری بود؟

00:32:28.027 --> 00:32:29.112
‫فکر کردم چاقو دستشـه

00:32:29.112 --> 00:32:30.530
‫چاقو؟ بطری دستش بود!

00:32:30.530 --> 00:32:33.825
‫باشه،‌ گند زدم! تو که باید بتونی
‫باهام هم‌دردی کنی

00:32:33.825 --> 00:32:35.785
‫رو سکوی رقص پریدی رو کله‌ی طرف

00:32:35.785 --> 00:32:38.246
‫اون‌وقت الان می‌خوای مواد بزنی؟

00:32:38.246 --> 00:32:41.082
‫- فقط خواستم نگاهش کنم
‫- نه، گم‌شو. یه نگاه به خودت بنداز!

00:32:41.082 --> 00:32:43.209
‫یه نگاه به خودت بنداز!
‫خیلی داغونی

00:32:50.925 --> 00:32:52.510
‫خیلی خب. هر وقت حالم خراب میشه و

00:32:53.303 --> 00:32:56.556
‫از خودم و زندگیم متنفر میشم و

00:32:57.140 --> 00:32:59.267
...تحمل دیدن خودم رو ندارم

00:32:59.267 --> 00:33:02.061
‫درش میارم و فقط بهش نگاه می‌کنم

00:33:02.061 --> 00:33:05.523
‫و با خودم میگم، «اگه مارکوس اینجا بود
‫چی بهم می‌گفت؟»

00:33:06.816 --> 00:33:08.943
‫ولی اینجا نیست، مگه نه؟

00:33:08.943 --> 00:33:11.738
‫چون برادر نانتیت کله‌ش رو داغون کرد

00:33:13.573 --> 00:33:17.243
‫واسه همین دوباره می‌ذارمش تو جیبم چون
‫این چیزیـه که مارکوس بهم می‌گفت

00:33:19.162 --> 00:33:21.831
‫و این‌طوری وانمود می‌کنم که
هنوز زنده‌ست،‌ خب؟

00:33:26.502 --> 00:33:27.712
‫باشه

00:33:31.215 --> 00:33:32.884
‫وای. راحت بود

00:33:34.802 --> 00:33:37.263
‫واقعاً فکر کردی باهوشی، آره؟
‫یه نگاه به خودت بنداز

00:33:37.263 --> 00:33:39.057
‫به خودت نگاه کن.
‫واقعاً کمک لازم داری

00:33:39.057 --> 00:33:40.767
‫تویی که باید به مغزت استراحت بدی

00:33:40.767 --> 00:33:42.935
‫وای خدا. چه حرفای قشنگی می‌زنی.
‫گمشو!

00:33:42.935 --> 00:33:44.437
‫باشه. گور پدرت!

00:33:45.229 --> 00:33:47.440
‫این‌قدر بکش تا کور شی.
‫ببین به کتفم هست یا نه!

00:34:07.460 --> 00:34:11.798
‫« تنهایی داره میره سمت خونه‌ش »

00:34:24.018 --> 00:34:26.813
‫« به یاد جان آشر، دوست و
‫همکاری بسیار دوست‌داشتنی »