WEBVTT

00:00:01.548 --> 00:00:04.551
[زیرنویس اختصاصی]

00:00:04.551 --> 00:00:07.887
زمان موعود فرا رسیده

00:00:09.639 --> 00:00:13.435
در نهایت، آرزوی دیرینه‌ی ما
جامه‌ی عمل می‌پوشد

00:00:26.489 --> 00:00:30.160
ممنون که ما رو تا اینجا آوردین، فیتوریا

00:00:30.910 --> 00:00:33.455
و همین‌طور به‌خاطر ارابه‌ی جدید

00:00:33.788 --> 00:00:37.167
فیلو واقعا عاشق کشیدن ارابه‌اس

00:00:46.009 --> 00:00:48.219
مال خودمه، خب؟

00:00:49.929 --> 00:00:51.973
نه، نیست

00:00:53.850 --> 00:00:54.726
...فیتوریا

00:00:55.477 --> 00:00:57.479
این اطراف قهرمان دیگه‌ای هم هست؟

00:00:58.104 --> 00:01:00.815
آره. وجود یکیشون رو حس می‌کنم

00:01:01.107 --> 00:01:02.442
که این‌طور

00:01:02.442 --> 00:01:03.902
...قهرمان سپر

00:01:05.111 --> 00:01:07.030
مراقبش باش

00:01:08.156 --> 00:01:11.284
و سر قولت بمون

00:01:12.827 --> 00:01:15.080
باشه، هر کاری از دستم بر بیاد
انجام میدم

00:03:05.023 --> 00:03:08.776
برای رد شدن از مرز
فقط کافیه از اون دروازه بگذریم

00:03:09.194 --> 00:03:12.071
مسیر دیگه‌ای هست که بتونیم
ازش بریم، رافتالیا؟

00:03:13.573 --> 00:03:17.660
اگه بخوایم دور بزنیم
چند روز دیگه هم طول می‌کشه

00:03:18.244 --> 00:03:22.957
فیتوریا گفت یه قهرمان دیگه هم
این اطراف هست

00:03:22.957 --> 00:03:25.919
به هر حال دور بزنیم برامون بهتره

00:03:26.628 --> 00:03:28.922
تصمیمتون چیه، ارباب نائوفومی؟

00:03:30.256 --> 00:03:32.842
واقعا تا حالا سعی کردی
باهاشون صلح کنی؟

00:03:33.218 --> 00:03:37.472
اگه بهشون نگی که اشتباه می‌کنن
فرقی با قبول کردن اتهامی که بهت زدن، نداره

00:03:37.805 --> 00:03:40.892
قهرمان سپر، سر حرفت بمون

00:03:43.353 --> 00:03:45.271
مستقیم می‌ریم سمت ورودی

00:03:45.521 --> 00:03:48.858
اگر ایتسوکی یا رن اونجا باشن می‌تونیم
باهاشون صحبت کنیم و راضیشون کنیم بریم داخل

00:03:49.317 --> 00:03:52.362
و اگر موافقت نکنن چی؟

00:03:52.362 --> 00:03:54.864
اون وقت به زور وارد می‌شیم

00:03:55.490 --> 00:03:56.866
باشه

00:03:59.202 --> 00:04:00.203
چی شده؟

00:04:00.203 --> 00:04:00.954
...خب

00:04:01.412 --> 00:04:05.333
فکر کردم الان باهام مخالفت می‌کنی
چون این‌طوری باز هم خودم رو بدنام می‌کنم

00:04:05.333 --> 00:04:11.422
کسایی مثل ایدول برای کشتن تو
حتی حاضرن یه هیولا احضار کنن

00:04:11.422 --> 00:04:13.841
الان وقت این نیست که نگران اسم و رسمت باشیم

00:04:14.384 --> 00:04:15.551
درسته

00:04:17.262 --> 00:04:19.430
حاضر شین
راه میفتیم

00:04:19.430 --> 00:04:21.099
!باشه

00:04:26.354 --> 00:04:27.855
...اون

00:04:39.659 --> 00:04:41.536
...ارباب

00:04:42.203 --> 00:04:44.289
دارم اون یارو نیزه‌ایه رو می‌بینم

00:04:45.581 --> 00:04:49.252
حالا حتما باید این بود
که اصلا به حرف‌هام گوش نمیده؟

00:04:49.252 --> 00:04:50.962
حالا چی کار کنیم؟

00:04:50.962 --> 00:04:52.630
دیگه واسه‌ی دور زدن دیره

00:04:53.089 --> 00:04:54.424
به راهمون ادامه می‌دیم

00:04:59.762 --> 00:05:02.056
موتویاسو، به حرفم گوش کن

00:05:02.724 --> 00:05:04.559
ما نیومدیم بجنگیم

00:05:05.476 --> 00:05:08.021
فقط می‌خوایم از مرز رد شیم

00:05:08.896 --> 00:05:10.982
فقط همین؟

00:05:13.192 --> 00:05:15.111
...می‌خوای همین رو بگی

00:05:15.111 --> 00:05:17.572
اهریمن سپر؟

00:05:22.160 --> 00:05:23.411
!ارباب نائوفومی

00:05:23.703 --> 00:05:26.873
کی قبل از این‌که به حرف‌های کسی گوش بده
بهش حمله می‌کنه؟

00:05:26.873 --> 00:05:32.253
هنوز هم از سپر مغز شویی استفاده می‌کنی
که فیلو و رافتالیا برده‌ات باشن

00:05:32.754 --> 00:05:34.297
!خیلی شروری

00:05:34.297 --> 00:05:35.840
!یه همچین سپری وجود نداره

00:05:35.840 --> 00:05:38.634
!سعی نکن با حرف زدن کارت رو پیش ببری

00:05:40.303 --> 00:05:43.097
قهرمان‌ها باید با هم کار کن

00:05:44.807 --> 00:05:46.809
!موتویاسو، لعنت بهت

00:05:46.809 --> 00:05:48.978
!نمی‌خوام باهات مبارزه کنم

00:05:48.978 --> 00:05:50.313
...حتی دفعه‌ي پیش هم

00:05:50.313 --> 00:05:52.774
...شاید من به این دنیا احظار شدم

00:05:53.733 --> 00:05:56.819
!که جلوی تو رو بگیرم

00:05:58.488 --> 00:06:00.531
!پرتاب شهاب

00:06:17.006 --> 00:06:18.633
هنوز زنده‌ای؟

00:06:18.633 --> 00:06:21.052
بد جوری سرسختی، اهریمن لعنتی

00:06:21.052 --> 00:06:22.804
!ارباب

00:06:24.514 --> 00:06:27.517
ارباب نائوفومی، تا زمانی که اون این‌طوری
رفتار کنه، نمی‌تونین باهاش صحبت کنین

00:06:28.059 --> 00:06:29.310
...این یارو

00:06:29.811 --> 00:06:31.229
چرا این‌جوری می‌کنه؟

00:06:33.398 --> 00:06:34.941
هی، موتویاسو

00:06:35.483 --> 00:06:37.777
چرا این‌قدر عصبانی هستی؟

00:06:37.777 --> 00:06:40.613
به‌خاطر اینه که دفعه‌ي پیش
فرار کردم؟ یعنی این‌قدر عصبانیت کرد؟

00:06:41.614 --> 00:06:43.157
...برای تو

00:06:44.492 --> 00:06:47.453
رن و ایتسوکی این‌قدر بی‌اهمیت بودن؟

00:06:48.162 --> 00:06:52.500
!بالاخره فهمیدم چرا اهریمن صدات می‌کنن

00:06:52.500 --> 00:06:53.793
چی؟

00:06:53.793 --> 00:06:56.921
...با گفتن این که ما توی یه تیم هستیم

00:06:56.921 --> 00:06:59.507
...گولمون زدی، بعد

00:07:00.383 --> 00:07:01.259
...تو

00:07:02.510 --> 00:07:04.345
عوضی

00:07:08.099 --> 00:07:10.726
!کاری می‌کنم تقاصش رو پس بدی

00:07:11.602 --> 00:07:14.230
هی، مگه من چی کار کردم؟

00:07:14.230 --> 00:07:15.148
!برو از خودت بپرس

00:07:15.148 --> 00:07:16.023
!اون وقت می‌فهمی

00:07:16.732 --> 00:07:18.818
!واقعا می‌خواد من رو بکشه

00:07:21.362 --> 00:07:22.572
کاری می‌کنم تقاصش رو پس بدی

00:07:23.781 --> 00:07:27.368
!تقاص کشتن ایتسوکی و رن رو پس میدی

00:07:32.748 --> 00:07:33.916
من کشتمشون؟

00:07:34.292 --> 00:07:35.793
چی داری میگی؟

00:07:35.793 --> 00:07:38.713
حالا خودت رو
می‌زنی به اون راه، اهریمن لعنتی؟

00:07:43.092 --> 00:07:46.137
!خوب می‌دونی چرا این‌قدر عصبانی و مغمومم

00:07:46.137 --> 00:07:48.806
!تو هر دوتاشون رو کُشتی

00:07:49.182 --> 00:07:51.267
...و با این حال

00:07:52.143 --> 00:07:54.187
اینجا چه خبره؟

00:07:54.187 --> 00:07:56.689
قهرمان کمان و شمشیر کشته شدن؟

00:07:57.607 --> 00:08:00.902
شاهدخت ملتی رو هم
شست و شوی مغزی دادی؟

00:08:00.902 --> 00:08:02.570
!حیوون کثیف

00:08:02.570 --> 00:08:04.655
!دوباره بهت میگم، همچین سپری وجود نداره

00:08:05.281 --> 00:08:07.742
...اگه چیزی که موتویاسو میگه درست باشه

00:08:08.743 --> 00:08:12.038
موقع‌ی هجوم موج، حتی اگه یکی از قهرمان‌ها
...نباشه

00:08:12.038 --> 00:08:14.832
مبارزه خیلی خیلی سخت‌تر میشه

00:08:15.458 --> 00:08:17.752
گوش کن، موتویاسو

00:08:18.211 --> 00:08:21.797
!من رن و ایتسوکی رو نکشتم
!دلیلی واسه‌ی این کار نداشتم

00:08:21.797 --> 00:08:22.757
چی؟

00:08:22.757 --> 00:08:25.801
جسدشون رو خودت دیدی؟

00:08:26.761 --> 00:08:28.262
ندیدی، هان؟

00:08:28.262 --> 00:08:29.764
...پس شاید توطئه‌اس

00:08:29.764 --> 00:08:33.142
این رو یه منبع موثق توی کلیسا
بهمون گفته

00:08:33.142 --> 00:08:37.146
گفتن اهریمن سپر یه هیولای محبوس رو
وسط شهر آزاد کرده

00:08:37.522 --> 00:08:41.192
و وقتی ایتسوکی و رن حواسشون نبوده
اون‌ها رو کشته

00:08:41.943 --> 00:08:43.402
چی؟

00:08:43.402 --> 00:08:46.697
موتویاسو، مراقب قدرت مغز شویی اون باش

00:08:46.906 --> 00:08:49.867
نذار اهریمن سپر با حرف‌هاش
گولت بزنه

00:08:49.867 --> 00:08:51.661
باشه، می‌دونم

00:08:52.036 --> 00:08:53.871
!نمی‌ذارم فریبم بده

00:08:54.163 --> 00:08:56.582
چرا اون همیشه این بازی‌ها رو در میاره؟

00:08:58.626 --> 00:08:59.877
مل؟

00:08:59.877 --> 00:09:02.129
خواهر، نگو که تو این کار رو کردی

00:09:02.838 --> 00:09:04.840
!تو رن و ایتسوکی رو کشتی؟

00:09:04.840 --> 00:09:07.843
حالا، وقت مبارزه‌اس

00:09:16.852 --> 00:09:18.104
این چیه دیگه؟

00:09:18.104 --> 00:09:19.814
یه قفس رعدآسا؟

00:09:19.814 --> 00:09:24.026
...درسته. قفسی که صاحب جادو و هدفش رو

00:09:24.026 --> 00:09:26.362
توی یه قفس رعدآسای رسوخ ناپذیر
حبس می‌کنه

00:09:26.362 --> 00:09:28.072
!نمی‌تونین فرار کنین

00:09:28.072 --> 00:09:29.991
!انتقام مرگشون رو می‌گیرم

00:09:30.408 --> 00:09:32.994
!موتویاسو، آروم باش و خوب بهش فکر کن

00:09:32.994 --> 00:09:36.247
چطور می‌تونی وقتی چیزی بهت ثابت نشده
باورش کنی؟

00:09:36.455 --> 00:09:40.459
!من به دوست‌های صادقم اعتماد دارم

00:09:40.751 --> 00:09:42.420
!عروسک خیمه شب بازی

00:09:42.420 --> 00:09:44.922
!کاملا توی مشت دختره‌اس

00:09:45.298 --> 00:09:46.340
!بگیرش که اومد

00:09:53.723 --> 00:09:55.016
!سپر زندان

00:10:02.273 --> 00:10:03.983
!سطحش از من خیلی بالاتره

00:10:04.400 --> 00:10:05.192
!فیلو

00:10:05.192 --> 00:10:07.486
!حله

00:10:07.486 --> 00:10:09.030
!وای نه، بشین سر جات

00:10:09.572 --> 00:10:12.908
به عنوان منبع قدرت
به تو دستور می‌دهم

00:10:13.242 --> 00:10:15.661
چه طلسم متکبرانه‌ای

00:10:15.911 --> 00:10:21.417
قوانین آفرینش را بشکنی
و هدفم را در شعله‌های آتش بسوزانی

00:10:21.417 --> 00:10:24.378
!طوفان آتش زوایت

00:10:28.132 --> 00:10:32.637
!طوفان آتش اعمال شده بر هدفم را خنثی کن

00:10:33.012 --> 00:10:36.349
!ضد طوفان آتش زوایت

00:10:37.642 --> 00:10:38.851
!نائوفومی

00:10:39.143 --> 00:10:40.811
فیلو، آماده‌ای؟

00:10:40.811 --> 00:10:41.646
!آره

00:10:47.443 --> 00:10:48.819
!کجا با این عجله

00:10:49.111 --> 00:10:50.946
!پرتاب باد زوایت

00:11:05.878 --> 00:11:07.338
بی‌نظیره

00:11:07.338 --> 00:11:10.341
همون حرکتیه که موقع‌ی دوئل
با فیتوریا انجام داد

00:11:10.341 --> 00:11:12.051
!خوب داره ازش استفاده می‌کنه

00:11:12.760 --> 00:11:14.345
من رو ببخش، فیلو

00:11:14.345 --> 00:11:19.058
ولی من باید انتقام رن و ایتسوکی رو بگیرم
حتی اگه به قیمت آسیب زدن به تو باشه

00:11:30.319 --> 00:11:32.988
!پرتاب شهاب

00:11:34.073 --> 00:11:34.115
!هنوز کارم تموم نشده

00:11:34.115 --> 00:11:35.574
!هنوز کارم تموم نشده

00:11:35.866 --> 00:11:37.201
!نیزه‌ي آشوب

00:11:39.286 --> 00:11:41.080
!ماین! بچه‌ها

00:11:41.080 --> 00:11:42.790
!آتش زوایت

00:11:42.790 --> 00:11:44.792
!ضربه‌ی باد زوایت

00:11:48.796 --> 00:11:53.134
حالا حرکت ترکیبی
نیزه و باد و آتیش رو داشته باش

00:11:54.802 --> 00:11:57.346
!نیزه‌ي آتشین طوفانی

00:12:05.104 --> 00:12:06.439
!ارباب نائوفومی

00:12:06.897 --> 00:12:08.899
!پرتاب باد زوایت

00:12:09.650 --> 00:12:11.569
!ضربه‌ی آب زوایت

00:12:15.406 --> 00:12:16.449
...ملتی

00:12:17.366 --> 00:12:18.492
!ارباب نائوفومی

00:12:20.953 --> 00:12:23.622
این یه حرکت ترکیبیه؟

00:12:25.082 --> 00:12:28.127
حرکتشون رو دیدی، نه؟

00:12:28.127 --> 00:12:29.170
درسته

00:12:29.170 --> 00:12:30.546
رافتالیا

00:12:31.255 --> 00:12:34.717
اگه همین‌طوری طرف اون بمونی
نمی‌تونم بهت رحم کنم

00:12:35.551 --> 00:12:38.262
به عنوان منبع قدرت
به تو دستور می‌دهم

00:12:38.262 --> 00:12:41.557
قوانین طبیعت را بشکن
و هدف من را پنهان کن

00:12:42.057 --> 00:12:43.768
!مخفی شدن اولیه

00:12:44.226 --> 00:12:45.853
!سپر پنهان

00:12:51.859 --> 00:12:53.360
!تغییر سپر

00:12:58.532 --> 00:12:59.742
!جناب موتویاسو

00:13:05.498 --> 00:13:07.792
امتیاز مهارتم رو دزدید؟

00:13:07.792 --> 00:13:10.002
من رو دست کم می‌گیری؟

00:13:11.212 --> 00:13:13.380
!من نیازی به استفاده از هیچ مهارتی ندارم

00:13:13.380 --> 00:13:14.340
!فیلو

00:13:14.757 --> 00:13:16.217
!تند وتیز

00:13:19.929 --> 00:13:21.722
!جناب موتویاسو

00:13:21.722 --> 00:13:22.932
دفاعت ضعیفه

00:13:25.726 --> 00:13:27.978
!دیگه سر راه ارباب نائوفومی سبز نمیشی

00:13:29.772 --> 00:13:32.942
،تو آجین لعنتی فکر کردی نه یه بار
بلکه دو بار می‌تونی بهم ضربه بزنی؟

00:13:33.317 --> 00:13:34.443
!چطور جرئت می‌کنی

00:13:34.443 --> 00:13:38.823
چظوری فیلو و رافتالیا رو مجبور می‌کنی
به‌خاطر تو با بقیه بجنگن؟

00:13:38.823 --> 00:13:40.658
هنوز نفهمیدی؟

00:13:40.658 --> 00:13:41.534
چی رو؟

00:13:41.534 --> 00:13:43.410
!فیلو! ملتی

00:13:43.911 --> 00:13:46.747
به عنوان منبع قدرت
!به تو دستور می‌دهم

00:13:46.747 --> 00:13:51.252
قوانین طبیعت را بشکن
!و باد خشمگین را بیرون بکِش

00:13:51.252 --> 00:13:54.463
!باران خشمگین را بیرون بکِش

00:13:55.506 --> 00:13:57.842
و طوفانی ایجاد کن
!که اهداف ما را دور کند

00:13:58.259 --> 00:14:00.302
!گردباد
!گردباد

00:14:07.393 --> 00:14:10.271
!عالی بود، فیلو
!خیلی هماهنگ بودیم

00:14:10.271 --> 00:14:11.397
!آره

00:14:16.819 --> 00:14:18.237
...لعنتی

00:14:18.237 --> 00:14:22.032
تو حتی ارتقاء رده ندادی
چطوری این‌قدر زور داری؟

00:14:22.032 --> 00:14:25.327
این هم به خاطر سپر مغز شوییه؟

00:14:25.327 --> 00:14:28.414
وقتی تو داشتی ادای اَبَر قهرمان‌ها رو
...در میاوردی و حال می‌کردی

00:14:28.414 --> 00:14:32.042
ما داشتیم اون بیرون می‌جنگیدیم
و مهارت‌های جدید به دست می‌آوردیم

00:14:32.042 --> 00:14:33.252
!دروغگو

00:14:33.252 --> 00:14:36.255
فکر کردی این توجیه‌های پیش پا افتاده‌ات
باورم میشه؟

00:14:36.505 --> 00:14:38.173
این واقعیته

00:14:39.341 --> 00:14:43.137
ما کاری رو که لازم بود رو به هر قیمتی
انجام دادیم چه پیش پا افتاده و چه ناچیز

00:14:43.137 --> 00:14:45.139
به‌خاطر همینه که به ما باختی

00:14:46.557 --> 00:14:49.727
موتویاسو، یه لحظه وایسا
به حرفم گوش بده

00:14:50.811 --> 00:14:52.146
...مهم نیست

00:14:52.730 --> 00:14:57.192
حتی در این صورت هم
باید انتقام رن و ایتسوکی رو بگیرم

00:14:57.192 --> 00:15:00.821
اگه الان تسلیم بشم
...رافتالیا، ملتی و فیلو

00:15:02.239 --> 00:15:05.242
!هیچ وقت از دستت خلاص نمیشن، اهریمن سپر

00:15:05.242 --> 00:15:07.703
!هیچ وقت با همچین چیزی کنار نمیام

00:15:07.703 --> 00:15:11.498
!چون من قهرمان نیزه‌ام

00:15:11.790 --> 00:15:14.418
!همینه جناب موتویاسو

00:15:14.793 --> 00:15:20.090
سر قهرمان سپر رو برام بیار
!و خواهر عزیزم ملتی رو نجات بده

00:15:22.801 --> 00:15:27.848
چطوری با این نادون کله پوک
که عقده‌ي قهرمانی داره حرف بزنم؟

00:15:28.599 --> 00:15:29.642
فیلو؟

00:15:32.227 --> 00:15:33.354
یه چیزی عجیبه

00:15:33.938 --> 00:15:36.523
همه‌ی سربازها رفتن

00:15:50.371 --> 00:15:52.122
فیلو، چی کار می‌کنی؟

00:15:52.122 --> 00:15:54.041
!ارباب سپر

00:15:54.041 --> 00:15:56.210
!سپر خشم رو فعال کنین

00:15:56.210 --> 00:16:00.047
!و هر چی می‌تونین بالای سرمون سپر بذارین
!وگرنه کار همه‌مون تمومه

00:16:00.047 --> 00:16:01.006
...راجع به چی

00:16:01.173 --> 00:16:03.342
!زود باشین! حالا

00:16:06.553 --> 00:16:08.389
!زندان سپر

00:16:11.976 --> 00:16:13.185
!بیشتر

00:16:13.811 --> 00:16:15.437
!بالای سرمون هم بذارین

00:16:15.437 --> 00:16:17.189
!سپر ضرب هوا

00:16:17.773 --> 00:16:19.692
!سپر دوم

00:16:21.986 --> 00:16:24.363
باز چه نقشه‌ای کشیدی؟

00:16:24.697 --> 00:16:26.073
!دهنت رو ببند

00:16:26.448 --> 00:16:27.533
!شروع شد

00:17:35.559 --> 00:17:36.769
ارباب نائوفومی

00:17:37.936 --> 00:17:39.313
فیلو و ملتی خوبن؟

00:17:39.730 --> 00:17:40.856
ما خوبیم

00:17:41.398 --> 00:17:42.441
اون چی بود دیگه؟

00:17:43.942 --> 00:17:46.236
ماین، چه اتفاقی افتاد؟

00:17:46.862 --> 00:17:48.989
...اون قدرت

00:17:49.823 --> 00:17:51.200
...نگو که

00:17:59.166 --> 00:18:01.460
واقعا بی‌نظیره

00:18:02.669 --> 00:18:07.341
...جادوی قضاوت الهی گروهیِ سطح بالا

00:18:07.841 --> 00:18:10.219
بهت نازل شد
ولی هنوز سر پایی؟

00:18:11.887 --> 00:18:15.265
از اهریمن سپر کمتر از این انتظار نمی‌رفت

00:18:17.392 --> 00:18:19.103
پاپ اعظم؟

00:18:20.187 --> 00:18:23.273
!تو همون پاپ کلیسای پایتختی

00:18:23.273 --> 00:18:26.401
اوه؟ پس یادت مونده من کی هستم؟

00:18:26.401 --> 00:18:29.822
پس باید از گناه‌هات هم با خبر باشی

00:18:29.822 --> 00:18:31.281
گناه‌هام؟

00:18:31.573 --> 00:18:38.038
نه تنها که بابت آب مقدسی که خداوند
...بهت عنایت کرد، شاکر نبودی

00:18:38.038 --> 00:18:42.543
بلکه با فریب دادن مردم
اون‌ها رو علیه کشور تحریک کردی

00:18:42.543 --> 00:18:43.752
...بنابراین

00:18:44.086 --> 00:18:49.842
من به نام پروردگار
تو رو پاک می‌کنم

00:18:50.968 --> 00:18:52.719
!پاپ بالموس

00:18:52.719 --> 00:18:55.222
!اصلا متوجهین داشتین چی کار می‌کردین؟

00:18:55.222 --> 00:18:59.643
نزدیک بود قهرمان نیزه
و ملکه‌ي آینده رو بکشین

00:18:59.643 --> 00:19:05.149
قهرمان نیزه و افرادش و ملکه‌ي آینده
به دست اهریمن سپر کشته شدن

00:19:05.149 --> 00:19:07.651
یا، بهتره بگم، این داستانیه
که برای مردم می‌گیم

00:19:07.943 --> 00:19:11.697
در واقع شما الان مرده‌های متحرک هستین

00:19:11.697 --> 00:19:12.990
چی؟

00:19:12.990 --> 00:19:15.617
ماین، چی داره میگه این؟

00:19:15.951 --> 00:19:20.330
و اگر مرده‌های متحرک، تبدیل به
...مرده‌های واقعی بشن

00:19:20.330 --> 00:19:22.833
دیگه مشکلی توی دنیا نخواهیم داشت

00:19:22.833 --> 00:19:26.587
این خواست پروردگاره

00:19:26.587 --> 00:19:28.463
!اون دیوونه‌اس

00:19:29.089 --> 00:19:30.966
چه منطق احمقانه‌ای

00:19:31.466 --> 00:19:33.010
من رو یاد بعضی‌ها میندازه

00:19:33.635 --> 00:19:36.138
اوه، خیالتون راحت باشه

00:19:36.138 --> 00:19:39.683
ما قبلا یه سیستم دولتی طرح ریزی کردیم
که جایگزین حکومت سلطنتی بشه

00:19:39.683 --> 00:19:40.517
...چی

00:19:41.059 --> 00:19:42.603
!مسخره‌اس

00:19:43.061 --> 00:19:46.565
هیچ کس به جز ما نمی‌تونه
!به این کشور حکومت کنه

00:19:46.565 --> 00:19:49.693
شماها مثل طاعون می‌مونین

00:19:50.194 --> 00:19:52.821
و همین‌طور شما قهرمان‌ها

00:19:52.821 --> 00:19:59.328
ما کسی رو می‌پرستیم که مردم رو نجات میده
و از دنیا در برابر امواج محافظت می‌کنه

00:19:59.328 --> 00:20:00.412
...مثلا

00:20:00.787 --> 00:20:04.750
...قهرمان نیزه، یه هیولا رو آزاد کرد

00:20:04.750 --> 00:20:07.336
قهرمان شمشیر باعث یه بیماری همه‌گیر شد

00:20:07.836 --> 00:20:10.923
و قهرمان کمان سعی کرد خودش رو مخفی کنه
و از انجام مسئولیت‌هاش سر باز زد

00:20:12.174 --> 00:20:18.555
قهرمان‌هایی که به کل کشور خسارت زدن
و باور مردم رو نابود کردن، یه مُشت متقلبن

00:20:18.555 --> 00:20:23.518
من... من اون کار رو کردم
چون فکر می‌کردم به دنیا کمک می‌کنم

00:20:23.852 --> 00:20:25.812
رن و ایتسوکی هم می‌خواستن کمک کنن

00:20:25.812 --> 00:20:28.023
چطور بهمون میگی متقلب؟

00:20:28.774 --> 00:20:31.693
تکبر و حماقت توی صدات موج می‌زنه

00:20:31.693 --> 00:20:36.740
درست مثل رن و ایتسوکی، وقتی شروع به
تحقیق در مورد ما کردن

00:20:36.740 --> 00:20:37.908
تحقیق؟

00:20:37.908 --> 00:20:42.204
به‌خاطر همین قضای الهی بهشون نازل شد

00:20:42.663 --> 00:20:44.581
قضای الهی؟

00:20:44.581 --> 00:20:49.044
!یه لحضه وایسا
یعنی نائوفومی اون‌ها رو نکشته؟

00:20:53.840 --> 00:20:57.219
نمایش خنده‌داری بود
ولی دیگه کافیه

00:21:02.182 --> 00:21:04.309
...روی قهرمان نیزه‌ی متقلب

00:21:04.309 --> 00:21:06.019
...و اهریمن سپر

00:21:06.019 --> 00:21:09.606
که مثل حشره‌ای عاجزانه
به زندگی چسبیدن

00:21:09.606 --> 00:21:11.984
قضای الهی و پاکسازی اعمال میشه

00:21:13.652 --> 00:21:14.945
...و

00:21:16.071 --> 00:21:18.949
این کشور بالاخره رنگ نظم و قانون رو
!خواهد دید

00:21:23.036 --> 00:21:24.621
!نائوفومی، مراقب باش

00:21:24.997 --> 00:21:26.415
...اون شمشیر

00:21:26.415 --> 00:21:29.418
[مترجم: نرگس واحدی]

00:21:29.459 --> 00:21:32.421
[زیرنویس اختصاصی]