WEBVTT

00:00:08.258 --> 00:00:11.720
‫چارلی کیل، بیتریکس هسپ سلام رسوند!

00:00:11.720 --> 00:00:11.845
‫لعنتی!

00:00:11.845 --> 00:00:13.680
‫لعنتی!

00:00:14.556 --> 00:00:16.266
‫« آنچه گذشت... »

00:00:16.307 --> 00:00:18.059
‫می‌تونم ازت بپرسم از کی قایم میشی؟

00:00:18.059 --> 00:00:20.145
‫بیتریکس هسپ، هان؟

00:00:20.186 --> 00:00:23.064
‫ما یه سری کارِ ناتموم داریم، رفیق

00:00:23.064 --> 00:00:24.524
‫نه، نه، نه

00:00:27.068 --> 00:00:29.154
‫- جفری!
‫- چه غلطا؟!

00:00:30.113 --> 00:00:31.072
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:00:31.114 --> 00:00:33.324
‫به یه مأمور اف‌بی‌آی شلیک می‌کنی؟
‫یه نگاه به خودت بکن.

00:00:35.118 --> 00:00:36.369
‫قضیه‌ی شاهدیم درست شد؟

00:00:36.369 --> 00:00:37.495
‫به یه شرط

00:00:37.537 --> 00:00:39.039
‫این که دست از سر چارلی برداری

00:00:39.039 --> 00:00:40.123
‫اوه، باشه

00:00:40.165 --> 00:00:41.916
‫یه شروع تازه، هان؟

00:00:41.958 --> 00:00:43.084
‫خوشم اومد

00:00:43.126 --> 00:00:45.837
‫نه گنگستری دنبالم باشه

00:00:45.879 --> 00:00:47.338
‫نه از دست چیزی فرار کنم

00:01:04.272 --> 00:01:06.191
‫« پوکر فیس »

00:01:14.282 --> 00:01:16.242
‫« فصل دوم - قسمت چهارم »
‫« طعم خون آدم »

00:01:35.929 --> 00:01:36.888
‫صبح بخیر، خانم

00:01:39.015 --> 00:01:40.809
‫این همونیه که به خاطرش زنگ زدم

00:01:43.144 --> 00:01:45.146
‫خیلی خب، فکر کنم می‌تونی
‫اسلحه رو بیاری پایین

00:01:45.271 --> 00:01:47.315
‫روغن بادوم زمینی داری؟

00:01:48.274 --> 00:01:49.567
‫بشین

00:01:51.111 --> 00:01:52.070
‫حالت چطوره، اِرل؟

00:01:52.112 --> 00:01:54.364
‫همه جوره احساس حماقت می‌کنم

00:01:55.240 --> 00:01:56.324
‫اون خانواده‌ته؟

00:01:56.324 --> 00:01:57.617
‫بله، خانم

00:01:57.617 --> 00:01:59.285
‫بچه‌ها نیاز داشتن دندون‌هاشون رو صاف کنن

00:01:59.285 --> 00:02:02.205
‫با خودم گفتم بذار این رو امتحان کنم

00:02:02.247 --> 00:02:03.498
‫مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟

00:02:03.498 --> 00:02:05.333
‫خیلی خب، گوش کن،
‫من با خانم پپرز حرف زدم

00:02:05.375 --> 00:02:07.377
‫و راضی‌اش کردم شکایت نکنه

00:02:08.086 --> 00:02:09.295
‫تو مسلح نبودی

00:02:09.295 --> 00:02:11.297
‫اولین اقدامت برای سرقته

00:02:11.297 --> 00:02:14.884
‫ولی با سوابق بزهکاری و دزدی از مغازه،
‫ممکنه حبسِ سنگینی برات ببرن.

00:02:15.301 --> 00:02:18.388
‫به نظرم یه زندگیِ خوب
‫نباید به خاطر یه اشتباه احمقانه خراب شه

00:02:18.429 --> 00:02:20.181
‫همین بود دیگه، درسته؟

00:02:20.223 --> 00:02:21.558
‫بله، خانم

00:02:21.891 --> 00:02:24.269
‫خیلی خب. تبی گربه؟

00:02:24.686 --> 00:02:26.479
‫آخرین بار کجا دیدیدش؟

00:02:26.855 --> 00:02:29.691
‫زمین کنارِ مُرداب. خیلی خب

00:02:29.691 --> 00:02:30.024
‫همین الان یکی رو می‌فرستیم اونجا

00:02:30.024 --> 00:02:31.901
‫همین الان یکی رو می‌فرستیم اونجا
}« فلوپاکوپاس »
« مراسم جوایز پلیس فلوریدا پنهندل »

00:02:31.943 --> 00:02:33.611
‫فقط فعلاً نگران نشید

00:02:33.653 --> 00:02:34.821
‫خیلی خب

00:02:34.821 --> 00:02:35.697
‫این چیه؟

00:02:35.697 --> 00:02:39.659
‫انگار یه نفر برای «فلوپاکوپا» نامزد شده

00:02:39.659 --> 00:02:40.660
‫چی؟

00:02:40.660 --> 00:02:43.788
‫«تبریک، افسر فرن لامونت...»
‫فلان و بهمان.

00:02:43.830 --> 00:02:46.457
‫شما برای جایزه‌ی پلیس فلوریدا پنهندل
‫در سال ۲۰۱۹ نامزد شدید»

00:02:46.499 --> 00:02:49.836
‫من برای «پلیس سال» ثبت نامت کردم

00:02:49.836 --> 00:02:51.087
‫تا حالا اسمش رو نشنیدم

00:02:51.129 --> 00:02:53.047
‫فلوپاکوپاس؟

00:02:53.047 --> 00:02:54.632
فرن، اونا نهاد خیلی مهمی هستن

00:02:54.674 --> 00:02:58.469
‫این تقدیر از تمام کارهای خوبیه
‫که برای این جامعه انجام میدی

00:02:58.511 --> 00:03:01.347
‫من برای یه برنامه‌ی جوایز
‫مسخره وقت ندارم، رئیس

00:03:01.347 --> 00:03:03.558
‫یه مورد حیوان گُمشده
‫توی جاده پت بون دارم

00:03:03.558 --> 00:03:05.351
‫خانم پراسرمن گربه‌اش رو گُم کرده

00:03:05.351 --> 00:03:07.687
- به نظر میاد یه کار پاکسازی باشه
- میرم دنبالش

00:03:07.687 --> 00:03:09.147
‫این جایزه حقته، فرن

00:03:09.189 --> 00:03:11.357
‫تو یکی از پلیس‌های خوبی

00:03:11.691 --> 00:03:14.360
‫می‌دونی که پسرعموم لری که اهل بوستونه

00:03:14.360 --> 00:03:16.779
‫جوک‌های «مرد فلوریدایی» برام می‌فرسته؟

00:03:16.821 --> 00:03:20.283
‫- اوهوم
‫- «مرد فلوریدایی صورتِ مادرش رو می‌خوره

00:03:20.325 --> 00:03:21.951
‫وقتی نمکِ حموم مصرف کرده»

00:03:21.951 --> 00:03:26.706
‫«مرد فلوریدایی با بچه‌ی معلول دعوا می‌کنه»

00:03:26.706 --> 00:03:28.791
‫اینا من رو می‌سوزونه

00:03:28.791 --> 00:03:32.921
‫ولی تو برعکسِ مرد فلوریدایی هستی

00:03:32.962 --> 00:03:33.838
‫زن فلوریدایی

00:03:34.255 --> 00:03:38.676
‫خیلی خب. ولی جلوه‌ی خوبی به اداره میده

00:03:39.886 --> 00:03:42.388
‫به خاطر من انجامش میدی، هان؟

00:03:44.766 --> 00:03:46.976
‫جون هرکی دوست داری

00:03:52.774 --> 00:03:54.317
‫پولت رو می‌گیرم

00:03:58.238 --> 00:04:00.448
‫لقمه‌ی میراندا میل دارید؟

00:04:01.741 --> 00:04:03.201
‫عجب چیزیه!

00:04:03.243 --> 00:04:04.869
‫هرچی که الان می‌خوری

00:04:04.911 --> 00:04:08.039
‫بعداً می‌تونه توی دستشویی
‫علیه خودت استفاده شه

00:04:09.207 --> 00:04:10.333
‫روز بخیر، دوستان

00:04:10.333 --> 00:04:11.542
‫من مت پاسمور هستم،

00:04:11.584 --> 00:04:13.878
‫ستاره‌ی برنامه‌ی معروف اِی‌اند‌ای، «گلیدز»

00:04:16.589 --> 00:04:18.258
‫افسر جوزف پیلسون

00:04:20.134 --> 00:04:21.594
‫}«- سلام. هستی؟ برای ورود به قایق هم حکم تفتیش لازمه؟»
‫«- معلومه که لازمه!»
‫«- فکر می‌کردم فقط توی خشکی حکم لازمه!»

00:04:21.594 --> 00:04:23.471
‫}«- سلام. هستی؟ برای ورود به قایق هم حکم تفتیش لازمه؟»
‫«- معلومه که لازمه!»
‫«- فکر می‌کردم فقط توی خشکی حکم لازمه!»
‫افسر فرن لامونت

00:04:23.471 --> 00:04:23.513
‫}«- سلام. هستی؟ برای ورود به قایق هم حکم تفتیش لازمه؟»
‫«- معلومه که لازمه!»
‫«- فکر می‌کردم فقط توی خشکی حکم لازمه!»

00:04:23.513 --> 00:04:26.599
‫اون تویی

00:04:27.267 --> 00:04:27.475
‫}«این کاملاً اشتباهه»

00:04:27.475 --> 00:04:29.560
‫}«این کاملاً اشتباهه»
‫و جایزه می‌رسه به...

00:04:29.560 --> 00:04:29.602
‫}«این کاملاً اشتباهه»

00:04:29.602 --> 00:04:29.686
‫}«این کاملاً اشتباهه»
‫افسر جوزف پیلسون

00:04:29.686 --> 00:04:31.562
‫افسر جوزف پیلسون

00:04:34.190 --> 00:04:38.569
‫این اولین نامزدی و اولین برد جوزفه

00:04:38.611 --> 00:04:41.698
‫اون یه بچه تمساحه؟

00:04:41.698 --> 00:04:45.660
‫اون به خاطر قبول سرپرستی یه بچه تمساح
‫بعد از دستگیر کردن صاحب قبلیش مورد توجه قرار گرفته

00:04:45.702 --> 00:04:48.371
‫یه ساقی شیشه‌ی محلی
‫به نام: «استنکی جیمز»

00:04:48.413 --> 00:04:50.081
‫گمونم جواب سؤالم رو گرفتم

00:04:52.000 --> 00:04:55.044
‫می‌دونید، مردم دوست دارن بگن
‫من این دختر کوچولو رو نجات دادم،

00:04:55.044 --> 00:04:56.379
‫ولی در واقع...

00:04:56.754 --> 00:04:58.089
‫اون من رو نجات داد

00:04:58.131 --> 00:04:59.090
‫الهی

00:04:59.132 --> 00:05:00.758
‫من عاشق پلیس بودنم

00:05:00.800 --> 00:05:02.844
‫عاشق فلوریدام

00:05:04.095 --> 00:05:05.888
‫عاشق پنهندلم

00:05:06.889 --> 00:05:09.892
‫و بیشتر از همه،
‫عاشق تو هستم، دیزی عزیزم.

00:05:09.892 --> 00:05:11.686
‫منم دوستت دارم

00:05:12.645 --> 00:05:13.896
‫ممنون

00:05:15.982 --> 00:05:18.067
‫خوش به حالش

00:05:18.109 --> 00:05:20.320
‫کدوم طرف برم؟

00:05:21.571 --> 00:05:26.451
‫« شش سال و شش بردِ گیتور جو بعد »

00:05:26.951 --> 00:05:31.247
‫سلام رفقا، برنده شش دوره‌ی فلوپاکوپا
‫گیتور جو اینجاست

00:05:31.289 --> 00:05:34.542
‫امیدوارم به اندازه‌ی من از زندگی‌تون
‫احساس شادی و رضایت کنید

00:05:34.584 --> 00:05:37.337
‫چون می‌دونید وقت چیه

00:05:37.337 --> 00:05:39.839
‫حق دارید استرس بگیرید

00:05:42.633 --> 00:05:45.345
‫به نظر میاد رفیقتون گیتور جو
‫یه خلافکارِ دیگه رو گرفته

00:05:45.345 --> 00:05:46.971
‫همه‌تون می‌دونید این یعنی چی

00:05:46.971 --> 00:05:49.098
‫دیزی بیسکوییتِ اوریوش رو می‌گیره

00:05:49.140 --> 00:05:50.183
‫بفرما، عزیزم

00:05:53.102 --> 00:05:54.312
‫شیشه نزنید

00:05:54.312 --> 00:05:57.315
‫و وقتی که سرِ کار یکم انرژی لازم میشم،

00:05:57.315 --> 00:06:00.735
‫یه معجونِ نیروزای دوساعته می‌خورم

00:06:04.989 --> 00:06:06.532
‫گیتور، تمام!

00:06:06.532 --> 00:06:09.535
‫یه نفر چندتا تکیه کلام لازم داره، هان؟

00:06:09.577 --> 00:06:12.705
‫«گیتور، تمام» یا «حق دارید
‫بترسید»، هان؟

00:06:12.747 --> 00:06:14.749
‫می‌دونم با خودت میگی
‫یه مسیر انتخاب کن

00:06:15.500 --> 00:06:18.503
‫شش سال به این الدنگ باختم

00:06:19.003 --> 00:06:21.547
‫مردم توش چی می‌بینن؟

00:06:21.547 --> 00:06:24.675
‫فقط فکر می‌کنم
‫اون یه جور کاریزمای انکارناپذیر داره

00:06:24.717 --> 00:06:26.386
‫علی رغم بی‌مزگیش

00:06:26.844 --> 00:06:29.389
‫همچنین، میشه یه حوله‌ای چیزی بهم بدی؟

00:06:29.389 --> 00:06:31.557
‫خونم داره می‌ریزه روی زمین

00:06:34.727 --> 00:06:36.354
‫لعنتی

00:06:36.354 --> 00:06:38.189
‫بعضی از شما توی نظرات می‌گید

00:06:38.189 --> 00:06:40.900
‫من به دیزی داروهای زیادی میدم

00:06:40.900 --> 00:06:42.610
‫گوش کنید، رفقا،

00:06:42.652 --> 00:06:45.321
‫بیشترش فقط مُسهلِ خزندگانه

00:06:45.488 --> 00:06:48.366
‫این داروها کاملاً بی‌خطرن

00:06:48.408 --> 00:06:50.493
‫لعنتی، حتی خودم هم یکم مصرف کردم

00:06:50.535 --> 00:06:53.663
‫وقتی که نیاز داشتم روده‌هام رو باز کنم

00:06:53.704 --> 00:06:56.707
‫نامزدی فلوپاکوپا، عزیزم

00:06:56.749 --> 00:07:01.087
‫بذارید ببینیم بنده می‌تونم
‫برای هفتمین سال برنده شم

00:07:01.129 --> 00:07:02.547
‫نامه‌ای داشتم؟

00:07:04.215 --> 00:07:06.426
‫فکر کنم بهتره امسال شرکت نکنی

00:07:06.467 --> 00:07:08.428
‫اوه، امسال سالِ منه

00:07:08.428 --> 00:07:12.932
‫از اثری که این جوایز روی سلامت روانت میذارن
‫خوشم نمیاد

00:07:12.932 --> 00:07:14.058
‫تو پلیس خیلی خوبی هستی،

00:07:14.100 --> 00:07:17.895
‫ولی نگرانی‌ام اینه که دیگه
‫نمی‌تونی چیزی رو که مهمه ببینی

00:07:17.937 --> 00:07:20.106
‫من کامیون پر از مهاجرهای گرسنه رو نجات دادم،

00:07:20.148 --> 00:07:22.358
‫و برای تمام قاضی‌ها خوراکی فرستادم

00:07:22.400 --> 00:07:23.901
‫امسال سالِ منه

00:07:25.319 --> 00:07:26.487
‫امسال سالِ منه

00:07:26.529 --> 00:07:28.573
‫تف توش

00:07:32.368 --> 00:07:33.786
‫فرن

00:07:34.328 --> 00:07:37.457
‫- راستی
‫- سلام

00:07:37.498 --> 00:07:40.168
‫اوضاع توی بخش کنترل حیوانات چطوره؟

00:07:40.168 --> 00:07:41.711
‫- مثل قبله
‫- واقعاً؟

00:07:41.711 --> 00:07:43.796
‫- خوشگل شدی
‫- ممنون

00:07:43.838 --> 00:07:46.257
‫می‌خوای باهم جلوی اموالِ توقیفی عکس بگیریم

00:07:46.299 --> 00:07:48.092
‫اوه، خوشحال میشم، راستی

00:07:48.134 --> 00:07:49.469
‫صحیح

00:07:49.469 --> 00:07:51.220
‫- بذار ببینیم
‫- اینجا چی داریم؟

00:07:52.930 --> 00:07:54.140
‫خیلی باحاله

00:07:54.140 --> 00:07:55.516
‫- واو!
‫- اوه! شرمنده

00:07:55.516 --> 00:07:55.683
‫- واو!
‫- اوه! شرمنده

00:07:55.725 --> 00:07:57.268
‫- شرمنده
‫- این سلاح‌ها واقعی هستن؟

00:07:57.268 --> 00:07:58.102
‫موادها هم واقعی هستن

00:07:58.144 --> 00:07:59.896
‫این خیلی احمقانه به نظر میاد

00:07:59.937 --> 00:08:01.314
‫بهتره نگرانش نباشی،

00:08:01.355 --> 00:08:02.815
‫اینجا پر از پلیسه

00:08:02.815 --> 00:08:04.942
‫بخور، بخور، بخور

00:08:04.984 --> 00:08:06.194
‫- بخور، بخور، بخور
‫- برید کنار

00:08:06.194 --> 00:08:10.364
‫راستی، خیلی از دیدنت خوشحالم

00:08:10.364 --> 00:08:11.782
‫همچنین، فرن

00:08:11.824 --> 00:08:13.117
‫خدافظ

00:08:33.387 --> 00:08:36.265
‫« گیتور جو »
‫« پلیس سال ۲۰۲۵ »

00:08:51.030 --> 00:08:52.448
‫بچه‌ننه‌ی گریون!

00:08:53.699 --> 00:08:55.826
‫لعنتی، فرن

00:08:55.868 --> 00:08:57.370
‫شرمنده، نمی‌دونستم...

00:08:57.995 --> 00:08:59.247
‫چی شده، عزیزم؟

00:09:03.960 --> 00:09:06.128
‫نگو که دوباره برنده شدم

00:09:06.546 --> 00:09:08.089
‫وای پسر!

00:09:08.089 --> 00:09:10.716
‫خیلی خب، هفتمین جایزه، عزیزم

00:09:10.716 --> 00:09:12.093
اوه

00:09:12.134 --> 00:09:15.263
‫این باید یه رکورد باشه، درسته؟ درسته؟

00:09:15.263 --> 00:09:17.348
‫امکان نداره کسی هشت تا جایزه برده باشه

00:09:18.558 --> 00:09:19.600
‫به هیچکس نگو،

00:09:19.600 --> 00:09:22.603
‫راستش امسال به خاطر تو استرس داشتم،

00:09:22.603 --> 00:09:24.772
‫چون اون زن‌ها و بچه‌ها رو نجات دادی

00:09:24.772 --> 00:09:25.815
‫و غیره و اون...

00:09:27.567 --> 00:09:31.362
‫فرن... سال بعد

00:09:31.988 --> 00:09:33.489
‫گیتور، تمام

00:09:38.786 --> 00:09:40.580
‫سلام، عزیزم

00:09:41.247 --> 00:09:44.125
‫آره. هفتمی

00:09:44.166 --> 00:09:47.044
‫مایکل جردن فقط ۶ تا جایزه برد

00:09:47.086 --> 00:09:52.717
‫من مایکل جوردنِ پلیس بودن
‫توی فلوریدا پنهندل هستم

00:09:53.134 --> 00:09:57.138
‫« اتاق سبز »

00:10:20.745 --> 00:10:23.623
‫« حق دارید بترسید! »
‫« گیتور، تمام! »

00:10:48.356 --> 00:10:52.151
‫و جایزه‌ی «بهترین عملیات مخفی» می‌رسه به

00:10:52.151 --> 00:10:54.403
‫دیگو وربینسکی سوم

00:10:54.445 --> 00:10:57.031
‫بهم گفتن دیگو نتونست امشب اینجا باشه

00:10:57.031 --> 00:10:58.866
‫چون هنوز توی کارتل نفوذیه

00:10:58.866 --> 00:11:00.826
‫- راستی. سلام
‫- سلام

00:11:00.826 --> 00:11:03.287
‫یه سؤال نسبتاً عجیب ازت دارم

00:11:03.329 --> 00:11:05.498
‫- خوشحال میشم
‫- چی؟

00:11:05.998 --> 00:11:07.291
‫چی؟

00:11:07.333 --> 00:11:10.252
‫ببین، یکم خجالت‌آوره

00:11:10.294 --> 00:11:12.838
‫- آره
‫- ولی من یکم یبوست گرفتم

00:11:12.838 --> 00:11:14.840
‫و گیتور جو سعی داره بهم بگه

00:11:14.840 --> 00:11:17.385
‫خوردن مُسهلِ خزندگان بی‌خطره

00:11:17.426 --> 00:11:19.220
‫این درسته؟

00:11:19.220 --> 00:11:20.596
‫- سیزاپراید
‫- آره، آره،

00:11:20.638 --> 00:11:23.015
‫- خودشه
‫- آره، توی دوزهای پایین

00:11:23.015 --> 00:11:24.975
‫- باشه
‫- ولی باید مواظب باشی

00:11:25.017 --> 00:11:26.352
‫عه، بیا،

00:11:26.352 --> 00:11:28.729
‫بیشتر از این مصرف نکن

00:11:30.690 --> 00:11:32.441
‫- تقریباً نیم ساعت طول می‌کشه اثر کنه
‫- مرسی، راستی

00:11:32.483 --> 00:11:34.860
‫و مطمئن شو وقتی اتفاق می‌افته
‫روی صحنه نباشی

00:11:34.860 --> 00:11:37.113
‫باشه. آره، نمیرم روی صحنه

00:11:37.113 --> 00:11:39.073
‫- باشه
‫- خیلی خب. مرسی، راستی

00:11:39.073 --> 00:11:41.450
‫- خیلی خب، فرن
‫- و بعدی،

00:11:41.492 --> 00:11:43.869
‫«بهترین تحقیقات امور داخلی»

00:12:28.622 --> 00:12:31.083
‫« حق دارید بترسید! »

00:12:34.044 --> 00:12:37.131
‫بچه‌ننه، سلام

00:12:37.131 --> 00:12:38.132
‫فقط شوخی می‌کنم

00:12:38.174 --> 00:12:40.634
‫- دلخور که نمیشی، درسته؟
‫- به هیچ وجه

00:12:40.676 --> 00:12:42.178
‫به هیچ وجه

00:12:42.219 --> 00:12:44.805
‫می‌دونی، فقط ضد حال بودم

00:12:44.847 --> 00:12:48.267
‫در واقع باید بهت تبریک می‌گفتم

00:12:48.267 --> 00:12:52.188
‫فرن، می‌دونی که درست مثل من
‫پلیس خوبی هستی دیگه، درسته؟

00:12:52.229 --> 00:12:54.940
‫خب، از این مطمئن نیستم

00:12:54.940 --> 00:12:56.817
‫آره، احتمالاً حق داری

00:12:58.736 --> 00:13:03.407
‫می‌دونی، هر سال برنده شدن هم آسون نیست

00:13:04.325 --> 00:13:05.993
‫راضی نگه داشتن مردم...

00:13:07.495 --> 00:13:09.413
‫خسته‌کننده‌ست

00:13:09.789 --> 00:13:12.833
‫می‌دونی، جو، یکم خسته به نظر میای

00:13:12.833 --> 00:13:15.211
‫واقعاً؟ اوه، نباید اینجوری باشه

00:13:15.252 --> 00:13:16.921
‫اوه، باید انرژی بگیرم

00:13:21.467 --> 00:13:24.178
‫اه! فکر کنم انرژی‌زاش با طعمِ ریواس بود

00:13:24.178 --> 00:13:26.305
‫گیتور، تمام!

00:13:26.347 --> 00:13:28.182
‫ناهار رسیده

00:13:28.182 --> 00:13:31.852
‫قبل از اهدای جوایز پایانی
‫یک استراحت ۳۰ دقیقه‌ای می‌کنیم

00:13:32.812 --> 00:13:36.857
‫جوزف، می‌خوام بری روی اون صحنه

00:13:36.857 --> 00:13:41.237
‫و بذاری عصاره‌ی وجودت

00:13:41.278 --> 00:13:42.988
‫ازت بریزه بیرون

00:13:42.988 --> 00:13:45.366
‫حقته

00:13:46.826 --> 00:13:48.369
‫ممنون، فرن

00:13:48.369 --> 00:13:49.578
‫خواهش می‌کنم

00:13:54.708 --> 00:13:57.795
‫- هی، این رو امضا می‌کنی؟
‫- البته، عزیزم

00:14:08.764 --> 00:14:10.099
‫اوناهاش اونجاست

00:14:10.099 --> 00:14:11.851
‫دارم میام! گیتور، تمام!

00:14:13.686 --> 00:14:15.813
‫ببخشید! عذر می‌خوام!

00:14:22.027 --> 00:14:25.281
‫حق داری بترسی

00:14:27.825 --> 00:14:30.119
‫گیتور، تمام

00:14:41.213 --> 00:14:42.131
‫جوزف؟

00:14:43.424 --> 00:14:45.009
‫جوزف!

00:14:45.050 --> 00:14:46.093
‫جوزف

00:14:49.722 --> 00:14:51.098
‫جوزف؟

00:14:51.098 --> 00:14:52.391
‫جوزف!

00:14:52.808 --> 00:14:55.728
‫خوبی. جوزف، حالت خوبه؟

00:14:57.229 --> 00:14:58.397
‫خدای من

00:15:16.498 --> 00:15:17.917
‫خدای من

00:15:21.211 --> 00:15:22.588
‫خیلی متأسفم

00:15:23.088 --> 00:15:25.799
‫این اشتباه بود. این اشتباه بزرگی بود

00:15:25.799 --> 00:15:28.636
‫مراسم اهدای جوایز پایانی
‫پنج دقیقه بعد شروع میشه

00:15:28.677 --> 00:15:31.430
‫لطفاً به داخل برگردید

00:15:31.430 --> 00:15:33.515
‫یه اشتباه احمقانه

00:15:46.528 --> 00:15:47.947
‫خیلی متأسفم

00:16:00.960 --> 00:16:03.295
‫یه لحظه صبر کن.
‫یه لحظه صبر کن.

00:16:03.295 --> 00:16:05.214
‫من از راستی در مورد مُسهل پرسیدم

00:16:05.255 --> 00:16:07.049
‫وقتی کالبدشکافی کنن،
‫می‌فهمن چی شده.

00:16:07.049 --> 00:16:09.301
‫خدای من. هیچ راهی برای خلاص شدن نیست

00:17:01.603 --> 00:17:04.523
‫خیلی خب، یالا

00:17:04.565 --> 00:17:06.358
‫یالا

00:17:08.819 --> 00:17:10.612
‫یالا!

00:17:20.247 --> 00:17:21.665
‫خوبه، آره

00:17:21.707 --> 00:17:25.210
‫یالا، یالا. بیشتر بهت میدم. یالا

00:17:29.131 --> 00:17:30.966
‫بگیر. می‌خوای بیای بگیریش؟

00:17:31.008 --> 00:17:32.968
‫باید بیای بگیریش. بیا و بگیرش

00:17:33.010 --> 00:17:35.929
‫اومم، خیلی خوبه.
‫اومم، خوشمزه‌ست.

00:17:52.279 --> 00:17:54.490
‫لطفاً به سالن جوایز برگردید

00:17:54.531 --> 00:17:58.327
‫تا بفهمید کی پلیس سال فلوریدا پنهندل میشه

00:18:02.956 --> 00:18:06.168
‫خیلی خب، دیزی.
‫خیلی خب، بفرما.

00:18:06.210 --> 00:18:08.128
‫آره؟ خیلی خب، آره

00:18:08.128 --> 00:18:12.591
‫- باشه، خیلی خب. بفرما
‫- یالا...

00:18:12.966 --> 00:18:14.635
‫آفرین دختر خوب.
‫اوه! اوه، آره.

00:18:30.275 --> 00:18:31.693
‫افسرها

00:18:32.444 --> 00:18:34.780
‫خدای من

00:18:37.783 --> 00:18:39.785
‫من میرم دستشویی

00:18:41.370 --> 00:18:44.039
‫- صبر کن، چیه؟
‫- تمساح لعنتی گیتور جو رو خورده!

00:18:44.081 --> 00:18:44.790
‫چی؟!

00:19:10.649 --> 00:19:12.067
‫«بولینگ گرین»

00:19:15.112 --> 00:19:18.991
‫کسی اون بیرون صدام رو می‌شنوه؟

00:19:20.033 --> 00:19:23.203
‫دیسکو افتضاحه. تمام هیپی‌ها رو بکشید

00:19:24.079 --> 00:19:25.497
‫خدایا

00:19:25.497 --> 00:19:26.790
‫جماعت چیکار می‌کنن؟

00:19:28.542 --> 00:19:31.170
‫خیلی گنگه، هان؟
‫هنجارها رو زیر و رو کنید.

00:19:31.170 --> 00:19:34.590
‫قشنگ هستم، ارتباط رو قطع می‌کنم

00:19:34.590 --> 00:19:37.968
‫پانک جذاب نیست، فقط پرخاشگریه

00:19:38.510 --> 00:19:40.470
‫- چی؟
‫- «ناگهان»، درسته؟

00:19:40.512 --> 00:19:43.348
‫شرمنده، فکر کردم
‫از فیلم «ناگهان» نقل قول می‌کنی

00:19:43.807 --> 00:19:46.602
‫آره، آره

00:19:46.643 --> 00:19:48.270
‫«ناگهان»، درسته

00:19:48.270 --> 00:19:51.064
‫همیشه خوشحال میشم
‫با یه طرفدارِ هاپر مثل خودم صحبت کنم

00:19:51.064 --> 00:19:53.358
‫و با افتخار عاشق لیندا مانزم

00:19:53.358 --> 00:19:54.985
‫آره، خیلی خب

00:19:55.027 --> 00:19:57.279
‫خب، داستانِ تو چیه، رفیق خوب؟

00:19:57.321 --> 00:19:58.780
‫هنوز در حال نوشته شدنه،

00:19:58.780 --> 00:20:00.699
‫کیلومتر به کیلومتر

00:20:00.699 --> 00:20:04.286
‫تریلی می‌رونم، با ذاتِ ژرف‌اندیشم جوره

00:20:04.328 --> 00:20:08.290
‫متوجهم. پس یه جور شاعرِ فیلسوفی، هان؟

00:20:08.332 --> 00:20:10.042
‫بدتر از اینم بهم گفتن

00:20:10.083 --> 00:20:11.793
‫خب، موقعیتت چیه؟

00:20:11.835 --> 00:20:13.837
‫گمونم خودم رو جایی پیدا کردم

00:20:13.879 --> 00:20:17.633
‫که به نظر میاد پایان باشه
‫ولی هنوزم وسط راهه

00:20:17.633 --> 00:20:18.926
‫یه جورایی ناکام موندم

00:20:18.967 --> 00:20:20.552
‫تو یه آغاز لازم داری

00:20:20.928 --> 00:20:24.264
‫هان. آره، ولی آدم از کجا شروع می‌کنه

00:20:24.264 --> 00:20:28.227
‫وقتی با لوح سفیدی
‫به اندازه‌ی یه کشور طرفه؟

00:20:28.227 --> 00:20:30.103
‫مطمئن نیستم با چی طرفم

00:20:30.145 --> 00:20:32.105
‫خب، این چیزیه که من می‌دونم

00:20:32.105 --> 00:20:35.901
‫همه یه جاده دارن،
‫کاری که خوب بلدن،

00:20:35.901 --> 00:20:37.986
‫می‌دونی، چیزی که هویتشون رو تعریف می‌کنه

00:20:38.028 --> 00:20:40.781
‫چون هیچ مقصدی وجود نداره

00:20:40.781 --> 00:20:42.783
‫فقط جاده هست

00:20:42.783 --> 00:20:46.954
‫و من باور دارم اگه بینش
‫و اعتمادمون رو باز کنیم

00:20:46.954 --> 00:20:48.247
‫و خاکی باشیم

00:20:48.247 --> 00:20:50.707
‫و وقتی به سرپناه نیاز داریم پیداش کنیم،

00:20:50.749 --> 00:20:53.877
‫اون جاده ما رو پیدا می‌کنه

00:20:53.919 --> 00:20:56.004
‫و حالا، باید برم قبض آب رو بدم

00:20:56.046 --> 00:20:57.965
‫پس، فعلاً قطع می‌کنم

00:20:58.006 --> 00:21:02.344
‫ولی هی، تقریباً هر وقت که بخوای
‫می‌تونی من رو روی این کانال بگیری، خب؟

00:21:03.387 --> 00:21:04.888
‫دریافت شد، رفیق خوب

00:21:14.398 --> 00:21:17.651
‫زندگی یه جاده‌ست، دوستانِ مرغ

00:21:28.203 --> 00:21:29.830
‫واو!

00:21:29.830 --> 00:21:34.084
‫واو، پس گمونم اینجا
‫پناهگاه مرغ‌ها نیست، ها؟

00:21:34.459 --> 00:21:37.004
‫خب، ما سعی می‌کنیم
‫به نظم طبیعی امور احترام بذاریم

00:21:38.922 --> 00:21:41.091
‫خب، گمونم منم برای همین اینجام،

00:21:41.133 --> 00:21:43.885
‫سعی دارم نظم طبیعی امور رو پیدا کنم
‫و ببینم من کجاش قرار می‌گیرم

00:21:43.927 --> 00:21:45.887
‫پس دقیقاً همونجایی هستی که باید باشی

00:21:47.264 --> 00:21:48.432
‫سلام، هچ

00:21:49.516 --> 00:21:50.809
‫صبح بخیر، جولیا

00:21:52.686 --> 00:21:54.146
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم، چارلی

00:21:59.568 --> 00:22:02.404
‫وقتی بهش نگاه می‌کنی، چی می‌بینی؟

00:22:05.157 --> 00:22:06.283
‫راستش،

00:22:06.283 --> 00:22:08.368
‫توی چشم‌های هیولا نگاه می‌کنم،

00:22:08.410 --> 00:22:10.912
‫و فقط مرگِ خالی می‌بینم

00:22:11.371 --> 00:22:15.417
‫این چیزیه که بیشتر آدم‌ها می‌بینن،
‫یه دشمنِ خطرناک و بدجنس.

00:22:15.917 --> 00:22:18.420
‫ولی دیدت رو بازتر کن.
‫توی چشم‌هاش نگاه کن.

00:22:21.214 --> 00:22:25.302
‫می‌بینی که هردوتون منشاء یکسانی دارید

00:22:25.635 --> 00:22:29.431
‫روح اون مهربونه چون روح تو مهربونه

00:22:30.015 --> 00:22:33.060
‫اصلِ اون مقصد و اصل توئه

00:22:34.353 --> 00:22:35.479
‫بیا، امتحان کن

00:22:35.479 --> 00:22:37.022
‫می‌دونی،

00:22:37.022 --> 00:22:41.360
‫نمی‌خوام یه روزی کارهایی رو
‫که با تمساح‌ها می‌کنی انجام بدم

00:22:41.401 --> 00:22:43.362
‫پس شاید بعداً، آره

00:22:43.403 --> 00:22:44.654
‫یکم بهم فرصت بده

00:22:44.780 --> 00:22:47.157
‫حاضری برای محافظت
‫از بی‌گناه‌ها تا کجا پیش بری؟

00:22:48.533 --> 00:22:51.703
‫تا تهش

00:22:54.122 --> 00:22:58.919
‫خب، ما یه تشکیلاتِ نسبتاً سرّی برای آزادسازی
‫حیواناتِ آزاردیده داریم

00:22:58.919 --> 00:23:00.879
‫ما ده‌ها حیوانِ در خطر رو آزاد کردیم

00:23:00.921 --> 00:23:03.256
‫ولی نهنگِ سفیدمون...

00:23:03.256 --> 00:23:04.674
‫دیزی‌ـه

00:23:05.092 --> 00:23:07.094
‫امروز دیزی رو می‌برم امضای اسلحه‌ام

00:23:07.094 --> 00:23:08.929
‫برای ما شبِ بزرگیه،

00:23:08.970 --> 00:23:13.100
‫پس بهش یکم آرامبخش میدم که آروم بمونه،

00:23:13.517 --> 00:23:17.729
‫یکم مُسهل میدم که روده‌اش باز شه،

00:23:17.729 --> 00:23:22.984
‫یکم لورازپام واسه اضطرابش

00:23:23.026 --> 00:23:26.988
‫خدایا، اون یه جور جودی گارلندِ تمساح‌هاست

00:23:27.030 --> 00:23:30.450
‫آره. و بدترین قسمتش اینه که
‫مردم ازش سیرمونی ندارن

00:23:30.450 --> 00:23:33.078
‫و توی پلیس‌تاک، تمساح‌تاک معروفه

00:23:33.078 --> 00:23:35.080
‫به خاطر کلکسیونِ ساعت رولکسش،

00:23:35.122 --> 00:23:37.124
‫توی جامعه‌ی ساعت‌سازها هم خیلی محبوبه

00:23:37.124 --> 00:23:38.917
‫توی تیک‌تاک هم عاشقش هستن

00:23:38.917 --> 00:23:41.503
‫هر روز که دیزی با این سادیست می‌مونه

00:23:41.545 --> 00:23:42.963
بی‌عدالتیه

00:23:43.630 --> 00:23:46.007
‫و اینجاست که تو وارد عمل میشی

00:23:46.049 --> 00:23:48.677
‫ما چندین تلاش ناموفق
‫برای آزاد کردن دیزی داشتیم

00:23:48.718 --> 00:23:50.262
‫گیتور جو ما رو می‌شناسه

00:23:50.303 --> 00:23:53.640
‫ولی تو چهره‌ی تازه‌ای.
‫می‌تونی بهش نزدیک شی.

00:23:56.268 --> 00:23:58.937
‫هی، عه، باشه...

00:23:58.937 --> 00:24:00.856
‫خب، گوش کنید، من تا تهش هستم

00:24:00.897 --> 00:24:02.858
‫آره، عاشق کاری‌ام که اینجا می‌کنید،

00:24:02.899 --> 00:24:04.359
‫محافظت از بی‌گناه‌ها و اینا

00:24:04.401 --> 00:24:06.736
‫با این اوصاف، گمونم...

00:24:06.778 --> 00:24:10.532
‫خب، زندگی من رو به جاده‌ام رسونده

00:24:10.574 --> 00:24:12.284
‫و من برای سواری حاضرم

00:24:13.034 --> 00:24:15.162
‫شب تا صبح

00:24:15.162 --> 00:24:16.997
‫خب، به تیم خوش اومدی، چارلی کیل

00:24:16.997 --> 00:24:18.498
‫خیلی خب، حالا چیکار کنیم؟

00:24:18.498 --> 00:24:21.334
‫فقط دزدکی برم خونه‌ی گیتور جو
‫و تمساحه رو بیارم بیرون؟

00:24:21.334 --> 00:24:22.878
‫دیوونه شدی؟

00:24:22.919 --> 00:24:25.172
‫اون پلیس فلوریداست.
‫تا دندون مسلحه.

00:24:25.213 --> 00:24:27.966
‫آره، نه، نه، اگه توی یه رویداد عمومی
‫بدزدیمش بی‌خطرتره

00:24:27.966 --> 00:24:30.469
‫و ما یه رویداد مناسب سراغ داریم

00:24:40.687 --> 00:24:42.439
‫تو قراره بترکونی

00:24:42.772 --> 00:24:44.441
‫خیلی خب؟ ما تمام مدت توی گوشت هستیم

00:24:45.942 --> 00:24:48.361
‫خب، مراقب باشید،
‫توی گوشم پر از چِرکه.

00:24:49.029 --> 00:24:50.363
‫خیلی خب، موفق باشی

00:24:50.363 --> 00:24:52.782
‫- خیلی خب، تو می‌تونی
‫- خیلی خب

00:25:11.384 --> 00:25:14.054
‫دریافت شد، من جلوی بوفه‌ام

00:25:31.404 --> 00:25:32.697
‫پیس!

00:25:34.115 --> 00:25:35.700
‫پیس، هی، پیرهن چهارخونه

00:25:36.701 --> 00:25:38.119
‫این همه سر و صدا واسه چیه؟

00:25:38.119 --> 00:25:39.829
‫همایش پلیسه

00:25:40.830 --> 00:25:42.165
‫همایش پلیس‌

00:25:46.211 --> 00:25:47.629
‫همایش پلیسه

00:25:48.421 --> 00:25:49.965
‫چی؟

00:25:50.006 --> 00:25:52.551
‫این یه پلیس، پلیس، پلیسه

00:25:52.551 --> 00:25:55.720
‫خب، یه همایش پلیسه، داداش

00:25:56.304 --> 00:25:58.348
‫فکر می‌کردی «فلوپاکوپاس» یعنی چی؟

00:25:59.599 --> 00:26:01.059
‫عه، نمی‌دونم

00:26:01.059 --> 00:26:03.937
‫مراسم جوایزِ پلیس فلوریدا پنهندله

00:26:03.937 --> 00:26:06.022
‫به هیچ وجه گویا نیست

00:26:06.398 --> 00:26:08.733
‫خب، ببین، فقط طبق نقشه
‫پیش برو، چارلی، باشه،

00:26:08.775 --> 00:26:09.985
‫این جاده‌ی توئه

00:26:10.026 --> 00:26:12.445
‫اول، دیزی رو پیدا کن

00:26:12.487 --> 00:26:14.155
‫اون به احتمال زیاد توی اتاق سبزه

00:26:14.197 --> 00:26:16.616
‫- آره
‫- نزدیک دستشویی‌های طبقه اول

00:26:17.617 --> 00:26:22.914
‫}[فرن لامونت: نجات ۱۷ زن و بچه و از کامیون رهاشده]
‫[هماهنگی بزرگ‌ترین توقیف فنتانیل. کمک به بازنشستگان]

00:26:37.846 --> 00:26:41.016
‫خدای من. هدف پیدا شد

00:26:41.057 --> 00:26:44.185
‫تکرار می‌کنم، هدف پیدا شد

00:26:44.227 --> 00:26:45.604
‫اوه، این خیلی باحاله

00:26:45.645 --> 00:26:47.480
‫از این طرز حرف زدن لذت می‌برم

00:26:47.480 --> 00:26:48.523
‫کارت عالی بود

00:26:48.523 --> 00:26:50.650
‫منتظر بمون تا همه‌ی پلیس‌ها برن ناهار،

00:26:50.650 --> 00:26:55.864
‫بعد قفس رو روی چرخش از در پشتی خارج کن
‫و ما منتظر می‌مونیم

00:26:55.905 --> 00:26:56.906
‫دریافت شد. تمام

00:27:07.334 --> 00:27:08.960
‫قفس چرخ نداره

00:27:09.502 --> 00:27:10.920
‫منظورت چیه که چرخ نداره؟

00:27:11.504 --> 00:27:13.256
‫قفسه چرخ نداره

00:27:13.256 --> 00:27:15.675
‫به‌قول فرانسوی‌ها، بی‌چرخـه

00:27:15.675 --> 00:27:18.303
‫خب، این اصلاً با عقل جور در نمیاد.
‫پس چطوری بردنش اونجا؟

00:27:18.303 --> 00:27:19.554
‫چمیدونم داداش

00:27:19.554 --> 00:27:22.098
‫من فقط دارم چیزی که می‌بینم رو میگم

00:27:22.098 --> 00:27:23.683
‫باشه پس، احتمالاً مجبور بشی

00:27:23.683 --> 00:27:25.560
‫قفلش رو بشکونی...

00:27:27.312 --> 00:27:29.022
‫هی...

00:27:29.814 --> 00:27:31.149
‫سلام، سلام...

00:27:32.651 --> 00:27:34.152
‫هی، حالت خوبه؟

00:27:35.779 --> 00:27:38.490
‫این جایزه‌ها واقعاً مسخرن

00:27:38.490 --> 00:27:40.158
‫همیشه این رو می‌دونستم

00:27:40.158 --> 00:27:43.453
‫اصلاً هیچ ربطی به زحمتی که
می‌کشی ندارن اما

00:27:43.453 --> 00:27:45.246
‫دلم می‌خواد برنده شم

00:27:45.246 --> 00:27:48.416
‫بدجوری هم دلم می‌خواد و
‫این قضیه داره دیوونم می‌کنه

00:27:48.416 --> 00:27:50.001
‫دارم تبدیل به کسی میشم که نیستم

00:27:50.001 --> 00:27:52.587
‫و خودم این رو می‌دونم اما
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

00:27:52.587 --> 00:27:54.798
‫نه، من...

00:27:54.798 --> 00:27:56.800
‫حرفات منطقیـه.
‫حق داری

00:27:56.800 --> 00:27:58.843
‫می‌خوای بابت زحماتت ازت قدردانی شه

00:27:58.843 --> 00:28:01.680
‫باید بگم که من تو رو از پلاکاردی که

00:28:01.680 --> 00:28:03.348
‫دم ورودی نصب شده می‌شناسم

00:28:03.348 --> 00:28:04.891
‫آره... پلاکارد بود دیگه؟

00:28:04.891 --> 00:28:06.476
‫- همین بود؟
‫- آره، پلاکارده

00:28:06.476 --> 00:28:07.811
‫چون متوقف کردن آشغالا و

00:28:07.811 --> 00:28:10.939
‫محافظت از مردم بی‌گناه...

00:28:10.939 --> 00:28:12.565
‫خیلی کار خفنیـه

00:28:12.565 --> 00:28:14.150
متوقف کردن آشغالا

00:28:14.150 --> 00:28:15.735
‫آره، منم خیلی از این که

00:28:15.735 --> 00:28:18.863
‫این دوتا کلمه رو کنار همدیگه گفتم
‫خوشم نیومد اما آره

00:28:18.863 --> 00:28:20.532
‫- ممنون
‫- آره

00:28:20.532 --> 00:28:21.991
‫آره، یه مشت آشغال

00:28:24.035 --> 00:28:26.788
‫واسه کاری اومدی اینجا؟

00:28:33.753 --> 00:28:36.089
‫آرامش خودت رو حفظ کن، خب؟

00:28:36.881 --> 00:28:38.550
‫- باشه
‫- باشه

00:28:47.684 --> 00:28:48.893
‫ببخشید، گفتی چی‌کار کنم؟

00:28:48.893 --> 00:28:50.937
‫چارلی، اون برای این که

00:28:50.937 --> 00:28:53.064
‫زندگی بهتری داشته باشه،
‫امیدش فقط به توئـه

00:28:53.106 --> 00:28:54.232
‫مسئله‌ی بزرگی نیست

00:28:54.232 --> 00:28:56.568
‫پس فقط قفل رو بشکون،
‫افسار رو بنداز گردنش و

00:28:56.568 --> 00:28:58.570
‫از در پشتی بیارش بیرون

00:28:59.904 --> 00:29:02.991
‫خودت می‌فهمی، باشه؟
‫دیزی دلش خیلی پاکـه

00:29:12.625 --> 00:29:14.043
‫خیلی‌خب

00:29:14.043 --> 00:29:16.463
‫اگه در این قفس رو باز کنم،
‫دردسر که درست نمی‌کنی؟

00:29:17.130 --> 00:29:18.673
‫ایول

00:29:21.468 --> 00:29:23.011
‫این رو می‌ذارم، آروم باش

00:29:33.188 --> 00:29:35.607
‫وای خدا

00:29:54.167 --> 00:29:56.836
‫وای پسر

00:29:56.836 --> 00:29:58.046
‫خیلی‌خب

00:29:58.046 --> 00:29:59.589
‫خب دیگه،‌ برو که رفتیم

00:29:59.589 --> 00:30:00.673
‫آزادی در انتظارتـه

00:30:00.673 --> 00:30:02.801
‫زندگی بهتر

00:30:02.801 --> 00:30:05.053
‫از این به بعد واسه شام کلی مرغ بهت میدن

00:30:05.887 --> 00:30:07.055
‫خیلی‌خب

00:30:08.223 --> 00:30:10.058
‫هی، افسار رو بهش زدم اما

00:30:10.058 --> 00:30:13.061
‫این تمساح کوچولو انگار نمی‌خواد
یه تکونی به خودش بده

00:30:14.270 --> 00:30:15.313
‫گندش بزنن

00:30:16.856 --> 00:30:18.817
‫ببین می‌تونی بیسکوییت اوریو پیدا کنی

00:30:18.817 --> 00:30:20.693
‫خوراکی موردعلاقشـه

00:30:25.949 --> 00:30:28.535
‫قبلاً تو گروه پیشاهنگی عقاب بودم

00:30:28.535 --> 00:30:30.036
‫خیلی‌خب

00:30:30.036 --> 00:30:31.120
‫یه لحظه

00:30:33.998 --> 00:30:35.542
‫ای خدا، پس چه مرگتـه؟

00:30:35.542 --> 00:30:37.585
‫بیخیال دیگه،
‫پول کاملاً اصل و قانونیـه

00:30:39.170 --> 00:30:41.798
‫ببخشید، یه دلاری همراهت داری؟

00:30:41.798 --> 00:30:43.007
‫دستگاهه خیلی وسواسیـه

00:30:43.007 --> 00:30:46.052
‫ببخشید، باید برم دستشویی،
‫گیتور، تمام!

00:30:46.636 --> 00:30:48.346
‫ممنون بابت صداقتت

00:30:49.389 --> 00:30:51.015
‫بیخیال دیگه

00:30:51.349 --> 00:30:54.227
‫برو تو، برو تو

00:30:56.312 --> 00:30:57.355
‫ای خدا

00:31:00.567 --> 00:31:01.985
‫راه‌حل دزدیـه

00:31:04.821 --> 00:31:06.698
‫بچه‌ها، یه مشکل کوچیکی هست

00:31:09.117 --> 00:31:11.286
‫تمساح لعنتی، گیتور جو خورد!

00:31:11.286 --> 00:31:14.330
‫یه مشکل بزرگی هست!

00:31:18.334 --> 00:31:20.044
‫باید از اونجا بیای بیرون چارلی

00:31:20.044 --> 00:31:22.589
‫می‌دونم، فقط می‌خوام آمار بگیرم
‫ببینم اینجا چه‌‌خبر شده

00:31:22.589 --> 00:31:24.674
‫نه... نه باید عملیات رو لغو کنیم

00:31:24.674 --> 00:31:26.384
‫بیخیال، فقط می‌خوام یه آمار بگیرم

00:31:26.384 --> 00:31:27.510
‫- چارلی
‫- ای خدا

00:31:27.510 --> 00:31:28.720
‫خب بچه‌ها

00:31:28.720 --> 00:31:30.722
‫اینجا شهرستان منـه و

00:31:30.972 --> 00:31:33.558
‫خودم مسئولیت این پرونده رو به عهده می‌گیرم

00:31:33.558 --> 00:31:35.768
‫تمساحه از مرز رد شده تا بیاد اینجا

00:31:35.768 --> 00:31:37.145
‫یعنی پرونده مال گشت فلوریداس

00:31:37.145 --> 00:31:38.646
‫گمشو ویلی، تو خشونت‌طلبی

00:31:38.646 --> 00:31:40.315
‫نه، تو خشونت‌طلبی

00:31:42.984 --> 00:31:44.527
‫پسرها

00:31:44.527 --> 00:31:46.154
‫آقایون!

00:31:46.154 --> 00:31:48.281
‫گوش کنید، پای تمساح وسط بوده و

00:31:48.281 --> 00:31:49.866
‫به‌نظرم بهترین کار اینـه که...

00:31:50.241 --> 00:31:52.410
‫قضیه رو بسپاریم به واحد کنترل حیوانات

00:31:53.119 --> 00:31:55.079
‫خوشحال میشم مسئولیتش رو قبول کنم

00:31:58.666 --> 00:31:59.918
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:31:59.918 --> 00:32:02.211
‫به‌نظرم همه‌مون سر یه چیزی با هم موافقیم

00:32:02.587 --> 00:32:04.380
‫دیزی باید بمیره

00:32:04.380 --> 00:32:07.467
‫خب، اگه این کار برای امنیت لازمـه
‫پس نباید وقت تلف کنیم

00:32:07.467 --> 00:32:09.218
‫نباید کس دیگه‌ای آسیب ببینه

00:32:09.218 --> 00:32:11.971
‫نه، نه. هی‌، هی بچه‌ها.
چرا این‌قدر عجله؟

00:32:11.971 --> 00:32:15.183
‫حتماً رسیدگی به وضعیت تمساح‌ها هم
‫یه روال قانونی داره

00:32:15.183 --> 00:32:18.311
‫تمساح‌ها به محض این که
‫طعم خون آدم‌ها رو می‌چشن

00:32:19.103 --> 00:32:20.730
‫دیگه کار تمومـه

00:32:20.730 --> 00:32:22.065
‫باید نفله‌شون کنی

00:32:22.815 --> 00:32:24.192
‫چی؟

00:32:25.443 --> 00:32:26.653
‫ای خدا

00:32:32.325 --> 00:32:34.619
‫می‌تونیم یکم صبر کنیم

00:32:34.994 --> 00:32:40.375
‫احتمالاً باید یه چرتی بزنه تا
‫غذاش رو هضم کنه

00:32:40.375 --> 00:32:41.876
‫راستش...

00:32:42.377 --> 00:32:45.129
‫حرفای مامور کنترل حیوانات
‫خیلی منطقیـه

00:32:46.422 --> 00:32:47.966
‫بالاخره شغلم ایجاب می‌کنه

00:32:47.966 --> 00:32:49.342
‫مشکلی با عقب‌نشینی ندارم

00:32:53.137 --> 00:32:54.681
‫گندش بزنن

00:32:56.182 --> 00:32:57.392
‫گندش بزنن

00:33:05.233 --> 00:33:06.359
‫چارلی

00:33:06.359 --> 00:33:08.069
‫بی‌سیمت رو خاموش کردی؟
‫باید بریم

00:33:08.069 --> 00:33:09.570
‫وای نه، نمیشه بریم.
‫نه، نه

00:33:09.570 --> 00:33:11.781
‫می‌خوان دیزی رو بکشن داداش.
‫خیلی وقت نداریم

00:33:11.781 --> 00:33:13.992
‫چارلی، اگه مزه‌ی خون انسان رو چشیده باشه

00:33:13.992 --> 00:33:16.536
‫باید بکشنش

00:33:16.536 --> 00:33:18.579
‫یه لحظه وایسا.
‫کاری که گفتی رو کردم

00:33:18.579 --> 00:33:21.666
‫تو چشماش نگاه کردم و اون
‫دلش خیلی پاک بود داداش

00:33:21.666 --> 00:33:24.085
‫صاحب خودش رو خورده،
‫پس قطعاً دلش پاک نیست

00:33:24.085 --> 00:33:25.628
‫نه، نه، این کار رو نکرده چون من

00:33:25.628 --> 00:33:27.672
‫درست قبل حمله دیدمش و
‫اون کاملاً آروم بود

00:33:27.672 --> 00:33:29.841
‫اصلاً قفسش رو با بست سیمی قفل کردم

00:33:29.841 --> 00:33:31.300
‫- نمی‌دونم چیه
‫- چرا، می‌دونی

00:33:31.300 --> 00:33:33.886
‫از این بست‌های سیمیـه که
‫نایلون نون رو باهاش می‌بندن

00:33:33.886 --> 00:33:36.055
‫- من تاحالا نون نخوردم
‫- نه، من گره‌ش زدم...

00:33:36.055 --> 00:33:37.682
‫تاحالا نون نخوردی؟

00:33:37.682 --> 00:33:38.933
‫حتی یه بار هم نخوردم

00:33:46.899 --> 00:33:49.193
‫بیا بریم

00:33:49.193 --> 00:33:51.279
‫خیلی‌خب، می‌دونم چی پیش خودت میگی

00:33:51.279 --> 00:33:53.448
‫حتماً تمساح حیوون خیلی پرزوریـه

00:33:53.448 --> 00:33:55.700
‫لابد خودش از قفسش اومده بیرون

00:33:55.700 --> 00:33:58.411
‫اما نه، دارم میگم خودم گره‌ش زدم

00:33:58.411 --> 00:34:01.956
‫با انگشتام، انگشت‌های آدمیزادیم، خب؟

00:34:01.956 --> 00:34:03.833
‫و این که من...

00:34:03.833 --> 00:34:05.960
‫یه رد کامل از بیسکوییت‌های
‫اوریو توی راهرو دیدم

00:34:05.960 --> 00:34:07.712
‫خب لابد گیتور جو آزادش کرده

00:34:07.712 --> 00:34:09.297
‫نه، اتفاقاً گیتور جو رو هم دیدم

00:34:09.297 --> 00:34:11.257
‫داشت بدو بدو می‌کرد بره دستشویی

00:34:11.257 --> 00:34:13.760
‫دیدم خیلی دست‌پاچه بود

00:34:13.760 --> 00:34:15.970
‫باشه، ببین چارلی،
‫ماموریت به فنا رفت

00:34:15.970 --> 00:34:17.138
‫باید بریم. میای یا نه؟

00:34:17.138 --> 00:34:19.557
‫پس اون همه شعارِ دفاع از
‫موجودات معصوم چیشد؟

00:34:19.599 --> 00:34:20.975
‫اون موجود معصومی نیست

00:34:20.975 --> 00:34:22.268
‫قاتل آدم‌هاست

00:34:22.268 --> 00:34:23.269
‫اما اون...

00:34:23.269 --> 00:34:25.104
‫خون آدم رو مزه کرده چارلی،

00:34:25.104 --> 00:34:26.647
‫من که قانونش رو ننوشتم

00:34:26.647 --> 00:34:27.690
‫بیخیال

00:34:27.690 --> 00:34:29.275
‫یعنی چی؟

00:34:29.275 --> 00:34:30.610
‫یه مشت تازه‌کار!

00:34:30.610 --> 00:34:32.445
‫خب، فقط زنگ زدم که

00:34:32.445 --> 00:34:35.198
‫ببینم بعد اون اتفاق حالت چطوره

00:34:35.573 --> 00:34:36.908
‫خوبم

00:34:36.908 --> 00:34:38.242
‫خیلی ترسناکـه

00:34:38.242 --> 00:34:40.703
‫- خونش همه‌جا ریخته
‫- چی؟

00:34:40.703 --> 00:34:42.205
‫خون کی؟

00:34:42.205 --> 00:34:45.374
‫من ویدیوی جدید تیک‌تاک
‫گیتور جو رو میگم

00:34:46.167 --> 00:34:47.293
‫چی؟

00:34:51.547 --> 00:34:53.216
‫بچه‌ننه‌ی گریون!

00:34:53.966 --> 00:34:56.427
‫لعنتی، فرن

00:34:57.095 --> 00:34:58.930
‫نگو که دوباره برنده شدم

00:34:59.764 --> 00:35:01.891
‫وای پسر!

00:35:01.891 --> 00:35:05.103
‫چی؟ اون که فیلم نمی‌گرفت

00:35:05.103 --> 00:35:06.354
‫اصلاً گوشی دستش نبود

00:35:06.354 --> 00:35:07.772
‫فرن...

00:35:07.814 --> 00:35:10.316
خون کی همه‌جا ریخته؟

00:35:12.485 --> 00:35:17.365
‫این باید یه رکورد باشه، درسته؟

00:35:22.036 --> 00:35:23.538
‫رئیس، من باید برم

00:35:25.957 --> 00:35:27.834
‫سلام رفیق

00:35:27.834 --> 00:35:30.294
‫تو توی فرماندهی حیوانات کار می‌کنی، درسته؟

00:35:31.045 --> 00:35:33.506
‫- بله، راستی هستم
‫- خیلی‌خب

00:35:33.506 --> 00:35:35.925
‫به‌نظرت این قضیه‌ی چشیدن خون انسان

00:35:35.925 --> 00:35:37.552
‫چقدر سندیت داره؟

00:35:37.552 --> 00:35:40.805
‫چون من یه لحظه ارتباط عمیقی با
‫دیزی برقرار کردم و

00:35:40.805 --> 00:35:42.014
‫باید بگم که

00:35:42.014 --> 00:35:44.016
‫به‌نظرم ممکنه در حقش اجحاف کرده باشن

00:35:45.059 --> 00:35:46.519
‫راستش خیلی جالبـه

00:35:46.519 --> 00:35:49.063
‫توی تیک‌تاک خیلی بهش نمی‌خورد
‫پرخاشگر باشه

00:35:49.063 --> 00:35:50.439
‫بیشتر اوقات خیلی رام بود

00:35:51.566 --> 00:35:53.818
‫آره... اون یارو گیتور جو

00:35:53.818 --> 00:35:56.362
همیشه با کلی دارو سرپا نگهش می‌داشت

00:35:56.362 --> 00:35:58.698
شاید عوارض داروها بوده، آره؟

00:35:59.198 --> 00:36:01.325
‫نمی‌دونم چرا داروهای همیشگیش

00:36:01.325 --> 00:36:04.287
‫باعثِ همچین رفتار خشنی شده

00:36:04.745 --> 00:36:07.748
‫هی فرن، دلت چطوره؟

00:36:07.748 --> 00:36:09.792
‫خیلی بهتره.
‫ممنون راستی

00:36:09.792 --> 00:36:12.003
‫خوبه

00:36:14.338 --> 00:36:16.257
‫آخه چه‌جور دارویی

00:36:16.257 --> 00:36:18.301
‫یه تمساح رو این‌قدر خشن می‌کنه؟

00:36:27.018 --> 00:36:28.394
‫ببخشید کلانتر

00:36:28.936 --> 00:36:30.062
‫سام‌علیک فرن

00:36:30.897 --> 00:36:33.065
‫- سلام
‫- حالت خوبـه؟

00:36:33.774 --> 00:36:34.901
‫می‌دونم دوستت بود

00:36:34.901 --> 00:36:36.360
‫آره

00:36:36.360 --> 00:36:37.778
‫روز سختیـه

00:36:37.778 --> 00:36:40.031
‫گوش کن، در رو که باز کردی

00:36:40.031 --> 00:36:42.325
‫عینک‌آفتابی‌ای ندیدی؟

00:36:42.325 --> 00:36:44.160
‫اون رو مامان جو بهش هدیه داداه بود و

00:36:44.160 --> 00:36:45.661
‫فکر کنم اون عینک رو زده بود

00:36:45.661 --> 00:36:47.705
‫به‌نظرم باید برش گردونیم به مامانش

00:36:47.705 --> 00:36:49.916
‫خب، من که عینکی ندیدم

00:36:50.291 --> 00:36:51.459
‫اما اگه عینک زده بوده

00:36:51.459 --> 00:36:53.419
‫احتمالاً الان توی شکم تمساحه‌ست

00:36:54.253 --> 00:36:55.922
‫ولی نگران نشی‌ها

00:36:55.922 --> 00:36:58.507
‫شکمش رو پاره می‌کنیم تا
‫برسونیمش به دستت

00:36:58.841 --> 00:37:00.635
‫البته اول باید وارد فهرست مدارک بشه اما

00:37:00.635 --> 00:37:04.847
‫حتماً می‌رسونیمش به دست مادرش

00:37:06.140 --> 00:37:08.309
‫- عالیـه
‫- خیلی‌خب

00:37:08.309 --> 00:37:11.020
‫بچه‌ها، من هیچ صدایی نمی‌شنوم

00:37:11.020 --> 00:37:12.730
‫به‌نظرم وقتشـه وارد شیم

00:37:14.065 --> 00:37:15.441
‫خیلی‌خب، صبر کنید

00:37:15.441 --> 00:37:18.694
‫مطمئنیم همه‌ی تجهیزاتی که

00:37:18.694 --> 00:37:19.904
‫لازم هست رو داریم؟

00:37:19.904 --> 00:37:21.155
‫شاید بهتر باشه اول

00:37:21.155 --> 00:37:23.449
‫چندتا تصمیم استراتژیک بگیریم

00:37:23.449 --> 00:37:26.577
‫اینقدر معطل نکن و زودتر کلکش رو بِکن فرن

00:37:38.381 --> 00:37:40.549
‫هی، هی، هی

00:37:40.967 --> 00:37:42.510
‫خدایا

00:37:42.510 --> 00:37:45.012
‫توی دیواره

00:37:45.554 --> 00:37:47.890
‫مشکلی نداره، مشکلی نداره، مشکلی نداره

00:37:47.890 --> 00:37:49.475
‫این چیه تو عکس ساعت ۱ و ۴۰ دقیقه؟

00:37:50.142 --> 00:37:52.812
‫ساعت ۱:۱۰ تا ۱:۱۴

00:37:52.812 --> 00:37:53.854
‫یه بسته شیشه گم میشه

00:37:53.854 --> 00:37:57.483
‫خوروندن مت‌آمفتامین به تمساح
‫قطعاً باعث میشه که

00:37:57.483 --> 00:38:00.194
‫واسه یه مدت کوتاهی وحشی بشه

00:38:00.194 --> 00:38:01.779
‫غیب گفتیا!

00:38:03.698 --> 00:38:07.451
‫هی... پیشته...

00:38:07.910 --> 00:38:10.079
‫اتفاقی ندیدی که یه تمساح از اینجا رد بشه و

00:38:10.079 --> 00:38:11.372
‫یکم کریستال رو دو دره کنه؟

00:38:11.372 --> 00:38:13.833
‫- نمی‌دونم
‫- ببخشید

00:38:13.833 --> 00:38:16.669
‫یعنی نمی‌دونی که دیدی

00:38:16.669 --> 00:38:18.296
‫یه تمساح سر و مُر و گنده

00:38:18.296 --> 00:38:20.673
‫بیاد اینجا و یه بسته شیشه بدزده؟

00:38:20.673 --> 00:38:23.592
‫تنها دلیلی که اینجام اینـه که
‫موقع بلند کردن جنس از مغازه گرفتنم

00:38:23.592 --> 00:38:25.970
‫پلیسه هم گفت یا باید بیام اینجا
‫یا زندان نوجوانان

00:38:25.970 --> 00:38:27.138
‫- باشه
‫- حله پس

00:38:27.138 --> 00:38:28.347
‫به‌گمونم خودمون باید حلش کنیم

00:38:28.347 --> 00:38:29.640
‫با مغز آدمیزادی‌مون

00:38:29.640 --> 00:38:32.059
‫این رو می‌بینی؟

00:38:32.059 --> 00:38:34.979
‫آخه ببین این کوه مت‌آمفتامین

00:38:34.979 --> 00:38:38.024
‫کاملاً دست‌نخورده باقی می‌مونه

00:38:38.024 --> 00:38:40.109
‫اصلاً امکان نداره که یه تمساح

00:38:40.109 --> 00:38:42.403
‫با اون پنجه‌های گنده‌ش بتونه بیاد اینجا و

00:38:42.403 --> 00:38:45.489
‫به این تمیزی یه بسته رو کش بره

00:38:46.032 --> 00:38:47.700
‫باید کار آدم باشه

00:38:47.700 --> 00:38:51.037
‫یعنی میگی یکی شیشه رو دزدیده و
‫دادتش به دیزی؟

00:38:51.537 --> 00:38:53.539
‫فکر می‌کنم شاید همچین فکری می‌کنم

00:38:54.498 --> 00:38:55.833
‫تمساح شیشه‌‌کش

00:38:55.833 --> 00:38:57.126
‫اصلاً تاحالا همچین چرتی

00:38:57.126 --> 00:38:58.336
‫به گوشت خورده؟

00:38:58.336 --> 00:39:01.964
‫خب آره، هرهفته می‌خوره

00:39:01.964 --> 00:39:03.007
‫اینجا فلوریداس

00:39:04.300 --> 00:39:06.302
‫یه تمساح فرار کرده

00:39:06.302 --> 00:39:08.387
‫پیشنهاد می‌کنم خودتون رو مسلح کنید

00:39:09.096 --> 00:39:11.140
‫وای نه، خدایا

00:39:11.140 --> 00:39:13.851
‫هی، هی. فقط پلیس‌ها

00:39:13.851 --> 00:39:15.061
‫نه مستخدم‌ها

00:39:17.897 --> 00:39:19.065
‫منم پلیسم

00:39:23.986 --> 00:39:25.738
‫تو هم آره، راستی؟

00:39:25.738 --> 00:39:28.074
‫خون آدم رو مزه کرده چارلی

00:39:28.074 --> 00:39:29.492
‫حالا که فراری هم هست

00:39:30.659 --> 00:39:32.787
‫باید اون رو گیرش بندازیم

00:39:33.788 --> 00:39:35.081
‫خدایا

00:39:39.293 --> 00:39:40.753
‫متهم به قتل

00:39:40.753 --> 00:39:41.003
‫دیزی تمساحی، هنوز دستگیر نشده

00:39:41.003 --> 00:39:41.379
‫دیزی تمساحی، هنوز دستگیر نشده

00:39:42.713 --> 00:39:44.298
‫دزدی

00:39:44.590 --> 00:39:45.758
‫ببخشید

00:39:54.725 --> 00:39:56.769
‫هی، دیزی

00:39:57.269 --> 00:39:59.355
‫منم... همونی که اون موقع دیدیش

00:39:59.814 --> 00:40:01.440
‫درست رفتار می‌کنی؟

00:40:01.440 --> 00:40:04.777
انگار از حال رفتی

00:40:04.777 --> 00:40:06.904
‫فکر کنم اون روانی‌ها می‌خوان بکشنت

00:40:06.904 --> 00:40:09.156
‫اما به‌نظر من برات پاپوش دوختن و

00:40:09.156 --> 00:40:10.449
‫واسه همین می‌خوام از اینجا ببرمت

00:40:10.449 --> 00:40:12.743
‫کلاً کارم همینـه، افتاد؟

00:40:13.285 --> 00:40:15.496
‫هی، هی. آروم باش

00:40:15.496 --> 00:40:17.540
‫شلیک نکن.
‫واسه این تمساح پاپوش دوختن

00:40:18.082 --> 00:40:19.458
‫- جداً؟
‫- جداً

00:40:19.458 --> 00:40:21.168
‫جداً؟ اون‌وقت چرا همچین چیزی میگی؟

00:40:21.168 --> 00:40:22.628
‫خب نمی‌دونم، آخه دیزی...

00:40:22.628 --> 00:40:24.463
‫یه‌جورایی دلش پاکـه، خب؟

00:40:24.463 --> 00:40:26.298
‫و به‌نظرم شاید...

00:40:26.298 --> 00:40:28.134
‫یکی بهش شیشه داده و

00:40:28.134 --> 00:40:29.301
‫اون هم زده به سرش

00:40:29.301 --> 00:40:30.970
‫نمی‌دونم چرا اما فقط می‌دونم که

00:40:30.970 --> 00:40:32.930
‫اون خشونت‌طلب‌ها می‌خوان

00:40:32.930 --> 00:40:35.141
‫بدون این که سوالی ازش بپرسن،
‫بکشنش

00:40:37.601 --> 00:40:39.437
‫خیلی‌خب، بیا از اینجا ببریمش

00:40:55.077 --> 00:40:57.288
‫این بیسکوییت‌ها خیلی خوشمزن

00:40:57.663 --> 00:40:59.373
‫یالا، بجنب، بجنب

00:41:08.340 --> 00:41:09.675
‫داریم می‌رسیم

00:41:10.092 --> 00:41:11.760
‫به‌نظرت خوشحال میشه اونجا باشه؟

00:41:11.760 --> 00:41:13.429
‫توی نظام طبیعی و اینا؟

00:41:13.429 --> 00:41:16.682
‫خب نمی‌دونم اما اونجا
...منطقه‌ی مردابی محافظت‌شده‌ست پس

00:41:19.143 --> 00:41:21.896
‫ضدعفونی‌کننده نداری؟

00:41:21.896 --> 00:41:23.230
‫چرا، توی کیفمـه

00:41:23.230 --> 00:41:25.316
‫داشتی سوارش می‌کردی
‫روت خراب‌کاری کرده؟

00:41:25.649 --> 00:41:27.151
‫تا اونجا که می‌دونم نه

00:41:27.151 --> 00:41:29.820
‫فقط چندروزه یه بوی عجیبی رو حس می‌کنم

00:41:29.820 --> 00:41:31.530
‫اگه بدونی چی میگم

00:41:31.947 --> 00:41:35.326
‫راستش من قبل این که گیتور جو بمیره، دیدمش

00:41:35.326 --> 00:41:38.746
‫بهم گفت بدجوری دستشویی داره و

00:41:38.746 --> 00:41:39.997
‫راست هم می‌گفت

00:41:41.040 --> 00:41:42.416
‫آره، قضیه اینه که...

00:41:42.416 --> 00:41:44.752
‫معمولاً آدم‌ها از حدودای ۱۰ سالگی به بعد

00:41:44.752 --> 00:41:46.795
‫وقتی یه اتفاقاتی می‌افته

00:41:46.795 --> 00:41:48.047
صداقت‌شون رو کنار می‌ذارن

00:41:48.047 --> 00:41:50.049
‫خب، اگه بخوایم درمورد سنِ جو حرف بزنیم

00:41:50.216 --> 00:41:52.510
‫اون به‌لحاظ عقلی همون حدودای ۱۰ سالش بود

00:41:52.510 --> 00:41:55.721
‫آره خب، داشت بدو بدو می‌رفت سمت توالت،

00:41:55.721 --> 00:41:57.556
‫عین یه قطار باری

00:41:57.556 --> 00:41:59.600
‫خب، به تمساحه کلی مُسهل می‌داد

00:41:59.600 --> 00:42:02.436
‫و فکر می‌کنم بعضی‌وقتا هم خودش یکم می‌خورد

00:42:02.436 --> 00:42:05.231
‫واسه همین داشته می‌دویده

00:42:06.273 --> 00:42:08.484
‫- مطمئنم
‫- یاخدا

00:42:08.484 --> 00:42:10.152
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:42:11.904 --> 00:42:14.865
‫متاسفانه کلی از کلیپ‌های تیک‌تاکش رو دیدم

00:42:14.865 --> 00:42:17.326
‫واسه همینه که به این
‫معجون‌های نیروزای دوساعته

00:42:17.326 --> 00:42:19.036
‫این‌قدر وابسته شدی؟

00:42:20.079 --> 00:42:22.164
‫آره، عاشق‌شونم

00:42:23.249 --> 00:42:24.375
‫زر مفته

00:42:26.001 --> 00:42:29.630
‫آره، راست میگی.
‫حالم ازشون بهم می‌خوره

00:42:29.630 --> 00:42:32.258
‫اما تو یه چشم‌بهم‌زدن کار رو در میارن

00:42:48.524 --> 00:42:50.359
‫راستش بهتره که...

00:42:50.359 --> 00:42:52.736
‫نظرت چیه بری ماشین رو روشن کنی؟

00:42:53.112 --> 00:42:54.905
‫خب... همینجا وایمیسم

00:42:54.905 --> 00:42:57.741
‫نه، بوت‌هات واسه اینجا مناسب نیست

00:42:57.741 --> 00:42:59.201
‫بدجوری گِلیـه

00:42:59.201 --> 00:43:00.536
‫خیلی گِلیـه

00:43:00.536 --> 00:43:01.787
‫گِلی

00:43:03.914 --> 00:43:06.959
‫خب باشه

00:43:07.459 --> 00:43:10.462
‫تو هم ولش می‌کنی بره دیگه؟

00:43:10.462 --> 00:43:11.630
‫آره، دارم میرم که...

00:43:11.630 --> 00:43:14.633
‫توی مرداب همینجا آزادش کنم

00:43:15.009 --> 00:43:17.678
‫باشه، خب پس

00:43:17.678 --> 00:43:21.473
‫پس من هم برم ماشین رو روشن کنم تا گرم شه

00:43:21.473 --> 00:43:23.601
‫باشه، خیلی‌خب

00:43:23.601 --> 00:43:24.852
‫خیلی‌خب

00:43:50.586 --> 00:43:52.546
‫هی

00:43:52.546 --> 00:43:55.966
‫خدایا... فکر می‌کردم تو از اون پلیس خوب‌هایی

00:43:55.966 --> 00:43:59.303
‫اما به‌گمونم تو هم
مثل اون خشونت‌طلب‌هایی

00:44:00.387 --> 00:44:01.680
‫من خشونت‌طلب نیستم

00:44:01.680 --> 00:44:03.057
‫تو دیگه کی هستی؟

00:44:03.057 --> 00:44:06.185
‫فضول‌ترین گارسونی هستی که تاحالا دیدم!

00:44:06.185 --> 00:44:08.145
‫من فقط یه آدم معمولی‌ام که

00:44:08.145 --> 00:44:11.190
‫دغدغه‌م درست مثل خودت،
‫محافظت از بی‌گناه‌هاست

00:44:11.190 --> 00:44:13.359
‫این تمساح بی‌گناه نیست

00:44:13.359 --> 00:44:14.526
‫آدم کشته

00:44:15.194 --> 00:44:16.320
‫زر مفتـه

00:44:17.404 --> 00:44:18.822
‫اما می‌دونی چی زر مفت نبود؟

00:44:18.822 --> 00:44:22.326
‫این که گفتی گیتور جو به‌خاطر خوردنِ
‫اون مُسهل‌های خزندگان

00:44:22.326 --> 00:44:23.702
اونجوری شده بود

00:44:23.702 --> 00:44:25.371
‫این حرفت راست بود

00:44:26.288 --> 00:44:27.998
‫اما مسئله اینه که گیتور جو

00:44:27.998 --> 00:44:30.376
‫خبر داشت که قراره جایزه رو ببره

00:44:30.376 --> 00:44:33.045
‫خب دلیلش چیه؟

00:44:33.045 --> 00:44:35.964
‫اصلاً چه دلیلی داره که
‫همچین مسهل خزندگان قوی‌ای رو

00:44:35.964 --> 00:44:39.385
‫با این که می‌دونسته قراره
‫بره روی استیج، بخوره؟

00:44:39.802 --> 00:44:41.178
‫من نمی‌خواستم بهش آسیب بزنم

00:44:41.178 --> 00:44:44.014
‫فقط می‌خواستم آبروش رو ببرم،‌ خب؟

00:44:44.390 --> 00:44:46.433
‫فقط یکم آبروش رو ببرم

00:44:46.850 --> 00:44:48.310
‫وایسا ببینم، یعنی چی؟

00:44:48.310 --> 00:44:51.063
‫یعنی مُسهل رو ریختی توی نیروزاش اما

00:44:51.063 --> 00:44:54.108
‫بعدش چیشد؟
‫زیادی توش ریختی؟

00:44:55.275 --> 00:44:57.194
‫فهمیدم، پس دنبال یه قربانی می‌گشتی

00:44:57.236 --> 00:45:01.365
‫برای همین به دیزی شیشه دادی تا

00:45:01.365 --> 00:45:02.783
‫بزنه بکشتش

00:45:02.783 --> 00:45:05.035
‫لحن حرف زدنم خیلی
‫با آرامش و منطقیـه ما

00:45:05.035 --> 00:45:06.745
‫کاری که کردی دیوونگی محضـه

00:45:07.121 --> 00:45:10.082
‫لعنت به اون جایزه‌ها.
‫من پلیس خوبی بودم

00:45:10.082 --> 00:45:11.875
‫پلیس خیلی خوبی بودم

00:45:11.875 --> 00:45:13.961
‫باشه، باشه.
‫آروم باش

00:45:13.961 --> 00:45:15.963
‫فرن، هنوز هم پلیس خوبی هستی، خب؟

00:45:15.963 --> 00:45:18.340
‫بیا برگردیم و راستش رو بهشون بگیم

00:45:20.634 --> 00:45:21.969
‫نمی‌تونم

00:45:21.969 --> 00:45:25.139
‫نه، نه.
‫من نمی‌خوام همه‌چی رو خراب کنم

00:45:25.139 --> 00:45:29.309
‫اونم واسه آشغالی که
‫کلاً دوتا تیکه‌کلام چرت داشت

00:45:35.607 --> 00:45:37.192
‫بس کن، بس کن.
‫وایسا،‌ وایسا. کاری نکن

00:45:37.192 --> 00:45:38.235
‫نه، تو همچین کسی نیستی

00:45:38.235 --> 00:45:39.903
‫دارم می‌بینمت، می‌شناسمت

00:45:39.903 --> 00:45:41.947
‫اگه تو چشماش نگاه کنی،
‫خودت هم می‌بینی

00:46:08.265 --> 00:46:10.392
‫ممنون، باید این حرف رو از یکی می‌شنیدم

00:46:10.809 --> 00:46:13.437
‫به همه‌چی اعتراف می‌کنم و
‫عواقبش رو می‌پذیرم

00:46:13.437 --> 00:46:15.439
‫خب، من که داشتم با دیزی حرف می‌زدم اما

00:46:15.439 --> 00:46:18.025
‫خوشحالم روی تو هم اثر گذاشت

00:46:21.361 --> 00:46:23.363
‫اینم رفت پی کارش

00:46:23.363 --> 00:46:25.073
‫برگشت به مرداب

00:46:27.993 --> 00:46:29.995
‫هی

00:46:39.171 --> 00:46:43.509
‫فرن، این فلوریدایی‌ترین چرتی بود که

00:46:43.509 --> 00:46:45.135
‫تاحالا شنیدم

00:46:45.385 --> 00:46:48.305
‫امکان نداره همچین چیزی رو ببرم به دادگاه

00:46:48.806 --> 00:46:51.183
‫اگه پسرعموم لری اینجا بود،
‫بدجوری سوژه‌ش می‌کرد

00:46:52.142 --> 00:46:54.102
‫رئیس، من یکی رو کشتم

00:46:54.102 --> 00:46:57.189
‫نه، تمساحِ خود گیتور جو

00:46:57.189 --> 00:47:00.442
‫اون رو خورده،
‫ختم کلام

00:47:00.442 --> 00:47:03.529
‫حالا هم باید همه برگردیم سر کارهامون

00:47:05.489 --> 00:47:06.907
‫پس من استعفا میدم

00:47:07.366 --> 00:47:09.868
‫لایق این نشان نیستم

00:47:09.868 --> 00:47:11.745
‫فرن، دست بردار

00:47:11.745 --> 00:47:13.789
‫تو جزو پلیس‌های خوبی

00:47:13.789 --> 00:47:16.458
‫جامعه‌ت بهت نیاز داره

00:47:16.458 --> 00:47:18.627
‫پس باید یه راه دیگه‌ای
‫واسه خدمت بهش پیدا کنم

00:47:28.804 --> 00:47:30.264
‫کارت عالیـه فرن

00:47:30.264 --> 00:47:33.433
‫همینطوری ادامه بده،
‫شاید برنده‌ی جایزه داوطلبِ ماه شدی

00:47:33.433 --> 00:47:39.064
‫♪‌ آهنگ I'm Movin' Along از Patsy Cline ♪

00:47:39.064 --> 00:47:41.483
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫عجب داستانی بود

00:47:41.483 --> 00:47:44.152
‫کم کم دارم حس می‌کنم
‫این چیزها دیگه برات عادی شده

00:47:44.152 --> 00:47:45.946
‫خب، من رو که می‌شناسی

00:47:45.946 --> 00:47:48.448
‫اگه پیش من باشی،
‫از این داستان‌ها خسته میشی

00:47:48.448 --> 00:47:50.492
‫خب، مقصد بعدیت کجاست؟

00:47:50.492 --> 00:47:54.121
‫خب، به گمونم هرچه‌بادا باد

00:47:55.789 --> 00:47:57.165
وای، واقعاً نمی‌دونم

00:47:57.165 --> 00:47:58.292
‫شاید تو خروجی بعدی

00:47:58.292 --> 00:48:00.377
‫بالاخره جام رو تو این دنیا پیدا کنم

00:48:00.377 --> 00:48:04.965
‫اما به لطف تو و یه خزنده‌ی ماقبل تاریخ

00:48:05.007 --> 00:48:09.011
‫حداقل شاید... شاید دارم می‌فهمم که

00:48:09.052 --> 00:48:11.847
‫چطوری از این مسیر لذت ببرم

00:48:11.930 --> 00:48:13.724
‫پایان و قطع ارتباط، دوست خوبم

00:48:21.982 --> 00:48:23.817
‫هی. هی!

00:48:23.817 --> 00:48:26.737
‫دیزی، منم که تو فلوپاکوپاس بودم

00:48:26.737 --> 00:48:28.864
‫می‌بینم که داری میای سمت من

00:48:30.741 --> 00:48:32.951
‫طعم خون آدم

00:48:33.744 --> 00:48:35.537
‫سلام، اصلاً باورت نمیشه

00:48:35.537 --> 00:48:38.123
‫یه کنفرانس کاری دارم

00:48:38.123 --> 00:48:39.791
‫باید زودی راه بیفتم...

00:48:39.791 --> 00:48:41.293
‫...اما از دیدنت خیلی خوشحال شدم

00:48:41.293 --> 00:48:44.129
‫پسر، عجب ماجراجویی‌ای داشتیم،
‫مگه نه دیزی؟

00:48:55.766 --> 00:48:57.559
‫یه خبر بد رفقا

00:48:58.518 --> 00:49:02.272
‫نامزد دوست‌داشتنی‌مون فلنگ رو بسته

00:49:03.607 --> 00:49:05.025
‫شانون رفته

00:49:06.151 --> 00:49:08.403
‫بهم حق انتخاب داد

00:49:08.403 --> 00:49:10.572
بین اون و دیزی

00:49:13.951 --> 00:49:16.203
‫چطور می‌تونستم نیمه‌‌ی گم‌شده‌ام رو ترک کنم؟

00:49:20.332 --> 00:49:22.376
‫من هم دوستت دارم دیزی

00:49:22.376 --> 00:49:25.545
‫زندگی قبلاًها خیلی ساده‌تر بود

00:49:25.545 --> 00:49:28.465
‫فقط یه بچه‌تمساح بانمک بودی

00:49:28.465 --> 00:49:31.176
‫منم فقط یه پلیس ترافیک بانمک بودم

00:49:32.427 --> 00:49:34.388
‫نه فشاری روم بود

00:49:34.388 --> 00:49:36.556
‫نه نگرانی‌ای داشتم

00:49:36.556 --> 00:49:39.434
‫نه خبری از قراردادهای
چند میلیون دلاری بود

00:49:41.019 --> 00:49:43.105
‫فقط خودمون دوتاییم دیزی

00:49:43.897 --> 00:49:45.774
‫یه سطل پر از موش می‌خوریم و

00:49:45.774 --> 00:49:49.486
‫به خانم‌های مسن و بچه‌ها
کمک می‌کنیم از خیابون رد شن

00:49:51.321 --> 00:49:52.656
‫خودم و خودت

00:49:53.156 --> 00:49:54.491
‫گیتور، تمام!