WEBVTT

00:00:12.010 --> 00:00:14.010
اون چیـه؟ -
یه هدیه‌ست -

00:00:14.035 --> 00:00:17.508
به نظرت عاقلانه‌ست که صرفاً چون یکی
جواب نداده بریم اون سمتِ اقیانوس؟

00:00:17.533 --> 00:00:19.945
اگه یکی از اون حیوون‌ها بهشون
حمله کرده باشه چی؟ اگه چندتا باشن چی؟

00:00:19.970 --> 00:00:21.350
یه واحد امنیتی دارن

00:00:21.571 --> 00:00:23.595
احتمالاً پول چندتاش رو هم دارن

00:00:23.620 --> 00:00:24.710
اونم بهتر از مال ما

00:00:24.735 --> 00:00:25.907
تلخـه ولی بی‌راه نمیگه

00:00:25.932 --> 00:00:28.772
ما هم اگه محتاج بودیم دلم می‌خواست
اونا بیان کمک‌مون

00:00:28.900 --> 00:00:33.635
درضمن شاید اطلاعات بیشتری در مورد
اون فضاهای خالی توی نقشه‌ها داشته باشن

00:00:33.689 --> 00:00:35.192
پس پشتیبانی فنی لازم دارن

00:00:35.217 --> 00:00:37.887
ببین، می‌تونیم یه فرستنده بفرستیم و
همین الان از اینجا بزنیم به چاک

00:00:38.370 --> 00:00:41.370
شرکت از خداشـه که ما بیخیال شیم

00:00:41.505 --> 00:00:45.580
‫این فرضیه‌شون که کشورهای آزاد نمی‌تونن
‫گلیم‌شون رو از آب بیرون بکشن رو تأیید می‌کنه

00:00:45.605 --> 00:00:46.612
نه، ممنون

00:00:46.637 --> 00:00:48.367
بحثی درش نیست -
صحیح -

00:00:50.025 --> 00:00:52.025
میریم دلت‌فال، یه بررسی می‌کنیم و

00:00:52.050 --> 00:00:53.380
جلدی هم برمی‌گردیم

00:00:55.220 --> 00:00:57.340
شخصاً با این سفر مخالف بودم

00:00:57.522 --> 00:01:00.325
همین رو کم داشتم که با این جماعت و

00:01:00.350 --> 00:01:03.020
بوی فرومون‌هاشون توی فضای بسته حبس بشم

00:01:03.045 --> 00:01:04.163
اول شما

00:01:04.188 --> 00:01:06.228
نه. اول شما. اصرار دارم

00:01:06.350 --> 00:01:10.190
من اول میرم. مثل همیشه

00:01:10.587 --> 00:01:13.070
،من معده ندارم
واسه همین نمی‌تونم بالا بیارم

00:01:13.900 --> 00:01:15.450
اگه داشتم حتماً بالا میاوردم

00:01:15.475 --> 00:01:16.634
واحد امنیتی

00:01:17.805 --> 00:01:21.446
به نظرم فکر خیلی خوبیـه اگه
کلاهت رو سرت نکنی تا

00:01:21.471 --> 00:01:25.423
بقیه فراموش نکنن که تو هم
بخشی از این تیمی

00:01:28.662 --> 00:01:29.662
ممنونم

00:01:30.540 --> 00:01:31.735
خیلی لطف کردی

00:01:36.260 --> 00:01:38.633
کدوم خری گفت من بخشی از تیمم؟

00:02:48.830 --> 00:02:51.642
« ربات قاتل »
« فصل اول »
« قسمت سوم: ارزیابی میزان خطر »

00:03:00.956 --> 00:03:01.956
درد داره؟

00:03:02.502 --> 00:03:03.502
خیلی نه

00:03:04.140 --> 00:03:06.369
امیدوارم حسگرهای دردت رو
تضعیف کرده باشی

00:03:07.247 --> 00:03:08.697
نمی‌تونی تضعیف‌شون کنم

00:03:10.213 --> 00:03:11.833
این قابلیت رو غیرفعال کردن

00:03:12.478 --> 00:03:14.650
«آخ که دلم واسه «کشمکش‌های کهکشان
تنگ شده بود

00:03:14.675 --> 00:03:16.385
خیلی تخیلیـه

00:03:17.087 --> 00:03:21.111
اصلاً به کیفیتِ پناهگاه ماه نیست، ولی باحالـه

00:03:21.258 --> 00:03:24.158
میگم، خوبـه که فرستنده‌ی اضطراری‌شون
فعال نشده

00:03:24.660 --> 00:03:26.320
مگه نه، دکتر منسا؟ -
ببخشید؟ -

00:03:26.345 --> 00:03:29.135
گفتم خوبـه که فرستنده‌ی اضطراری‌شون
فعال نشده

00:03:29.160 --> 00:03:30.160
گمون کنم

00:03:30.830 --> 00:03:31.947
نظر تو چیـه؟

00:03:33.398 --> 00:03:34.738
می‌تونن زندانی‌مون کنن

00:03:35.285 --> 00:03:38.681
ولی هرگز نمی‌تونن
هویت واقعیِ ما رو سرکوب کنن

00:03:39.689 --> 00:03:41.166
نظرت چیـه؟

00:03:42.300 --> 00:03:43.611
واحد امنیتی؟

00:03:44.849 --> 00:03:47.158
وای، داشت از من می‌پرسید

00:03:48.374 --> 00:03:50.584
اونا سه‌تا واحد امنیتی دارن

00:03:50.663 --> 00:03:53.078
ولی اگه به سکونتگاهشون توسط دشمن
حمله شده باشه، ممکنـه که

00:03:53.103 --> 00:03:55.070
تجهیزات ارتباطی‌شون آسیب داده باشه

00:03:55.095 --> 00:03:57.443
مگه فرستنده‌های اضطراری طوری طراحی نشدن که

00:03:57.468 --> 00:04:00.564
،حتی اگه بقیه‌ی تجهیزات ارتباطی نابود شدن
باز هم سیگنال‌شون رو بفرستن؟

00:04:01.428 --> 00:04:02.752
چرا، همینطوره

00:04:03.771 --> 00:04:06.041
ولی نقص عملکردی چیز خیلی عجیبی نیست

00:04:06.870 --> 00:04:08.120
عالی شد

00:04:08.200 --> 00:04:10.830
.آره، ولی ما تو رو داریم
.تو نقص عملکردی نداری

00:04:11.383 --> 00:04:12.681
امیدوارم

00:04:18.536 --> 00:04:21.010
سلام علیکم -
بیخیال -

00:04:21.159 --> 00:04:23.675
فقط می‌خواستم بگم که
بابت زحمت‌هایی که می‌کشی ممنونم

00:04:26.698 --> 00:04:29.720
،آره. شنیدیم که
یا بهتره بگم اینجوری بهمون فهموندن که

00:04:29.745 --> 00:04:32.495
بخشی از ساختار ربات‌های تقلیدی
با استفاده از گوشتِ آزمایشگاهیِ

00:04:32.520 --> 00:04:36.005
آدمیزاد درست میشه -
بهترین روش برای شروع مکالمه -

00:04:36.520 --> 00:04:38.690
درستـه -
وای -

00:04:38.788 --> 00:04:41.018
این یعنی اینکه
احساسات انسانی هم دارید؟

00:04:41.490 --> 00:04:43.240
چون انگار واقعاً داری

00:04:43.281 --> 00:04:44.661
خدایی؟ گوه توش

00:04:45.257 --> 00:04:48.128
راتی، چیکار می‌کنی؟

00:04:51.910 --> 00:04:53.869
خیلی‌خب. می‌دونم توافق کردیم که
بیخیال شیم ولی

00:04:53.894 --> 00:04:56.517
واقعاً حس عجیبی میده که
باهاش مثل آدم برخورد نکنیم

00:04:56.542 --> 00:04:58.090
چرا باید همچین چیزی بخوام؟

00:04:58.115 --> 00:05:00.145
داری معذبش می‌کنی -
آره، راتی. اذیتش نکن -

00:05:00.170 --> 00:05:02.130
فقط دارم میگم که
این تمرین چندش‌آوره

00:05:02.198 --> 00:05:04.226
مزخرفـه. عملاً برده‌داریـه

00:05:04.251 --> 00:05:06.103
این ربات چه فرقی با گوراتین داره؟

00:05:06.128 --> 00:05:08.300
تند نرو دیگه. قطعاً باهاش فرق دارم

00:05:08.359 --> 00:05:10.089
فکر می‌کنی خودش نمی‌دونه؟

00:05:11.427 --> 00:05:12.597
راتی

00:05:15.183 --> 00:05:16.375
باشه. ازش معذرت خواهی می‌کنم

00:05:16.400 --> 00:05:17.675
نه، نه، نه -
نه، راتی -

00:05:17.700 --> 00:05:19.501
فقط برگرد اینجا -
...شرمنده -

00:05:19.526 --> 00:05:22.196
وقتی داشتن عواطفِ مسخره‌ی
،انسانی‌شون رو در میون می‌ذاشتن

00:05:22.230 --> 00:05:26.150
تصمیم گرفتم با استفاده از ماهواره یه نگاهی
به اتاق‌های ائتلاف آکس بندازم

00:05:26.765 --> 00:05:28.895
...باردواج انگار داشت حالش خوب میشد

00:05:32.399 --> 00:05:33.399
از لحاظ جسمانی

00:05:35.782 --> 00:05:36.862
خوبی؟

00:05:38.623 --> 00:05:40.300
بی‌سر و صدا اومدی

00:05:40.325 --> 00:05:43.535
شرمنده، عادت دارم ساکت برم و بیام

00:05:44.131 --> 00:05:50.141
مُدام اون موجود رو می‌بینم که
از دل زمین میاد بیرون

00:05:53.560 --> 00:05:55.020
و بوش

00:05:56.327 --> 00:05:58.377
هنوز می‌تونم بوش رو
روی بدنم حس کنم

00:05:58.893 --> 00:06:04.183
،یه سری ماژول‌های رفتاردرمانی دارم
می‌خوای امتحان‌شون کنی؟

00:06:04.212 --> 00:06:06.972
...منظورت برای -
برای اتفاق خاصی نیستن -

00:06:10.910 --> 00:06:12.081
گمون نکنم لازم باشه

00:06:19.643 --> 00:06:22.653
گوراتین. خیلی ترسناکـه

00:06:22.823 --> 00:06:26.011
مثل «بازپرس ستاره‌ای» توی سریال
کشمکش‌های کهکشان می‌مونه

00:06:26.053 --> 00:06:27.643
نیمه انسان، نیمه مارمولک

00:06:33.892 --> 00:06:34.892
وایسا

00:06:35.520 --> 00:06:37.667
چرا داشت می‌رفت تو اتاق منسا؟

00:06:44.230 --> 00:06:46.821
چرا این ملت در اتاق‌هاشون رو قفل نمی‌کنن؟

00:06:55.080 --> 00:06:56.660
اونجا داشت چیکار می‌کرد؟

00:06:58.370 --> 00:07:00.000
جاسوسی منسا رو می‌کرد؟

00:07:01.080 --> 00:07:02.880
می‌دونستم یه جای کارش می‌لنگه

00:07:04.500 --> 00:07:06.340
واسه شرکت کار می‌کرد؟

00:07:07.050 --> 00:07:08.970
یا نکنه با یه شرکت دیگه؟

00:07:09.011 --> 00:07:12.065
،بمب کار می‌ذاشت تا خدمه رو بکشه

00:07:12.090 --> 00:07:14.430
،داده‌های اختصاصی رو برداره
توی بازار سیاه بفروشه و

00:07:14.455 --> 00:07:16.785
واسه خودش چیزای گرون‌قیمت بخره

00:07:16.810 --> 00:07:20.552
درست مثل کتاب‌دار ویتنمارک توی
قسمت ۴۱۸ پناهگاه ماه

00:07:35.911 --> 00:07:38.001
داره فرومون‌هاش رو بو می‌کِشه

00:07:39.149 --> 00:07:41.029
واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

00:07:49.696 --> 00:07:50.736
قضیه چیـه؟

00:07:51.706 --> 00:07:53.798
سیگنال ماهواره از کار افتاد

00:07:54.600 --> 00:07:56.850
دارم باهاش ارتباط می‌گیرم، ولی پاسخی نمیده

00:07:56.930 --> 00:07:59.310
.مورمورم شد
کس دیگه‌ای مورمورش شد؟

00:07:59.390 --> 00:08:01.852
ماهواره‌ی کوفتی از وقتی اومدیم همینجوری
مُدام از کار میفته

00:08:02.480 --> 00:08:04.940
آره، اخیراً زیر نظر گرفتمش تا ببینم که
الگوی خاصی داره یا نه

00:08:05.020 --> 00:08:06.320
دروغ نگو

00:08:06.626 --> 00:08:07.922
راست میگه

00:08:08.697 --> 00:08:09.907
ای احمق

00:08:14.598 --> 00:08:15.723
از کجا می‌دونی؟

00:08:17.990 --> 00:08:19.330
لطفاً جواب بده، واحد امنیتی

00:08:21.160 --> 00:08:24.764
شرکت واحدهای امنیتی رو مجاب می‌کنه که
مرتباً گزارش‌های مشتری‌ها رو بررسی کنه

00:08:24.789 --> 00:08:26.629
این نقض حریم خصوصیـه

00:08:29.960 --> 00:08:32.895
خیلی مزخرفـه که گزارش‌هامون رو می‌خونه

00:08:32.920 --> 00:08:35.655
آره، واقعاً. پول میدیم به شرکت ضمانتی و
اون‌وقت جاسوسی‌مون رو می‌کنن؟

00:08:35.680 --> 00:08:38.760
اگه برای همین ماهواره خاموش شده باشه چی؟
...اگه

00:08:39.244 --> 00:08:42.338
بیخیال، عینهو گوراتین حرف می‌زنی -
خب، شاید همچین بی‌راه هم نمیگه -

00:08:42.746 --> 00:08:45.814
‫ممنون. باید می‌ذاشتم
‫اون موجود زنت رو بخوره

00:08:46.730 --> 00:08:48.103
گوراتین اشتباه می‌کرد

00:08:56.320 --> 00:08:58.870
تو که قصد آسیب به ما رو نداری، نه؟

00:08:59.536 --> 00:09:00.806
به صورت آگاهانه نه

00:09:01.283 --> 00:09:04.197
ولی در مورد قسمت‌های تاریکِ
برنامه‌نویسیم نظری ندارم

00:09:07.080 --> 00:09:09.385
وظیفه‌ی من اینـه که در مقابل آسیب
ازتون محافظت کنم

00:09:09.800 --> 00:09:12.670
قبل گفتنش خیلی مکث کردی ها

00:09:14.824 --> 00:09:15.824
آره

00:09:22.560 --> 00:09:24.193
کسی دلش می‌خواد برگرده؟

00:09:24.218 --> 00:09:28.730
اگه تیم دلت‌فال به کمک‌مون نیاز داره و
ما نریم، چجور موجوداتی هستیم؟

00:09:28.914 --> 00:09:30.915
موجودات زنده -
نباید تاریخ‌مون رو فراموش کنیم -

00:09:30.940 --> 00:09:32.773
کاپیتان ماکبا، نجات و بقیه‌ی چیزها

00:09:32.798 --> 00:09:34.405
خیلی‌خب، پس بیاید بریم تو کارش -
آره -

00:09:34.990 --> 00:09:38.334
آره. ما آشغال‌های خودخواهِ
کمربندِ شرکتی نیستیم

00:09:38.359 --> 00:09:40.530
ما ائتلاف نگهبانانیم

00:09:41.166 --> 00:09:42.166
وایسید

00:09:43.370 --> 00:09:44.580
بیا اینجا

00:09:45.660 --> 00:09:47.039
مگه تو خواب ببینی

00:09:50.434 --> 00:09:52.144
خیلی‌خب. حداقل تلاشم رو کردم

00:09:57.340 --> 00:10:01.125
این نتیجه‌ی تلاقیِ بشر و رباتـه

00:10:02.286 --> 00:10:06.916
معجونی سوزنده، پُر از نفرت و خطرناک متشکل از

00:10:07.463 --> 00:10:13.328
اشک، روغن و خون

00:10:24.994 --> 00:10:28.330
‫واحد امنیتی، بیداری؟

00:10:29.007 --> 00:10:30.336
‫بله، دکتر منسا

00:10:31.170 --> 00:10:32.895
‫میشه بیای کنارم
‫پیش سیستم هدایت بشینی؟

00:10:32.920 --> 00:10:35.010
‫فقط واسه یه لحظه؟ ممنون

00:10:35.760 --> 00:10:37.930
‫شاید بتونم مکانیزم قفل رو دور بزنم و

00:10:37.955 --> 00:10:39.728
‫خودمو از سفینه پرت کنم پایین

00:10:54.110 --> 00:10:55.110
‫لطفاً بشین

00:10:55.643 --> 00:10:57.939
‫آدم‌ها چه اصراری به نشستن دارن؟

00:10:57.967 --> 00:10:59.678
‫براشون مثل فتیش بود

00:11:08.750 --> 00:11:10.000
‫منظوری نداشتن

00:11:11.290 --> 00:11:12.920
‫فقط نگرانن

00:11:13.000 --> 00:11:19.420
‫اگه ببینیم گروه دلت‌فال و تمامی اعضاش...

00:11:21.890 --> 00:11:22.945
‫بلعیده شدن چی؟

00:11:22.970 --> 00:11:24.760
‫آره، احتمالاً همین اتفاق افتاده

00:11:24.785 --> 00:11:27.075
‫می‌خوای استراحت کنی؟

00:11:27.100 --> 00:11:28.532
‫هنوز دو ساعت از مسیر مونده

00:11:28.557 --> 00:11:30.727
‫نه، خوابم نمی‌بره

00:11:31.900 --> 00:11:33.940
‫- ولی ازت ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

00:11:33.965 --> 00:11:36.667
‫- حالا میشه برم سریالم رو ببینم؟
‫- احساس مسئولیت می‌کنم

00:11:37.990 --> 00:11:42.280
‫هنوز چیز باارزشی پیدا نکردیم.
‫نه منابعی، نه اطلاعاتی، هیچی.

00:11:44.780 --> 00:11:48.528
‫ولی باید تلاش‌مون رو بکنیم

00:11:49.080 --> 00:11:52.330
‫باید از لحاظ اقتصادی
‫روی پای خودمون وایسیم

00:11:52.420 --> 00:11:54.250
‫الان باید جوابش رو می‌دادم؟

00:11:54.330 --> 00:11:57.920
‫بعضی از همکارانم توی ائتلاف نگهبانان

00:11:58.670 --> 00:12:02.340
‫واقعاً دل‌شون می‌خواد که
‫عضو کمربند شرکتی بشن

00:12:03.314 --> 00:12:06.730
‫من می‌خوام تعادل رو حفظ کنم

00:12:08.434 --> 00:12:12.165
‫ولی از طرفی،
‫وقتی مردم آسیب بدی می‌بینن...

00:12:15.310 --> 00:12:17.730
خانواده‌ی من راضی به این سفر نبودن

00:12:17.755 --> 00:12:20.900
‫- تو رو خدا تمومش کن
‫- دوتا از همسرهام باهام صحبت کردن و

00:12:20.925 --> 00:12:24.660
‫بهم گفتن فکر می‌کنن واسه این که
‫یه مدت از زیر مسئولیت‌های خونه در برم،

00:12:24.685 --> 00:12:26.460
‫دارم این کار رو می‌کنم

00:12:26.485 --> 00:12:30.770
‫باید برم مهمات رو بررسی کنم

00:12:33.830 --> 00:12:35.330
‫خیلی‌خب، باشه

00:12:36.210 --> 00:12:37.790
‫البته. ممنون

00:12:52.266 --> 00:12:54.688
‫« درحال نزدیک شدن به سکونتگاه دلت‌فال »

00:12:59.570 --> 00:13:00.860
‫به این میگن سکونتگاه

00:13:21.503 --> 00:13:23.625
‫ائتلاف آکس صحبت می‌کنه.
‫صدای منو دارید؟

00:13:28.787 --> 00:13:29.827
‫خبری نیست

00:13:30.071 --> 00:13:32.359
‫قطعاً توی محدوده‌ی ارتباط محلی‌ایم

00:13:32.384 --> 00:13:33.636
‫پس کجان؟

00:13:35.140 --> 00:13:37.060
‫- سفینه‌ای مفقود نشده؟
‫- نه

00:13:37.085 --> 00:13:39.309
‫به نظر که نمیاد.
‫همه‌ی سفینه‌ها سر جاشون هستن.

00:13:40.163 --> 00:13:41.672
‫خب، این خبر خوبیـه

00:13:41.900 --> 00:13:44.860
‫دکتر منسا، پیشنهاد می‌کنم
‫خارج از محدوده فرود بیاید

00:13:45.648 --> 00:13:46.797
‫چطور مگه؟

00:13:46.822 --> 00:13:49.255
‫محض احتیاط که شاید
‫همه رو یه لقمه‌ی چپ کرده باشن

00:13:49.280 --> 00:13:50.909
‫دستورالعمل امنیتیـه

00:13:51.483 --> 00:13:54.113
‫چیزی از سمت
‫واحدهای امنیتی‌شون دریافت می‌کنی؟

00:13:55.476 --> 00:13:58.378
‫هیچی
‫(برقراری ارتباط با واحدهای امنیتی دلت‌فال)

00:13:58.403 --> 00:14:00.018
‫هیچ ارتباطی نمی‌تونم برقرار کنم

00:14:01.247 --> 00:14:02.765
‫پس یهو ناپدید شدن؟

00:14:02.790 --> 00:14:04.990
‫تا به چشم نبینیم نمی‌تونیم مطمئن باشیم

00:14:06.260 --> 00:14:08.895
‫خیلی‌خب. خارج از محدوده فرود میایم

00:14:36.620 --> 00:14:38.670
‫همگی آموزش کار با سلاح دیدن؟

00:14:38.695 --> 00:14:39.807
‫البته

00:14:41.000 --> 00:14:42.290
‫بیشتر توی بازی‌های کامپیوتری

00:14:42.315 --> 00:14:44.395
‫توی «لذت قتل، عطشِ خون، بلوای فناوری»
‫حرف نداشت

00:14:44.420 --> 00:14:46.580
‫- مرسی، راتی
‫- نمی‌دونستم اونو بازی کردی

00:14:47.573 --> 00:14:48.583
‫نکردم

00:14:49.340 --> 00:14:51.235
‫- ممنون
‫- من هم یکی از اون خفن‌ها می‌خوام

00:14:51.260 --> 00:14:53.451
‫راتی، تو آموزش کار با سلاح ندیدی

00:14:53.479 --> 00:14:56.455
‫وقتی توی بندر تجارت آزاد آموزش می‌دادن،
‫تو داشتی خواب هفت پادشاه رو می‌دیدی

00:14:56.480 --> 00:14:58.560
‫آره، ولی فکر نمی‌کردم به کارم بیاد.
‫بعلاوه، می‌دونی،

00:14:58.585 --> 00:15:01.555
‫ناسلامتی سطح ۴۶۷۷ بازی
‫لذت قتل، عطشِ خون، بلوای فناوری‌ام

00:15:01.580 --> 00:15:03.770
‫- تو که با سیستم خودکار بالا رفتی
‫- نه، اینطور نیست

00:15:03.795 --> 00:15:08.585
‫نظرت چیـه که توی سفینه بمونی و
‫اوضاع رو زیرنظر داشته باشی، راتی؟

00:15:08.610 --> 00:15:11.110
‫- ولی...
‫- راتی

00:15:11.200 --> 00:15:14.261
‫باشه. خیلی‌خب. قبولـه.
‫ولی همچنان باید یه اسلحه بهم بدید.

00:15:14.286 --> 00:15:15.866
‫اون اسلحه‌ی شخمی رو کی برمی‌داره؟

00:15:18.960 --> 00:15:21.250
‫لطفاً تمام مدت پشت من بمونید

00:15:34.180 --> 00:15:36.895
‫مراقب اون خرچنگ‌ها باشید. تمام

00:15:37.130 --> 00:15:39.356
‫از ظاهرشون خوشم نمیاد. تمام

00:15:40.850 --> 00:15:43.364
‫مراقب باشید. صدای منو دارید؟ تمام

00:15:45.256 --> 00:15:46.966
‫واقعاً صدامو دارید؟ تمام

00:15:47.055 --> 00:15:49.165
‫آره، صدات رو داریم

00:15:49.190 --> 00:15:51.572
‫مکالمات رو بذار واسه مواقع ضروری

00:15:55.700 --> 00:15:57.055
‫« بررسی امنیتی »

00:15:57.080 --> 00:15:58.450
‫دیروز بارون باریده

00:15:59.710 --> 00:16:01.080
‫گِل خشک شده

00:16:02.306 --> 00:16:03.942
‫از اون موقع فعالیتی نبوده

00:16:05.710 --> 00:16:07.130
‫دکتر منسا؟

00:16:08.090 --> 00:16:10.010
‫بهتره خودم تنهایی برم داخل

00:16:11.402 --> 00:16:12.402
‫لطفاً

00:16:14.627 --> 00:16:15.965
‫خیلی‌خب، باشه

00:16:16.459 --> 00:16:19.749
‫ما همینجا منتظر می‌مونیم

00:16:25.377 --> 00:16:28.986
‫هنوز خبری از واحدهای امنیتی
‫یا سیستم مرکزی دلت‌فال نبود

00:16:29.900 --> 00:16:31.666
پرنده پر نمیزد

00:16:41.660 --> 00:16:45.130
‫دلت‌فال، واحد امنیتی
‫ائتلاف آکس داره صحبت می‌کنه

00:16:45.778 --> 00:16:47.185
‫« پایگاه مرکزی دلت‌فال »
‫« پاسخی دریافت نشد »

00:16:47.210 --> 00:16:50.506
‫هر کسی که داخل محدوده‌ی
‫این سیگنالـه، لطفاً جواب بده

00:16:54.954 --> 00:16:56.954
‫دلت‌فال، لطفاً جواب بده

00:17:02.466 --> 00:17:04.038
‫داخل چیزی نیست

00:17:05.066 --> 00:17:06.696
‫می‌خوام در رو منفجر کنم

00:17:07.001 --> 00:17:08.363
‫« بررسی طراحی درب ورودی »

00:17:15.320 --> 00:17:16.320
‫شاید هم نکردم

00:17:17.499 --> 00:17:18.919
‫وارد شدم

00:17:19.740 --> 00:17:21.410
‫مراقب باش، واحد امنیتی

00:17:21.445 --> 00:17:23.195
‫راتی، صدات رو بیار پایین

00:17:23.314 --> 00:17:25.404
‫ببخشید. شرمنده، شرمنده

00:17:25.539 --> 00:17:27.619
‫صدام رو قطع می‌کنم

00:17:28.240 --> 00:17:29.580
‫پخمه

00:17:31.670 --> 00:17:34.580
‫ابله. چرا واسه آموزش کار با سلاح نرفتی؟

00:17:34.605 --> 00:17:36.315
‫می‌دونی چرا واسه
‫آموزش کار با اسلحه نرفتی؟

00:17:36.340 --> 00:17:39.024
‫چون باز هم داشتی خماری پس می‌دادی.
‫مردک احمق!

00:17:39.049 --> 00:17:41.129
‫راتی، رفیق، همچنان صدات میاد

00:17:43.600 --> 00:17:46.730
‫- گوه توش، جدی؟
‫- واحد امنیتی، دارم یه کانال اختصاصی باز کنم

00:17:46.864 --> 00:17:47.864
‫فکر خوبیـه

00:17:48.810 --> 00:17:50.940
‫- اونجا چه خبره؟
‫- توی سکونتگاه‌شونم

00:17:51.980 --> 00:17:53.421
‫اینجا کسی نیست

00:17:53.446 --> 00:17:59.643
‫« سه واحد امنیتی شناسایی شد »

00:18:04.783 --> 00:18:06.283
‫گندش بزنن

00:18:07.864 --> 00:18:10.774
‫یکی از واحدهای امنیتی‌شون رو پیدا کردم

00:18:11.183 --> 00:18:12.840
‫حالش چطوره؟

00:18:13.478 --> 00:18:15.074
‫توی وضعیت آماده‌باشـه

00:18:15.177 --> 00:18:17.743
‫« یکی از واحدها شناسایی شد »
‫« غیرفعال »

00:18:18.010 --> 00:18:19.806
‫باید برمی‌گشتم

00:18:20.720 --> 00:18:22.949
‫میزدم بیرون و جون خودم رو نجات می‌دادم

00:18:26.140 --> 00:18:29.822
‫ولی نه، کنجکاویم اجازه نمی‌داد

00:18:30.400 --> 00:18:32.721
‫لطفاً فوراً به سفینه برگردید

00:18:33.613 --> 00:18:34.927
‫چه خبر شده؟

00:18:36.490 --> 00:18:37.570
‫هیچی

00:18:38.288 --> 00:18:39.801
‫کمک لازم دارن؟

00:18:40.950 --> 00:18:42.030
‫نه

00:18:42.530 --> 00:18:44.450
‫بهتر بود چیزی بهشون نمی‌گفتم

00:18:44.540 --> 00:18:47.904
‫آمیزاد وقتی خطری تهدیدش کنه،
‫کارهای نامعقولی انجام میده

00:18:48.184 --> 00:18:49.710
‫اگه خودت به کمک نیاز داشتی چی؟

00:18:49.790 --> 00:18:53.185
‫اگه کار به جایی کشید که کمک نیاز داشتم،
‫باید دُمتون رو بذارید رو کول‌تون و برید

00:18:53.210 --> 00:18:55.822
‫واحد امنیتی،
‫ازت می‌خوام فوراً اونجا رو ترک کنی

00:18:55.847 --> 00:18:57.645
‫می‌خوام محیط اطراف رو بررسی کنم

00:18:57.670 --> 00:18:59.590
‫نه، ازت می‌خوام که...

00:19:00.430 --> 00:19:02.720
‫صدا قطع و وصل میشه

00:19:02.810 --> 00:19:04.930
‫نمی‌تونم واضح...

00:19:05.470 --> 00:19:07.726
‫- لطفاً برگردید به سفینه
‫- واحد امنیتی؟

00:19:08.270 --> 00:19:10.310
‫اگه تا ده دقیقه‌ی دیگه
‫خبری از من نشد،

00:19:10.400 --> 00:19:12.690
‫پرواز کنید و برگردید به
‫سکونتگاه ائتلاف آکس

00:19:13.805 --> 00:19:15.015
‫واحد امنیتی

00:19:15.690 --> 00:19:18.061
‫الو؟ الو؟ صدای منو داری؟

00:19:19.610 --> 00:19:22.490
‫درست حدس زدید.
‫خودم داشتم پارازیت مینداختم.

00:19:23.080 --> 00:19:24.910
‫درست مثل افسر پرواز کوگی

00:19:24.942 --> 00:19:29.739
‫توی قسمت ۸۰۷ سریال ماه پناهگاه
‫وقتی که داشت از دستورات سرپیچی می‌کرد

00:19:30.420 --> 00:19:32.960
‫بعلاوه، هنوز آماده‌ی رفتن نبودم

00:19:32.985 --> 00:19:35.026
‫خیلی‌خب. برمی‌گردیم به سفینه

00:19:53.842 --> 00:19:56.820
‫انگاری یکی از واحد‌های امنیتی‌شون
‫از کنترل خارج شده و

00:19:56.845 --> 00:19:58.726
دوتای دیگه خواستن جلوش رو بگیرن

00:20:02.757 --> 00:20:07.154
‫با اینکه همه جا به هم ریخته بود،
‫ولی موقعیت زیادی تمیز بود

00:20:09.791 --> 00:20:13.334
‫یکی از واحدهای امنیتی مرده بود ‫تا
از مرکز ارتباطات محافظت کنه

00:20:14.290 --> 00:20:15.630
‫دوتا واحد امنیتی دیگه

00:20:15.655 --> 00:20:18.405
‫حتماً همزمان همدیگه رو کشتن

00:20:18.760 --> 00:20:23.510
‫من رو یاد قسمت پایانی
‫فصل یکِ کشمکش‌های کهکشانی انداخت

00:20:23.728 --> 00:20:25.395
‫حالا مسئله اینجاست که

00:20:25.600 --> 00:20:31.764
،کشمکش‌های کهکشانی یه سریال آبکیـه
‫پُر از داستان‌های غیرقابل باور

00:20:44.952 --> 00:20:48.850
‫درستـه که یه مدل پیشرفته‌تر بود،
‫ولی آسیب زیادی دیده بود و

00:20:49.240 --> 00:20:51.889
‫من هم دقیقاً می‌دونستم قراره چه حرکتی بزنه

00:20:53.022 --> 00:20:54.542
« حمله شناسایی شد »

00:21:24.757 --> 00:21:26.001
‫« ماژول ورود به حالت نبرد شناسایی شد »

00:21:26.033 --> 00:21:28.910
‫یکی داشت واحد امنیتی رو کنترل می‌کرد

00:21:29.021 --> 00:21:30.941
‫سؤال اینجا بود که کی؟

00:21:41.170 --> 00:21:42.420
‫جواب سؤالم رو گرفتم