WEBVTT

00:00:10.385 --> 00:00:13.138
همش به این فکر می‌کنم که
چقدر از خونه دور شدیم
(آنچه گذشت)

00:00:13.221 --> 00:00:14.723
آره، من هم همینطور

00:00:14.890 --> 00:00:16.641
خوشحالم پیدات کردم

00:00:17.058 --> 00:00:18.602
میریم خونه. فهمیدی؟

00:00:20.103 --> 00:00:21.563
صبح بخیر، خوابالو

00:00:21.605 --> 00:00:22.689
خوبی؟

00:00:23.440 --> 00:00:24.608
داری تو تب می‌سوزی

00:00:24.649 --> 00:00:26.943
تو رو خدا میشه بذاریمش واسه فردا؟

00:00:27.611 --> 00:00:29.237
یه مدتی همینجا می‌مونیم

00:00:36.119 --> 00:00:37.245
!کارول؟

00:00:37.245 --> 00:00:38.622
!کارول

00:01:32.426 --> 00:01:33.928
چه غلطی می‌کنی؟

00:01:35.846 --> 00:01:37.014
حالت خوبـه؟

00:01:37.056 --> 00:01:38.724
هیس. نگاه کن

00:01:46.148 --> 00:01:47.650
خیلی به هم میان

00:02:04.834 --> 00:02:06.127
فقط یکم چیز میز ازشون می‌گیرم

00:02:06.586 --> 00:02:08.838
نه، من که حالم خیلی بهتر شده

00:02:09.005 --> 00:02:10.631
مقاومت نمی‌کنن

00:02:10.923 --> 00:02:12.633
خب پس چرا اسلحه می‌بری؟

00:02:12.675 --> 00:02:13.885
یخ جمع رو بشکونم

00:02:26.981 --> 00:02:29.859
تو جاده که بودیم خیال کردم یه چیزی دیدم

00:02:33.863 --> 00:02:35.615
!آهای، ببینید

00:02:37.784 --> 00:02:39.035
گندش بزنن

00:02:42.580 --> 00:02:44.499
یکی قصدِ سفر طولانی به سرش زده

00:02:44.833 --> 00:02:45.834
آره

00:02:52.966 --> 00:02:54.175
!یوهو

00:02:54.259 --> 00:02:55.635
کسی اینجاست؟

00:02:58.305 --> 00:03:00.140
ببینید چی پیدا کردم

00:03:00.307 --> 00:03:02.642
!بیاید بیرون بازی کنیم

00:03:29.253 --> 00:03:32.339
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »

00:03:32.381 --> 00:03:34.716
« قسمت دوم: مراسم پیشکشی »

00:03:35.717 --> 00:03:37.386
کسی اینجاست؟

00:03:39.138 --> 00:03:40.597
!خجالت نکِشید

00:03:40.681 --> 00:03:42.349
!یالا، نترسید

00:03:49.481 --> 00:03:50.649
!آهای؟

00:04:05.164 --> 00:04:07.875
سلام، رفقاً. حال‌تون چطوره؟

00:04:09.460 --> 00:04:10.878
!از آب بیاید بیرون

00:04:13.547 --> 00:04:14.548
!بجنبید

00:04:19.637 --> 00:04:21.472
!خواهش می‌کنم بذارید اون بره

00:04:23.557 --> 00:04:26.268
هر چی می‌خواید بردارید ولی
!تو رو خدا به ما کاری نداشته باشید

00:04:27.603 --> 00:04:28.646
!روبرتو

00:04:30.940 --> 00:04:32.108
اهل کجایید؟

00:04:32.149 --> 00:04:34.110
هیچ جا. اهل این نزدیکی نیستیم

00:04:34.277 --> 00:04:36.070
اهل شهر «ساحل آرامش» هستید؟

00:04:36.404 --> 00:04:38.573
.نه، آقا. اهل سانتیاگو هستیم
.فقط داشتیم رد می‌شدیم

00:04:38.573 --> 00:04:40.825
تمام وسایل‌مون مال شما

00:04:41.033 --> 00:04:44.036
بیخیال. بچه‌ان

00:04:44.078 --> 00:04:46.038
آره، ولی ممکنـه به کسی چیزی بگن

00:04:46.289 --> 00:04:47.874
!دهن‌مون قرصـه
!داریم میریم سمتِ جنوب

00:04:47.874 --> 00:04:49.876
نمی‌تونیم رو حرف‌تون حساب باز کنیم، درستـه؟

00:04:56.507 --> 00:04:58.051
!تیرش از کجا اومد؟

00:06:06.954 --> 00:06:08.121
خوبی؟

00:06:08.956 --> 00:06:10.666
کمک می‌خوای؟

00:06:12.918 --> 00:06:14.419
اسپانیایی بلد نیستم

00:06:15.003 --> 00:06:16.255
انگلیسی بلدم

00:06:19.258 --> 00:06:20.425
...آم

00:06:21.301 --> 00:06:22.845
ممنون -
...یوستینا -

00:06:22.845 --> 00:06:24.930
.خدا رو شکر شما اینجا بودید
.خیلی ممنونیم

00:06:25.097 --> 00:06:27.224
.دوستم دکتر لازمـه
این طرف‌ها دکتر ندارید؟

00:06:27.266 --> 00:06:28.851
ما اهل این منطقه نیستیم

00:06:29.101 --> 00:06:30.728
روبرتو، زنه دکتر لازمـه

00:06:30.769 --> 00:06:32.146
الان فرصت داریم فرار کنیم

00:06:32.187 --> 00:06:33.397
مادربزرگم می‌تونه کمکش کنه

00:06:33.439 --> 00:06:35.357
یکم غذا می‌تونید بهمون بدید؟

00:06:35.482 --> 00:06:36.859
آره، آره -
یه چیزی واسه سردردم -

00:06:36.859 --> 00:06:38.110
آره -
بذار ببینم -

00:06:39.278 --> 00:06:41.405
دهکده چی؟ این اطراف دهکده‌ای نیست؟

00:06:41.405 --> 00:06:42.823
نه -
...چرا. آم -

00:06:43.741 --> 00:06:46.118
بهتون نمی‌خوره زمان زیادی رو
توی راه بوده باشید

00:06:46.493 --> 00:06:48.162
...ما... شما بهش چی میگید

00:06:48.162 --> 00:06:49.205
سیب داریم

00:06:49.246 --> 00:06:50.748
انگار اوضاعش وخیمـه

00:06:50.789 --> 00:06:52.041
!نمی‌تونیم برگردیم، یوستینا

00:06:52.082 --> 00:06:53.375
اونا نجات‌مون دادن

00:06:53.751 --> 00:06:55.252
آهای، چی داره میگه؟

00:06:57.421 --> 00:07:00.716
یه مقدار گیاه دارویی و مُسکن دارم

00:07:00.716 --> 00:07:04.220
...مادربزرگم طبیبـه، خب؟ شاید

00:07:04.220 --> 00:07:05.805
می‌تونید ما رو ببرید پیشش؟

00:07:07.306 --> 00:07:09.684
متأسفم. امکانش نیست

00:07:09.934 --> 00:07:11.894
پس بهمون بگید کدوم سمتی بریم

00:07:12.812 --> 00:07:14.188
چند کیلومتر برید اون سمت

00:07:14.230 --> 00:07:15.690
ولی اوضاع اونجا بی‌ریختـه

00:07:15.773 --> 00:07:17.775
از غریبه‌ها استقبال نمی‌کنن

00:07:19.402 --> 00:07:20.862
اگه شما ما رو ببرید، می‌کنن

00:07:22.864 --> 00:07:24.365
دل‌تون نمی‌خواد برید اونجا

00:07:24.532 --> 00:07:25.950
جای خوبی نیست

00:07:25.992 --> 00:07:27.785
آره، درست میگه، آقا

00:07:27.869 --> 00:07:28.953
خطرش رو به جون می‌خریم

00:07:28.995 --> 00:07:31.247
دریل، چیزی نیست -
نمی‌تونیم برگردیم -

00:07:31.706 --> 00:07:33.708
،جایی که ما ازش میایم
هیچ امیدی به آینده‌مون نیست

00:07:33.708 --> 00:07:35.209
اون هم اگه اینجا بمونه
امیدی به زنده‌موندنش نیست

00:07:35.251 --> 00:07:37.503
متوجه نیستید. اون رو می‌فرستن بره و
من رو هم اعدام می‌کنن

00:07:40.923 --> 00:07:43.551
،بیاید. همه‌ی داروهامون مال شما
هر چی می‌خواید ببرید

00:07:43.593 --> 00:07:45.178
...آب. همش مال شما. ولی

00:07:47.513 --> 00:07:49.182
نمی‌ذارم دوستم اینجا تلف شه

00:07:49.307 --> 00:07:50.433
!بلند شو

00:07:57.440 --> 00:07:58.650
راه بیفت

00:08:45.364 --> 00:08:46.573
بهش چی گفتی؟

00:08:47.157 --> 00:08:50.535
فقط گفت دوباره یه راه فرار پیدا می‌کنیم

00:08:51.203 --> 00:08:53.372
،واقعاً ازتون ممنونم

00:08:54.039 --> 00:08:55.874
حتی با اینکه حق انتخابی نداشتید

00:08:55.958 --> 00:08:57.334
عیبی نداره

00:08:57.751 --> 00:08:59.169
اصلاً کجا داشتید می‌رفتید؟

00:08:59.169 --> 00:09:00.629
می‌رفتیم دنیا رو بگردیم

00:09:01.547 --> 00:09:03.465
بقیه‌ی جاها همچین گل و بلبل هم نیست

00:09:05.467 --> 00:09:07.344
اینجا هم همچین گل و بلبل نیست

00:09:37.124 --> 00:09:38.459
!یالا

00:09:39.084 --> 00:09:41.462
!یالا! بیاید اینجا

00:09:41.754 --> 00:09:43.005
!آهای

00:09:45.716 --> 00:09:46.967
!یالا

00:10:09.824 --> 00:10:12.243
چه بلایی سرتون اومده؟

00:10:12.535 --> 00:10:14.203
راهزن‌ها ریختن سرمون

00:10:14.871 --> 00:10:16.831
این آمریکایی‌ها بهمون کمک کردن

00:10:17.915 --> 00:10:19.125
کمک‌تون کردن؟

00:10:20.376 --> 00:10:22.253
این خانمه حالش خوب نیست، پاز

00:10:22.420 --> 00:10:23.796
دکتر لازمـه

00:10:27.133 --> 00:10:28.343
کمک لازمـه

00:10:28.593 --> 00:10:30.011
بدجوری صدمه دیده

00:10:33.389 --> 00:10:34.599
...گوستاوو

00:10:35.308 --> 00:10:36.434
!بذار برن داخل

00:10:39.103 --> 00:10:40.522
!دَر رو باز کن

00:12:19.205 --> 00:12:22.249
یوستینای عزیزم، کجا رفته بودید؟

00:12:22.374 --> 00:12:24.168
رفته بودیم روخونه شنا کنیم ولی

00:12:24.210 --> 00:12:25.711
راهزن‌ها سر رسیدن

00:12:25.711 --> 00:12:27.588
این دو نفر کمک‌مون کردن

00:12:27.838 --> 00:12:29.423
...زنه خیلی حالش بده

00:12:29.965 --> 00:12:32.009
با خودتون غریبه آوردید اینجا؟

00:12:32.093 --> 00:12:33.469
دکتر لازمـه

00:12:34.762 --> 00:12:36.263
خواهش می‌کنم، عمو فده

00:12:36.681 --> 00:12:38.140
گاز گرفته شده؟ -
نه -

00:12:39.475 --> 00:12:40.977
نه، قایق‌شون غرق شده

00:12:47.900 --> 00:12:49.569
سلاحت رو غلاف کن، دوستِ من

00:12:49.944 --> 00:12:51.529
میگه اسلحه‌ات رو بیار پایین

00:12:52.989 --> 00:12:54.323
اول اونا

00:13:04.417 --> 00:13:06.461
به «ساحل آرامش» خوش اومدید

00:13:15.219 --> 00:13:16.346
بِجو

00:13:21.142 --> 00:13:23.186
اونا چیـه؟ -
دارو -

00:13:24.229 --> 00:13:26.272
مادربزرگم ساحره‌ست

00:13:26.523 --> 00:13:28.358
می‌دونه چطور مردم رو درمان کنه

00:13:28.942 --> 00:13:29.943
بخور

00:13:31.152 --> 00:13:34.239
...نصفه‌شب و مخفیانه گذاشتی رفتی

00:13:34.531 --> 00:13:36.574
،بدون اجازه‌ی من
برادرزاده‌ام رو هم با خودت بُردی

00:13:36.574 --> 00:13:37.909
...ببخشید، آقا. فقط می‌خواستیم

00:13:37.951 --> 00:13:39.494
خیال کردی نمی‌دونم چی تو سرتـه؟

00:13:39.661 --> 00:13:40.870
!تو چشمام نگاه کن

00:13:41.079 --> 00:13:43.206
قبل از «مراسم پیشکشی» فرار می‌کنید؟

00:13:43.248 --> 00:13:45.125
،می‌خوایم با هم باشیم

00:13:45.792 --> 00:13:47.252
واقعاً اینقدر چیز بدیـه؟

00:13:49.713 --> 00:13:52.883
وقتی نزدیک بود به خاطرش
!جون‌تون رو از دست بدید، پس آره

00:13:55.385 --> 00:13:56.720
باید دراز بکشه

00:13:59.931 --> 00:14:01.850
اسم من «فدریکو دِ ریورا» هست

00:14:02.350 --> 00:14:03.518
...بنده

00:14:04.019 --> 00:14:06.730
...شما توی انگلیسی بهش چی میگید

00:14:06.855 --> 00:14:08.315
آها، شهردار اینجام

00:14:08.857 --> 00:14:10.692
احیاناً یه جای ساکت و خلوت ندارید که

00:14:10.901 --> 00:14:12.527
دوستم بتونه اونجا استراحت کنه؟

00:14:13.362 --> 00:14:14.780
دوستِ من، متأسفم ولی

00:14:14.821 --> 00:14:16.907
اجازه نمی‌دیم غریبه‌ها توی شهر بمونن -
نه -

00:14:16.907 --> 00:14:18.742
نمی‌تونیم دست رد به سینه‌شون بزنیم

00:14:20.577 --> 00:14:21.912
فقط یه شب

00:14:22.496 --> 00:14:24.122
تا تبش بیاد پایین

00:14:29.419 --> 00:14:32.381
می‌تونیم یکم آذوقه برای توی راه بهتون بدیم

00:14:33.799 --> 00:14:35.551
...خواهش می‌کنم، عمو فده

00:14:37.302 --> 00:14:38.303
تو رو خدا

00:14:38.554 --> 00:14:41.014
کجا می‌خوان بمونن، ها؟

00:14:42.433 --> 00:14:44.143
می‌تونن خونه‌ی من بمونن

00:14:46.270 --> 00:14:47.771
ما واسه‌تون جا داریم

00:14:49.857 --> 00:14:52.067
اونا بچه‌هامون رو نجات دادن، مگه نه؟

00:14:54.862 --> 00:14:56.363
درستـه

00:14:58.866 --> 00:15:00.618
بسیارخب. بقیه‌اش با خودت

00:15:03.329 --> 00:15:04.455
دو روز

00:15:05.206 --> 00:15:07.958
دو روز باید واسه اینکه سرکار خانم
دوباره سرحال بشه کافی باشه

00:15:08.042 --> 00:15:09.251
ممنون

00:15:14.840 --> 00:15:16.592
من پدرِ روبرتو هستم

00:15:17.468 --> 00:15:19.053
اسمم آنتونیو هست. بیاید

00:15:19.053 --> 00:15:20.221
دنبالم بیاید

00:15:49.292 --> 00:15:51.294
شرمنده باعث زحمت شدیم

00:15:51.336 --> 00:15:53.296
...نه. زحمتی

00:15:54.005 --> 00:15:55.298
زحمتی نیست

00:16:00.845 --> 00:16:02.013
سلام

00:16:04.349 --> 00:16:06.559
بعداً می‌بینمت، اجنبی»؟»

00:16:07.435 --> 00:16:08.937
یه وسترن ایتالیایی

00:16:10.104 --> 00:16:12.065
راستش فیلم مزخرفیـه ولی

00:16:12.565 --> 00:16:14.109
واقعاً لذت‌بخشـه

00:16:18.279 --> 00:16:21.032
برم ضدعفونی‌کننده و پانسمان بیارم

00:16:22.283 --> 00:16:23.827
شام تقریباً حاضره

00:16:24.327 --> 00:16:26.913
می‌دونی، لازمـه یکم از ابزارهات رو
واسه تعمیر قایق‌مون قرض بگیرم

00:16:26.955 --> 00:16:28.581
،یه سر میرم دمِ چاه

00:16:28.999 --> 00:16:30.333
زود برمی‌گردم

00:16:31.001 --> 00:16:32.294
بعدش صحبت می‌کنیم

00:16:39.342 --> 00:16:41.094
حالا دیگه عین عقاب ما رو می‌پائه

00:16:41.595 --> 00:16:43.597
یواشکی جیم‌زدن توی نصفه‌شب

00:16:43.722 --> 00:16:45.223
فقط یه بار جواب میده

00:16:46.808 --> 00:16:48.602
ابزاری داری بهم قرض بدی؟

00:16:51.271 --> 00:16:53.440
شاید بتونم کمکت کنم قایق‌تون رو تعمیر کنی

00:16:53.815 --> 00:16:55.567
تو هم می‌تونی کمک کنی دوباره فرار کنیم

00:16:56.818 --> 00:16:58.945
بهرحال شما مجبورمون کردید دوباره برگردیم

00:17:01.865 --> 00:17:03.241
پسر، درک نمی‌کنم

00:17:03.867 --> 00:17:05.619
چرا اینقدر از اینجا بی‌زاری؟

00:17:06.036 --> 00:17:07.829
نمی‌ذارن با هم باشیم

00:17:10.123 --> 00:17:11.500
منظورت پدر و مادرهاتونـه؟

00:17:11.500 --> 00:17:12.668
«مراسم پیشکشی»

00:17:12.668 --> 00:17:15.212
یجور مراسم قرعه‌کِشیـه و
به زودی دوباره برگزار میشه

00:17:15.254 --> 00:17:16.547
وقت‌مون تنگـه

00:17:17.881 --> 00:17:19.550
آره، خب، من هم همینطور

00:17:21.718 --> 00:17:23.971
،وقتی پیشش نیستم
دیگه شور و شوقی واسه زندگی ندارم

00:17:24.346 --> 00:17:26.849
همچین حسی رو تجربه کردی؟

00:17:27.641 --> 00:17:29.977
چون بابای خودم انگار فراموش کرده که
یه زمانی اینجوری بوده

00:17:32.229 --> 00:17:34.148
شاید سنش اونقدری بالا رفته که بفهمه

00:17:34.148 --> 00:17:36.275
توی زندگی چیزای خیلی مهم‌تری هم هست

00:18:40.381 --> 00:18:42.133
سلام -
سلام -

00:18:42.175 --> 00:18:44.844
حالت چطوره؟ -
خیلی بهترم. ممنون -

00:19:06.658 --> 00:19:07.951
گرسنه‌ای؟

00:19:08.576 --> 00:19:09.911
کباب آتیشی دوست داری؟

00:19:09.995 --> 00:19:11.538
هوم، باربیکیو

00:19:12.205 --> 00:19:13.832
گوشت گاو گالیسیایی

00:19:14.958 --> 00:19:17.460
...تازه، آندوریا هم داریم

00:19:18.253 --> 00:19:20.338
لامپریا، پرسبس

00:19:22.215 --> 00:19:24.259
بارنکل... حرف نداره

00:19:24.301 --> 00:19:25.385
آره

00:19:28.221 --> 00:19:30.557
خب، ابزار لازم واسه تعمیر قایقت رو داری؟

00:19:30.599 --> 00:19:33.477
آره، آره. الان می‌خواستم برم درستش کنم

00:19:37.022 --> 00:19:38.148
...پاز

00:19:41.735 --> 00:19:43.028
همه چی مرتبـه؟

00:19:44.154 --> 00:19:47.074
کاروانِ «ال الکازار» اومده

00:20:17.730 --> 00:20:20.316
...این کاروان نظامیِ «ال الکازار»ـه

00:20:20.566 --> 00:20:24.111
آخرین بازمانده‌ی پادشاهیِ اسپانیا

00:20:24.153 --> 00:20:25.696
البته خودشون اینطور میگن

00:20:26.155 --> 00:20:28.949
،اون مَرده که اونجاست
،گیرمو تورس

00:20:28.949 --> 00:20:30.701
قراره پادشاهِ بعدیِ اسپانیا بشه

00:20:32.286 --> 00:20:35.498
،سالی یه بار، به دهکده‌های شمالی سر می‌زنن

00:20:35.581 --> 00:20:38.375
،هدیه میارن
وعده‌ی امنیت میدن

00:20:39.085 --> 00:20:41.921
میگن اتحادیه چیزیـه که
ما رو در امان نگه می‌داره

00:20:44.507 --> 00:20:47.093
!فدریکو، دوست من

00:20:48.552 --> 00:20:49.804
!خوش اومدید، اعلیحضرت

00:20:49.845 --> 00:20:51.430
حال‌تون چطوره؟ -
عالی‌ام -

00:20:52.098 --> 00:20:53.641
هدیه آوردم

00:21:03.401 --> 00:21:05.319
!دخترم کجاست، حرومزاده‌ها؟

00:21:06.696 --> 00:21:08.281
!دخترم کجاست؟

00:21:09.240 --> 00:21:11.451
!الان پنج سالـه که می‌گذره

00:21:12.702 --> 00:21:14.662
دختر کوچولوم کجاست؟

00:21:16.247 --> 00:21:17.915
!حرومزاده‌ها

00:21:21.419 --> 00:21:23.546
!بهش بگید دوستش دارم

00:21:34.015 --> 00:21:35.475
با خودشون زن آوردن؟

00:21:37.769 --> 00:21:39.062
خیلی عجیبـه

00:21:39.062 --> 00:21:40.522
سابقه نداشته

00:21:41.439 --> 00:21:42.732
کی هستش؟

00:21:43.525 --> 00:21:45.652
گمونم ملکه‌‌ی آینده‌مون

00:22:08.216 --> 00:22:10.093
!رعیت‌های من

00:22:11.261 --> 00:22:12.679
،فردا

00:22:12.762 --> 00:22:13.805
،غذا می‌خوریم

00:22:14.389 --> 00:22:15.766
،نوشیدنی می‌خوریم

00:22:15.974 --> 00:22:18.101
!بعدش مراسم پیشکشی رو برگزار می‌کنیم

00:22:18.143 --> 00:22:20.729
!بساط جشن و سرور رو آماده کنید

00:22:30.489 --> 00:22:31.823
چی داره میگه؟

00:22:32.074 --> 00:22:33.951
فردا «مراسم پیشکشی»ـه

00:22:34.159 --> 00:22:37.079
یه دختر انتخاب میشه و
با خودشون می‌برنش ال الکازار

00:22:37.621 --> 00:22:38.664
می‌برن؟

00:22:39.122 --> 00:22:40.207
چرا می‌برن؟

00:22:40.207 --> 00:22:42.543
اینطور که میگن، تا باهاشون ازدواج کنه

00:22:42.543 --> 00:22:45.546
خدا می‌دونه. وقتی میرن دیگه برنمی‌گردن

00:22:45.838 --> 00:22:47.297
...الان اینجاست

00:22:49.341 --> 00:22:51.218
همونی که ازش فرار می‌کردیم

00:23:11.238 --> 00:23:12.489
!بازم

00:23:13.365 --> 00:23:14.575
!حرومزاده‌ها

00:23:14.617 --> 00:23:15.826
!بیشتر

00:23:17.328 --> 00:23:18.996
!بیشتر

00:23:20.164 --> 00:23:21.999
!سنگین‌ترش کنید

00:23:23.918 --> 00:23:25.002
باشه

00:23:39.392 --> 00:23:41.060
!مواد غذایی رو ببرید اونجا

00:23:41.102 --> 00:23:43.271
!اسلحه‌ها رو ببرید توی انباری

00:23:43.354 --> 00:23:45.106
!یالا، بجنبید

00:23:57.285 --> 00:24:00.079
،من پدرتم
باید هر چی میگم بگی چشم

00:24:00.580 --> 00:24:02.999
!من دیگه بزرگ شدم
!به کمکت نیازی ندارم

00:24:03.041 --> 00:24:04.709
خیال می‌کنی دیگه واسه خودت مَردی شدی

00:24:04.751 --> 00:24:06.002
!ولی هنوز یه بچه‌ای

00:24:06.044 --> 00:24:07.879
بچه؟ -
واسه همین می‌خوام ازت محافظت کنم -

00:24:07.879 --> 00:24:10.006
خب، این بچه‌ای که میگی فرار کرد و
!تو اصلاً متوجه نشدی

00:24:10.048 --> 00:24:12.300
آهای. ببین چی پیدا کردم

00:24:13.092 --> 00:24:14.385
شش‌تا کنسرو لوبیا

00:24:14.427 --> 00:24:16.971
اوه! همینجوری دادن‌شون بهت؟

00:24:16.971 --> 00:24:18.806
با هات‌داگ خوشمزه میشن

00:24:19.015 --> 00:24:21.726
فهمیدنِ اینکه یوستینا فردا
جزو گزینه‌هاست خیلی سختـه؟

00:24:21.851 --> 00:24:24.270
.تا الان پنج بار شانس آورده
متوجه هستی؟

00:24:24.312 --> 00:24:25.939
!ممکنـه فردا اون رو ببرن

00:24:26.523 --> 00:24:28.066
روبرتو ناراحتـه

00:24:28.650 --> 00:24:30.402
می‌خواد دوباره فرار کنه

00:24:32.112 --> 00:24:33.655
فکر کنم بهتره که

00:24:34.072 --> 00:24:35.532
دخالت نکنیم

00:24:41.162 --> 00:24:43.039
اگه به خاطر ما نبود الان آزاد بودن

00:24:43.331 --> 00:24:45.000
نه، مُرده بودن

00:24:47.210 --> 00:24:48.879
ما مجبورشون کردیم برگردن

00:24:49.880 --> 00:24:52.883
فکر کنم این حق رو به گردن‌شون داریم که
کمک‌شون کنیم

00:24:54.009 --> 00:24:56.386
به نظرم فقط باید برگردیم آمریکا

00:25:45.352 --> 00:25:46.729
چندتا لازم داریم؟

00:25:46.729 --> 00:25:48.564
این بار ۶تا دختر هستن

00:26:04.330 --> 00:26:06.749
!گونه‌هات زیادی سُرخ هستن

00:26:06.832 --> 00:26:09.043
« یوستینا »

00:26:11.045 --> 00:26:14.924
،البا، لباست خیلی بلنده
!بعداً حاشیه‌هاش رو می‌دوزیم

00:26:29.605 --> 00:26:31.232
...خوش به حالت، البا

00:26:33.067 --> 00:26:35.111
اسمت فقط چهار حرفـه

00:26:36.737 --> 00:26:38.322
ساده‌ست

00:26:39.407 --> 00:26:41.242
این اولین مراسمِ منـه

00:26:42.285 --> 00:26:44.037
مامانم نگرانـه

00:26:50.752 --> 00:26:53.087
!همتون خیلی خوشگل شدید

00:26:53.963 --> 00:26:56.007
نه، نه، نه، راحت باشید

00:27:04.682 --> 00:27:07.852
لورا، چه گوشواره‌های قشنگی

00:27:10.105 --> 00:27:12.065
همتون عینهو شاه‌دخت‌ها شدید

00:27:16.528 --> 00:27:18.029
چه بافت قشنگی

00:27:27.372 --> 00:27:29.207
از طرف خانم

00:28:03.158 --> 00:28:05.786
پس، یکی از دخترهاتون رو تقدیم می‌کنید و

00:28:06.912 --> 00:28:09.122
در عوض یه ماشین اسلحه می‌گیرید؟

00:28:10.791 --> 00:28:12.960
فده بهش میگه امنیت

00:28:13.293 --> 00:28:15.087
من بهش میگم اخاذی

00:28:16.213 --> 00:28:18.590
...ولی اگه به بقامون کمک می‌کنه

00:28:21.510 --> 00:28:23.679
تنها چیزی که واسه پسرم می‌خوام همینـه

00:28:27.808 --> 00:28:30.769
شاید بعضی وقتا باعث میشه پدرِ بدی باشم

00:28:32.938 --> 00:28:35.524
گمونم همین که نگرانی که
،پدر خوبی هستی یا نه

00:28:35.608 --> 00:28:37.276
یعنی داری تمام تلاشت رو می‌کنی

00:28:55.586 --> 00:29:00.049
به هر کدوم از خوک‌ها یه روبان با
اسم یه دختر وصل میشه

00:29:03.636 --> 00:29:08.182
داره در مورد رابطه‌ی شهر با
ال الکازار صحبت می‌کنه

00:29:12.395 --> 00:29:14.981
میگه انتخاب‌شدن مایه‌ی افتخاره

00:29:16.732 --> 00:29:19.068
اونایی که انتخاب میشن
زندگیِ بهتری نصیب‌شون میشه

00:29:23.406 --> 00:29:27.118
ال الکازار هنوز اون دنیای قدیمی و
بهتر رو سر پا نگه داشته

00:29:29.829 --> 00:29:32.832
هر کدوم سریع‌تر باشه، انتخاب میشه

00:29:32.832 --> 00:29:34.125
!رهاشون کنید

00:30:27.763 --> 00:30:30.098
البا. البا گوئررو

00:30:37.898 --> 00:30:39.107
!مامان

00:30:57.501 --> 00:30:59.128
مثل اینکه از بیخ گوشمون رد شد

00:31:59.564 --> 00:32:01.399
از هر انگشتت یه هنر می‌باره، مگه نه؟

00:32:02.316 --> 00:32:04.360
،هم به حیوون‌ها رسیدگی می‌کنی
هم واکرها

00:32:04.694 --> 00:32:05.945
واکر؟

00:32:06.988 --> 00:32:08.614
منظورت «لوس هکو»‌هاست؟

00:32:09.991 --> 00:32:11.242
...ما بهشون میگیم

00:32:12.076 --> 00:32:13.453
...مقدس‌ها

00:32:14.287 --> 00:32:16.289
...آدمایی که

00:32:17.123 --> 00:32:19.375
نه قلب دارن، نه روح

00:32:20.919 --> 00:32:22.837
واسه محافظت از دیوارها
ازشون استفاده می‌کنیم

00:32:24.005 --> 00:32:26.674
همینجوری تونستم به یوستینا و روبرتو
کمک کنم تا فرار کنن

00:32:27.717 --> 00:32:29.928
چندین هفته نقشه کِشیدیم تا
کسی متوجه نشه

00:32:30.720 --> 00:32:32.305
این هم جزو هنرهاتـه؟

00:32:33.389 --> 00:32:34.641
...جواب هم داده بود

00:32:35.266 --> 00:32:36.768
تا اینکه سر و کله‌ی شما پیدا شد

00:32:39.562 --> 00:32:40.647
جلدی برمی‌گردم

00:32:43.149 --> 00:32:44.776
!یالا. آهای

00:32:48.863 --> 00:32:49.948
یالا

00:33:07.799 --> 00:33:09.593
...باورم نمیشه خودتی

00:33:13.221 --> 00:33:15.807
چند سال قبل، یه دختر رو آوردن ال الکازار

00:33:16.099 --> 00:33:19.311
...دل‌تنگِ خونه بود، ترسیده بود

00:33:19.519 --> 00:33:21.605
اولش واسه هممون همینجوریـه

00:33:22.230 --> 00:33:25.943
هر شب از دهکده‌اش می‌گفت

00:33:26.652 --> 00:33:28.695
«جایی به اسم «ساحل آرامش

00:33:28.946 --> 00:33:30.322
...از یکی از دوستاش هم می‌گفت

00:33:30.322 --> 00:33:32.366
یه دختر گاوچرونِ کولی از بارسلونا

00:33:32.533 --> 00:33:33.659
!ساندرا

00:33:34.993 --> 00:33:37.204
پس اینطوری فهمیدی من اینجام

00:33:37.663 --> 00:33:39.206
حالش خوبـه؟

00:33:41.875 --> 00:33:44.294
...به شوهرم گفتم همین یه بار

00:33:44.294 --> 00:33:45.796
بذار من هم بیام

00:33:50.175 --> 00:33:51.760
چرا اینقدر لفتش دادی؟

00:33:54.263 --> 00:33:55.597
ساده نبود

00:33:58.434 --> 00:34:02.271
همیشه خدا خدا می‌کردم بیای دنبالم

00:34:15.367 --> 00:34:16.535
بخورید

00:34:20.039 --> 00:34:21.582
خوب باهاشون خو گرفتی

00:34:23.376 --> 00:34:24.752
خوک‌ها رو میگم

00:34:24.835 --> 00:34:26.629
وقتی بچه بودم، همسایه‌هامون

00:34:26.629 --> 00:34:28.297
چندتا خوک داشتن -
جدی؟ -

00:34:28.381 --> 00:34:30.424
وقتِ شام نزدیکـه

00:34:30.883 --> 00:34:34.136
لطفاً با دوستت بهمون ملحق شید

00:34:34.428 --> 00:34:36.222
خوشحال میشیم. ممنون

00:34:36.389 --> 00:34:37.431
عالیـه

00:35:48.920 --> 00:35:50.839
...خب، رفقا، تعریف کنید

00:35:51.590 --> 00:35:53.967
چطوری از آمریکا اومدید اینجا

00:35:54.509 --> 00:35:55.761
با قایق

00:35:56.762 --> 00:35:58.263
،بعدش هواپیما

00:35:58.305 --> 00:35:59.389
بعدش هم یه قایق دیگه

00:35:59.389 --> 00:36:01.183
شاید این دفعه با بالون بریم

00:36:03.894 --> 00:36:06.647
حتماً دل‌تنگِ عزیزان‌تون شدید -
خیلی زیاد -

00:36:06.772 --> 00:36:08.899
واسه همین اینقدر عجله داریم برگردیم

00:36:09.566 --> 00:36:11.568
از دنیای بیرون چه خبر؟

00:36:13.779 --> 00:36:16.323
شوهرم میگه از دنیا چه خبر؟

00:36:17.032 --> 00:36:18.826
،همه جا تقریباً همینقدر اوضاع خرابـه

00:36:19.117 --> 00:36:20.244
به جز لندن

00:36:20.285 --> 00:36:21.537
انگلیس از همه جا ریدمان‌تره

00:36:21.578 --> 00:36:22.913
جداً؟ -
اوهوم -

00:36:23.372 --> 00:36:25.124
هیچ آدمی زنده نمونده

00:36:28.335 --> 00:36:29.586
چقدر غم‌انگیز

00:36:31.255 --> 00:36:33.757
اون اول که اومدید شهرمون نگران شدم

00:36:34.216 --> 00:36:36.343
غریبه بودید خب. واقعاً نگران بودم

00:36:36.760 --> 00:36:38.762
ولی یوستینا گفت چجور آدمایی هستید

00:36:39.221 --> 00:36:41.724
تو، جناب، ردیاب و شکارچی‌ای

00:36:42.308 --> 00:36:45.644
و اینطور که شنیدم، تو هم توی آمریکا
جامعه رو می‌گردونی

00:36:45.644 --> 00:36:48.022
ممنون میشم تجربه و نظرات‌تون رو
در اختیارم بذارید

00:36:48.105 --> 00:36:50.774
نظر دارم. غذاتون حرف نداره

00:36:52.526 --> 00:36:54.987
شهرتون هم خیلی خوشگلـه -
ممنون -

00:36:55.613 --> 00:36:58.282
ولی یه سِری از سنت‌هاتون
واقعاً برق از سرم پروند

00:36:59.825 --> 00:37:02.161
یه چیزی که یاد گرفتم اینـه که روش‌های قدیمی

00:37:02.203 --> 00:37:03.829
همیشه بهترین روش‌ها نیستن

00:37:04.080 --> 00:37:05.664
گوشت خوک رو میدی؟

00:37:05.831 --> 00:37:07.208
ال پورکو؟

00:37:09.669 --> 00:37:10.753
«ال سِردو»

00:37:10.753 --> 00:37:12.046
«درضمن، بگو «پور فاور
(لطفاً)

00:37:12.088 --> 00:37:15.800
خوشمزه‌ست -
درجه‌یکـه. از نواحی جنوب‌غربیـه -

00:37:15.925 --> 00:37:18.010
چندتا از تازه‌واردها خوک‌ها رو آوردن اینجا

00:37:18.010 --> 00:37:19.345
گُل کاشتن

00:37:20.137 --> 00:37:21.264
بازرگان بودن؟

00:37:21.305 --> 00:37:22.431
مسافر بودن

00:37:22.515 --> 00:37:24.892
به مرور زمان، ساحل آرامش شد مقصدِ

00:37:24.934 --> 00:37:27.562
تمام مردمِ اسپانیا، نه فقط گالیسیا

00:37:27.812 --> 00:37:29.981
سرزمین باسک، والنسیا

00:37:30.273 --> 00:37:32.483
...اینجا، عه

00:37:34.110 --> 00:37:35.653
شما بهش چی میگید؟

00:37:36.112 --> 00:37:38.072
یه دیگ ذوبـه
(جامعه‌ای ناهمگون از لحاظ فرهنگی)

00:37:38.072 --> 00:37:41.034
کمتر شهری تونسته مثل ساحل آرامش
رونق پیدا کنه

00:37:41.326 --> 00:37:42.952
بی‌دلیل هم نیست

00:37:44.078 --> 00:37:48.124
کارمن، افتخار بزرگی نصیب البا شد

00:37:48.166 --> 00:37:50.793
چند کلامی مهمون‌مون نمی‌کنی؟

00:37:58.468 --> 00:37:59.886
...البای من

00:38:02.931 --> 00:38:04.974
خیلی دختر خوبیـه

00:38:14.150 --> 00:38:15.443
...آم

00:38:17.946 --> 00:38:20.031
همه البا رو دوست داریم و

00:38:22.450 --> 00:38:24.661
بهترین‌ها رو براش آرزو می‌کنیم

00:38:27.205 --> 00:38:31.626
ضمناً، می‌دونیم که خدا در این مسیر همراهشـه

00:38:36.840 --> 00:38:39.050
گفتی از تجربیات‌مون بگیم، فده

00:38:39.050 --> 00:38:41.136
نوشیدنی می‌خوای؟ میرم نوشیدنی بیارم

00:38:41.136 --> 00:38:42.596
ولی من یه سؤال دارم

00:38:44.973 --> 00:38:46.141
چرا؟

00:38:48.727 --> 00:38:51.939
چرا دخترهاتون رو تقدیمِ این آدما می‌کنید؟

00:38:52.230 --> 00:38:57.152
واسه چی؟ یکم بذر و تخم و یه بطری اتانول؟

00:38:58.153 --> 00:38:59.238
ببخشید

00:38:59.738 --> 00:39:02.783
ولی ال الکازار امیدِ آینده‌ی اسپانیاست

00:39:03.450 --> 00:39:05.577
مراسم پیشکشی به این دخترا
فرصت این رو میده که

00:39:05.619 --> 00:39:08.247
شکوفا بشن و در امنیت باشن

00:39:09.456 --> 00:39:10.707
من رو ببین

00:39:10.749 --> 00:39:12.126
مثال بارزش

00:39:15.337 --> 00:39:18.382
ببین، ال الکازار حسابی هوامون رو داشته

00:39:21.176 --> 00:39:22.511
خانواده‌هاتون چی؟

00:39:25.556 --> 00:39:28.475
وقتی از پیش مادرت رفتی، قلبش نشکست؟

00:39:30.394 --> 00:39:32.521
می‌تونی تصور کنی که

00:39:32.521 --> 00:39:35.649
چقدر واسه پدر و مادرها سختـه؟

00:39:36.358 --> 00:39:41.947
مشکل اینـه که تا زمانی که
،عضو اتحادیه نشدیم

00:39:42.239 --> 00:39:44.450
شهر همیشه تحت محاصره بود

00:39:44.909 --> 00:39:47.495
به عنوان شهردار، یه راه برای
محافظت از مردمم پیدا کردم و

00:39:47.536 --> 00:39:49.372
هیچکس هم از این اتفاق پشیمون نیست

00:39:50.623 --> 00:39:51.957
هیچکس؟

00:39:52.041 --> 00:39:53.834
میرم یه سَری به وسایل‌مون بزنم، باشه؟

00:39:54.210 --> 00:39:56.087
مطمئن شم همه چی مرتبـه -
باشه -

00:39:56.087 --> 00:39:57.296
ممنون بابت شام

00:40:11.310 --> 00:40:12.937
بیا ترجمه کن

00:40:24.574 --> 00:40:27.368
ابیولیتا میگه شما مهمون هستید و
به کمک‌مون نیاز دارید

00:40:27.452 --> 00:40:29.746
...آره، همینطوره. درضمن، ممنونم که

00:40:29.746 --> 00:40:31.956
اینجا خونه‌ی ماست، وطن ماست

00:40:33.291 --> 00:40:35.043
...ما یه راهی پیدا کردیم تا

00:40:37.754 --> 00:40:39.923
بتونیم توی این دنیا سَر کنیم

00:40:40.882 --> 00:40:42.091
شما چی؟

00:40:42.842 --> 00:40:44.010
...سرگردون

00:40:44.427 --> 00:40:45.553
...سردرگم

00:40:46.387 --> 00:40:47.722
دور از خونه؟

00:40:48.681 --> 00:40:50.016
اصلاً خونه‌ای دارید؟

00:40:55.397 --> 00:40:57.732
هر موقع راه بهتری پیدا کردید
ما رو هم خبر کنید

00:41:03.363 --> 00:41:04.447
...خب

00:41:05.323 --> 00:41:06.741
وقتِ رقصـه

00:42:01.338 --> 00:42:04.174
بدون فداکاری اینقدر پیشرفت نمی‌کردیم

00:42:06.218 --> 00:42:08.512
دیگه چطوری می‌خواستیم زنده بمونیم؟

00:42:19.940 --> 00:42:21.650
...چیزای قدیمی رو می‌سوزونیم

00:42:22.026 --> 00:42:23.486
...مثل جشن لاس فایاس

00:42:24.779 --> 00:42:26.238
تا از چیزای جدید استقبال کنیم

00:42:30.785 --> 00:42:33.079
مثل یه آیینِ تجدید حیات

00:42:33.829 --> 00:42:35.206
«مراسم «سوزاندن

00:42:38.167 --> 00:42:42.672
به این امید که دوباره متولد بشیم و
...یه زندگی بهتر نصیب‌مون بشه

00:42:43.297 --> 00:42:45.633
یه آینده‌ی بهتر

00:42:51.097 --> 00:42:53.391
آه، اسپانیا، اسپانیا، اسپانیا

00:42:54.684 --> 00:42:56.269
...کشور پُر هرج و مرج

00:42:58.604 --> 00:42:59.939
...بی‌پروا و

00:43:01.691 --> 00:43:03.109
خشنیـه

00:43:04.652 --> 00:43:06.571
...با اینحال فرهنگ و

00:43:07.113 --> 00:43:08.948
تاریخِ غنی‌ای داره

00:43:10.074 --> 00:43:12.827
زمان زیادی از وقتی که
دنیا رو فتح کرده بودیم نمی‌گذره

00:43:13.703 --> 00:43:16.789
واسه خودمون امپراتوری‌ای داشتیم

00:43:23.379 --> 00:43:24.964
بعدش چی شد؟

00:43:26.508 --> 00:43:29.344
...نمی‌دونستیم باهاش چیکار کنیم و

00:43:30.178 --> 00:43:33.264
...توی یه چشم به هم زدن، اسپانیا

00:43:33.556 --> 00:43:34.682
متلاشی شد

00:43:39.312 --> 00:43:40.939
به همدیگه پُشت کردیم

00:43:44.359 --> 00:43:45.735
برادر علیه برادر

00:43:48.822 --> 00:43:50.031
...تصور کن

00:43:50.824 --> 00:43:53.201
...چه استعدادهایی که نداشتیم

00:43:56.913 --> 00:43:58.039
...میگل د سروانتس

00:44:00.250 --> 00:44:01.376
...پابلو پیکاسو

00:44:04.796 --> 00:44:06.089
...آنتونی گائودی

00:44:09.926 --> 00:44:13.096
با اینحال بزرگ‌ترین دشمنِ خودمون بودیم

00:44:18.310 --> 00:44:22.064
وظیفه‌ی من اینـه که از مردمم
در برابر هر تهدیدی محافظت کنم

00:44:22.230 --> 00:44:23.815
متوجهی؟

00:44:32.324 --> 00:44:33.325
!خواهش می‌کنم

00:44:33.367 --> 00:44:34.743
...حتی از شَرِ

00:44:35.994 --> 00:44:37.496
...سمج‌ترین‌شون

00:44:37.538 --> 00:44:39.373
!کمکم کن! خواهش می‌کنم

00:44:40.707 --> 00:44:42.000
یعنی خودمون

00:45:16.869 --> 00:45:18.120
« ...آنچه خواهید دید »

00:45:19.914 --> 00:45:20.956
روبرتو

00:45:20.956 --> 00:45:22.041
دوستت کیـه؟

00:45:22.041 --> 00:45:23.584
واسه تعمیر قایق کمک می‌خوایم

00:45:27.004 --> 00:45:29.840
مردم اینجا آزادانه اتحادیه رو
زیر سؤال می‌برن

00:45:30.007 --> 00:45:32.343
ساحل آرامش چجور شهریـه؟

00:45:33.344 --> 00:45:35.471
نمی‌تونم دست رو دست بذارم

00:45:35.972 --> 00:45:38.766
،حس می‌کنی می‌تونی درستش کنی
ولی بعضی وقتا کاری ازت ساخته نیست

00:45:39.058 --> 00:45:40.726
باید یه کاری بکنم