WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:08.007
‫نگران نباش.
‫تا چشم به هم بزنی

00:00:08.007 --> 00:00:09.092
‫آزاد می‌شم.

00:00:09.134 --> 00:00:11.302
‫دوباره حکم اعدام رو برگردوندیم.

00:00:11.344 --> 00:00:13.221
‫می‌خوام با شما همکاری کنم.

00:00:13.263 --> 00:00:15.223
‫هرجور بتونم، کمک می‌کنم.

00:00:15.265 --> 00:00:16.558
‫موکل من بی‌گناهـه.

00:00:16.599 --> 00:00:18.476
‫به نظرت چجوری دوتا جسد

00:00:18.518 --> 00:00:20.145
‫سر از اونجا در آوردن؟

00:00:20.478 --> 00:00:22.313
‫خودشون، خودشون رو دفن کردن؟

00:00:22.355 --> 00:00:23.314
‫- چندتائـن؟
‫- آروم باش.

00:00:23.356 --> 00:00:24.482
‫چندتا اون پایینـن؟

00:00:24.524 --> 00:00:26.526
‫می‌خوای برات
‫یه نقشه طراحی کنم، کارآگاه؟

00:00:26.568 --> 00:00:28.153
‫- ای خدا.
‫- اون‌جوری راضی می‌شی؟

00:00:28.194 --> 00:00:30.697
‫پس زیر خونه... توی پارکینگ...

00:00:30.739 --> 00:00:33.074
‫جایی دیگه هم لازمـه بگردیم، جان؟

00:00:33.116 --> 00:00:34.826
‫هنوز هست، ولی رانندگی زیاد داره.

00:00:34.868 --> 00:00:38.246
‫پَتی، پلیس جسد پسرها رو پیدا کرده.

00:00:38.288 --> 00:00:40.623
‫توی خونه‌ی مَرده،
‫توی پارک نوروود بوده.

00:00:40.665 --> 00:00:42.500
‫دراصل چهارتا گِیسی داریم.

00:00:42.542 --> 00:00:43.668
‫جانِ پیمانکار داریم...

00:00:43.710 --> 00:00:45.128
‫جانِ سیاستمدار...

00:00:45.170 --> 00:00:46.379
‫جانِ دلقک...

00:00:46.421 --> 00:00:47.756
‫و اون یکی.

00:00:49.632 --> 00:00:51.676
‫جَک کلاً کارهای بَدی می‌کنه.

00:00:55.513 --> 00:00:59.476
‫[ بااین‌که این سریال براساس رویدادهای واقعی ساخته شده،
‫اما برخی صحنه‌ها با اهداف نمایشی تغییر پیدا کرده
‫و هیچ شخص یا نهاد حقیقی را به تصویر نمی‌کشد. ]

00:01:15.200 --> 00:01:16.618
‫هنوز طناب دور گردنش

00:01:16.659 --> 00:01:17.660
‫سر جاشـه.

00:01:18.953 --> 00:01:20.163
‫کارآگاه تووار... آروم باش...

00:01:20.205 --> 00:01:21.664
‫برو بیرون...

00:01:24.209 --> 00:01:28.546
‫فضا هم سرده و هم گرمـه.

00:01:28.588 --> 00:01:31.799
‫آخه خیلی به همه‌چی نزدیک شدیم...

00:01:31.841 --> 00:01:36.346
‫داریم... داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم.

00:01:36.804 --> 00:01:39.807
‫خب برو بیرون.
‫گم شو.

00:01:39.849 --> 00:01:41.184
‫یه‌کم نفس بِکش.

00:01:41.226 --> 00:01:42.268
‫این‌جوری دوست داری؟

00:01:44.145 --> 00:01:45.396
‫اسم کاملش؟

00:01:45.438 --> 00:01:47.398
‫جان وِین گِیسیِ دوم.

00:01:47.941 --> 00:01:49.567
‫چجوری نوشته می‌شه؟

00:01:49.609 --> 00:01:50.818
‫گِیسی، گ، ی...

00:01:50.860 --> 00:01:52.403
‫- ببخشید.
‫- بله؟

00:01:54.948 --> 00:01:56.616
‫گ، ی، س، ی.

00:01:58.618 --> 00:02:01.120
‫چند سالشـه؟
‫آیا باهاتون همکاری می‌کنه؟

00:02:01.621 --> 00:02:05.541
‫۳۶ سالشـه
‫و بله باهامون همکاری می‌کنه.

00:02:06.084 --> 00:02:08.127
‫الان آقای گِیسی کجاست؟

00:02:08.169 --> 00:02:09.837
‫درحال‌حاضر گِیسی

00:02:09.879 --> 00:02:11.464
‫توی کلانتری دِس پلینز هست.

00:02:11.506 --> 00:02:14.175
‫بعداز محاکمه‌ی ابتدایی

00:02:14.217 --> 00:02:15.927
‫به زندان کوک کانتی می‌ره.

00:02:15.969 --> 00:02:17.220
‫چطور متوجه محل دفن اجساد شدین؟

00:02:17.262 --> 00:02:18.346
‫طی فرایند تحقیق‌مون...

00:02:18.388 --> 00:02:20.431
‫اطلاعاتی دریافت کردیم که

00:02:20.473 --> 00:02:22.267
‫باعث شد به یه فضای مخفی برسیم.

00:02:24.185 --> 00:02:25.228
‫به نظر شما

00:02:25.270 --> 00:02:26.688
‫چند جسد اون پایین هست؟

00:02:27.647 --> 00:02:28.606
‫نمی‌دونم...

00:02:28.648 --> 00:02:30.233
‫عع...

00:02:30.275 --> 00:02:32.527
‫نمی‌شه قطعی گفت

00:02:33.278 --> 00:02:34.612
‫که چندتا جسد پیدا کردیم.

00:02:34.654 --> 00:02:36.906
‫از مردم خواهش می‌کنم صبور باشن

00:02:36.948 --> 00:02:38.491
‫و با ما همکاری کنن.

00:02:38.533 --> 00:02:41.244
‫به پرونده‌های پزشکی،
‫مخصوصاً دندان‌پزشکی، نیاز داریم

00:02:41.285 --> 00:02:42.870
‫که هویت جسد معلوم بشه.

00:02:42.912 --> 00:02:44.372
‫و اگه درباره‌ی ناپدیدشدنِ

00:02:44.414 --> 00:02:47.333
‫پسرهای نوجَوون در این منطقه

00:02:47.375 --> 00:02:48.960
‫اطلاعاتی دارید که کمک می‌کنه

00:02:49.002 --> 00:02:52.922
‫لطفاً از شماره‌تلفن اضطراری
‫که ساختیم، تماس بگیرید.

00:02:53.297 --> 00:02:55.800
‫آدرس خونه‌ای که اجساد
‫توش پیدا شده رو می‌فرمایید؟

00:02:55.842 --> 00:02:57.885
‫خیابان وِست سامردیل، پلاک ۸۲۱۳.

00:03:01.431 --> 00:03:03.474
‫ستوان، به نظرتون موفق شدین حداقل

00:03:03.516 --> 00:03:05.643
‫پرونده‌ی پیست رو حل کنین؟

00:03:07.729 --> 00:03:09.856
‫نه، فکر نکنم.

00:03:12.692 --> 00:03:15.653
‫[ شـیـطـانـی در لـبـاس مـبـدل ]

00:03:43.765 --> 00:03:44.932
‫ممنون.

00:03:47.602 --> 00:03:48.853
‫تبش قطع شد.

00:03:48.895 --> 00:03:49.896
‫خدا رو شکر.

00:03:57.612 --> 00:03:59.822
‫یه گله خبرنگار بودن.

00:03:59.864 --> 00:04:01.574
‫بهش گفتم خونه‌ی اشتباهی اومدن

00:04:01.616 --> 00:04:03.284
‫و آمیرانته‌ای که دنبالش می‌گردن

00:04:03.326 --> 00:04:04.911
‫پسرخاله‌شـه که توی
‫میدوِی زندگی می‌کنه.

00:04:04.952 --> 00:04:06.037
‫آفرین، دختر.

00:04:06.954 --> 00:04:09.373
‫تا صبح تلفن زنگ می‌خورد.

00:04:09.624 --> 00:04:12.668
‫از نشریه‌های تریبون،
‫سان تایمز، نیویورک تایمز...

00:04:13.044 --> 00:04:16.547
‫اون‌ها همه‌شون مثل قارچـن.

00:04:16.589 --> 00:04:18.800
‫باید توی تاریکی بمونن
‫و با چرت‌وپرت سرگرم‌شون کنی.
‫(قارچ‌ها توی تاریکی رشد می‌کنن و به نور نیاز ندارن.)

00:04:18.841 --> 00:04:19.884
‫آره.

00:04:25.389 --> 00:04:26.933
‫از این کت‌شلوار متنفرم.

00:04:27.808 --> 00:04:29.018
‫من هم همین‌طور.

00:04:30.520 --> 00:04:32.313
‫ولی نگرانی اصلی‌ت این نیست.

00:04:33.814 --> 00:04:36.400
‫کارهایی که کرده...

00:04:36.442 --> 00:04:37.777
‫قتل‌هاش...

00:04:37.818 --> 00:04:39.362
‫اون بچه‌های بیچاره...

00:04:39.779 --> 00:04:41.739
‫دوبار به کارهاش اعتراف کرد.

00:04:42.114 --> 00:04:45.451
‫حتی واسه پلیس نقشه طراحی کرد
‫که کجا مخفی‌شون کرده.

00:04:45.493 --> 00:04:47.411
‫یه پرونده‌ی کامل
‫برای کانکل درست کرد.

00:04:47.453 --> 00:04:49.455
‫حتی امکان تخفیف حکم نداره.

00:04:51.541 --> 00:04:52.833
‫اوضاع خیلی...

00:04:54.460 --> 00:04:57.922
‫طرف مریضـه.

00:05:00.841 --> 00:05:02.510
‫پس ولش کن.

00:05:06.681 --> 00:05:08.766
‫آخه خودت هم گفتی...

00:05:09.725 --> 00:05:11.852
‫قراره پرونده‌ی مهمی بشه.

00:05:13.688 --> 00:05:16.983
‫توی کل کشور.
‫حتی شاید جهانی.

00:05:18.651 --> 00:05:20.111
‫می‌دونی که...

00:05:20.152 --> 00:05:21.779
‫اکثر وکیل‌ها توی کل زندگی‌شون

00:05:21.821 --> 00:05:23.030
‫همچین پرونده‌ای نمی‌گیرن.

00:05:23.072 --> 00:05:25.074
‫ولی من فقط
‫با یه تماس تلفنی گیرم اومد.

00:05:25.741 --> 00:05:27.410
‫احساس می‌کنم

00:05:27.451 --> 00:05:30.621
‫یه سگ چی‌واوا هستم
‫که تونسته به اتوبوس برسه.
‫(«چی‌واوا»: نژادی خاص از سگ‌های بسیار کوچیک)

00:05:33.499 --> 00:05:36.043
‫نمی‌دونم می‌خوای الان چی بگم.

00:05:36.085 --> 00:05:37.837
‫نظر واقعی‌ت رو بده.

00:05:38.170 --> 00:05:40.631
‫به نظرم... من تو رو می‌شناسم.

00:05:40.673 --> 00:05:42.383
‫زندگی‌ت رو می‌ذاری روی پرونده.

00:05:42.425 --> 00:05:43.926
‫صبح‌تاشب.

00:05:44.593 --> 00:05:48.889
‫اگه به قول خودت طرف مریضـه

00:05:50.433 --> 00:05:52.268
‫شاید این پرونده مناسبت نباشه.

00:05:53.144 --> 00:05:54.854
‫به یکی دیگه بسپر.

00:06:06.699 --> 00:06:08.534
‫هنوز معلوم نیست چه پرونده‌ایـه.

00:06:11.871 --> 00:06:13.497
‫ولی از یه‌چیز مطمئنـم.

00:06:14.040 --> 00:06:17.543
‫کانکل قراره با درخواست‌ها
‫و مدارک مختلفی پاره‌م کنه.

00:06:18.711 --> 00:06:20.463
‫و باید یه دستیار پیدا کنم.

00:06:20.796 --> 00:06:21.797
‫آره.

00:06:22.923 --> 00:06:25.885
‫بزرگ‌ترین پرونده‌ی
‫زندگی‌م رو پیدا کردم.

00:06:25.885 --> 00:06:28.012
‫عع، پس خبر داری؟

00:06:28.054 --> 00:06:30.639
‫پس، چیزه...

00:06:30.681 --> 00:06:32.725
‫دوست داری دستیار مشاور من بشی؟

00:06:33.726 --> 00:06:35.019
‫نه، اون که قاتلـه.

00:06:35.061 --> 00:06:36.979
‫خودش اعتراف کرده.

00:06:37.021 --> 00:06:38.314
‫ولی خب...

00:06:38.355 --> 00:06:39.523
‫برای امثال ما که مهم نیست.

00:06:39.565 --> 00:06:41.650
‫باید از حق هر آدمی دفاع کنیم.

00:06:41.692 --> 00:06:43.569
‫باشه. مراقب خودت باش.

00:06:43.819 --> 00:06:46.614
‫تام؟
‫منـم؛ سَم.

00:06:47.364 --> 00:06:49.533
‫آمیرا... سَم آمیرانته‌ام.
‫آره.

00:06:49.575 --> 00:06:50.534
‫دقیقاً.

00:06:50.576 --> 00:06:53.037
‫چه خبر از... آره...

00:06:53.079 --> 00:06:56.499
‫یه پرونده‌ی بزرگ
‫که دفاعیه‌ی بزرگ می‌خواد.

00:06:56.540 --> 00:06:58.375
‫واسه همین اول از همه
‫به تو زنگ زدم...

00:06:58.417 --> 00:07:00.669
‫زنگ زدم که...
‫صبح به‌خیر، فرِد.

00:07:01.921 --> 00:07:03.923
‫واقعاً به‌خیر باشه.

00:07:04.423 --> 00:07:05.716
‫جِری.

00:07:08.093 --> 00:07:09.762
‫می‌خوام راستش رو بهت بگم...

00:07:09.804 --> 00:07:11.764
‫اوضاعم خیلی سخت شده.

00:07:11.806 --> 00:07:13.015
‫آره.

00:07:13.057 --> 00:07:16.352
‫تو هنوز پرونده‌ی جنایی برمی‌داری؟

00:07:17.394 --> 00:07:18.646
‫صبح به‌خیر، آل.

00:07:19.021 --> 00:07:21.982
‫این شماره‌ی فرِد نیست؟
‫فرِد برنسون؟

00:07:22.900 --> 00:07:24.068
‫نه؟

00:07:27.905 --> 00:07:30.366
‫می‌تونستی مؤدبانه‌تر بگی.

00:07:30.407 --> 00:07:31.784
‫باشه. ممنون.
‫ریدم هم دهنت!

00:07:31.826 --> 00:07:32.952
‫ریدم دهنت و موفق باشی...

00:07:32.993 --> 00:07:34.453
‫با هر گُهی که داری می‌خوری!

00:07:34.495 --> 00:07:35.996
‫آشغال.

00:07:40.543 --> 00:07:42.628
‫این جسد رو دو روز پیش توی رودخونه‌ی

00:07:42.670 --> 00:07:44.004
‫دِس پلینز پیدا کردن.

00:07:45.506 --> 00:07:47.341
‫راب پیست نیست.

00:07:47.383 --> 00:07:48.884
‫ولی نزدیک جایی پیدا شده

00:07:48.926 --> 00:07:51.845
‫که یه جسد ناشناس دیگه

00:07:52.846 --> 00:07:54.932
‫شیش هفته پیش پیدا شده بود.

00:07:55.724 --> 00:07:58.894
‫پایین رودخونه زیر پُل آی۵۵.

00:07:58.936 --> 00:08:02.982
‫هر دو علائم خفه‌کردن و تعرض داشتن.

00:08:03.524 --> 00:08:05.693
‫اجساد فقط چند روز زیر آب بودن

00:08:05.734 --> 00:08:07.778
‫و ممکنـه بتونیم
‫اثرانگشت یا دی‌اِن‌اِی پیدا کنیم.

00:08:08.028 --> 00:08:10.489
‫برخلاف پسرهایی که
‫توی سامِردیل پیدا کردیم.

00:08:10.531 --> 00:08:12.700
‫با توجه به وضعیت جسدها

00:08:12.741 --> 00:08:15.411
‫چیز زیادی ازشون درنمی‌آد.

00:08:15.953 --> 00:08:18.581
‫برآمدگی‌های قسمت لگن
‫این پسر نشون می‌ده که

00:08:18.622 --> 00:08:22.167
‫بین ۱۵ تا ۱۷ سال سن داشته.

00:08:22.209 --> 00:08:23.294
‫چقدر از مرگش گذشته؟

00:08:23.335 --> 00:08:26.171
‫پوسیدگی جسد زیاده

00:08:26.213 --> 00:08:28.966
‫و نمی‌شه رقیق گفت.

00:08:29.008 --> 00:08:31.051
‫دیشب گِیسی اعتراف کرد.

00:08:31.260 --> 00:08:33.887
‫قراره حدوداً ۲۰تا جسد
‫به اینجا اضافه بشه.

00:08:33.929 --> 00:08:37.891
‫دکتر اِستاین، یه‌چیزی اینجا چسبیده.

00:08:42.062 --> 00:08:43.522
‫اون دیگه چیـه؟

00:08:47.109 --> 00:08:48.819
‫لباس‌زیرشـه.

00:09:05.127 --> 00:09:08.630
‫[ ساموئل اِستیپلتون و رَندی رِفِت ]
‫[ ناحیه‌ی آپتون شیکاگو - سال ۱۹۷۲ ]

00:09:09.214 --> 00:09:12.051
‫بزن! بزن!

00:09:12.092 --> 00:09:15.721
‫ولش کن، ساموئل.

00:09:17.973 --> 00:09:19.224
‫بیخیال!

00:09:19.266 --> 00:09:20.184
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:09:20.225 --> 00:09:21.101
‫هیچی.

00:09:21.143 --> 00:09:22.811
‫برو اونجا ببینم.

00:09:23.812 --> 00:09:25.105
‫خوبـی، پسر؟

00:09:32.571 --> 00:09:34.907
‫- چی با خودت فکر کردی؟
‫- هیچی.

00:09:34.948 --> 00:09:36.909
‫- جواب بده.
‫- هیچی!

00:09:36.950 --> 00:09:38.202
‫باز هوس کتک کردی؟

00:09:38.243 --> 00:09:40.204
‫یه‌بار دیگه بگو «هیچی» تا حالیت کنم.

00:09:41.622 --> 00:09:43.165
‫داشتیم دعوا می‌کردیم. همین.

00:09:43.207 --> 00:09:44.541
‫می‌خواد توی محله اسم در کنه.

00:09:44.583 --> 00:09:45.626
‫تو خفه!

00:09:45.667 --> 00:09:47.503
‫با خواهرت درست صحبت کن.

00:09:49.004 --> 00:09:50.089
‫می‌خوای اسم در کنی؟

00:09:50.130 --> 00:09:51.673
‫می‌خواد گنده‌ی محله بشه.

00:09:51.715 --> 00:09:52.925
‫کسی با تو حرف نزد.

00:09:54.009 --> 00:09:55.260
‫راست می‌گه؟

00:09:55.302 --> 00:09:56.303
‫می‌خوای همه فکر کنن

00:09:56.345 --> 00:09:58.222
‫تو گنده‌ی اینجایـی؟

00:09:59.890 --> 00:10:02.184
‫من همچین پسری بزرگ نکردم.

00:10:02.226 --> 00:10:04.186
‫حالا هم می‌ری پیش پسره

00:10:04.228 --> 00:10:05.729
‫- و آشتی می‌کنین.
‫- عمراً.

00:10:05.771 --> 00:10:07.981
‫فکر کردی دارم خواهش می‌کنم؟

00:10:08.023 --> 00:10:09.817
‫من دوتا شغل دارم.

00:10:09.858 --> 00:10:10.984
‫یکی‌ش توی کارخونه‌ست...

00:10:11.026 --> 00:10:13.112
‫و اون یکی هم بزرگ‌کردن بچه‌هامـه.

00:10:13.153 --> 00:10:14.655
‫دور نگه‌داشتن تو
‫از اراذل و اوباشـه...

00:10:14.696 --> 00:10:16.990
‫و از زندان...

00:10:17.241 --> 00:10:18.826
‫حرف دیگه‌ای نداری؟

00:10:19.952 --> 00:10:22.496
‫پس برو آشتی کن.

00:10:22.830 --> 00:10:24.039
‫تا آشتی نکردی، خونه نمی‌آی...

00:10:24.081 --> 00:10:25.541
‫خبری از جای گرم‌ونرم نیست...

00:10:25.582 --> 00:10:27.835
‫و غذا هم بهت نمی‌دم.

00:10:32.923 --> 00:10:35.008
‫خیلی خوب. بریم دیگه.

00:10:43.183 --> 00:10:44.852
‫شرمنده‌ام که وسط گرفتاری‌تون

00:10:44.893 --> 00:10:46.687
‫اومدین اینجا.

00:10:47.729 --> 00:10:51.108
‫می‌دونم دارین اذیت می‌شین.

00:10:51.692 --> 00:10:55.112
‫اشتباه شده.
‫مطمئنـم اشتباه شده.

00:10:55.153 --> 00:10:58.031
‫تنها اشتباه این بود
‫که من رو به دنیا آوردین.

00:10:58.073 --> 00:11:00.951
‫بس کن.
‫از این حرف‌ها نزن.

00:11:01.785 --> 00:11:05.789
‫مامان، تنها راهی که می‌شه به جان
‫کمک کنیم اینـه که با واقعیت کنار بیایم.

00:11:06.707 --> 00:11:10.544
‫کائنات داره علیه بچه‌م
‫اقدام می‌کنه، کارِن.

00:11:11.211 --> 00:11:16.091
‫قبلاً هم این اتفاق افتاده،
‫ولی هنوز ولش نکردن.

00:11:16.133 --> 00:11:19.136
‫کدوم کائنات؟
‫این‌دفعه تقصیر کیـه؟

00:11:19.177 --> 00:11:20.804
‫باز گردن کی انداختی؟

00:11:20.846 --> 00:11:23.974
‫توی آیوا که بودیم،
‫جمهوری‌خواه‌ها دنبالش بودن.

00:11:24.016 --> 00:11:26.727
‫قبلش هم یکی کوبوند توی کله‌ش...

00:11:26.768 --> 00:11:29.313
‫داداشت رو ناراحت نکن...
‫قلبش...

00:11:29.354 --> 00:11:30.772
‫نه، مامان.

00:11:34.818 --> 00:11:36.695
‫تقصیر خودمـه.

00:11:39.364 --> 00:11:42.117
‫بابا همیشه درباره‌م درست می‌گفت.

00:11:42.618 --> 00:11:44.870
‫من خیلی احمقـم.

00:11:44.911 --> 00:11:46.246
‫پدرت دوستت داشت.

00:11:46.288 --> 00:11:50.083
‫فقط نمی‌دونست چجوری ابراز علاقه کنه.

00:11:51.209 --> 00:11:53.253
‫تو همیشه خاص بودی.

00:11:53.295 --> 00:11:55.631
‫حتی توی بچگی‌ت.

00:11:55.922 --> 00:11:58.342
‫من رو ببخش که مادر خوبی برات نبودم.

00:11:58.383 --> 00:11:59.885
‫این چه حرفیـه، مامان.

00:11:59.926 --> 00:12:01.720
‫این طوری نگو.
‫تو عالی هستی.

00:12:01.762 --> 00:12:03.930
‫نه، من باید ازت مراقبت می‌کردم.

00:12:03.972 --> 00:12:05.223
‫- نه، اتفاقاً من...
‫- تقصیر منـه.

00:12:05.265 --> 00:12:06.975
‫من برات فقط دردسر بودم.

00:12:07.017 --> 00:12:08.727
‫- داداش هیچ‌وقت...
‫- لیاقتت همچین پسری نبود.

00:12:08.769 --> 00:12:10.729
‫تو که نمی‌خواستی این‌طوری باشی.

00:12:10.771 --> 00:12:14.900
‫پسر خوب و مهربونی بودی.

00:12:14.941 --> 00:12:18.320
‫چندتا پسر رو کُشتی؟

00:12:23.116 --> 00:12:25.702
‫دلیل دستگیری‌ش این نبوده که
‫بابا همه‌مون رو کتک می‌زد.

00:12:25.744 --> 00:12:28.789
‫یا به‌خاطر رابطه‌ی
با یه نوجَوون...

00:12:30.332 --> 00:12:32.334
‫باهاش رابطه نداشتم.

00:12:32.834 --> 00:12:36.004
‫دستگیرش کردن چون...

00:12:44.805 --> 00:12:46.390
‫چندتا بچه...؟

00:12:46.431 --> 00:12:49.684
‫اگه نمی‌خوای حرف قشنگ بزنی، برو.

00:12:53.438 --> 00:12:57.150
‫تو همیشه مراقبم بودی.

00:12:57.609 --> 00:12:59.111
‫هوام رو داشتی.

00:12:59.152 --> 00:13:00.404
‫واقعاً؟

00:13:00.445 --> 00:13:03.657
‫یه پسر زحمت‌کش و قوی...

00:13:03.698 --> 00:13:05.158
‫آره خب.

00:13:05.617 --> 00:13:07.994
‫تو این کار رو نکردی.

00:13:08.036 --> 00:13:09.746
‫نه اون‌طوری که اون‌ها می‌گن.

00:13:10.122 --> 00:13:11.164
‫من باور نمی‌کنم.

00:13:11.206 --> 00:13:12.165
‫هیچ‌وقت.

00:13:12.207 --> 00:13:14.292
‫ازت دفاع می‌کنم.

00:13:14.334 --> 00:13:18.421
‫و از مریم مقدس هم طلب کمک می‌کنیم.

00:13:30.058 --> 00:13:32.185
‫این مال مامان‌بزرگـه؟

00:13:32.727 --> 00:13:37.357
‫مسیح هم برای از بین رفتن
‫گناه‌هامون به صلیب کشیده شد.

00:13:37.399 --> 00:13:40.235
‫من و تو هم بخشیده شدیم.

00:13:40.277 --> 00:13:43.446
‫جلوی خدا روسفیدیـم.
‫فراموش نکن.

00:14:10.098 --> 00:14:13.184
‫ای پدر ما که در آسمانـی

00:14:13.226 --> 00:14:15.812
‫مقدس باد نام تو

00:14:15.854 --> 00:14:18.064
‫پاینده باد سلطنت تو

00:14:18.106 --> 00:14:23.194
‫اراده‌ی تو چنان‌که در آسمان است
‫بر زمین نیز همان‌طور گردیده شود

00:14:59.481 --> 00:15:00.482
‫سلام.

00:15:01.191 --> 00:15:02.609
‫واقعاً شرمنده‌ام.

00:15:02.651 --> 00:15:05.487
‫نه بابا، فقط...

00:15:06.196 --> 00:15:09.491
‫انتظار نداشتم یه‌هو بیای توی بانک.

00:15:13.328 --> 00:15:15.330
‫خبر جدیدی ندادن؟

00:15:18.333 --> 00:15:20.001
‫دارن اطراف رودخونه رو می‌گردن

00:15:20.043 --> 00:15:22.420
‫ولی کسی نمی‌دونه چقدر طول می‌کِشه.

00:15:24.339 --> 00:15:28.009
‫خبر داری چندتا جسد توی خونه‌ست؟

00:15:29.094 --> 00:15:31.471
‫فقط گفتن «اجساد».

00:15:36.685 --> 00:15:39.437
‫دو سالـه که منتظریـم
‫جانی رو پیدا کنیم.

00:15:39.854 --> 00:15:44.526
‫ولی حالا سخت‌ترین قسمتش
‫اینـه که منتظر جواب بشینیم.

00:15:46.069 --> 00:15:48.655
‫به نظرت چرا پسرت...

00:15:48.696 --> 00:15:51.366
‫چرا باید همچین اتفاقی سرش بیاد؟

00:15:54.369 --> 00:15:56.496
‫متوجه سؤالت نمی‌شم.

00:15:56.788 --> 00:15:58.998
‫راب دنبال کار می‌گشت

00:15:59.040 --> 00:16:01.626
‫واسه همین با اون یارو کار می‌کرد.

00:16:01.668 --> 00:16:05.380
‫دارم دنبال یه سرنخ
‫یا دلیل می‌گردم.

00:16:08.091 --> 00:16:10.427
‫هیچ‌وقت دلیل موجهی پیدا نمی‌شه.

00:16:15.473 --> 00:16:17.559
‫بعداز دو روز که از جانی خبر نشد

00:16:17.600 --> 00:16:19.018
‫رفتیم خونه‌ش.

00:16:19.060 --> 00:16:21.312
‫تلویزیونش و ماشینش نبودن.

00:16:21.354 --> 00:16:24.065
‫لباس‌هاش سر جاش بود.

00:16:24.524 --> 00:16:26.901
‫مدارک مالیاتش هم توی اتاقش بود

00:16:26.943 --> 00:16:29.112
‫و امضا شده بود.

00:16:29.154 --> 00:16:30.947
‫بعداز دو روز؟

00:16:33.700 --> 00:16:35.660
‫- جان؟
‫- دو روز طول کشید

00:16:35.702 --> 00:16:37.078
‫تا تصمیم بگیری بری دنبالش؟

00:16:37.120 --> 00:16:39.998
‫من نمی‌ذاشتم راب حتی دو ساعت
‫از جلوی چشم‌هام دور بشه.

00:16:44.085 --> 00:16:46.629
‫همون چند ساعت هم کافی بوده.

00:16:50.049 --> 00:16:51.676
‫راب چند سالش بود؟

00:16:53.178 --> 00:16:56.514
‫- ۱۵ سال.
‫- جانی ۱۹ سال بود، یه آدم بالغ.

00:16:56.556 --> 00:16:57.640
‫- منظورم این نبود...
‫- عیب نداره.

00:16:57.682 --> 00:17:00.435
‫- همه خسته‌ایـم.
‫- یه‌کم آروم باشین.

00:17:03.104 --> 00:17:05.481
‫چرا پلیس براتون کاری نکرد؟

00:17:05.523 --> 00:17:07.108
‫کارآگاه کوزنزاک...

00:17:07.150 --> 00:17:09.277
‫یه‌کم دیر شروع کرد، ولی
‫همیشه کمک‌حال‌مون بود.

00:17:09.319 --> 00:17:11.529
‫پس پلیس‌های شیکاگو رو چی می‌گی؟

00:17:11.571 --> 00:17:13.656
‫می‌گن پسرم فرار کرده رفته کالیفرنیا.

00:17:13.698 --> 00:17:14.991
‫عجب.

00:17:15.033 --> 00:17:16.492
‫نتیجه‌ی پرونده رو با نامه فرستادن.

00:17:16.534 --> 00:17:17.785
‫وای.

00:17:20.747 --> 00:17:22.415
‫آخه به من بگو...

00:17:23.249 --> 00:17:27.712
‫کی بدون خداحافظی می‌ره کالیفرنیا...؟

00:17:28.630 --> 00:17:31.090
‫بدون پول و لباس؟

00:17:37.138 --> 00:17:39.098
‫بدون خداحافظی نمی‌ره.

00:17:50.818 --> 00:17:52.612
‫من که نمی‌فهمم.

00:17:52.654 --> 00:17:54.155
‫چی رو؟

00:17:54.447 --> 00:17:56.741
‫شبیه یه حشره‌ی گنده‌ست.

00:17:56.783 --> 00:17:59.410
‫مگه حشره‌ی گنده هم می‌خوری؟

00:17:59.452 --> 00:18:01.454
‫آخه تا حالا خرچنگ نخوردم، رَندی.

00:18:01.496 --> 00:18:05.041
‫و میگوها هم مثل
‫نسخه‌ی کوچیک‌تر خرچنگ‌هائـن

00:18:05.083 --> 00:18:07.293
‫و خرچنگ‌ها هم مثل
‫حشره‌های گنده‌ی دریایی‌ان.

00:18:09.671 --> 00:18:11.297
‫چقدر چرت می‌گی، حاجی.

00:18:11.339 --> 00:18:13.007
‫با کره می‌چسبه.

00:18:14.342 --> 00:18:15.551
‫با کره می‌چسبه؟

00:18:15.593 --> 00:18:17.053
‫یعنی حشره‌های گنده‌ی دریایی

00:18:17.095 --> 00:18:18.346
‫- با کره می‌چسبن؟
‫- خفه شو، رَندی.

00:18:18.388 --> 00:18:19.472
‫خیلی هم خوش‌مزه می‌شه.

00:18:19.514 --> 00:18:20.723
‫البته فقط شنیدم.

00:18:20.765 --> 00:18:22.433
‫- یعنی چی؟
‫- حداقل اول امتحان کن

00:18:22.475 --> 00:18:23.768
‫و بعدش مسخره کن.

00:18:24.811 --> 00:18:26.688
‫همه‌ش قضاوت می‌کنی.

00:18:28.606 --> 00:18:30.024
‫دلت تنگ نمی‌شه؟

00:18:30.066 --> 00:18:31.401
‫واسه کنتاکی؟

00:18:31.442 --> 00:18:34.070
‫نه، این محله رو دوست دارم.

00:18:35.530 --> 00:18:38.783
‫اینجا آشغال می‌سوزونیم...
‫روی پشت‌بوم‌ها می‌دوییم...

00:18:38.825 --> 00:18:42.161
‫از پنجره‌ها اونارو رو دید می‌زنیم...

00:18:43.538 --> 00:18:45.289
‫آره، راست می‌گی.

00:18:45.331 --> 00:18:47.500
‫ولی مدرسه که شروع بشه،
‫از این کارها هم نمی‌کنیم.

00:18:49.210 --> 00:18:52.130
‫- وایستا! آروم بگیر!
‫- یا خدا.

00:18:52.171 --> 00:18:54.173
‫خب مدرسه رو می‌پیچونیم.

00:18:54.215 --> 00:18:56.426
‫واسه تو راحتـه، ولی من نه.

00:18:56.801 --> 00:19:00.263
‫بله، چون شما دانش‌آموز نمونه‌ای.

00:19:00.513 --> 00:19:02.056
‫اصلاً گور پدرت.

00:19:05.059 --> 00:19:06.769
‫یه‌روز بریم شکار.

00:19:07.228 --> 00:19:10.356
‫نمی‌تونم، حاجی.
‫بابام پاره‌م می‌کنه.

00:19:10.398 --> 00:19:12.400
‫برو خدات رو شکر کن.

00:19:12.442 --> 00:19:14.610
‫یعنی مامانت بَدتره؟

00:19:17.488 --> 00:19:19.699
‫ای ریدم.

00:19:29.834 --> 00:19:31.419
‫به‌به.

00:19:31.461 --> 00:19:32.670
‫تَق‌تَق.

00:19:32.712 --> 00:19:34.213
‫کیـه دَر می‌زنه؟

00:19:34.881 --> 00:19:36.174
‫چی؟

00:19:37.717 --> 00:19:40.595
‫یه‌ذره شوخ‌طبعی نداری؟

00:19:40.636 --> 00:19:42.138
‫عجب بابا.

00:19:42.180 --> 00:19:44.223
‫یه روان‌پزشک برات پیدا کردیم.

00:19:44.265 --> 00:19:46.642
‫بعداز جلسه‌ی دادگاهت
‫باید بری ارزیابی بشی.

00:19:46.684 --> 00:19:49.437
‫مسئله‌ی دستیار من هم هست.

00:19:49.479 --> 00:19:51.314
‫یه آدم باجربزه می‌خوایم

00:19:51.355 --> 00:19:54.484
‫تا در برابر اتهامات کانکل
‫بتونه سپردارمون بشه.

00:19:54.525 --> 00:19:56.360
‫چندهزار دلار خرج برمی‌داره

00:19:56.402 --> 00:19:58.279
‫و پیش‌پرداخت من هم تموم شده...

00:19:58.321 --> 00:20:00.114
‫با کِرَم هماهنگ کن.

00:20:00.489 --> 00:20:03.534
‫کِرَم دیگه کیـه؟
‫حسابدارتـه؟

00:20:03.576 --> 00:20:05.828
‫کارمندمـه.
‫یادمـه هنوز

00:20:05.870 --> 00:20:08.206
‫فاکتورهایی داریم که
‫پول‌شون پرداخت نشده.

00:20:08.247 --> 00:20:09.248
‫برای کار تو کافیـه.

00:20:10.291 --> 00:20:12.251
‫صبر کن ببینم.
‫فاکتور...؟

00:20:12.293 --> 00:20:14.712
‫جان، تا آخر این هفته

00:20:14.754 --> 00:20:17.173
‫قراره به جُرم چند فقره قتل حکم بگیری.

00:20:17.215 --> 00:20:19.175
‫با فاکتورها خدافظی کن.

00:20:19.217 --> 00:20:21.427
‫وثیقه که بذارم، می‌رم بیرون

00:20:21.469 --> 00:20:23.679
‫و همه‌ی فاکتورها رو نقد می‌کنم.

00:20:23.721 --> 00:20:28.226
‫تازه مامانم بهم احتیاج داره، سَم.

00:20:28.267 --> 00:20:29.769
‫باید کنارش باشم.

00:20:30.269 --> 00:20:33.773
‫جان، قرار نیست با وثیقه...

00:20:35.983 --> 00:20:38.569
‫قرار نیست آزاد بشی.

00:20:39.862 --> 00:20:41.530
‫هیچ‌وقت.

00:20:42.073 --> 00:20:43.824
‫سرنوشتت مشخص شده.

00:20:44.492 --> 00:20:47.411
‫قاضی، هیئت‌منصفه و این داستان‌ها.
‫یادتـه؟

00:20:48.371 --> 00:20:50.373
‫- یادتـه دیگه؟
‫- آره.

00:20:51.707 --> 00:20:54.168
‫فقط یه کار ازم برمی‌آد

00:20:54.210 --> 00:20:56.379
‫و اون هم اینـه که
‫تا قبل‌از دادگاه زنده نگهت دارم.

00:20:56.420 --> 00:20:58.589
‫بهترین گزینه‌مون بیمارستان سِرماک‌ـه.

00:20:58.631 --> 00:21:00.925
‫- دیوونه‌خونه؟ عمراً.
‫- بخش روان‌درمانی*

00:21:00.967 --> 00:21:02.843
‫فقط یه فرصت دارم که به قاضی ثابت کنم

00:21:02.885 --> 00:21:04.178
‫تو به اونجا تعلق داری.

00:21:04.220 --> 00:21:05.888
‫باید با وثیقه آزاد بشم.

00:21:07.598 --> 00:21:09.976
‫دعا کن توی زندان کوک کانتی نیُفتی.

00:21:10.017 --> 00:21:12.311
‫می‌دونی اونجا با آدم‌هایی
‫مثل تو چی‌کار می‌کنن؟

00:21:12.353 --> 00:21:14.188
‫قبلاً هم زندان بودم.

00:21:14.230 --> 00:21:15.731
‫این یکی فرق داره.

00:21:16.399 --> 00:21:18.693
‫می‌خوام کمکت کنم، جان.

00:21:18.943 --> 00:21:20.611
‫باید باهام همکاری کنی، باشه؟

00:21:20.653 --> 00:21:22.446
‫نکنه اشتباه کردم
‫که تو رو انتخاب کردم؟

00:21:23.698 --> 00:21:25.741
‫گزینه‌های دیگه‌ای هم دارم‌ها.

00:21:26.117 --> 00:21:28.285
‫خیلی خوب، جان. باشه.

00:21:28.327 --> 00:21:29.870
‫گزینه‌هات کی‌ها هستن؟

00:21:30.287 --> 00:21:31.622
‫اِف لی بِیلی.

00:21:32.164 --> 00:21:33.708
‫اِف لی بِیلی.

00:21:35.042 --> 00:21:36.502
‫بیخیال.

00:21:39.880 --> 00:21:41.382
‫اِف لی بِیلی؟

00:21:42.466 --> 00:21:44.802
‫من آدم معروفی‌ام، سَم

00:21:45.302 --> 00:21:47.972
‫و کارم نیمه‌تموم مونده.

00:21:48.013 --> 00:21:51.267
‫کار تو هم اینـه که من رو آزاد کنی.

00:21:52.601 --> 00:21:54.520
‫وظیفه‌ت همینـه.

00:21:55.187 --> 00:21:56.397
‫والسلام.

00:22:32.349 --> 00:22:33.934
‫پلیس‌های آشغال!

00:22:33.976 --> 00:22:36.645
‫بهتون گفته بودم!

00:22:36.687 --> 00:22:39.064
‫یه‌مُشت مفت‌خور عوضی!

00:22:39.106 --> 00:22:41.775
‫پسرم! پسرم اونجاست!

00:22:48.491 --> 00:22:52.536
‫- آقای باتکوویچ؟
‫- کارآگاه توار.

00:22:52.578 --> 00:22:54.330
‫یه‌کم پیش با هم تلفنی حرف زدیم.

00:22:54.371 --> 00:22:57.917
‫پسرم اینجا براش کار می‌کرد.

00:22:57.958 --> 00:22:59.084
‫با هم رفیق بودن.

00:22:59.126 --> 00:23:01.420
‫زیادی رفیق بودن.

00:23:01.462 --> 00:23:03.339
‫بریم قدیم بزنیم، جناب.

00:23:03.380 --> 00:23:05.508
‫اومده بود حقوقش رو بگیره.

00:23:05.549 --> 00:23:09.386
‫به پلیس‌ها هم گفتم.
‫خودم هم اومدم اینجا.

00:23:09.428 --> 00:23:10.596
‫توی چشم‌هاش نگاه کردم

00:23:10.638 --> 00:23:11.805
‫و ازش پرسیدم پسرم کجاست.

00:23:11.847 --> 00:23:14.892
‫می‌دونستم داره دروغ می‌گه!

00:23:14.934 --> 00:23:18.979
‫به پلیس‌ها گفتم
‫و شما هیچ کاری نکردین!

00:23:19.563 --> 00:23:23.776
‫کجاست؟
‫پسرم کجاست؟

00:23:24.985 --> 00:23:26.487
‫اون پسرمـه؟

00:23:26.529 --> 00:23:29.323
‫اگه اونـه، بهم بگو.

00:23:29.365 --> 00:23:30.658
‫متأسفـم.

00:23:31.867 --> 00:23:34.745
‫سه سال وقت داشتین جلوش رو بگیرین.

00:23:35.996 --> 00:23:37.623
‫سه سال.

00:23:39.667 --> 00:23:41.168
‫حالا کجاست؟

00:23:41.585 --> 00:23:44.380
‫چرا کمکم نمی‌کنین؟

00:23:47.007 --> 00:23:49.009
‫چرا به حرفم گوش نمی‌دین؟

00:24:14.535 --> 00:24:15.828
‫پلیس برای محافظتـه

00:24:15.869 --> 00:24:17.538
‫نه برای تخلیه.

00:24:17.579 --> 00:24:20.833
‫پلیس برای محافظتـه، نه برای تخلیه.

00:24:20.874 --> 00:24:24.336
‫پلیس برای محافظتـه، نه برای تخلیه.

00:24:44.356 --> 00:24:45.899
‫پلیس برای محافظتـه...

00:24:45.941 --> 00:24:47.860
‫حیف وقتی که می‌ذارین.

00:24:47.901 --> 00:24:49.695
‫مبارزه هیچ‌وقت حیف نیست.

00:24:49.737 --> 00:24:51.488
‫به من که چیز دیگه‌ای گفتی.

00:24:51.739 --> 00:24:54.867
‫من به صورت کسی مُشت نزدم، زبل‌خان.
‫از کلمات استفاده می‌کنم.

00:24:54.908 --> 00:24:57.745
‫خب اون کلمات شما
‫واسه‌مون آب گرم نمی‌شه...

00:24:57.786 --> 00:25:01.373
‫اجاره رو نمی‌ده...
‫موش‌های توی خونه رو نمی‌کُشه...

00:25:01.415 --> 00:25:02.833
‫نظر پلیس‌ها رو هم عوض نمی‌کنه.

00:25:02.875 --> 00:25:04.460
‫بهتر از اینـه که یه گوشه بشینیم

00:25:04.501 --> 00:25:05.961
‫تا یه‌روز بمیریم.

00:25:06.003 --> 00:25:07.421
‫باید یه کاری بکنیم.

00:25:08.797 --> 00:25:09.923
‫بهت افتخار می‌کنم.

00:25:13.510 --> 00:25:14.553
‫چرا؟

00:25:15.053 --> 00:25:16.972
‫فکر کردی من بی‌احساسـم؟

00:25:17.431 --> 00:25:19.683
‫وقتی لازم باشه، سرت داد می‌زنم.

00:25:20.267 --> 00:25:22.436
‫و وقتی لازمـه، می‌گم
‫کار درست رو انجام بدی.

00:25:22.770 --> 00:25:24.855
‫و شغل جدیدت
‫توی پیتزافروشی کار درستیـه.

00:25:24.897 --> 00:25:26.356
‫تا آخر عمر که نمی‌شه اونجا کار کنم.

00:25:26.398 --> 00:25:27.733
‫کو تا آخر عمر؟

00:25:27.775 --> 00:25:30.360
‫هنوز ۱۳ سالتـه.
‫اول راهـی.

00:25:31.987 --> 00:25:34.656
‫بیا بریم.
‫اتوبوس الان می‌رسه.

00:25:35.657 --> 00:25:38.118
‫به هانیتا قول دادم
‫که با کریستال بازی کنم.

00:25:39.828 --> 00:25:41.038
‫دوستت دارم.

00:25:42.623 --> 00:25:43.665
‫باشه.

00:25:46.502 --> 00:25:47.628
‫این قلاده‌ی سگـه؟

00:25:49.129 --> 00:25:50.464
‫آره، که چی؟

00:25:50.506 --> 00:25:51.924
‫درش بیار.

00:25:51.965 --> 00:25:53.634
‫کریستال که خوشش اومده.

00:25:53.967 --> 00:25:57.554
‫اگه می‌تونست حرف بزنه،
‫بهت می‌گفت مثل اُسگل‌ها شدی.

00:25:59.014 --> 00:26:01.391
‫دیدی گفتم؟
‫فکر می‌کنه زنجیره خفنـه.

00:26:01.433 --> 00:26:02.768
‫تو یکی ببند.

00:26:07.356 --> 00:26:08.815
‫تازه جوشش دادم.

00:26:08.857 --> 00:26:11.527
‫تا آخرش با منـه، اُسگل جان.

00:26:11.568 --> 00:26:13.403
‫مثل دهاتی‌ها شدی.

00:26:14.196 --> 00:26:16.073
‫تازگی با هریسون جنتس حرف می‌زنی؟

00:26:17.824 --> 00:26:19.117
‫نه بابا.

00:26:19.451 --> 00:26:20.786
‫از کجا شنیدی؟

00:26:22.454 --> 00:26:23.747
‫تو بهش گفتی؟

00:26:23.789 --> 00:26:25.499
‫خواهرها این چیزها رو می‌فهمن.

00:26:27.000 --> 00:26:28.585
‫اگه عضو گروه‌شون بشی

00:26:28.627 --> 00:26:30.045
‫یا پلیس‌ها و اراذل لاتین

00:26:30.087 --> 00:26:31.797
‫و یه‌عده خلافکار دیگه می‌آن سراغت

00:26:31.838 --> 00:26:32.923
‫و یا مامان و بابا می‌کُشنت.

00:26:32.965 --> 00:26:34.424
‫عضو هیچ‌جا نمی‌شم.

00:26:34.466 --> 00:26:36.343
‫می‌دونی که دوست ندارن جواب رد بشنون.

00:26:36.927 --> 00:26:38.136
‫گور پدر‌شون.

00:26:38.428 --> 00:26:42.057
‫امیدوارم از کف خیابون جمعت نکنم.

00:26:43.559 --> 00:26:44.810
‫باید برم.

00:26:46.520 --> 00:26:48.063
‫هفته‌ی بعدی می‌آی؟

00:26:48.105 --> 00:26:49.815
‫یکی باید مراقب کریستال باشه.

00:26:49.856 --> 00:26:51.358
‫قراره سر کار دوشیفت وایستم.

00:26:51.400 --> 00:26:53.402
‫به مامان می‌گم بذاره بمونی.

00:26:53.443 --> 00:26:54.695
‫باشه.

00:26:54.903 --> 00:26:56.530
‫خدافظی کن.

00:27:03.787 --> 00:27:07.124
‫جناب قاضی، موکل بنده
‫از زمان دستگیری‌ش

00:27:07.165 --> 00:27:08.834
‫یه شهروند نمونه بوده.

00:27:08.875 --> 00:27:11.837
‫و قبل‌از دستگیری‌ش هم
‫به همین منوال بوده.

00:27:11.878 --> 00:27:14.464
‫به نظرم سخت پیدا می‌شه که مَردی

00:27:14.506 --> 00:27:16.758
‫به‌اندازه‌ی ایشون باعث افتخار

00:27:16.800 --> 00:27:18.468
‫جامعه‌ی لهستانی‌های شیکاگو شده باشه.

00:27:19.886 --> 00:27:23.932
‫جان وِین گِیسی بی‌گناهـه،
‫مگر خلافش ثابت بشه.

00:27:24.308 --> 00:27:27.894
‫اما امروز باید با افتخار گفت
‫که ایشون به یک جُرم گناهکاره:

00:27:29.021 --> 00:27:31.440
‫باور به دموکراسی.

00:27:32.649 --> 00:27:34.860
‫از دموکرات‌های محلی بپرسید.

00:27:34.901 --> 00:27:37.612
‫این مَرد سلاح مخفی اون‌ها بوده...

00:27:38.280 --> 00:27:40.907
‫هر سال فرمانده‌ی ناحیه‌ی

00:27:40.949 --> 00:27:43.118
‫اون افراد بوده.

00:27:43.160 --> 00:27:45.704
‫برید از دادستان کل
‫ایالت الینویز بپرسید

00:27:45.746 --> 00:27:47.414
‫که جان رو دوست خودش می‌دونه.

00:27:49.458 --> 00:27:52.669
‫از بانوی اول آمریکا بپرسید.

00:27:54.921 --> 00:27:58.550
‫البته رسانه حسابی از این عکس
‫که بهار امسال گرفته شده

00:27:58.592 --> 00:27:59.551
‫سوءاستفاده کرده.

00:27:59.593 --> 00:28:01.011
‫ولی یه‌لحظه برگردیم به عقب.

00:28:01.470 --> 00:28:03.388
‫این عکس به شما چی می‌گه؟

00:28:03.764 --> 00:28:06.183
‫می‌گه اداره‌ی امنیت ملی

00:28:06.224 --> 00:28:08.560
‫جان رو یه تهدید در نظر نگرفته.

00:28:08.602 --> 00:28:10.771
‫جناب قاضی، قضاوت‌های
‫اشتباهِ اداره‌ی امنیت

00:28:10.812 --> 00:28:13.565
‫بر هیچ‌کس پوشیده نیست...

00:28:13.607 --> 00:28:16.651
‫نشون می‌ده که شخصیت و نیت موکل من

00:28:16.693 --> 00:28:18.070
‫دقیقاً چیـه.

00:28:18.111 --> 00:28:20.822
‫هر مَرد دیگه‌ای جای
‫ایشون بود، با این اتهامات

00:28:20.864 --> 00:28:23.325
‫فوراً از کشور فرار می‌کرد، درستـه؟

00:28:23.867 --> 00:28:25.452
‫ولی می‌دونید جان چی‌کار کرد؟

00:28:26.119 --> 00:28:28.580
‫برای مأموران پلیس نوشیدنی خرید.

00:28:29.081 --> 00:28:31.249
‫به خونه‌ش دعوت‌شون کرد
‫و براشون غذا پخت.

00:28:31.291 --> 00:28:32.876
‫متوجه هستید؟

00:28:33.627 --> 00:28:36.004
‫جان گِیسی یکی از
‫ستون‌های این جامعه‌ست.

00:28:36.046 --> 00:28:38.882
‫به‌همین‌دلیل مثل
‫هر شهروند نمونه‌ی دیگه‌ای

00:28:38.924 --> 00:28:42.636
‫باید با ایشون با احترام رفتار بشه.

00:28:48.099 --> 00:28:49.559
‫وثیقه مجاز نیست.

00:28:51.186 --> 00:28:52.604
‫درخواست دیگه‌ای ندارید؟

00:28:52.646 --> 00:28:54.064
‫نه، جناب قاضی.

00:28:55.440 --> 00:28:56.942
‫من دارم، جناب قاضی.

00:28:57.776 --> 00:29:00.237
‫یه درخواست دیگه هم دارم.

00:29:02.989 --> 00:29:05.784
‫درخواست ارجاع موکلم

00:29:05.826 --> 00:29:08.537
‫به بخش روان‌درمانی
‫بیمارستان سِرماک رو دارم.

00:29:08.578 --> 00:29:09.579
‫بفرمایید.

00:29:13.583 --> 00:29:14.793
‫همون‌طور که مستحضرید

00:29:14.835 --> 00:29:16.837
‫آقای گِیسی درحال‌حاضر متهم نیست

00:29:16.878 --> 00:29:18.964
‫و جُرم اثبات‌شده‌ای نداره.

00:29:19.256 --> 00:29:20.298
‫همچنین یادآور می‌شم که

00:29:20.340 --> 00:29:23.134
‫ایشون فقط به جرم یک فقره قتل

00:29:23.176 --> 00:29:25.011
‫متهم شده.

00:29:25.720 --> 00:29:27.180
‫رابرت پیست.

00:29:27.514 --> 00:29:29.140
‫و حتی اون هم ثابت نشده.

00:29:29.182 --> 00:29:30.809
‫هنوز جسدی پیدا نکردن.

00:29:30.851 --> 00:29:32.727
‫شاید حتی رابرت پیست زنده باشه.

00:29:32.769 --> 00:29:35.188
‫جناب قاضی، درخواست وکیل‌مدافع

00:29:35.188 --> 00:29:37.023
‫تازه ارائه شده.

00:29:37.524 --> 00:29:41.027
‫اگه اجازه بدید، کمی وقت می‌خوایم
‫که بتونیم پاسخ کتبی‌مون رو آماده کنیم.

00:29:41.069 --> 00:29:44.781
‫جناب قاضی، آقای گِیسی توی حبس می‌مونه

00:29:44.823 --> 00:29:46.658
‫و این درخواست به نفعش هست...

00:29:46.700 --> 00:29:50.036
‫خصوصاً با توجه به نگرشی که
‫عموم به ایشون داره.

00:29:50.078 --> 00:29:52.998
‫درخواست ما فقط اینـه که
‫طی جلسات دادگاه

00:29:53.039 --> 00:29:56.710
‫ایشون تحت ارزیابی روانی قرار بگیره.

00:30:05.093 --> 00:30:06.386
‫با درخواست موافقت می‌شه.

00:30:08.722 --> 00:30:10.724
‫اگه درخواست دیگه‌ای ندارید

00:30:11.641 --> 00:30:13.977
‫ختم جلسه رو اعلام می‌کنم.

00:30:15.687 --> 00:30:16.771
‫سَم.

00:30:17.355 --> 00:30:19.065
‫سَم، چی شد؟
‫قرارمون این...

00:30:19.107 --> 00:30:21.651
‫کاری کردم که توی
‫حموم زندان چاقوچاقو نشی.

00:30:21.693 --> 00:30:23.069
‫فهمیدی چی شد؟

00:30:23.320 --> 00:30:27.198
‫حالا لطفاً خفه شو
‫و با این آقایون برو

00:30:27.574 --> 00:30:30.160
‫و توی بیمارستان پسر خوبی باش.

00:30:30.201 --> 00:30:31.328
‫فهمیدی؟

00:30:48.303 --> 00:30:50.055
‫چه بده‌بستونی کردی توی دادگاه.

00:30:50.096 --> 00:30:51.931
‫می‌خوای من هم بهت یه حالی بدم؟

00:30:51.973 --> 00:30:53.600
‫نه، ممنون.

00:30:53.641 --> 00:30:54.934
‫دارم یه گروه جمع می‌کنم

00:30:54.976 --> 00:30:56.644
‫که قراره حسابی حالت رو بگیره.

00:30:56.686 --> 00:30:58.313
‫ای وای، داری می‌ترسونیم.

00:30:58.355 --> 00:31:01.232
‫همه‌ی ادعاهات توخالیـه.

00:31:01.274 --> 00:31:03.902
‫داری تحت ماده‌ی چهارم
‫و چهاردهم قانون اساسی

00:31:03.943 --> 00:31:06.237
‫آسیب جبران‌ناپذیر می‌زنی و
‫سلب آزادی می‌کنی.

00:31:06.279 --> 00:31:07.322
‫- و ماده‌ی پنجم.
‫- آره.

00:31:07.364 --> 00:31:12.410
‫ببین، خوبـه که داری
‫شجاعت به خرج می‌دی.

00:31:12.452 --> 00:31:15.330
‫ولی این حرف‌های توی دادگاه
‫دیگه به کتف کسی نیست.

00:31:15.372 --> 00:31:16.706
‫- باشه.
‫- باشه؟

00:31:16.748 --> 00:31:17.999
‫زیر اون خونه دارن

00:31:18.041 --> 00:31:20.627
‫خروارخروار جسد درمی‌آرن.

00:31:20.668 --> 00:31:23.713
‫و من قراره از همه‌شون اسم ببرم.

00:31:23.755 --> 00:31:27.717
‫عکس همه‌شون رو می‌آرم تا همه ببینن

00:31:27.759 --> 00:31:30.178
‫و تو قراره پرونده رو ببازی.

00:31:30.428 --> 00:31:31.846
‫خودت هم می‌دونی.

00:31:33.181 --> 00:31:35.016
‫نباید این اولین پرونده‌ت می‌بود.

00:31:35.642 --> 00:31:38.061
‫اولین پرونده‌م نیست، عوضی.

00:31:38.478 --> 00:31:40.146
‫خودت منظورم رو فهمیدی.

00:31:47.862 --> 00:31:49.197
‫آهای، سَم...

00:31:49.239 --> 00:31:50.782
‫اونجاست.

00:31:50.824 --> 00:31:53.785
‫اونجاست.
‫پشیمون نیستی؟

00:32:00.333 --> 00:32:02.252
‫واقعاً بی‌گناهـی؟

00:32:10.134 --> 00:32:11.845
‫آمیرانته.

00:32:13.054 --> 00:32:14.973
‫گِیسی چندتا پسر رو کُشته؟

00:32:15.265 --> 00:32:18.101
‫موکل من بی‌گناهـه،
‫مگر خلافش ثابت بشه.

00:32:18.142 --> 00:32:19.435
‫واقعاً قبل‌از دفن اجساد

00:32:19.435 --> 00:32:20.770
‫- باهاشون چیکار داشته؟
‫- عذر می‌خوام.

00:32:20.812 --> 00:32:23.147
‫نمی‌تونم درباره‌ی اتهامات
‫موکلم چیزی بگم.

00:32:23.189 --> 00:32:24.524
‫چرا وکیل همچین هیولایی شدین؟

00:32:24.566 --> 00:32:27.235
‫اصلاحیه‌ی ششم قانون اساسی
‫برای هر شهروندی

00:32:27.277 --> 00:32:29.279
‫حق دفاع در دادگاه در نظر گرفته.

00:32:29.320 --> 00:32:31.197
‫این شامل جان گِیسی هم می‌شه.

00:32:31.656 --> 00:32:34.158
‫همون قانون اساسی که
‫به‌خاطرش به جنگ رفتم.

00:32:34.200 --> 00:32:35.368
‫قانونی که براش جونم رو می‌دم.

00:32:35.410 --> 00:32:37.036
‫همون قانونی که به شما اجازه می‌ده

00:32:37.078 --> 00:32:38.705
‫سؤالات احمقانه و زشتی بپرسید.

00:32:39.706 --> 00:32:42.333
‫جان گِیسی هم دادگاه
‫خودش رو خواهد داشت.

00:32:42.375 --> 00:32:45.211
‫جان گِیسی مقابل همه محاکمه خواهد شد

00:32:45.253 --> 00:32:48.006
‫و من تا آخرین قطره‌ی خونم

00:32:48.047 --> 00:32:50.091
‫از اون مَرد دفاع می‌کنم.

00:32:50.133 --> 00:32:51.467
‫آمریکا مهد آزادیـه.

00:33:02.895 --> 00:33:04.814
‫تا الان صدنفر از خط اضطراری زنگ زدن.

00:33:04.856 --> 00:33:07.859
‫حتی یه‌نفر از لندن زنگ زد.

00:33:09.861 --> 00:33:11.738
‫یه‌کم پیش توی خونه‌هه بودم...

00:33:11.988 --> 00:33:14.365
‫و مارکو باتکوویچ رو دیدم.

00:33:14.407 --> 00:33:16.367
‫بابای پسره‌ی توی پارکینگ.

00:33:16.784 --> 00:33:18.911
‫یه حرف‌هایی زد که...

00:33:19.829 --> 00:33:21.331
‫من رو برد توی فکر.

00:33:21.372 --> 00:33:25.376
‫ببین، نُه سال پیش ایالت آیوا
‫به گِیسی آزادی مشروط می‌ده

00:33:25.418 --> 00:33:28.171
‫ولی هیچ پرونده‌ای ازش
‫توی بایگانی پلیس شیکاگو نیست.

00:33:28.463 --> 00:33:30.214
‫یه «جان گِری» هست.

00:33:30.256 --> 00:33:32.550
‫اشتباه تایپی بوده؟

00:33:32.592 --> 00:33:33.885
‫شوخی می‌کنی؟

00:33:33.926 --> 00:33:35.261
‫فهرست حقوق شرکت گِیسی رو

00:33:35.303 --> 00:33:37.221
‫با گزارش افراد گم‌شده‌ی پنج سال اخیر

00:33:37.263 --> 00:33:38.431
‫مطابقت دادم

00:33:38.473 --> 00:33:39.891
‫و دوتا نقطه‌ی اشتراک پیدا کردم.

00:33:39.932 --> 00:33:42.769
‫جان باتکوویچ و گرگوری گادزیک.

00:33:42.810 --> 00:33:45.521
‫از سال ۱۹۷۶ گم شدن.
‫این پرونده‌شـه.

00:33:45.563 --> 00:33:46.689
‫مادر گادزیک می‌گه

00:33:46.731 --> 00:33:48.316
‫پسرش آخرین بار با رئیسش دیده شده.

00:33:49.275 --> 00:33:50.943
‫یعنی با جان گِیسی.

00:33:53.529 --> 00:33:57.200
‫اول رزمای سیک، مارکو باتکوویچ
‫و حالا هم این.

00:33:58.993 --> 00:34:00.870
‫والدین گزارش گم‌شدن‌شون رو دادن

00:34:01.287 --> 00:34:03.373
‫ولی پلیس شیکاگو هیچ‌کار نکرد.

00:34:05.458 --> 00:34:07.293
‫ای وای.

00:34:12.090 --> 00:34:14.592
‫اگه زودتر آزادی مشروط نمی‌خورد...

00:34:15.009 --> 00:34:18.971
‫روز آزادی‌ش ۱۱ دسامبر سال ۱۹۷۸ بود.

00:34:19.013 --> 00:34:21.057
‫- شبی که راب پیست گم شد.
‫- آره.

00:34:22.308 --> 00:34:24.310
‫یعنی همه‌شون می‌تونستن زنده بمونن.

00:35:01.347 --> 00:35:02.974
‫کدوم قبرستونی بودی؟

00:35:08.813 --> 00:35:10.606
‫بیا اینجا ببینم.

00:35:10.648 --> 00:35:12.150
‫می‌دونی ساعت چنده؟

00:35:12.733 --> 00:35:13.985
‫آره.

00:35:15.486 --> 00:35:16.737
‫ببخشین.

00:35:20.491 --> 00:35:22.076
‫تو چت شده؟

00:35:35.715 --> 00:35:37.133
‫کی این کار رو کرده؟

00:35:41.679 --> 00:35:43.723
‫یا همین‌الان بهم می‌گی

00:35:43.764 --> 00:35:45.850
‫یا صورتت رو بَدتر می‌کنم.

00:35:49.937 --> 00:35:51.981
‫می‌خوای چی‌کار کنم؟

00:35:52.023 --> 00:35:53.691
‫نمی‌بینی چی‌کارش کردن؟

00:35:53.733 --> 00:35:55.943
‫خب پسرت اون‌ها رو تهدید کرده.

00:35:56.527 --> 00:35:59.155
‫درستـه. تهدید کرده.

00:35:59.780 --> 00:36:01.866
‫ولی بعداز این‌که بی‌دلیل

00:36:01.908 --> 00:36:03.743
‫از مسیر کارش برش داشتن...

00:36:03.784 --> 00:36:05.912
‫بردنش لب دریاچه...

00:36:05.953 --> 00:36:08.956
‫و با مُشت و چماق به جونش افتادن...

00:36:08.998 --> 00:36:10.833
‫و سرش رو تراشیدن.

00:36:10.875 --> 00:36:13.461
‫بله، تهدیدشون کرد.

00:36:13.502 --> 00:36:15.504
‫پسرم بهشون گفته
‫دست‌بندهاش رو باز کنن

00:36:15.546 --> 00:36:17.048
‫تا بعدش مبارزه مَردونه بشه.

00:36:17.632 --> 00:36:20.760
‫یه‌جوری می‌گی انگار پسرت فرشته‌ست.

00:36:20.801 --> 00:36:22.887
‫هر دو می‌دونیم که نیست.

00:36:22.929 --> 00:36:24.597
‫می‌تونم بدم به جُرم آشوب...

00:36:24.639 --> 00:36:25.765
‫دزدی...

00:36:25.806 --> 00:36:27.850
‫مزاحمت و شرارت دستگیرش کنن.

00:36:28.100 --> 00:36:29.769
‫ما می‌دونیم که تازگی

00:36:29.810 --> 00:36:31.270
‫اراذل لاتین و گروه جنتس دم‌خور شده.

00:36:31.312 --> 00:36:33.230
‫مأمورهام رفتن سراغش
‫چون باهاشون قاطی شده.

00:36:33.272 --> 00:36:35.566
‫- مزخرف نگو.
‫- ساکت باش، پسر.

00:36:38.861 --> 00:36:40.571
‫من رو نمی‌شناسی

00:36:41.614 --> 00:36:46.077
‫ولی این رو بدون صدای رسایی دارم.

00:36:46.702 --> 00:36:50.498
‫نه خسته می‌شم و نه می‌ترسم...

00:36:50.539 --> 00:36:53.209
‫مخصوصاً از اون لاشخورها و تو.

00:36:53.668 --> 00:36:56.545
‫نمی‌دونم کدوم‌تون بَدتریـن.

00:36:57.880 --> 00:37:00.549
‫یا پلیس‌هات تا ۳۰ روز آینده
‫بساط‌شون رو جمع می‌کنن

00:37:00.591 --> 00:37:04.261
‫و یا اون‌قدر داد می‌زنم
‫تا بالاخره خودت از اینجا بری.

00:37:05.137 --> 00:37:08.265
‫احمق نیستم و می‌دونم
‫با این کار موفق نمی‌شم

00:37:09.892 --> 00:37:11.227
‫ولی خدا شاهده

00:37:11.227 --> 00:37:13.270
‫زندگی آروم برات نمی‌ذارم.

00:37:35.209 --> 00:37:36.669
‫چی شده؟

00:37:36.710 --> 00:37:39.088
‫داریم شرط‌بندی می‌کنیم.

00:37:39.130 --> 00:37:40.214
‫روی چی؟

00:37:41.799 --> 00:37:43.717
‫این‌که چندتا بچه دفن شده.

00:37:45.761 --> 00:37:47.221
‫کف و سقفش چقدره؟

00:37:47.263 --> 00:37:51.559
‫فعلاً کفش پنج‌نفره
‫و سقفش بیست‌وچهارنفر.

00:37:52.268 --> 00:37:54.228
‫فقط یه راه واسه فهمیدنش هست:

00:37:56.230 --> 00:37:58.149
‫گم شین به کارِتون برسین.

00:38:02.236 --> 00:38:03.237
‫چطوری؟

00:38:04.905 --> 00:38:06.532
‫یکی دیگه پیدا کردم.

00:38:19.086 --> 00:38:20.713
‫اگه گِیسی راست گفته باشه

00:38:20.754 --> 00:38:22.923
‫رکورد بیشترین تعداد
‫قتل تاریخ آمریکا رو داره.

00:38:22.965 --> 00:38:24.884
‫از کجا می‌دونی؟

00:38:24.925 --> 00:38:26.886
‫این‌طور احساس می‌کنم.

00:38:31.682 --> 00:38:32.892
‫اونجا.

00:38:40.107 --> 00:38:41.817
‫فعلاً کی رکورد داره؟

00:38:42.860 --> 00:38:44.987
‫یه یارو توی کالیفرنیاست.

00:38:45.029 --> 00:38:47.948
‫۲۵نفر رو کُشته.

00:38:49.783 --> 00:38:52.786
‫با چاقو تیکه‌تیکه‌شون کرده.

00:38:52.995 --> 00:38:54.914
‫توی یه باغ میوه دفن شدن.

00:38:54.955 --> 00:38:58.125
‫باغ سیب بود یا هلو...

00:39:01.837 --> 00:39:03.756
‫برنامه‌ت واسه کریسمس چیـه؟

00:39:06.467 --> 00:39:08.093
‫دینی، ورزش، ریاضی.

00:39:09.762 --> 00:39:11.221
‫با هِلن و پسرم هستم.

00:39:11.722 --> 00:39:13.766
‫- مرخصی می‌گیره؟
‫- آره.

00:39:13.807 --> 00:39:15.017
‫خیلی هم عالی.

00:39:17.811 --> 00:39:19.855
‫امسال بچه‌هات پیش توئـن؟

00:39:20.314 --> 00:39:24.818
‫نه، با زنم می‌مونن.
‫عید پاک می‌آن پیشم.

00:39:24.860 --> 00:39:28.113
‫اون‌جوری زحمتش
‫از کریسمس بیشتره یا کمتر؟

00:39:29.281 --> 00:39:31.158
‫- منظورت چیـه؟
‫- یعنی  قراره

00:39:31.450 --> 00:39:35.287
‫به شکل بابانوئل یا خرگوش
‫بری قاطی تخم‌مرغ‌ها قایم بشی؟
‫(سبد تخم‌مرغ یکی از سنت‌های عید پاک‌ـه)

00:39:36.497 --> 00:39:37.957
‫خبر جدیدی از پرونده‌ی جنجال‌برانگیز

00:39:37.998 --> 00:39:39.416
‫قتل‌های جان وِین گِیسی

00:39:39.458 --> 00:39:41.794
‫به دست‌مان رسیده.

00:39:41.835 --> 00:39:45.297
‫بچه‌هام به اون
‫مراسم‌ها اعتقاد ندارن.

00:39:45.339 --> 00:39:50.844
‫می‌ریم کلیسایی، سینمایی جایی...

00:39:52.012 --> 00:39:54.390
‫و باز تا روز پرچم
‫پیش مامان‌شون می‌مونن.

00:39:55.265 --> 00:39:56.976
‫بازرسان باور دارند

00:39:57.017 --> 00:39:59.353
‫که بسیاری از قربانیان گِیسی

00:39:59.395 --> 00:40:02.189
‫افراو تن‌فروش
‫یا روانی بوده‌اند.

00:40:02.231 --> 00:40:03.816
‫ظاهراً برای خوش‌گذرانی می‌آمدند

00:40:03.857 --> 00:40:05.776
‫اما با سرنوشت تلخی روبه‌رو می شدند.

00:40:07.027 --> 00:40:08.362
‫شنیدی چی گفت؟

00:40:09.905 --> 00:40:12.282
‫آره، کتفش نیست.

00:40:12.658 --> 00:40:15.285
‫به‌جز روانیا البته.

00:40:15.327 --> 00:40:17.871
‫این هم عاقبت عوضی بودن.

00:40:17.913 --> 00:40:18.997
‫کجا می‌ری؟

00:40:19.373 --> 00:40:22.376
‫بشاشم... برینم... سیگار بزنم.

00:40:29.007 --> 00:40:30.426
‫تووار.

00:40:33.887 --> 00:40:36.140
‫این بچه سه‌تا دست داره.

00:40:38.308 --> 00:40:39.893
‫دوتا جسده.

00:40:41.395 --> 00:40:43.272
‫با هم خاک‌شون کرده.

00:40:51.238 --> 00:40:52.865
‫سی روز.

00:40:52.906 --> 00:40:55.451
‫تعلیق شدن؟ فکر کردم
‫مامانت می‌خواسته اخراج بشن.

00:40:55.492 --> 00:40:57.828
‫می‌گه همین هم یه پیروزیـه.

00:40:58.370 --> 00:41:01.248
‫حدقال یه‌بار پلیس‌ها به درد خوردن.

00:41:01.582 --> 00:41:03.125
‫این طوری می‌گه.

00:41:03.167 --> 00:41:04.918
‫مطمئنـم شاکی می‌شن

00:41:04.960 --> 00:41:06.378
‫و می‌افتن دنبالت.

00:41:06.420 --> 00:41:08.380
‫آخه خبرچینی کردی
‫و انداختی‌شون توی دردسر.

00:41:09.006 --> 00:41:10.716
‫ولی حقوق‌شون قطع نمی‌شه.

00:41:10.924 --> 00:41:13.760
‫انگار رفتن تعطیلات،
‫ولی حقوق می‌گیرن.

00:41:14.428 --> 00:41:16.305
‫حروم‌زاده‌های خوش‌شانس.

00:41:17.264 --> 00:41:19.224
‫حوصله‌ی مدرسه‌ی هفته‌ی بعد رو ندارم.

00:41:20.559 --> 00:41:22.769
‫هنوز با هم کلاس دارین؟

00:41:22.811 --> 00:41:24.396
‫نه، فکر نکنم.

00:41:24.813 --> 00:41:26.440
‫قراره همدیگه رو ببینین؟

00:41:26.482 --> 00:41:28.108
‫آره، بعداز تعطیلی مدرسه

00:41:28.150 --> 00:41:29.860
‫توی راهروها همدیگه رو می‌بینیم.

00:41:30.068 --> 00:41:31.862
‫پیتزافروشی چطوره؟

00:41:32.446 --> 00:41:34.198
‫بَدک نیست.

00:41:34.865 --> 00:41:37.951
‫هروقت بخوام، پیتزای
‫مفت می‌خورم. تو هم بیا.

00:41:38.452 --> 00:41:40.120
‫از رئیست بپرس دیگه استخدام نمی‌کنه؟

00:41:40.829 --> 00:41:41.955
‫باشه.

00:41:43.707 --> 00:41:45.334
‫بابام خیلی بهم گیر می‌ده.

00:41:45.626 --> 00:41:47.878
‫فکر کنم اگه کار پیدا کنم،
‫کمتر می‌بینمش

00:41:47.920 --> 00:41:50.297
‫و اون هم خوش‌حال می‌شه.

00:41:51.632 --> 00:41:54.176
‫راستی چند وقت پیش یه یارویی رو دیدم

00:41:54.218 --> 00:41:56.136
‫که توی کار ساخت‌وسازه.

00:41:56.178 --> 00:41:58.096
‫بازسازی خونه و این چیزها.

00:41:58.138 --> 00:42:00.474
‫دنبال بچه‌هایی می‌گرده کاربلد باشن.

00:42:02.392 --> 00:42:03.852
‫یارو منحرف نیست؟

00:42:04.102 --> 00:42:05.562
‫عوضی...

00:42:26.250 --> 00:42:31.380
‫امروز دو قربانی دیگه پیدا کردیم

00:42:32.965 --> 00:42:35.968
‫و تعداد قربانی‌ها به پنج‌نفر رسید.

00:42:36.510 --> 00:42:38.345
‫به نظرتون هنوز هم هست؟

00:42:38.387 --> 00:42:40.305
‫چه تعداد دیگه‌ای
‫به نظرتون پیدا می‌شه؟

00:43:16.675 --> 00:43:21.221
‫[ حتماً پسرت عوضیه، وگرنه هیشکی
‫از یه عوضی مثل گِیسی دفاع نمی‌کنه. ]

00:43:21.221 --> 00:43:22.389
‫نامه فرستادن؟

00:43:22.431 --> 00:43:24.266
‫یکی از قرون وسطی اومده من رو بُکشه؟

00:43:24.307 --> 00:43:26.977
‫- نه، ولی بابات می‌خواد بُکشت.
‫- می‌دونم.

00:43:27.018 --> 00:43:29.104
‫- ممنون.
‫- اونجا نذار.

00:43:36.403 --> 00:43:37.738
‫عجب.

00:43:42.868 --> 00:43:44.202
‫موضوع ماشین نیست.

00:43:44.244 --> 00:43:46.121
‫اتفاقاً موضوع ماشینـه.
‫تو عاشق اون ماشینـی.

00:43:46.163 --> 00:43:47.330
‫خودم درستش می‌کنم.
‫غصه نخور.

00:43:47.372 --> 00:43:49.583
‫نه‌خیر.
‫موضوع آبروی خودتـه.

00:43:49.624 --> 00:43:51.334
‫آبروی من یا تو؟

00:43:51.793 --> 00:43:53.628
‫می‌تونستی هر کار دیگه‌ای بکنی.

00:43:53.670 --> 00:43:56.339
‫آره، مثلاً عین تو غُرغرو بشم.

00:43:56.381 --> 00:43:57.507
‫خب حالا.

00:43:57.549 --> 00:43:59.718
‫بفرما.
‫امروز کریسمس‌ـه.

00:44:02.637 --> 00:44:03.930
‫روی کارت نوشته

00:44:03.972 --> 00:44:07.851
‫- «تقدیم به سَم آمیرانته، حقوق‌دان بزرگ».
‫- به‌به. اینجا رو باش.

00:44:07.851 --> 00:44:09.853
‫این حرف‌هایی که درباره‌ت می‌زنن

00:44:09.895 --> 00:44:11.313
‫خیلی زشتـن.

00:44:11.354 --> 00:44:13.774
‫بابا، می‌شه آروم باشی؟

00:44:13.815 --> 00:44:15.734
‫باب ماتا توی نامه‌ش نوشته

00:44:15.776 --> 00:44:17.152
‫که قراره دستیارم بشه.

00:44:17.194 --> 00:44:19.529
‫یعنی آسیب واردشده به من نصف می‌شه.

00:44:19.571 --> 00:44:20.739
‫چرا قبول کرده؟

00:44:20.780 --> 00:44:22.866
‫تحت‌تأثیر سخنرانی امروزم قرار گرفته.

00:44:22.908 --> 00:44:23.992
‫تعجب کرده.

00:44:24.034 --> 00:44:25.827
‫گفت اون هم می‌خواد
‫بخشی از ماجرا باشه.

00:44:25.869 --> 00:44:28.580
‫واقعاً سخنرانی خوبی بود، نه؟

00:44:28.788 --> 00:44:30.415
‫هنوز ندیدمش.

00:44:32.751 --> 00:44:34.294
‫برم لیوانم رو پُر کنم.

00:44:36.254 --> 00:44:39.257
‫آره، می‌دونم غافل‌گیر شدی...

00:44:43.470 --> 00:44:46.473
‫اون‌وقت این باب رو چقدر می‌شناسی؟

00:44:46.515 --> 00:44:49.226
‫توی اولین سال وکالتم باهام بود.

00:44:49.267 --> 00:44:51.853
‫یه آدم کاردرست و جدی.

00:44:51.895 --> 00:44:54.272
‫عضو باارزشی توی گروه‌مون می‌شه.

00:44:55.023 --> 00:44:56.525
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

00:44:57.943 --> 00:44:59.486
‫مجبورم.

00:45:00.654 --> 00:45:01.988
‫نه، فقط دوست داری.

00:45:02.322 --> 00:45:04.282
‫اگه زندگی‌ت به خطر بیُفته چی؟

00:45:04.324 --> 00:45:05.534
‫- بس کن.
‫- اگه زندگیِ

00:45:05.575 --> 00:45:07.369
‫- خونواده‌ت به خطر بیُفته؟
‫- ادامه نده.

00:45:09.746 --> 00:45:11.414
‫عمو تاد مست کرده و باز زنگ زد.

00:45:15.669 --> 00:45:16.920
‫الو؟

00:45:16.962 --> 00:45:18.838
‫کریسمس مبارک، سَم.

00:45:20.465 --> 00:45:21.591
‫جان؟

00:45:22.759 --> 00:45:24.761
‫امیدوارم تعطیلاتت رو
‫خراب نکرده باشم.

00:45:25.178 --> 00:45:27.138
‫داستان ماشین بابات رو شنیدم.

00:45:28.306 --> 00:45:29.641
‫از کجا فهمیدی؟

00:45:29.683 --> 00:45:32.310
‫چندتا از پلیس‌ها داشتن
‫می‌گفتن و می‌خندیدن.

00:45:32.352 --> 00:45:34.646
‫الان اونجاست؟
‫می‌شه باهاش حرف بزنم؟

00:45:34.688 --> 00:45:35.814
‫کی؟

00:45:36.815 --> 00:45:38.149
‫بابات دیگه.

00:45:42.195 --> 00:45:44.364
‫فکر نکنم کار درستی باشه، جان.

00:45:44.406 --> 00:45:46.783
‫بیخیال، سَم.
‫فقط می‌خوام عذرخواهی کنم.

00:45:47.742 --> 00:45:50.036
‫مامانم ناراحت می‌شه اگه
‫رفتار درستی نداشته باشم.

00:45:53.581 --> 00:45:55.583
‫بَد هم نمی‌گی.

00:45:55.625 --> 00:45:56.668
‫گوشی دستت.

00:45:58.503 --> 00:45:59.713
‫بابا.

00:46:01.381 --> 00:46:03.299
‫جان گِیسی می‌خواد باهات حرف بزنه.

00:46:05.343 --> 00:46:07.512
‫- همم.
‫- همم.

00:46:12.225 --> 00:46:13.226
‫نه.

00:46:13.601 --> 00:46:15.228
‫خودش خواست.

00:46:23.486 --> 00:46:24.738
‫الو؟

00:46:24.779 --> 00:46:27.907
‫آقای آمیرانته، جان گِیسی هستم.

00:46:28.575 --> 00:46:30.618
‫وقتی ماجرا شنیدم

00:46:30.660 --> 00:46:32.537
‫گفتم واجبـه زنگ بزنم، قربان...

00:46:32.871 --> 00:46:35.623
‫من بابام رو روز کریسمس از دست دادم.

00:46:37.709 --> 00:46:39.711
‫هیچ‌وقت نتونستم سربلندش کنم.

00:46:40.045 --> 00:46:42.797
‫ولی بالاخره بابام بود و دوستش داشتم.

00:46:43.339 --> 00:46:45.842
‫و از اون‌روز کریسمس
‫هیچ‌وقت بهم نمی‌چسبه.

00:46:49.471 --> 00:46:50.555
‫خیلی خوب.

00:46:50.597 --> 00:46:52.932
‫عع... بگذریم...

00:46:52.974 --> 00:46:55.560
‫می‌خواستم عذرخواهی کنم که
‫چندتا عوضی به ماشین‌تون آسیب زدن

00:46:55.602 --> 00:46:57.687
‫چون پسرتون وکیل من شده.

00:46:57.729 --> 00:47:01.357
‫توی این دنیا روانی زیاده.

00:47:32.639 --> 00:47:34.557
‫پسرم همچین آدمی نبود.

00:47:36.726 --> 00:47:38.895
‫مثل بقیه‌ی اون پسرها نبود.
‫الکی می‌گن.

00:47:38.937 --> 00:47:41.606
‫- همچین بچه‌ای نبود.
‫- ما هم می‌دونیم، مامان.

00:47:42.899 --> 00:47:45.276
‫بچه‌م مهربون و باهوش بود.

00:47:45.318 --> 00:47:46.319
‫لیز.

00:47:46.361 --> 00:47:48.863
‫می‌خواست واسه خودش کسی بشه.

00:47:48.905 --> 00:47:50.949
‫خدایا، می‌خواست واسه خودش کسی بشه.

00:47:59.624 --> 00:48:01.543
‫می‌خوام یه‌چیزی بگم.

00:48:02.585 --> 00:48:03.920
‫می‌خوام یه‌چیزی بگم.

00:48:03.962 --> 00:48:06.881
‫خب بگو.

00:48:12.845 --> 00:48:14.514
‫می‌خوام به اون‌ها بگم.

00:48:14.556 --> 00:48:16.516
‫بیا بشین برات نوشیدنی بریزم.

00:48:16.808 --> 00:48:17.850
‫باید بهشون بگم.

00:48:17.892 --> 00:48:19.435
‫- نه، الیزابت.
‫- مامان.

00:48:19.477 --> 00:48:20.937
‫باید بدونن پسرم همچین آدمی نبود.

00:48:20.979 --> 00:48:23.565
‫پسرم همچین آدمی نبود!

00:48:23.606 --> 00:48:24.482
‫ای خدا.

00:48:46.004 --> 00:48:47.964
‫بیا بریم داخل، عزیزم.

00:51:32.003 --> 00:51:34.672
‫هدیه‌ی کریسمس.

00:51:39.552 --> 00:51:40.595
‫ممنون.

00:51:44.599 --> 00:51:47.018
‫به‌به. عالی.

00:51:47.852 --> 00:51:49.103
‫به‌به.

00:51:56.193 --> 00:51:58.195
‫یه صندلی بذار خسته نشی.

00:51:59.196 --> 00:52:01.198
‫نمی‌فهمم چجوری اون‌ها رو کُشتی.

00:52:02.867 --> 00:52:05.703
‫اُسگل خیکی.

00:52:11.584 --> 00:52:13.294
‫یه‌سری حقه‌ی جادوگری دارم.

00:52:16.130 --> 00:52:17.465
‫الان بهت نشون می‌دم.

00:52:17.757 --> 00:52:19.175
‫دستت رو بده.

00:52:22.970 --> 00:52:24.764
‫اونی که تفنگ داره، تویـی.

00:52:24.805 --> 00:52:26.891
‫نمی‌دونم چرا می‌ترسی.

00:52:26.932 --> 00:52:30.644
‫من فقط یه اُسگل خیکی‌ام، درستـه؟

00:52:30.686 --> 00:52:31.812
‫ببین.

00:52:36.067 --> 00:52:37.693
‫از دار دنیا فقط این رو دارم.

00:52:37.735 --> 00:52:38.944
‫افتخار دوران پیشاهنگی.

00:52:39.945 --> 00:52:44.033
‫فقط کافیـه آستینت رو بالا بزنی
‫و دستت رو مُشت کنی.

00:52:59.715 --> 00:53:01.217
‫آفرین.

00:53:15.356 --> 00:53:16.941
‫خب.

00:53:18.234 --> 00:53:23.114
‫حالا فرض کن مُچ دستت همون گردنتـه.

00:53:24.406 --> 00:53:26.700
‫توی دوران پیشاهنگیِ
‫دبستان چیزی بارم نبود.

00:53:26.742 --> 00:53:28.828
‫نتونستم از رده‌ی دوم بالاتر برم.

00:53:28.869 --> 00:53:31.997
‫آتیش درست‌کردن
‫و این چیزها رو بلد بودم

00:53:32.039 --> 00:53:36.252
‫ولی گره‌زدنم بهترین مهارتم بود.

00:53:36.502 --> 00:53:37.962
‫خودکارت رو بده.

00:54:00.860 --> 00:54:02.820
‫حالا راه تنفست بسته شد.

00:54:03.112 --> 00:54:05.030
‫هرچی زور بزنی، بَدتر هم می‌شه.

00:54:05.072 --> 00:54:06.991
‫نهایتاً یه‌دقیقه دَووم می‌آری.

00:54:21.213 --> 00:54:23.215
‫با طناب بهتر جواب می‌ده.

00:54:39.773 --> 00:54:42.860
‫- جان وِین گِیسیِ دوم.
‫- بله؟

00:54:42.902 --> 00:54:44.320
‫چجوری نوشته می‌شه؟

00:54:44.361 --> 00:54:46.113
‫گ، ی، س، ی.

00:54:46.155 --> 00:54:49.450
‫۳۶ سالشـه
‫و بله باهامون همکاری می‌کنه.

00:54:49.491 --> 00:54:51.327
‫آدرس خونه‌ش کجاست؟

00:54:51.368 --> 00:54:54.038
‫خیابان وِست سامردیل، پلاک ۸۲۱۳.

00:54:54.079 --> 00:54:57.708
‫طیِ فرایند... عع...

00:54:58.876 --> 00:55:00.169
‫تحقیق‌مون...

00:55:00.210 --> 00:55:03.172
‫و مصاحبه با شاهدها
‫به فضای مخفی رسیدیم.

00:55:03.213 --> 00:55:04.882
‫ستوان، از دیدگاه حرفه‌ای خودتون

00:55:04.923 --> 00:55:06.717
‫آیا موفق شدین حداقل

00:55:06.759 --> 00:55:08.344
‫پرونده‌ی پیست رو حل کنین؟

00:55:08.677 --> 00:55:10.929
‫نه، فکر نکنم.

00:55:11.847 --> 00:55:16.894
‫(بچه‌ها نمادی از امید و آینده‌ان. مراقب‌شون باشیم.)