WEBVTT

00:00:18.840 --> 00:00:22.200
‫- شت، اصلاً نفهمیدم چیشد.
‫- جونت رو نجات دادم.

00:00:22.200 --> 00:00:24.160
‫نزدیک بود گوشت رو ببرن
‫بذارن کف دستت.

00:00:24.160 --> 00:00:26.920
‫اصلاً رو فرم نیستم.
‫باید دوباره باشگاه رو شروع کنم.

00:00:27.400 --> 00:00:28.720
‫طرف رو شناختی؟

00:00:28.720 --> 00:00:31.840
‫نه. خارجی بود.
‫از اون حرفه‌ای‌هاش هم بود.

00:00:31.840 --> 00:00:34.240
‫چهارتایی با یه ماشین افتادیم به جونش اما
‫بازم فرار کرد.

00:00:34.240 --> 00:00:35.400
‫کدوم چهار نفر؟

00:00:35.400 --> 00:00:37.880
‫این دوتا پیرمرد که یکی به حساب میان،
‫خودت هم اصلاً حساب نیستی.

00:00:37.880 --> 00:00:39.720
‫- مشکلش چیـه؟
‫- با همه مشکل داره.

00:00:39.720 --> 00:00:41.320
‫- درمورد لاواند بهم بگو.
‫- لاواند؟

00:00:41.320 --> 00:00:45.080
‫آره، قبل از این که سربازرس باشی،
‫کارچاق‌کن دیوید کارت‌رایت بودی.

00:00:45.080 --> 00:00:46.800
‫- اون فرستادتت اونجا.
‫- ای خدا.

00:00:49.840 --> 00:00:51.760
‫له زغبغ رو میگی.

00:00:52.760 --> 00:00:53.920
‫به درختای فرانسه میگن؟

00:00:53.920 --> 00:00:56.960
‫یه اردوگاه دورافتاده‌ست.
‫آدم‌های بدی‌ان.

00:00:57.440 --> 00:00:59.240
‫خطرناکن.
‫آدم‌کش‌های حرفه‌این.

00:00:59.240 --> 00:01:01.360
‫پارک نباید از این قضیه بویی ببره جکسون.

00:01:01.360 --> 00:01:05.120
‫من لو رفتم. اگه برم پارک و بهشون بگم
‫ چی‌کار کردم،‌ دیگه نمی‌ذارن بیام بیرون.

00:01:05.120 --> 00:01:06.960
‫چرا؟
‫مگه چی‌کار کردی؟

00:01:08.720 --> 00:01:10.440
‫وقتی برگشتیم دفتر بهت میگم.

00:01:11.320 --> 00:01:12.880
‫آهان.
‫جلوی بچه‌ها نمی‌خوای بگی.

00:01:12.880 --> 00:01:13.960
‫منطقیـه.

00:02:26.360 --> 00:02:29.880
‫امنیت رو زیادی جدی گرفتین‌ها،‌ درست نمیگم؟

00:02:29.880 --> 00:02:32.160
‫فکر می‌کردم فقط می‌خوایم حرف بزنیم.

00:02:32.160 --> 00:02:34.000
‫خب حرف بزن.

00:02:34.000 --> 00:02:39.600
‫اعلی‌حضرت، اجازه بدین
‫ با یه معذرت‌خواهی حرفام رو شروع کنم.

00:02:39.600 --> 00:02:42.600
‫ماجرای وست‌ایکرز مطابق نقشه پیش نرفت ‫و

00:02:42.600 --> 00:02:45.080
.رابطه‌ی کاری‌مون شروع خوبی نداشت

00:02:45.080 --> 00:02:49.040
‫آقای هارکنس،
‫افرادی توی دستگاه‌های امنیتی کشورم هستن که

00:02:49.040 --> 00:02:50.880
‫می‌تونن کاری که شما می‌کنین رو ‫بکنن.

00:02:50.880 --> 00:02:53.480
‫دلیل این که این کار رو به شما سپردم

00:02:53.480 --> 00:02:57.000
‫این بود که بهم گفته بودن شما محتاطین و
‫هیچ ردی به جا نمی‌ذارین.

00:02:57.000 --> 00:03:01.560
‫خب، توی شرایط عادی بله.
‫کارم دقیقاً همینـه.

00:03:02.320 --> 00:03:06.560
‫متاسفانه...
‫...یه سری اتفاقات باعث شد که...

00:03:06.560 --> 00:03:08.400
‫من واسه چی بهتون پول دادم؟

00:03:10.520 --> 00:03:12.320
‫واسه یه حمله.

00:03:12.320 --> 00:03:16.440
‫حادثه‌ای توی پارکینگ وست‌ایکرز
‫که مثل یه تصادف به‌نظر بیاد.

00:03:16.440 --> 00:03:17.760
‫که ترکوندین.

00:03:17.760 --> 00:03:20.880
‫نه،‌ اینطور نیست.
‫قسمتی از مشکل هم همینجاس.

00:03:20.880 --> 00:03:24.200
‫نقطه‌ضعفی توی سازمانم بود که
‫باید متوجهش می‌شدم.

00:03:24.200 --> 00:03:26.000
‫دفعه بعد خودم شخصاً پیگیری می‌کنم.

00:03:26.000 --> 00:03:27.160
‫دفعه‌ی بعد؟

00:03:27.160 --> 00:03:31.160
‫قرارداد رو با یه تخفیف انجام میدم.

00:03:31.160 --> 00:03:32.480
‫نه،‌ انجام نمیدین.

00:03:35.920 --> 00:03:37.120
‫پس...

00:03:40.760 --> 00:03:42.680
‫دقیقاً واسه چی اومدم اینجا؟

00:03:42.680 --> 00:03:46.840
‫اگه دولت بریتانیا می‌فهمید ماجرای وست‌ایکرز
‫ربطی به ما داشته

00:03:46.840 --> 00:03:50.160
‫آسیب‌های دیپلماتیک بی‌پایانی
‫ بهمون وارد می‌کرد.

00:03:50.160 --> 00:03:52.480
‫می‌خوایم هرچیزی که ما رو بهش مرتبط می‌کنـه،
‫از بین ببریم.

00:03:52.480 --> 00:03:57.000
‫خب. نظرتون چیـه این نمایش‌ها رو
تمومش کنیم

00:03:57.000 --> 00:03:59.400
‫و بهم بگین که واقعاً دنبال چی هستین...

00:03:59.400 --> 00:04:01.800
‫می‌خوام کاری کنم که
‫انگار این اتفاق نیفتاده.

00:04:01.800 --> 00:04:03.400
‫می‌خوام تموم‌ رد‌پاها رو از بین ببرم.

00:04:03.400 --> 00:04:05.760
‫بیخیال.
‫من رو که از بین نمی‌برین.

00:04:05.760 --> 00:04:08.800
‫می‌دونم موقع تیکه تیکه کردن یه بدن
‫چقدر سر و صدا درست میشـه.

00:04:08.800 --> 00:04:11.800
‫برای همین طبقه‌ی بالا و
‫طبقه‌ی پایین‌مون رو خالی کردیم.

00:04:11.800 --> 00:04:13.880
‫خیلی‌خب.
‫تموم پول‌تون رو پس میدیم.

00:04:14.600 --> 00:04:17.760
‫پنج‌تا کار بعدی رو رایگان انجام میدیم.

00:04:18.240 --> 00:04:20.240
.ای خدا

00:04:21.880 --> 00:04:24.200
‫کسای دیگه‌ای هم از قضیه‌ی وست‌ایکرز خبر دارن.

00:04:24.200 --> 00:04:27.320
‫فلج میشی اما تموم مدت به‌هوشی.

00:04:28.200 --> 00:04:30.160
‫از تماشاش لذت می‌برم.

00:04:30.920 --> 00:04:34.360
‫باشه، من رو بکش اما کسایی که
‫ خبر دارن،‌ هنوز اون بیرونن.

00:04:36.400 --> 00:04:37.400
‫کیا؟

00:04:39.040 --> 00:04:40.560
‫اطلاعاتی‌های سابق.

00:04:40.560 --> 00:04:42.280
‫تا اسم‌هاشون رو از دهنم بکشی بیرون،

00:04:42.280 --> 00:04:44.720
‫یا آب شدن رفتن تو زمین،
‫یا فرار کردن پارک.

00:04:44.720 --> 00:04:47.200
‫بیخیال.
.پای خود من هم گیره

00:04:47.200 --> 00:04:49.520
‫تا قبل از نیمه‌شب باید بمیرن.

00:04:50.560 --> 00:04:52.320
‫بعدش هم واسه خودم کار می‌کنی.

00:04:52.800 --> 00:04:53.800
‫حتماً.

00:04:54.840 --> 00:04:59.720
‫جاکش‌های پیر رو برمی‌گردونم اینجا و
‫خودم تیکه تیکه‌شون می‌کنم.

00:05:52.600 --> 00:05:54.960
‫ « اسب‌های کودن »
‫ " فصل چهارم - قسمت چهارم "

00:06:12.640 --> 00:06:13.680
‫گندش بزنن.

00:06:13.680 --> 00:06:14.840
‫بازرس‌ها.
‫لعنتی.

00:06:14.840 --> 00:06:16.000
‫دنبال چی‌ان؟

00:06:16.640 --> 00:06:20.040
‫احتمالاً من.
‫چون رئیس‌شون رو بدجوری ضایع کردم.

00:06:20.320 --> 00:06:22.920
‫گوشیت رو در بیار،
‫ببین هنوز تو ساختمونن یا نه.

00:06:29.280 --> 00:06:30.800
‫اومدن داخل؟

00:06:30.800 --> 00:06:32.200
‫نه.

00:06:32.200 --> 00:06:34.200
‫دم در بوی بازرس کله‌گنده به مشام‌شون خورد.

00:06:34.200 --> 00:06:36.680
‫خوبه خودت همین امروز
‫ سربازرس‌شون رو راه دادی.

00:06:36.680 --> 00:06:37.880
‫گول خوشگلیش رو خوردم.

00:06:38.360 --> 00:06:42.760
‫تنها نقطه‌ضعفم زن‌های خوشگلن،
‫برای همینـه که تو خطری برام نداری.

00:06:43.360 --> 00:06:44.560
‫بیرون منتظر وایسادن.

00:06:44.560 --> 00:06:47.120
‫- هو هنوز هم مزخرف ترین آدمیـه که دیدم.
‫- خیلی‌خب.

00:06:47.720 --> 00:06:48.960
‫همینجا منتظر بمونین.

00:06:49.600 --> 00:06:52.600
‫اگه من رو گرفتن و
‫فلایت هنوز کارت‌رایت رو پیدا نکرده بود،

00:06:52.600 --> 00:06:55.840
‫مراقبش باشین و تا ریور پیداش نشده
‫نذارین دست‌شون بهش برسـه.

00:06:55.840 --> 00:06:59.600
‫تو هم...
‫امیدوارم واسه فرار، پس‌انداز داشته باشی.

00:07:12.120 --> 00:07:13.440
‫- میای بالا؟
‫- نه.

00:07:13.440 --> 00:07:14.560
‫من سوار میشم؟

00:07:14.560 --> 00:07:16.040
‫نه.
‫تازه ماشین رو دادم تمیز کنن.

00:07:16.040 --> 00:07:17.360
‫خب اینجا که نمی‌تونم وایسم.

00:07:17.360 --> 00:07:18.960
‫عین موش آبکشیده شدم.

00:07:19.880 --> 00:07:21.040
‫میرم بالا.

00:07:33.120 --> 00:07:35.080
‫قبلش یه زنگ می‌زدی.

00:07:35.080 --> 00:07:36.240
‫نمیفتادی تو زحمت.

00:07:36.240 --> 00:07:38.600
‫- زدم. بیشتر از یه بار.
‫- جداً؟

00:07:41.440 --> 00:07:42.800
‫آره. انگار زدی.

00:07:43.560 --> 00:07:45.920
‫شرمنده. پس یعنی همینطوری اومدی و
‫ماشین رو پارک کردی؟

00:07:45.920 --> 00:07:47.880
‫به فلایت دروغ گفتی.

00:07:47.880 --> 00:07:50.440
‫- آره.
‫- کسی که مُرده یه قاتل بوده.

00:07:51.360 --> 00:07:53.960
اصلاً واسه همینـه که اسم و رسمی
.تو کار جاسوسی داری

00:07:53.960 --> 00:07:56.240
‫چرا الان کسی باید بخواد
‫ دیوید کارت‌رایت رو بکشـه؟

00:07:56.240 --> 00:07:57.320
‫اومده پیشت؟

00:07:57.840 --> 00:08:00.240
‫نمی‌دونم این قضیه چه ربطی
‫ به من داره که بهم گیر دادین.

00:08:00.240 --> 00:08:03.640
‫مگه شما نباید مواظب باشین که
‫بمب‌های دیگه‌ای نترکـه؟

00:08:03.640 --> 00:08:05.640
‫ریور کارت‌رایت کجاس و چی توی سرشـه؟

00:08:05.640 --> 00:08:09.120
‫فرانسه‌ست و افتاده دنبال آدم‌کشـه.

00:08:09.120 --> 00:08:11.240
‫هیچ‌جوره نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم.

00:08:11.240 --> 00:08:12.960
‫یعنی الان هم بابابزرگش رو
جایی قایم کرده؟

00:08:12.960 --> 00:08:16.440
‫خب،‌ دوست دارم همینطور باشه اما گفتم که
‫نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم.

00:08:16.440 --> 00:08:19.400
‫به فلایت گفتم خونه‌ی کاترین استن‌دیشـه

00:08:19.400 --> 00:08:20.520
‫که دست از سرم برداره.

00:08:20.520 --> 00:08:21.880
‫چیـه؟

00:08:22.440 --> 00:08:25.640
‫چی؟ یعنی بهت نگفته؟
‫چه بی‌احترامی بزرگی.

00:08:25.640 --> 00:08:29.600
‫اگه هرکدوم از کارت‌رایت‌ها پیداشون شد،
‫می‌خوام اولین نفر خبر دار شم.

00:08:29.920 --> 00:08:32.480
‫و همینطوری از روی عطوفت و
‫خوش‌قلبیم بهت بگم؟

00:08:32.480 --> 00:08:34.800
‫کدوم عطوفت؟
‫کدوم قلب؟

00:09:00.720 --> 00:09:02.120
‫مطمئنی چایی نمی‌خوای؟

00:09:02.120 --> 00:09:03.200
‫آره، ممنون.

00:09:04.000 --> 00:09:05.000
‫یه چیز قوی‌تر چطور؟

00:09:08.320 --> 00:09:09.520
‫منظورم قهوه بود.

00:09:13.720 --> 00:09:16.400
‫همش این کار رو می‌کنـه.
‫کسی نمی‌دونه واسه چی.

00:09:16.800 --> 00:09:18.040
‫کسی ازش نپرسیده؟

00:09:18.040 --> 00:09:20.960
‫خب،‌ پیدا کردن لحظه‌ی مناسب
‫ برای پرسیدن کار سختیـه.

00:09:21.520 --> 00:09:24.080
‫داره یه چیزی رو پنهون می‌کنـه.

00:09:24.400 --> 00:09:27.040
‫نمیشه بفرستمش که
کمک کنه پیداش کنن؟

00:09:27.040 --> 00:09:30.320
‫تو که رئیس کسی نیستی.
‫درحال حاضر هم اینجا کار نمی‌کنی.

00:09:30.320 --> 00:09:33.000
‫منظورت از درحال حاضر چیـه؟
‫قرار نیست برگردم.

00:09:33.000 --> 00:09:38.520
‫خب، قراره جای یکی خالی شه
‫چون من دارم برمی‌گردم پارک.

00:09:49.760 --> 00:09:50.760
‫هی!

00:09:52.680 --> 00:09:53.560
‫کارت عالی بود لانگ‌ریج.

00:09:58.280 --> 00:10:00.000
عوضی

00:10:07.840 --> 00:10:09.640
‫- کجاس؟
‫- کاترین؟

00:10:10.200 --> 00:10:11.920
‫- برگشتی؟
‫- نه.

00:10:11.920 --> 00:10:13.880
‫دیوید کارت‌رایت رو میگم،
‫همون حرومزاده‌ی پیر،

00:10:13.880 --> 00:10:16.080
‫طبقه‌ی بالاس یا تو یخچال قایمش کردی؟

00:10:16.080 --> 00:10:17.360
‫گمش کرده.

00:10:18.160 --> 00:10:20.680
‫- قبل این که فلایت برسـه بردمش یه جا دیگه.
‫- کجا؟

00:10:20.680 --> 00:10:22.080
‫- خونه‌ی همسایه.
‫- خب؟

00:10:22.960 --> 00:10:25.480
‫- فرار کرده.
‫- ای خدا، استن‌دیش.

00:10:25.480 --> 00:10:27.720
‫اگه یه بطری عرق نیشکر بود هم
گمش می‌کردی؟

00:10:27.720 --> 00:10:30.280
‫می‌خواد با میز اول صحبت کنـه

00:10:30.280 --> 00:10:32.160
‫برای همین فکر می‌کنیم داره میره پارک.

00:10:32.160 --> 00:10:33.680
‫اگه پیداش شد،
‫لوئیزا همون اطرافـه.

00:10:33.680 --> 00:10:35.600
‫اومدم اینجا تا بقیه‌‌ رو هم بفرستم دنبالش.

00:10:35.600 --> 00:10:38.600
‫ممکنـه از یه ورودی فرعی وارد شه یا
‫به یه پلیس بگه که بذاره بره داخل.

00:10:38.600 --> 00:10:40.880
‫یا خدا، جکسون،
‫اگه دهن باز کنه، تا زانو میرم تو گُه.

00:10:40.880 --> 00:10:43.040
‫آره، آره.
‫اما طرف دیوونه‌ست.

00:10:43.040 --> 00:10:44.200
‫از کجا می‌خواد پارک رو پیدا کنـه؟

00:10:44.200 --> 00:10:46.080
‫عین سگ‌های گم‌شده تو خیابون‌ها ول می‌گرده.

00:10:46.080 --> 00:10:50.120
‫قمارباز و معتاد، مراقب اونجا باشین.

00:10:50.120 --> 00:10:52.480
‫- من هم باهاشون میرم.
‫- که چی بشـه؟ دوباره گمش کنی؟

00:10:53.000 --> 00:10:54.120
‫لازم نکرده، ممنون.

00:10:54.960 --> 00:10:56.080
‫طبقه بالا.

00:10:56.800 --> 00:10:58.720
‫- تو هم بیا.
‫- واسه چی؟

00:10:58.720 --> 00:10:59.880
‫نخواستی هم نیا.

00:11:24.520 --> 00:11:25.720
‫دیر کردی.

00:11:26.200 --> 00:11:27.960
‫رفتم دکتر برام بخیه زد.

00:11:27.960 --> 00:11:30.760
‫- کجا؟
‫- کفل و شونه‌م رو.

00:11:30.760 --> 00:11:33.360
‫منظورم این بود که کجا رفتی بخیه کردی؟

00:11:33.360 --> 00:11:35.000
‫پیش دکتر.

00:11:37.960 --> 00:11:40.640
‫از پاسپورت برت‌راند استفاده شده،

00:11:40.640 --> 00:11:45.000
یعنی ریور کارت‌رایت داره از
‫فرانسه برمی‌گرده.

00:11:47.400 --> 00:11:49.800
‫حالا این دکتره دهنش رو بسته نگه می‌داره؟

00:11:50.440 --> 00:11:52.560
‫وقتی از اونجا اومدم
‫صدایی ازش در نمی‌اومد.

00:11:52.640 --> 00:11:55.200
‫قضیه‌ی چپمن هم انجام شد؟

00:11:55.760 --> 00:11:56.760
.کمکش کردن

00:11:57.520 --> 00:11:58.520
‫کیا؟

00:12:00.200 --> 00:12:01.200
‫نمی‌دونم.

00:12:05.040 --> 00:12:07.200
‫همین شونه‌ت بود دیگه؟

00:12:10.680 --> 00:12:12.880
‫کارفرماها اصلاً راضی نیستن.

00:12:12.880 --> 00:12:14.920
‫اگه هدف‌هامون رو از پا نندازیم...

00:12:14.920 --> 00:12:16.840
‫...خودمون رو از پا میندازن.

00:12:16.840 --> 00:12:19.960
‫پس فکر می‌‌کنی بتونی کارهاش رو بکنی؟

00:12:20.360 --> 00:12:22.120
‫بله قربان.

00:12:27.040 --> 00:12:28.040
‫بخور.

00:12:32.560 --> 00:12:34.400
‫شاید کسایی که به چپمن کمک کردن

00:12:34.400 --> 00:12:35.880
‫دارن به کارت‌رایت هم کمک می‌کنن.

00:12:35.880 --> 00:12:39.800
‫پس قبل این که چپمن رو خفه کنی
‫ازش حرف بکش.

00:12:39.800 --> 00:12:41.640
‫چطوری پیداش کنم؟

00:12:42.240 --> 00:12:43.960
‫تا الان آب شده رفته تو زمین.

00:12:43.960 --> 00:12:45.480
‫نه می‌‌خواد گیر ما بی‌افته.

00:12:46.040 --> 00:12:47.520
.و نه گیر پارک

00:12:47.520 --> 00:12:49.880
دست بردار. این عوضبای پیر
‫خیلی قابل پیشبینی‌ان.

00:12:49.880 --> 00:12:52.960
‫وقتی یه جاسوس بترسـه چی‌کار می‌کنـه؟

00:12:52.960 --> 00:12:56.840
‫پس‌اندازش رو برمی‌داره و می‌زنه به چاک.

00:12:58.000 --> 00:12:59.720
‫می‌دونی کجا؟

00:13:09.880 --> 00:13:11.360
‫فرانسه پس.

00:13:11.360 --> 00:13:13.000
‫- فقط همون یه بار رو رفتی؟
‫- آره.

00:13:13.000 --> 00:13:15.480
‫واسه یه عملیات استخراج من رو فرستاد.

00:13:16.400 --> 00:13:18.520
‫- جزئیاتی بهم نگفت.
‫- عادیـه؟

00:13:18.520 --> 00:13:21.040
‫- این کمبود اطلاعات؟
‫- خب، تو که می‌شناختیش.

00:13:21.040 --> 00:13:22.640
‫معلومـه.

00:13:23.720 --> 00:13:25.680
‫به همون دلیل که بهش میگن حرومزاده‌ی پیر.

00:13:25.680 --> 00:13:28.120
‫خب، قبلاًها حرومزاده‌‌ی خالی بود.

00:13:32.800 --> 00:13:35.160
‫رفتم یه ماشین از دوور برداشتم.

00:13:35.160 --> 00:13:36.560
‫گفت داخلش رو نگردم.

00:13:36.560 --> 00:13:37.680
‫خداروشکر که نگشتم

00:13:37.680 --> 00:13:40.840
‫چون اگه می‌دونستم چی اونجاس
‫اصلاً از گمرک رد نمی‌شدم.

00:13:41.400 --> 00:13:44.360
‫وقتی رسیدم لاواند،
‫دل و روده‌ی ماشین رو ریختن بیرون.

00:13:44.960 --> 00:13:46.040
‫کیا؟

00:13:47.280 --> 00:13:48.400
‫مزدورها.

00:14:04.760 --> 00:14:06.240
‫فقط با رئیس‌شون حرف زدم.

00:14:06.240 --> 00:14:08.080
‫آمریکایی بود.
‫اسمش رو بهم نگفت.

00:14:09.280 --> 00:14:10.520
‫کثافت ترسناک.

00:14:11.240 --> 00:14:12.320
‫چی پیدا کردن؟

00:14:13.720 --> 00:14:19.480
‫پول نقد، مهمات، بمب، چاشنی و کارت شناسایی.

00:14:24.520 --> 00:14:25.800
‫بی‌بدن‌‌ها.

00:14:33.400 --> 00:14:38.240
‫گمون نمی‌کنم که...
‫الان اسمی ازشون یادت مونده باشه؟

00:14:38.240 --> 00:14:40.000
‫نه، نتونستم از نزدیک نگاه کنم.

00:14:41.360 --> 00:14:44.920
‫حاضرم شرط ببندم که
‫یکی‌شون رابرت وینترز بوده.

00:14:45.680 --> 00:14:46.960
‫گفتم که، چیزی ندیدم.

00:14:46.960 --> 00:14:48.680
‫در ازاش چی گرفتی؟

00:14:49.560 --> 00:14:51.080
‫کی رو آوردی بیرون؟

00:14:51.080 --> 00:14:53.880
‫یه دختر.
‫یه زن جوون.

00:14:58.400 --> 00:15:00.280
‫اونجا بد وضعیتی بود.

00:15:03.160 --> 00:15:06.800
‫کلی زن و بچه دور و بر این روانی‌ها بودن.

00:15:08.240 --> 00:15:09.680
‫نمی‌خواست بیاد.

00:15:10.880 --> 00:15:13.320
‫فقط خدا می‌دونه واسه چی می‌خواست بمونـه.

00:15:22.040 --> 00:15:23.080
‫اون کی بود؟

00:15:23.840 --> 00:15:24.960
‫نمی‌دونم.

00:15:24.960 --> 00:15:29.120
‫تو کل مسیر برگشت ‫یه کلمه هم
.نتونستم از زیر زبونش بکشم بیرون

00:15:29.760 --> 00:15:32.400
‫وقتی رسیدم انگلیس و
‫ داشتم بنزین می‌زدم فرار کرد.

00:15:35.520 --> 00:15:37.840
‫اون‌وقت کارت‌رایت چی‌کار کرد؟

00:15:38.320 --> 00:15:39.320
‫کاری نکرد.

00:15:41.720 --> 00:15:44.880
‫کاری از دستش برنمی‌اومد،
‫انگار انتظار داشت که فرار کنـه.

00:15:44.880 --> 00:15:46.720
‫وقتی به ساختمون قدیمی گزارش دادم...

00:15:47.600 --> 00:15:49.600
‫فکر می‌کردم عصبانی میشـه و
‫اخراجم می‌کنـه

00:15:49.600 --> 00:15:50.840
...منم مشکلی نداشتم که

00:15:50.840 --> 00:15:54.520
‫گفتی اون می‌خواست به میز اول گزارش بده.

00:15:54.520 --> 00:15:55.600
‫آره.

00:15:57.440 --> 00:15:59.080
‫نه، اون نمیره پارک.

00:15:59.080 --> 00:16:01.240
‫- خب میز اول اونجاس.
‫- نه تو ذهن اون.

00:16:14.640 --> 00:16:16.960
‫- ببخشید.
‫- لعنتی.

00:16:31.040 --> 00:16:33.160
‫می‌دونم. می‌دونم.

00:16:33.160 --> 00:16:35.480
‫خیلی‌خب.
‫داری از دست من فرار می‌کنی؟

00:16:35.480 --> 00:16:37.480
‫- بله.
‫- باشه. ممنون.

00:16:37.480 --> 00:16:39.640
‫خب جاشوا؟
‫خوشحال شدم دیدمت.

00:16:40.600 --> 00:16:43.560
‫سلام. خیلی‌خب. خبر جدید چی داریم بچه‌ها؟

00:16:44.200 --> 00:16:45.880
‫کارتون خیلی خوبـه.

00:16:45.880 --> 00:16:47.280
‫هر خبری شد بگین، خب؟

00:16:47.280 --> 00:16:49.120
‫بیا تو.

00:16:54.360 --> 00:16:57.400
‫این ظاهرش رو ازش بگیری
‫دیگه هیچی ازش نمی‌مونـه.

00:16:59.600 --> 00:17:01.320
‫جانم؟

00:17:05.880 --> 00:17:07.480
‫منظورم تو نبودی.

00:17:07.480 --> 00:17:10.000
‫با این که کم کم داری ناامیدم می‌کنی.

00:17:10.160 --> 00:17:12.560
‫- می‌خوای... می‌خوای جواب بدی؟
‫- نه.

00:17:13.120 --> 00:17:16.040
‫دلیل این‌که من و رئیس قبلی‌ات
‫راه‌مون رو از هم جدا کردیم،

00:17:16.800 --> 00:17:19.560
‫جز این‌که یه بلوک سیمانی
‫افتاد روی سرش،

00:17:20.800 --> 00:17:22.560
‫کمبود ارتباط بود.

00:17:25.800 --> 00:17:27.560
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

00:17:30.920 --> 00:17:33.600
‫ریور کارت‌رایت هنوز زنده‌ست؛
‫لمب اشتباهی بدنش رو شناسایی کرده بوده.

00:17:33.600 --> 00:17:34.520
‫آره.

00:17:34.520 --> 00:17:38.800
‫بهت گفتم حواست به لمب باشه. برای همین
‫خودم شخصاً نتایج آزمایش خون رو بررسی کردم.

00:17:39.560 --> 00:17:42.720
‫اما چرا همچین خبر مهمی رو که مامور مُرده‌مون

00:17:42.720 --> 00:17:45.880
‫- صحیح و سالمه رو با تاخیر بهم گفتی؟
‫- ببخشید که زودتر بهتون نگفتم.

00:17:45.880 --> 00:17:48.440
‫اول خواستم لمب رو تحت فشار
‫بذارم و یکم ازش حرف بکشم.

00:17:48.440 --> 00:17:51.720
‫- وای، خب چطور پیش رفت؟
‫- فکر کنم خودت می‌دونی.

00:17:51.720 --> 00:17:54.080
‫خب، حرف‌های لمب رو شنیدم. می‌خوام
‫حرف‌های تو رو هم بشنوم.

00:17:54.080 --> 00:17:57.320
‫من رو فرستاد خونه‌ی کاترین استن‌دیش
‫و گفت کارت‌رایت اون‌جاست اما اینطور نبود.

00:17:57.320 --> 00:17:58.960
‫لمبـه دیگه...

00:17:58.960 --> 00:18:01.080
‫نباید هیچ‌چیزی رو از من مخفی نکنی.

00:18:01.080 --> 00:18:03.960
‫یه‌بار دیگه بدون اطلاع من کاری انجام بدی،
‫اخراجی!

00:18:04.560 --> 00:18:05.560
‫فهمیدی؟

00:18:07.080 --> 00:18:08.240
‫بله قربان.

00:18:08.240 --> 00:18:10.520
‫- برو کارت‌رایت‌ها رو برام بیار.
‫- چشم قربان.

00:18:14.560 --> 00:18:17.360
‫توی متروپلیس همیشه بهمون می‌گفتن
‫تا هرجایی که ممکنه بریم دنبال شواهد.

00:18:17.360 --> 00:18:19.520
‫خب الان که دیگه اونه‌جا نیستی.
‫ توی آم‌آی5ـی.

00:18:19.520 --> 00:18:21.240
‫فکر می‌کردم همون اصول
‫این‌جا هم صدق می‌کنه.

00:18:21.240 --> 00:18:24.880
‫اما، بر خلاف چیزی که شاید فکر کنی،
‫من ازت خوشم میاد.

00:18:25.560 --> 00:18:29.240
‫هر دوتامون مجبور شدیم سه‌بار مردهای دیگه
‫تلاش کنیم تا شغل‌مون رو به‌دست بیاریم.

00:18:29.240 --> 00:18:31.320
‫پس بذار بدون رودربایستی بهت بگم که

00:18:31.320 --> 00:18:33.760
‫پاداشِ پایان خدمت این‌جا در صورت استفعا،

00:18:33.760 --> 00:18:35.240
‫از این‌که خودم اخراجت کنم...

00:18:35.240 --> 00:18:37.840
‫خیلی بهتر و بیشتره!

00:18:37.840 --> 00:18:39.280
‫پس دوست داری بیای
‫استعفانامه‌ت رو بنویسی؟

00:18:39.280 --> 00:18:41.480
‫قربان ساختمانِ قدیمی داره زنگ می‌زنه.

00:18:44.840 --> 00:18:46.720
‫گفتی ساختمانِ قدیمی...

00:18:46.720 --> 00:18:50.200
‫- داره می‌ره اون‌جا.
‫- به لوئیزا زنگ بزن.

00:18:50.200 --> 00:18:51.640
‫بگو نره اون‌جا.

00:18:51.640 --> 00:18:53.400
‫نه. نه. من‌که اون رو نفرستادم.

00:18:53.400 --> 00:18:55.280
‫پس مارکوس و شرلی رو فرستادی.

00:18:55.280 --> 00:18:57.560
‫- بهشون زنگ می‌زنی؟
‫- نه؛ خودت زنگ بزن.

00:18:58.480 --> 00:19:01.960
‫- گوشی‌ام دست ریورـه.
‫- لعنت بهش. بهتر از این نمی‌شه.

00:19:01.960 --> 00:19:03.200
‫بیا. زنگ بزن.

00:19:05.240 --> 00:19:07.400
‫- مطمئنی خودشه؟
‫- بله قربان.

00:19:07.400 --> 00:19:09.600
‫خیلی‌خب. الان میایم.

00:19:09.600 --> 00:19:10.760
‫نذارید لابی رو ترک کنه.

00:19:10.760 --> 00:19:11.720
‫چشم.

00:19:12.440 --> 00:19:14.040
‫نهایتِ تلاش‌مون رو می‌کنیم تا جایی نره.

00:19:14.040 --> 00:19:16.440
‫- اذیت‌تون که نمی‌کنه؟
‫- نه. نه. هیچ مشکلی نیست.

00:19:16.440 --> 00:19:17.600
‫فقط یکم گیج به‌نظر می‌رسه.

00:19:18.160 --> 00:19:20.600
‫بهش گفتم بزودی یکی میاد دنبالش.

00:19:20.600 --> 00:19:22.200
‫خوبه. ما هم زود می‌رسیم.

00:19:30.920 --> 00:19:32.360
‫- لوئیزا؟
‫- الو؟ سلام.

00:19:32.360 --> 00:19:34.960
‫- هنوز هیچ خبری ازش نیست.
‫- خب قرار هم نیست باشه.

00:19:34.960 --> 00:19:36.480
‫فکر می‌کنیم داره می‌ره ساختمون قدیمی.

00:19:36.480 --> 00:19:37.880
‫لعنتی.

00:19:37.880 --> 00:19:39.040
‫چی شد؟

00:19:44.560 --> 00:19:45.560
‫فلایت از ساختمون اومد بیرون.

00:19:45.560 --> 00:19:47.320
‫احتمالاً یکی جاش رو لو داده.

00:19:47.320 --> 00:19:50.400
‫نه...خب. مارکوس و شرلی دارن میان پیشت؛ باشه؟

00:19:50.920 --> 00:19:52.280
‫باشه. اوکیه.

00:19:53.840 --> 00:19:55.400
‫فلایت هم داره می‌ره اون‌جا.

00:19:55.400 --> 00:19:57.720
‫حتماً مسئول پذیرش بهشون خبر داده.

00:19:58.200 --> 00:20:00.120
‫- هُتلـه اون‌جا؟
‫- آره. خیلی هم لوکسه.

00:20:00.120 --> 00:20:03.680
‫آره بابا؛ سلول‌های انفرادی
‫تبدیل شدن به اتاق‌ِ ماساژ.

00:20:03.680 --> 00:20:05.480
‫جالب این‌جاست هم اون موقع
‫پر از روسی بود هم الان.

00:20:05.480 --> 00:20:07.120
‫آره؛ اگه پارک زودتر از ما دیوید رو پیدا کنه

00:20:07.120 --> 00:20:08.520
‫منم می‌افتم تو یکی از همون سلول‌‌ها.

00:20:08.520 --> 00:20:10.840
‫اگه اتفاقی برای دیوید بیفته
‫ریور هیچوقت من رو نمی‌بخشه.

00:20:10.840 --> 00:20:12.760
‫الان احساسات تو مهمه
‫یا آزادی من؟

00:20:12.760 --> 00:20:14.440
‫ببخشید که اصلاً به کنفمم نیست.

00:20:15.200 --> 00:20:16.880
‫خوشحالم می‌بینم
‫حتی یه‌ذره هم تغییر نکردی.

00:20:38.760 --> 00:20:40.640
‫دیوید کارت‌رایت رو پیدا کردیم.

00:20:40.640 --> 00:20:42.480
‫حالش خوبه؟

00:20:42.960 --> 00:20:45.120
‫فیزیکی که آره.
‫تا جایی که می‌دونم.

00:20:45.120 --> 00:20:46.960
‫از نظر روحی روانی،
‫دیگه اون آدم سابق نیست.

00:20:47.480 --> 00:20:49.760
‫توی ساختمون قدیمی
‫منتظرِ «میز اول»ـه.

00:20:50.240 --> 00:20:52.000
‫وقتی رسید خودم همه‌چی رو بهش توضیح می‌دم.

00:20:52.000 --> 00:20:54.640
‫راستش، منم یه‌خبرایی برات دارم.

00:20:54.640 --> 00:20:55.920
‫درمورد نوه‌ش.

00:20:56.560 --> 00:20:59.320
‫آره؛ اتفاقاً منم می‌خواستم یه‌چیزایی بهت بگم.

00:20:59.320 --> 00:21:01.560
‫واقعاً؟ سراپا گوشم.

00:21:01.560 --> 00:21:03.120
‫بیا همین الان بریم سراغش. موافقی؟

00:21:12.520 --> 00:21:13.800
‫گیتی.

00:21:13.920 --> 00:21:15.680
‫بهتر نیست منابع انسانی
‫هم حضور داشته باشه؟

00:21:15.680 --> 00:21:18.600
‫چقدر بامزه. چقدر بامزه.

00:21:18.600 --> 00:21:21.280
‫نه. راستش خودم به گیتی اجازه دادم
‫پرونده‌های آرشیوی رو بررسی کنه.

00:21:21.280 --> 00:21:25.480
‫تا مطمئن بشیم اشتباه دیگه‌ای در پروژه‌ی
‫شخصیت‌های بی‌بدن‌مون رخ نداده باشه.

00:21:25.480 --> 00:21:28.120
‫اما متاسفانه، یه مورد پیدا شد.

00:21:28.120 --> 00:21:29.760
‫آدام لاک‌هد.

00:21:31.440 --> 00:21:33.640
‫این اسم هیچ ربطی به اتفاقات اون بیرون نداره.

00:21:33.640 --> 00:21:34.800
‫خب من‌که بعید می‌دونم.

00:21:34.800 --> 00:21:39.200
‫آدام لاک‌هد این عکس رو برای تمدید
‫پاسپورت‌ش به اداره گذرنامه فرستاده.

00:21:40.280 --> 00:21:42.960
‫این عکس، برات آشنا نیست؟

00:21:44.520 --> 00:21:45.640
‫- هست.
‫- خدای من.

00:21:45.640 --> 00:21:47.280
‫آره؛ مثل این‌که دوباره زنده شده.

00:21:47.280 --> 00:21:49.560
‫یکم زیادی شبیه ریور کارت‌رایت نیست؟
‫نظرت چیـه؟

00:21:51.160 --> 00:21:55.360
‫به‌نظر می‌رسه کارت‌رایت بعد از این‌که کارت شناسایی
‫خودش رو گذاشته توی جیب جسد، مالِ آدام رو برداشته.

00:21:55.360 --> 00:21:56.520
‫منم همین رو گفتم.

00:21:56.520 --> 00:21:57.960
‫خب منطقی هم هست

00:21:57.960 --> 00:21:59.760
‫آدام‌ لاک‌هد یه روز قبل از حمله به

00:21:59.760 --> 00:22:01.800
‫دیوید کارت‌رایت، از فرانسه وارد کشور شده.

00:22:01.800 --> 00:22:03.920
‫و دقیقاً یک روز بعد از ناپدید شدن دیوید، برگشته فرانسه.

00:22:03.920 --> 00:22:06.800
‫پس فعلاً یه بی‌بدن داریم که
‫مسئولِ بمب‌گذاری وست‌ایکرزـه.

00:22:06.800 --> 00:22:09.120
‫اون یکی هم که می‌خواسته یکی از
‫مامورهای اطلاعاتی‌مون رو بکشه.

00:22:09.120 --> 00:22:11.120
‫خدا می‌دونه چند نفر دیگه هم
‫سر و کله‌شون پیدا بشه.

00:22:11.120 --> 00:22:12.680
‫این ماجرا واقعاً داره دردسرساز می‌شه.

00:22:12.680 --> 00:22:15.040
‫گیتی، این اسم رو به اینترپل و
‫اداره امنیت خارجی تحویل بده.

00:22:15.880 --> 00:22:17.480
‫این‌جا نه.

00:22:24.480 --> 00:22:26.880
‫ببین، نمی‌تونیم وانمود کنیم این
‫اشتباهات مربوط به گذشته‌ست

00:22:26.880 --> 00:22:28.640
‫به سادگی ازشون چشم‌پوشی کنیم.

00:22:28.640 --> 00:22:31.680
‫داره اتفاق می‌افته.
‫همین حالا.

00:22:31.680 --> 00:22:34.920
‫خب برای شروع، با دیوید کارت‌رایت
‫صحبت می‌کنم و بعدش می‌رم....

00:22:34.920 --> 00:22:35.880
‫نه.

00:22:36.360 --> 00:22:40.440
‫نه؛ من با دیوید کارت‌رایت صحبت می‌کنم
‫و بعد تصمیم می‌گیرم قدم بعدی‌مون چی باشه

00:22:40.440 --> 00:22:42.680
‫باید برنامه‌های شناسایی‌مون
‫رو کامل بررسی کنیم

00:22:42.680 --> 00:22:44.480
‫و روش های نظارتی‌مون
‫رو بازبینی کنیم.

00:22:44.480 --> 00:22:46.760
‫هر نتیجه‌ای هم که داشت،
‫به گوش همه می‌رسه.

00:22:46.760 --> 00:22:50.600
‫اینقدر مثلِ زاهدفروش‌های
‫احمق رفتار نکن.

00:22:53.920 --> 00:22:56.000
‫من...

00:22:57.440 --> 00:23:00.240
‫می‌دونی چیه دایانا؛ بهت اجازه می‌دم
‫این حرفت رو پس بگیری.

00:23:00.240 --> 00:23:03.480
‫حرفم رو پس می‌گیرم اما منظورم رو نه.

00:23:04.200 --> 00:23:08.400
‫ما باید سر و ته ماجرا رو در بیاریم

00:23:08.400 --> 00:23:11.080
‫-  ببینیم که آیا بمب دیگه ای هم در کاره یا نه.
‫- آره...

00:23:11.080 --> 00:23:13.960
‫نه این‌که سریع همه‌چیز رو
‫بذاریم کف دستِ مشاوران مدیریتی.

00:23:13.960 --> 00:23:16.560
‫اگه پای مردم و کمیته‌ها و خبرنگارها
‫رو به این ماجرا باز کنی،

00:23:16.560 --> 00:23:17.640
‫دیگه هیچوقت نمی‌رن پی کارشون.

00:23:17.640 --> 00:23:20.080
‫و آخرِ سر، آدم بدهای داستان کی می‌شن؟

00:23:20.080 --> 00:23:21.240
‫مـا!

00:23:21.240 --> 00:23:22.520
‫گفتم برو یه‌جای دیگه.

00:23:22.520 --> 00:23:24.400
‫ببخشید خانم.

00:23:24.400 --> 00:23:26.400
‫آدام لاک‌هد برای برگشت به لندن بلیط خریده.

00:23:26.400 --> 00:23:27.400
‫الان توی راهـه.

00:23:58.800 --> 00:23:59.600
‫قربان؟

00:23:59.600 --> 00:24:02.680
‫فلایت، یه ماشین جدا
‫بفرست دنبالِ دیوید کارت‌رایت

00:24:02.680 --> 00:24:04.480
‫و به بقیه بگو برن سمتِ ایستگاه سنت پانکراس.

00:24:04.480 --> 00:24:08.240
‫ریور کارت‌رایت داره از پاریس برمی‌گرده.

00:24:08.240 --> 00:24:10.280
‫- چشم قربان. توی راه‌ایـم.
‫- ببخشید.

00:24:44.400 --> 00:24:46.760
‫خیلی‌خب. شما دوتا برید و بیاریدش.

00:24:47.320 --> 00:24:48.560
‫چرا ما؟

00:24:48.560 --> 00:24:51.000
‫چون مثل سگ از من بدش میاد!

00:25:10.520 --> 00:25:11.920
‫کارت‌رایت رو زیر نظر دارید؟

00:25:11.920 --> 00:25:14.240
‫تازه رسیدیم. الان می‌ریم داخل.

00:25:21.920 --> 00:25:23.160
‫خب. من می‌رم سراغِ دیوید.

00:25:23.160 --> 00:25:24.760
‫- نه؛ من می‌رم بیارمش!
‫- نه؛ عمراً.

00:25:24.760 --> 00:25:26.960
‫- تو مامورها رو دست‌به‌سر کن.
‫- اون‌وقت چطوری؟

00:25:26.960 --> 00:25:28.360
‫نمی‌دونم. یه‌کاری کن دیگه.

00:25:28.360 --> 00:25:30.720
‫من نمی‌تونم. ممکنه یکی‌شون
‫من رو بشناسه.

00:25:38.040 --> 00:25:39.040
‫قربان؟

00:25:40.800 --> 00:25:41.680
‫ببخشید؟

00:25:42.920 --> 00:25:44.000
‫چپمن هستم قربان.

00:25:45.360 --> 00:25:46.800
‫سمِ فاسد. یادتون نمیاد؟

00:25:49.280 --> 00:25:51.480
‫خدایا.

00:25:52.200 --> 00:25:53.840
‫سمِ فاسد.

00:25:53.840 --> 00:25:56.520
‫تو همیشه خیلی با من مهربون بودی.

00:25:57.680 --> 00:25:58.760
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:25:58.760 --> 00:26:00.200
‫توی راه بهتون توضیح می‌دم قربان.

00:26:00.200 --> 00:26:01.280
‫توی راهِ کجا؟

00:26:01.920 --> 00:26:03.640
‫من باید منتظرِ میز اول بمونم.

00:26:28.200 --> 00:26:29.280
‫صدای چیه؟

00:26:29.760 --> 00:26:31.680
‫- مشکلی پیش اومده؟
‫- نه قربان. این فقط یه آزمایشه.

00:26:31.680 --> 00:26:33.760
‫- بیاین بریم.
‫- نه. نه. من باید این‌جا منتظر بمونم.

00:26:33.760 --> 00:26:36.000
‫نیازی نیست منتظر بمونید قربان.
‫من اومدم شما رو ببرم.

00:26:36.000 --> 00:26:37.520
‫نه؛ کسی که به من چیزی نگفته

00:26:38.120 --> 00:26:39.680
‫قبلاً این‌جا کار می‌کردی؟

00:26:39.680 --> 00:26:41.320
‫آره. چند سال آخری که فعال بود.

00:26:41.320 --> 00:26:42.640
‫قبل از این‌که از هم بپاشه.

00:26:42.640 --> 00:26:45.040
‫ببخشید آقایون. امکانش هست
‫چند لحظه این‌جا منتظر بمونید؟

00:26:45.040 --> 00:26:46.080
‫ممنون.

00:26:46.080 --> 00:26:47.320
‫تو زودتر از من رفتی.

00:26:47.320 --> 00:26:48.960
‫میز اول بهم گفت بیام دنبال شما قربان.

00:26:48.960 --> 00:26:50.520
‫دفترشون همین پشته.

00:26:50.520 --> 00:26:52.080
‫نه. اون‌جا نیست.
‫توی طبقه پنجمـه.

00:26:52.080 --> 00:26:53.960
‫عذر می‌خوام اما آژیر خطر به صدا در اومده.

00:26:53.960 --> 00:26:55.520
‫احتمالاً چیز خاصی نیست،
‫اما باید بریم بررسی کنیم.

00:26:55.520 --> 00:26:57.680
‫اگه ممکنه همینجا منتظر بمونید تا اوضاع به روال برگرده.

00:26:57.680 --> 00:27:00.600
‫فلایت حسابی عصبانی می‌شی.
‫باید دست به‌کار شیم.

00:27:00.600 --> 00:27:02.240
‫ببخشید جناب. آم‌آی5

00:27:02.240 --> 00:27:04.520
‫- بله حتماً. بفرمائید.
‫- باید سریعاً بریم داخل.

00:27:05.160 --> 00:27:07.040
‫- اصلاً چرا اومدی این‌جا؟
‫- باید بریم!

00:27:07.040 --> 00:27:08.800
‫- همین الان!
‫- نه. من منتظرِ میز اول‌ام.

00:27:08.800 --> 00:27:10.680
‫خواهش می‌کنم. ایشون
‫الان فقط 5 دقیقه وقت خالی دارن.

00:27:10.680 --> 00:27:12.720
‫فقط پنج دقیقه.
‫به حرف من گوش کنید، ایشون الان...

00:27:19.280 --> 00:27:20.760
‫اومدیم دنبال دیوید کارت‌رایت.

00:27:26.240 --> 00:27:28.040
‫- من رو کجا می‌بری؟
‫- اومد.

00:27:28.040 --> 00:27:29.280
‫ببین، ماشین فرستاده دنبال‌تون.

00:27:29.280 --> 00:27:31.080
‫- سلام دیوید.
‫- تو این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:27:31.080 --> 00:27:32.920
‫- بفرمائید. بنشینید.
‫- چی؟

00:27:32.920 --> 00:27:35.320
‫وقتی پارک بفهمه من دیوید رو از دست
‫مامورها فراری دادم میفتن دنبالم.

00:27:35.320 --> 00:27:37.680
‫و اگه بفهمن توی فرانسه چیکار کردم،
‫کارم تمومه.

00:27:37.680 --> 00:27:40.040
‫ببین، اون اتفاقی که توی فرانسه
‫افتاد تقصیر دیویدـه.

00:27:40.040 --> 00:27:42.320
‫لمب، داریم کجا می‌ریم؟

00:27:42.320 --> 00:27:45.800
‫الانش رو نبین دیوونه شده جکسون.
‫اون یه اسطوره‌ست. یه سابقه بی عیب و نقص داره.

00:27:45.800 --> 00:27:47.080
‫اما من رو اخراج کردن، یادت نیست؟

00:27:47.080 --> 00:27:48.680
‫به‌نظرت کی رو مقصر
اون ماجرا می‌دونن؟

00:27:48.680 --> 00:27:51.240
‫- من نمی‌فهمم این‌جا چه خبره...
‫- پس‌انداز فرارـت کجاست؟

00:27:51.240 --> 00:27:52.720
‫- همه‌چی تحت کنترله.
‫- توی دفتر.

00:27:52.720 --> 00:27:55.880
‫خب اون‌جا که الان خیلی خطریه.
‫یکی در به در دنبالته. یادت رفته؟

00:27:55.880 --> 00:27:57.800
‫خب پس نمی‌رم داخل.

00:27:57.800 --> 00:28:00.880
‫لعنتی. هرموقع
‫از کشور خارج شدی بهم زنگ بزن.

00:28:29.440 --> 00:28:30.640
‫قطار داره می‌رسه.

00:28:34.160 --> 00:28:35.160
‫اون پایین.

00:29:10.200 --> 00:29:12.320
‫ببخشید. برید کنار. برید کنار.

00:29:19.120 --> 00:29:20.840
‫ببخشید. برید کنار.

00:29:20.840 --> 00:29:21.880
‫برید کنار.

00:29:21.880 --> 00:29:24.360
‫ببخشید. برید کنار. ببخشید.

00:29:26.320 --> 00:29:27.720
‫شاید قبل از این‌که برسیم
‫سریع فرار کرده.

00:29:27.720 --> 00:29:29.120
‫اگه اینطوری بود حتماً می‌دیدیمش.

00:29:29.120 --> 00:29:30.520
‫یا شایدم توی قطار قایم شده.

00:29:30.520 --> 00:29:31.800
‫برین داخل رو بگردین.

00:29:51.160 --> 00:29:53.600
‫از اون پله‌ها رفته.

00:30:28.280 --> 00:30:31.400
‫آهای! برو کنار. زودباش.
‫برو کنار. زودباش

00:30:31.400 --> 00:30:32.480
‫برین کنار. برین کنار.

00:30:38.840 --> 00:30:39.720
‫برین کنار. برین کنار.

00:30:48.080 --> 00:30:49.080
‫زودباشین.

00:31:10.120 --> 00:31:11.200
‫برو کنار!

00:31:11.200 --> 00:31:12.640
‫برو کنار. برو کنار. برو کنار.

00:31:23.600 --> 00:31:27.040
‫لعنتی!

00:31:48.600 --> 00:31:49.880
‫خیلی‌خب باشه. ادامه بدید.

00:31:49.880 --> 00:31:52.120
‫پلیس حمل و نقل توی ایستگاه
‫«پل لندن» دیده‌تش اما گمش کردن.

00:31:52.120 --> 00:31:54.960
‫- الان داشتن دوربین‌ها رو چک می‌کردن.
‫- حتماً سوار یه قطار دیگه می‌شه.

00:31:54.960 --> 00:31:56.640
‫- آره؛ اما کجا؟
‫- خونه.

00:32:01.680 --> 00:32:04.120
‫پارک این‌جا بود؛
‫می‌خواستن دستگیرش کنن.

00:32:04.640 --> 00:32:06.120
‫گرفتنش؟

00:32:06.120 --> 00:32:07.280
‫نه، نه هنوز.

00:32:07.280 --> 00:32:10.120
‫اما باید یه‌جوری به اطلاعات‌شون
‫دسترسی پیدا کنم.

00:32:10.120 --> 00:32:12.080
‫ببینم چی‌ها می‌دونن.
‫چقدر از ما جلوتـرن.

00:32:12.080 --> 00:32:13.280
‫اون‌وقت چطوری؟

00:32:14.560 --> 00:32:16.880
‫خب دقیقاً همونطوری که
‫آدرس کارت‌رایت رو پیدا کردیم.

00:32:17.440 --> 00:32:18.840
‫اون‌جا می‌بینمت.

00:32:18.840 --> 00:32:22.160
‫تا وقتی چپمن به‌خاطر لو دادن آدرس
‫دیوید نمُرده، خودت رو نشون نده.

00:35:35.640 --> 00:35:36.920
‫کجا با این عجله؟

00:35:58.240 --> 00:36:00.880
‫می‌خوام خودم رو گم و گور بشم.
‫نیازی نیست من رو بکشی.

00:36:00.880 --> 00:36:02.000
‫گورم رو گم می‌کنم.

00:36:02.000 --> 00:36:04.000
‫نه؛ باید بکشمت.

00:36:04.000 --> 00:36:07.760
‫حالا آروم یا سریع

00:36:07.760 --> 00:36:10.960
‫بستگی به این داره که بهم بگی
‫دیوید کارت‌رایت کجاست!

00:36:13.600 --> 00:36:16.200
‫باشه، باشه، باشه...

00:36:21.720 --> 00:36:24.200
‫خوبه.

00:38:27.800 --> 00:38:28.920
لعنتی

00:39:05.720 --> 00:39:07.320
‫برید، برید.

00:39:14.600 --> 00:39:15.600
‫امنـه.

00:39:18.680 --> 00:39:19.880
‫امنـه.

00:39:35.400 --> 00:39:36.400
‫امنـه.

00:39:40.880 --> 00:39:41.880
‫امنـه.

00:40:00.200 --> 00:40:01.360
‫نـه.

00:40:53.000 --> 00:40:55.400
‫ریور کارت‌رایت...

00:40:55.400 --> 00:40:56.640
‫کسی که از مرگ برگشته!

00:40:57.920 --> 00:40:59.440
‫خوشحالم که بلاخره می‌بینمت.