WEBVTT

00:00:13.054 --> 00:00:19.018
یکه‌گویی‌های داروگر

00:01:24.501 --> 00:01:27.504
.این داستان یک اثر خیالی بوده و هیچ ارتباط مستقیمی با وقایع تاریخی، نام‌ها و سازمان‌های استفاده شده ندارد

00:01:28.546 --> 00:01:31.508
چند تا از مقام‌های عالی‌رتبه که بو بردن؛

00:01:31.508 --> 00:01:33.551
...‌کم‌کم شروع به چشم انداختن و سوال پرسیدن کردن

00:01:34.511 --> 00:01:36.554
یعنی دقیقا کجا رفتن؟

00:01:36.554 --> 00:01:39.557
.به نظر همراه کنیزش غیب شدن

00:01:39.557 --> 00:01:41.476
رفتن سر قرار عاشقانه؟

00:01:42.519 --> 00:01:45.480
.همچین چیز احمقانه‌ای امکان نداره

00:01:45.563 --> 00:01:50.485
...به هر حال، چند ساعتی می‌گذره که ایشون صندلی‌شون رو خالی کردن

00:01:50.485 --> 00:01:53.529
.‫زیردست‌ها رو برای جستجو فرستادم اما پیشرفتی حاصل نشده

00:01:54.530 --> 00:01:57.492
.تو این شرایط نمی‌تونم به پدرم تکیه کنم

00:01:58.534 --> 00:02:01.537
.به نظر می‌رسید یه کم پیش به اون کنیز دستوری داده باشه

00:02:03.498 --> 00:02:06.501
!واقعا که باید برخلاف گفته‌ها دنبالشون می‌رفتم

00:02:07.502 --> 00:02:09.504
!حالم از این وظایف تشریفاتی به هم می‌خوره

00:02:10.546 --> 00:02:14.509
...اگه حداقل میزبان جشن رو خاتمه می‌داد

00:02:15.551 --> 00:02:16.552
.شیشو

00:02:17.512 --> 00:02:22.475
.عین همیشه، مردیه که نمیشه فهمید چی تو سرشه

00:02:22.517 --> 00:02:28.481
‫ولی خب، فکر نکنم بخواد تو ضیافتی
.‫که خودش میزبانه دردسر به پا کنه

00:02:28.481 --> 00:02:31.526
اگه اینطور باشه یعنی شیشو هیچ ارتباطی به قضیه نداره؟

00:02:32.360 --> 00:02:34.362
.می‌خوام چیزی بهت بگم

00:02:34.362 --> 00:02:37.365
.خوب نیست، نباید بیشتر از این بشنوم

00:02:37.407 --> 00:02:40.368
.به همین خاطره که همراه خودم آوردمت

00:02:40.368 --> 00:02:43.371
.اگه از همچین چیزی بو ببرم باید با خودم به قبر ببرمش

00:02:43.371 --> 00:02:45.373
داروگر، من‌ـــ

00:02:45.373 --> 00:02:50.336
.شرمنده، فکر کنم قورباغه رو له کردم

00:02:50.336 --> 00:02:52.380
ها؟ قورباغه؟

00:02:54.340 --> 00:02:58.386
.یه دفعه از بالا افتاد و باعث شد تعادلم رو از دست بدم

00:02:58.386 --> 00:03:00.346
شما آسیبی ندیدید؟

00:03:00.388 --> 00:03:01.431
نه، قورباغه‌ای نیست‌ـــ

00:03:01.431 --> 00:03:02.432
.قورباغه‌ست

00:03:03.391 --> 00:03:05.393
.قورباغه‌ست؛ همین الان افتاد پایین

00:03:06.394 --> 00:03:08.438
.خیلی خب، بیاید زودتر از اینجا خارج بشیم

00:03:11.482 --> 00:03:12.567
چرا من قورباغه ای نمی‌بینم؟

00:03:12.900 --> 00:03:14.068
اگه قورباغه نبود پس چی بود؟

00:03:14.068 --> 00:03:16.112
قورباغه نباید صدا داشته باشه؟

00:03:16.112 --> 00:03:20.992
.این موقع سال قورباغه‌های یه کم بی‌صدا هم پیدا میشه

00:03:20.992 --> 00:03:22.035
...یه خرده بی صدا‌تر از

00:03:22.035 --> 00:03:24.037
.آره، یه خرده

00:03:24.037 --> 00:03:27.081
‫اگه یکی از قورباغه‌های یه خرده بی‌صداتر از
‫صدا بلندهاش نبود پس این دیگه چی بود؟

00:03:27.081 --> 00:03:30.042
هوی! چیکار داری می‌کنی؟

00:03:30.042 --> 00:03:34.088
.خب، قورباغه‌ها چندش‌آورن، اون‌ها خیلی لزجن

00:03:34.088 --> 00:03:37.049
چندش... کی گفته آخه؟

00:03:37.049 --> 00:03:41.095
.به هر حال، من از چیزی خبر ندارم

00:03:42.096 --> 00:03:45.057
.خوب نیست که بیش از حد بدونم

00:03:45.057 --> 00:03:48.019
.جینشی-ساما و من یه مقام عالی‌رتبه و کنیزیم

00:03:48.019 --> 00:03:50.062
.نه بیشتر، نه کمتر

00:03:55.443 --> 00:03:57.361
!آفرین بهت

00:03:57.361 --> 00:04:01.407
هوی، چی شده؟ یه دفعه‌ای فرار کردی چرا؟

00:04:01.407 --> 00:04:02.408
...این صدا

00:04:04.452 --> 00:04:07.455
لیهاکو-ساما! می‌تونید ما رو بیارید بیرون؟

00:04:08.372 --> 00:04:09.415
عه؟ دختر کوچولو؟

00:04:10.374 --> 00:04:12.418
چی شده که همچین جایی هستین!؟

00:04:15.421 --> 00:04:16.422
.که اینطور

00:04:17.381 --> 00:04:20.384
.که اینطور، توسط فیفا هدف قرار گرفتید و به داخل آبشار پریدید

00:04:20.426 --> 00:04:23.387
.البته نتونستم چهره فردی که شلیک کرد رو ببینم

00:04:24.430 --> 00:04:26.390
.خوشحالم که در امنیت هستید

00:04:27.391 --> 00:04:30.436
خب پس چرا دختر کوچولو با ایشون هستن؟

00:04:30.436 --> 00:04:32.438
.توضیحش فقط دشواره

00:04:32.438 --> 00:04:36.359
.ها؟ حالا هر چی

00:04:36.400 --> 00:04:40.404
برای این شکار، فیفا آورده شده؟

00:04:40.404 --> 00:04:44.367
.نه، برای شکار در جنگل مناسب نیستن

00:04:44.367 --> 00:04:47.453
.منطقیه که در نظر بگیریم اون رو برای عملیات ترور مخفی نگه داشته باشن

00:04:48.412 --> 00:04:51.457
...یعنی باید وسایل تمام حاضرین رو بررسی کنیم؟ ولی

00:04:51.457 --> 00:04:55.378
‫حاضرین تمام مقامات بلندپایه‌ای
.‫هستن که توسط شیشو-ساما توسط شدن

00:04:55.419 --> 00:04:59.382
.شک دارم که ابزار ترور رو همراه داشته باشن

00:05:01.384 --> 00:05:03.427
...لیهاکو-ساما، اون سگ

00:05:03.427 --> 00:05:06.430
به جز دنبال کردن صدای سوت، ترفند دیگه‌ای هم بلده؟

00:05:06.430 --> 00:05:12.395
.عه؟ خب، فکر کنم می‌تونه با بو کشیدن سوراخ خرگوش رو پیدا کنه

00:05:12.436 --> 00:05:15.356
...اگرچه خیلی گوگولیه

00:05:15.356 --> 00:05:16.440
.جیـ- کوسن-ساما

00:05:17.400 --> 00:05:18.401
چیه؟

00:05:18.442 --> 00:05:20.403
.عصبانیه

00:05:20.403 --> 00:05:28.411
‫البته جای تعجب نیست، تو این شرایط که جینشی-ساما
.‫می‌خواست چیزی بهم بگه من پشت سر هم بهش طعنه زدم

00:05:29.370 --> 00:05:33.416
.ولی خب بهانه عجیبی برای نشنیدن حرف‌هاش درست کردم

00:05:33.457 --> 00:05:37.420
.در ظاهر اعتماد به نفش زیادی داره

00:05:38.379 --> 00:05:42.383
...مطمئنم قورباغه اون هم بسیار چشمگیره، اما اون «یه خرده» گفتن‌ها

00:05:43.467 --> 00:05:47.388
.اوضاع قمر در عقربه ولی باید چیزی که بگم رو به زبون بیارم

00:05:48.389 --> 00:05:53.436
.شاید بشه کسی که شلیک کرد رو شناسایی کنیم

00:06:00.401 --> 00:06:01.402
.با اجازه

00:06:03.446 --> 00:06:04.405
.این رو

00:06:08.868 --> 00:06:09.910
هوی، اون...!؟

00:06:11.912 --> 00:06:13.873
.لباس سرورم هستش

00:06:13.873 --> 00:06:15.875
چی!؟

00:06:15.916 --> 00:06:18.919
.به صخره‌‌ای در رودخانه گیر کرده بود

00:06:18.961 --> 00:06:22.882
هیچ کس اونجا یا اطراف اونجا نبود؛

00:06:22.923 --> 00:06:24.925
.باران شب گذشته هم باعث سیل شده

00:06:24.925 --> 00:06:27.887
...اگه آب ایشون رو برده باشه

00:06:27.887 --> 00:06:29.889
!زودتر جستجو رو شروع کنید

00:06:29.930 --> 00:06:30.931
!دست بجنبون

00:06:31.932 --> 00:06:34.894
.الان برای همهمه به پا کردن دیگه دیر شده

00:06:35.936 --> 00:06:38.939
.پس من هم به تیم جستجو می‌پیوندم

00:06:47.948 --> 00:06:50.951
قصد دارید چیکار کنید؟ جینشی-ساما؟

00:06:59.919 --> 00:07:01.921
عه، چه خبره؟

00:07:01.962 --> 00:07:04.924
!آه، متاسفم

00:07:04.924 --> 00:07:07.885
!چه سگ تربیت‌ نشده‌ای

00:07:09.929 --> 00:07:11.931
!نازی! نازی

00:07:23.901 --> 00:07:25.903
...باسن-ساما! این

00:07:28.948 --> 00:07:30.908
.این هم لباس سرورم هستش

00:07:30.908 --> 00:07:33.869
این خون...؟ نشونه‌‌ای از کسی این اطراف نیست؟

00:07:33.911 --> 00:07:37.915
‫کنار‌های رودخونه خیس نیست، پس فکر
.‫نمی‌کنم کسی ازش بیرون اومده باشه

00:07:38.874 --> 00:07:39.917
.که اینطور

00:07:39.917 --> 00:07:42.920
.اما این هم همراه لباس پیدا شده

00:07:42.920 --> 00:07:44.922
...پرهای شاهین

00:07:44.922 --> 00:07:47.925
پر شاهین برای خوش‌یمنی نیست؟

00:07:48.926 --> 00:07:49.927
.آره

00:07:50.928 --> 00:07:54.932
‫متاسفم که همچین چیزی می‌خوام، اما امکانش
‫هست بار تمام افراد حاضر رو بررسی کنیم؟

00:07:57.893 --> 00:07:58.978
!پیداش کردیم

00:08:01.855 --> 00:08:03.941
!دقیقا پرهای تیر درون رودخونه رو داره

00:08:03.941 --> 00:08:06.944
!اطلاعی ندارن، حتما اشتباهی شده

00:08:06.944 --> 00:08:09.905
پس چرا تیر تیرکمان شما؛

00:08:09.905 --> 00:08:13.909
همراه با لباس سرورم پیدا شده، جناب لوئن؟

00:08:13.951 --> 00:08:18.747
!حتما یکی از تیرهای من دزدیده تا من رو به دام بندازه

00:08:18.747 --> 00:08:19.790
چه خبره؟

00:08:19.790 --> 00:08:20.833
!من هیچ اطلاعی ندارم

00:08:20.874 --> 00:08:21.959
ممکنه که...؟

00:08:22.876 --> 00:08:24.920
!یکی... یکی به دادم برسه

00:08:25.879 --> 00:08:28.882
.زیردستان اون هم واکنش غیرطبیعی‌ای ندارن

00:08:28.924 --> 00:08:33.929
پس، چرا بررسی نکنیم که ببینیم تیرهای دیگه‌ای اطراف هست یا نه؟

00:08:34.888 --> 00:08:38.892
.البته که به غیر از رودخونه، جنگل رو هم خوب بگردیم

00:08:40.894 --> 00:08:44.898
!متوجه شدم. خوب جنگل رو بررسی کنید

00:08:44.898 --> 00:08:45.899
!چشم

00:08:54.908 --> 00:08:57.870
.امیدوارم طعمه رو بگیره

00:09:04.877 --> 00:09:07.963
!لعنتی، چه خبره!؟ در مورد تیرها هیچی نمی‌دونم

00:09:10.883 --> 00:09:12.885
چیزی اونجاست؟

00:09:15.929 --> 00:09:16.930
...اون

00:09:21.894 --> 00:09:22.936
!پسش بده

00:09:27.941 --> 00:09:29.902
...تو... همونی که

00:09:32.863 --> 00:09:34.948
.به نظر سگه خیلی ازت متنفره

00:09:46.960 --> 00:09:51.882
.سگ‌ها با بویایی خوبشون به سرعت متوجه این بو میشن

00:09:53.884 --> 00:09:57.930
.به همین دلیله که سگ رو برای شکار نبردن

00:09:59.932 --> 00:10:04.895
.محتویات توقیف شد که شامل سه فیفا بود

00:10:04.978 --> 00:10:09.900
.خارجی هستن؛ احتمالا باید آخرین مدل تو غرب باشن

00:10:10.943 --> 00:10:12.903
.هنوز میشه بوی دود رو حس کرد

00:10:12.903 --> 00:10:14.947
.واقعا کوچیکه

00:10:14.947 --> 00:10:17.908
.منم این اولین باره که همچین مدلی رو می‌بینم

00:10:21.870 --> 00:10:24.957
.که اینطور، پس بخش فلزی باعث ایجاد جرقه میشه

00:10:24.957 --> 00:10:29.920
هنگامی باروت ساخته شده از زغال، شوره و گوگرد منفجر میشه؛

00:10:29.920 --> 00:10:33.924
.بویی شدید متصاعد می‌کنه طوری که می‌خوای جلوی بینی خودت رو بگیری

00:10:33.924 --> 00:10:36.844
...مثل تخم‌مرغ گندیده

00:10:37.928 --> 00:10:43.892
‫به محض اینکه گذاشتیم سگ باروت رو بو
.‫کنه بلافاصله تونست فیفا رو پیدا کنه

00:10:43.976 --> 00:10:48.897
.حتی تونست کسی که بوی باروت می‌داد رو پیدا کنه

00:10:48.897 --> 00:10:49.940
.واقعا که سگ باهوشیه

00:10:51.900 --> 00:10:53.902
!کارت حرف نداشت

00:10:54.862 --> 00:10:59.867
‫حتی اگه مجبور بودیم براشون دام بذاریم، ولی
.‫استفاده از اون پیرمرد و زیردست‌هاش کار زشتی بود

00:11:00.951 --> 00:11:02.911
!کوسن-ساما

00:11:02.953 --> 00:11:03.954
.باسن

00:11:03.954 --> 00:11:06.874
صدای شلیک یه کم پیش چی بود!؟ آسیب دیدید!؟

00:11:06.915 --> 00:11:10.961
اول که ناپدید شدید، بعد هم که یه تیکه لباس نشونم دادید؛

00:11:10.961 --> 00:11:13.881
.بعدم که این مرد رو واسه همراهیم فرستادید

00:11:13.881 --> 00:11:15.883
!من اصلا نمی‌دونم چه خبر بوده

00:11:15.924 --> 00:11:17.926
شرمنده، وضعیت چطوره؟

00:11:21.888 --> 00:11:26.935
.افراد این فرد رو زیر نظر داریم تا هر زمان که امر کنید دستگیرشون کنیم

00:11:26.935 --> 00:11:30.897
.خب پس، تنها کاری که مونده نمایان کردن اتهاماته

00:11:30.897 --> 00:11:31.857
!بله

00:11:40.907 --> 00:11:44.620
بعد از اون، میهمان روبند‌ پوش به استراحت در اقامتگاهش برگشت؛

00:11:44.620 --> 00:11:46.663
.و ضیافت پس از شکار به پایان رسید

00:11:51.418 --> 00:11:57.466
.ناپدید شدن در طول روز، به عنوان هوی‌و‌هوس مرد روبند پوش ثبت شد

00:11:58.467 --> 00:12:01.470
و به طور واضح مشخص شد که در طی این ضیافت؛

00:12:01.470 --> 00:12:04.389
.مقامی خاص و حزبش به طور کامل ناپدید شدن

00:12:04.473 --> 00:12:08.477
.این افراد در آینده به هیچ عنوان در انظار عمومی ظاهر نشدن

00:12:10.479 --> 00:12:13.482
.ظاهرا اتفاقی افتاد که خسته به نظر می‌رسن

00:12:14.483 --> 00:12:18.403
با این حال، من به نمایندگی از جینشی-ساما اینجا هستم؛

00:12:18.445 --> 00:12:21.406
.پس در جایگاهی نیستم که بخوام نگرانی کنم

00:12:25.452 --> 00:12:26.995
.هنوز راه طولانی‌ای در پیش داری

00:12:26.995 --> 00:12:28.997
.دیگه تموم شده و رفته

00:12:29.039 --> 00:12:32.042
.تسوکیمی‌زاکه نوشیدنی ای می‌باشد که در هنگام مراسم تماشای ماه نوشیده می‌شود

00:12:33.043 --> 00:12:38.048
.زمان خواجه شدن، نام ما رو کنار گذاشتم و نام گائوشون رو برگزیدم

00:12:39.049 --> 00:12:44.012
‫با این حال، در زمان ضیافت‌ها، به عنوان
.‫بخشی از خانواده ما با من برخورد میشه

00:12:45.013 --> 00:12:46.973
.همچین چیزیه

00:12:47.057 --> 00:12:54.022
‫با این حال، واقعا ناامیدکننده‌ست که
.‫خواجه زیبارو تو مراسم شکار شرکت نکردن

00:12:55.023 --> 00:12:58.026
.جناب روبندپوش این بار در کنار ما حضور دارن

00:12:58.944 --> 00:13:01.988
اگه ایشون با چهره زیباشون حضور پیدا می‌کردن؛

00:13:01.988 --> 00:13:05.992
.برای اون زیادی طعنه‌آمیز می‌شد

00:13:06.034 --> 00:13:11.998
‫شایعات زیادی در مورد اینکه جناب روبند پوش
.‫علائم سوختگی شدیدی روی صورتش داره پخش شده

00:13:11.998 --> 00:13:16.002
.حتی شنیدم به کل درون اتاقش خودش رو حبس کرده

00:13:16.002 --> 00:13:18.004
امپراتور هم حتما نگران شده؛

00:13:18.046 --> 00:13:20.966
.به هر حال اون ولیعهده

00:13:21.049 --> 00:13:22.008
.بله

00:13:22.968 --> 00:13:27.013
اون» ها؟»
.هیچ احترامی برای ولیعهد وجود نداره

00:13:28.014 --> 00:13:30.016
در مورد چیز چی؟

00:13:30.976 --> 00:13:35.981
،‫بعد از اتفاقی که سری قبل افتاد
‫شهبانویی هست که باردار شده باشه؟

00:13:36.022 --> 00:13:38.984
.متاسفانه اطلاعی ندارم

00:13:39.985 --> 00:13:42.028
.با اجازه، بنده یه خرده زیاده‌‌روی کردم

00:13:47.993 --> 00:13:50.036
همه سعی در «تعیین کردن» این دارن؛

00:13:50.996 --> 00:13:52.998
...که مهمان افتخاری مراسم شکار

00:13:52.998 --> 00:13:56.042
به عبارت دیگه، برادر کوچکتر امپراتور؛

00:13:56.042 --> 00:14:00.046
.شخصی شایسته تاج و تخته

00:14:04.009 --> 00:14:08.972
یعنی جینشی-ساما حقیقت رو به شائومائو گفته؟

00:14:10.056 --> 00:14:13.977
برای مقابله با هر مشکل احتمالی در آینده؛

00:14:13.977 --> 00:14:15.979
.نیازه که اون اطلاع داشته باشه

00:14:16.021 --> 00:14:19.941
.اون دختر واقعا ارزشمنده

00:14:21.026 --> 00:14:22.986
...روش بی‌احساسانه‌ای برای گفتنه، ولی

00:14:23.987 --> 00:14:26.031
.بهتره چیزهای مورد استفاده بیشتری تو آستین داشته باشیم

00:14:29.993 --> 00:14:33.038
.یه پایان ناخوشایند دیگه

00:14:33.997 --> 00:14:35.957
مثل اون زمان؛

00:14:36.041 --> 00:14:39.961
راه به دست آوردن فیفا، هدف از این ترور؛

00:14:39.961 --> 00:14:42.005
.سوالات بی‌جواب زیادی موندن

00:14:42.964 --> 00:14:46.968
.خارجی هستن؛ احتمالا باید آخرین مدل تو غرب باشن

00:14:47.969 --> 00:14:49.012
غربی، ها...؟

00:14:51.431 --> 00:14:54.476
.امیدوارم مقصرهای امروز اعترافات به درد بخوری بکنن

00:14:55.477 --> 00:14:56.519
یه خرده وقت داری؟

00:14:57.520 --> 00:15:01.483
چرا اینجاست!؟ مگه نباید توی ضیافت شرکت کرده باشه!؟

00:15:08.490 --> 00:15:09.532
.لازم نیست در رو باز کنی

00:15:10.492 --> 00:15:13.495
.شرمنده که باعث شدم شوکه بشی

00:15:17.499 --> 00:15:21.461
.می‌تونم بدون دیدنمش هم بفهمم چه چهره‌ای به خودش گرفته

00:15:21.544 --> 00:15:26.508
.مشکلی نیست، همچنین من هم عذر می‌خوام

00:15:27.467 --> 00:15:29.469
.که اونطوری خطابش کردم

00:15:31.471 --> 00:15:34.474
یعنی جینشی-ساما چی تو فکرشه؟

00:15:35.475 --> 00:15:39.479
.من از قدیم، از ظرافت قلب انسان‌ها بی‌خبر بودم

00:15:40.146 --> 00:15:44.150
،‫مهم نبود که چقدر گریه می‌کردم
.‫تنها می‌موندم تا کار اونها تموم بشه

00:15:46.194 --> 00:15:51.157
.ظاهرا به این شکل، نوزادی شد که دیگه گریه نمی‌کرد

00:15:52.158 --> 00:15:53.201
شاید به همین خاطر؛

00:15:53.201 --> 00:15:56.204
.نسبت به احساسات خوب و بد مردم بی‌حس شد

00:15:57.205 --> 00:16:01.209
.تو همچین زمانی، اینکه باید چی بگم رو نمی‌دونم

00:16:02.210 --> 00:16:05.130
.من چیزی نمیگم

00:16:08.216 --> 00:16:13.138
.برای من، جینشی-ساما جینشی-ساماست

00:16:16.182 --> 00:16:18.226
.این احساسات صادقانه منه

00:16:19.185 --> 00:16:24.190
تفاوت اینکه اون خواجه باشه یا نباشه؛

00:16:24.190 --> 00:16:26.192
.برای من فرق خاصی نداره

00:16:28.153 --> 00:16:30.196
پس برای تو همیشه من منم؟

00:16:35.243 --> 00:16:39.205
.نترس. فقط می‌خوام این رو بهت بدم

00:16:48.214 --> 00:16:52.218
...مدت زیادی بود که می‌خواستم این رو بهت بگم

00:16:54.179 --> 00:16:56.222
...ممکنه که این برات دردسر بسازه ولی

00:16:56.222 --> 00:16:57.223
...این

00:16:58.183 --> 00:17:00.226
...تو این سفر آوردمت که

00:17:00.226 --> 00:17:02.187
...تر- تر- تر

00:17:02.187 --> 00:17:03.188
به همین خاطر؛

00:17:03.229 --> 00:17:05.148
!تریاق گاو

00:17:05.190 --> 00:17:06.149
تریاق گاو

00:17:06.149 --> 00:17:08.193
!سنگ‌های با ارزش صفرای گاو

00:17:08.193 --> 00:17:12.197
!‫نوشدارویی که فقط خوابش رو می‌دیدم
!‫الان تو دست‌های خودمه

00:17:13.156 --> 00:17:17.160
...آره! شرمنده که طول کشید پیدا کردنشون، ولی بالاخره به دستم رسید

00:17:17.160 --> 00:17:19.162
وایسا! الان که موضوع اون نیست‌ـــ

00:17:19.162 --> 00:17:20.246
!خیلی خیلی ممنونم

00:17:21.206 --> 00:17:22.207
...بـ- باشه

00:17:29.213 --> 00:17:31.174
!خب پس شبتون خوش

00:17:33.217 --> 00:17:34.218
!وایسا ببینم

00:17:35.136 --> 00:17:39.140
!‫هوی! سر خود در رو نبند
!‫حرف‌های من هنوز تموم نشده

00:17:41.225 --> 00:17:44.228
!دیگه نمی‌خوام کسی بین من و تو مزاحمت ایجاد کنه

00:17:50.151 --> 00:17:53.196
.اهمیتی برام نداره که جینشی-ساما خواجه هست یا نیست

00:17:53.196 --> 00:17:56.157
.با این حال، به خاطر تریاق مدیونشم

00:17:56.199 --> 00:18:01.162
...پس اگه یه وقت رازش فاش شد و تو دردسر افتاد، اون موقع

00:18:02.205 --> 00:18:05.208
.من می‌دونم و اون

00:18:07.168 --> 00:18:12.215
!هوی، گوش میدی!؟ به حرف آدم تا آخرش گوش بده

00:18:14.175 --> 00:18:20.139
!هوی، هوی! داروگر

00:18:22.183 --> 00:18:25.144
.در اوج قدرت کشور، امپراتور

00:18:25.144 --> 00:18:26.187
...و

00:18:27.188 --> 00:18:31.234
.جینشی-ساما... نه، شاهزاده ماه

00:18:33.194 --> 00:18:36.239
.نمی‌تونید برای همیشه تو این موقعیت موقت بمونید

00:18:38.241 --> 00:18:42.161
ناسلامتی شما برادر کوچکتر امپراتور این سرزمین هستین؛

00:18:44.122 --> 00:18:46.124
.مثلا کازویی‌گتسو هستین