WEBVTT

00:00:05.922 --> 00:00:07.132
‫[ در حالی که این سریال بر اساس
‫رویدادهای واقعی ساخته شده

00:00:07.132 --> 00:00:08.299
‫برخی بخش‌ها برای
‫اهداف نمایشی تغییر داده شده‌اند

00:00:08.299 --> 00:00:09.801
‫و هیچ شخص یا نهاد حقیقی را
‫به تصویر نمی‌کشند ]

00:00:30.029 --> 00:00:32.907
‫[ داروخانه‌ی نیسون ]

00:00:56.639 --> 00:00:58.391
‫سلام

00:00:58.433 --> 00:00:59.809
‫«راب» اینجاست؟

00:00:59.851 --> 00:01:01.394
‫فکر کردم هر دوتاتون با هم رفتید

00:01:01.436 --> 00:01:03.271
‫میشه بری اتاق پشتی رو یه نگاهی بندازی؟

00:01:03.313 --> 00:01:05.356
‫کاری می‌کنه برای کیکم دیر برسم

00:01:07.567 --> 00:01:12.572
‫♪ Baby Hold on to Me - Kurt Elling ♪

00:01:32.675 --> 00:01:34.636
‫آه...

00:01:35.386 --> 00:01:37.388
‫شاید...

00:01:38.640 --> 00:01:41.100
‫اگه برگشت، بهش بگو با تاکسی بیاد خونه

00:01:41.142 --> 00:01:43.311
‫قبل از اینکه پدرش حسابش رو برسه

00:01:43.353 --> 00:01:46.105
‫باشه، خانم پیست.
‫دوباره تولدتون رو تبریک میگم

00:01:46.147 --> 00:01:48.274
‫ممنون، کیم. مرسی

00:01:52.237 --> 00:01:57.075
‫[ ‏۱۱ دسامبر ۱۹۷۸ ]
‫[ روز صفر ]

00:02:05.750 --> 00:02:07.126
‫راب اینجاست؟

00:02:08.294 --> 00:02:09.796
‫منظورت چیه؟

00:02:11.172 --> 00:02:12.465
‫مامان؟

00:02:14.300 --> 00:02:15.510
‫مامان؟

00:02:26.729 --> 00:02:28.439
‫چه خبره؟

00:02:28.481 --> 00:02:30.400
‫هیچ‌جا نیست

00:02:31.693 --> 00:02:34.279
‫قوانین رو درک می‌کنم، آقا

00:02:34.320 --> 00:02:35.780
‫توی جنگ کره خدمت کردم

00:02:35.822 --> 00:02:37.615
‫نمی‌تونیم ۲۴ ساعت صبر کنیم

00:02:38.616 --> 00:02:39.826
‫بسیار خب. باشه

00:02:41.202 --> 00:02:42.412
‫باهاتون تماس می‌گیرم

00:02:44.539 --> 00:02:46.332
‫این رو بو کن

00:02:46.374 --> 00:02:47.750
‫دختر خوب. خیلی‌خب

00:02:47.792 --> 00:02:49.627
‫کری، تو با ماشین مامان،
‫سزار رو ببر

00:02:49.669 --> 00:02:52.422
‫منطقه‌ی شرق جاده‌ی «ولف»
‫تا «الگانکوئین» رو بگرد

00:02:52.463 --> 00:02:53.923
‫کنث، تو کلی رو ببر سمت غرب

00:02:53.965 --> 00:02:55.633
‫منم جنوب تا «اوهر» رو می‌گردم

00:02:55.675 --> 00:02:57.218
‫من چی؟ من چیکار کنم؟

00:02:57.260 --> 00:02:58.469
‫بمون همین‌جا

00:02:58.511 --> 00:03:00.805
‫شاید زنگ بزنه یا برگرده خونه

00:03:00.847 --> 00:03:03.307
‫کنث، هر ۴۰ دقیقه‌ای یک بار
‫به مامانت زنگ بزن

00:03:03.349 --> 00:03:05.351
‫کری، تو هر ۴۵ دقیقه‌ای یک بار.
‫منم هر ۵۰ دقیقه. فهمیدید؟

00:03:05.393 --> 00:03:09.188
‫- من پول خرد ندارم
‫- بگو گیرنده هزینه رو پرداخت کنه

00:03:09.230 --> 00:03:10.523
‫بیا بریم، دختر

00:03:30.042 --> 00:03:33.004
‫« شـیـطـانـی در لـبـاس مـبـدل »

00:03:36.799 --> 00:03:39.051
‫[ روز اول ]

00:03:39.051 --> 00:03:40.219
‫توی مدرسه‌ی «مِین وست»ـه؟

00:03:41.554 --> 00:03:43.473
‫بچه‌ی منم اونجاست. سال دومیه؟

00:03:46.017 --> 00:03:49.729
‫گفتید که توی داروخونه کار می‌کنه؟

00:03:49.771 --> 00:03:52.482
‫- آره. قفسه‌ها رو پر می‌کنه
‫- آها

00:03:52.523 --> 00:03:53.858
‫الیزابت رفت سراغش

00:03:53.900 --> 00:03:55.943
‫دقیقاً همون ساعتی
‫که هر شب میره سراغش،

00:03:55.985 --> 00:03:59.655
‫و راب بهش گفته که با یه مردی جلسه داره
‫و می‌خوان درمورد یه کاری حرف بزنن

00:04:02.283 --> 00:04:04.327
‫- کی؟
‫- اسمش رو نگفته

00:04:04.368 --> 00:04:06.412
‫یه پیمانکاره.
‫توی کار ساختمون‌سازی بوده

00:04:06.454 --> 00:04:07.872
‫و الیزابت به راب گفته

00:04:07.914 --> 00:04:09.457
‫که توی فروشگاه منتظرش می‌مونه

00:04:09.499 --> 00:04:10.708
‫توی ماشین

00:04:12.418 --> 00:04:14.253
‫گفتم توی ماشین منتظر می‌مونم

00:04:15.588 --> 00:04:17.006
‫جزئیات خیلی مهمن، نه؟

00:04:17.048 --> 00:04:18.424
‫آره

00:04:19.926 --> 00:04:21.802
‫داخل، بیرون، می‌دونید...

00:04:23.721 --> 00:04:26.349
‫همسرم ناراحته، و قابل تصوره

00:04:28.434 --> 00:04:29.727
‫خودش که یه کار داشته

00:04:31.395 --> 00:04:33.773
‫پس چرا با اون مرد جلسه گذاشته؟

00:04:33.814 --> 00:04:35.399
‫امسال می‌خواد گواهینامه بگیره

00:04:35.441 --> 00:04:36.817
‫پول جمع می‌کنه که ماشین بخره

00:04:38.861 --> 00:04:41.447
‫خیلی‌خب

00:04:41.489 --> 00:04:42.740
‫خیلی‌خب. گوش کنید،
‫پرونده تشکیل دادیم،

00:04:42.782 --> 00:04:46.327
‫اما بچه‌ها معمولاً پیداشون میشه

00:04:48.913 --> 00:04:50.748
‫اینجا «دس‌پلینز»ـه.
‫«مِی‌بری» نیست

00:04:50.790 --> 00:04:52.750
‫احتمالاً دلش یه ماجراجویی می‌خواسته.
‫پس رفته به شیکاگو...

00:04:52.792 --> 00:04:55.753
‫- نه، نه
‫- نه؟

00:04:55.795 --> 00:04:57.922
‫- آقای پیست...
‫- آقا، امکان نداره اون کار رو بکنه

00:04:57.964 --> 00:04:59.006
‫الان چند ماهی میشه

00:04:59.006 --> 00:05:00.591
‫که رئیس دایره‌ی جنایی‌ام

00:05:00.633 --> 00:05:02.385
‫قبلش هم توی خیابون‌ها خدمت می‌کردم

00:05:02.426 --> 00:05:05.346
‫هر پدر و مادری که میان اینجا
‫یا اونقدر براشون مهم هست که بیان،

00:05:06.472 --> 00:05:07.682
‫یه جواب مشابه می‌گیریم

00:05:08.933 --> 00:05:10.810
‫نتیجه هم در آخر یکیه

00:05:12.979 --> 00:05:16.691
‫یا وسط یه کار احمقانه
‫بچه‌شون رو گیر می‌اندازیم

00:05:16.732 --> 00:05:18.734
‫یا با پای خودشون میرن خونه

00:05:18.776 --> 00:05:20.611
‫و تنبیه میشن

00:05:20.653 --> 00:05:22.446
‫باشه؟

00:05:22.488 --> 00:05:24.365
‫اون یه دانش‌آموز ممتازه

00:05:24.407 --> 00:05:26.325
‫فقط دو نشان دیگه
‫تا پیشاهنگ عقاب شدن فاصله داره

00:05:27.660 --> 00:05:29.954
‫پسرم اونطور آدمی نیست
‫که توی یه روز سرد

00:05:29.996 --> 00:05:32.915
‫مامانش رو توی روز تولدش
‫توی یه پارکینگ معطل بذاره

00:05:32.957 --> 00:05:34.458
‫متوجهید؟

00:05:34.500 --> 00:05:36.127
‫وقتی راب گفته زود برمی‌گرده،

00:05:36.168 --> 00:05:37.420
‫یعنی حتماً برمی‌گرده

00:05:37.461 --> 00:05:39.922
‫شما حتماً از...

00:05:39.964 --> 00:05:45.094
‫اون پیمانکار بازجویی می‌کنید، درسته؟

00:05:45.136 --> 00:05:47.596
‫پرونده رو بررسی می‌کنیم

00:05:47.638 --> 00:05:49.640
‫و قدم‌های بعدی رو مشخص می‌کنیم

00:05:51.934 --> 00:05:54.812
‫پس لطفاً برید خونه
‫و یه‌کم استراحت کنید

00:05:54.854 --> 00:05:56.856
‫و جستجو با سگ‌هاتون رو تموم کنید

00:05:59.025 --> 00:06:00.484
‫از اینجا به بعدش با ما

00:06:04.572 --> 00:06:06.699
‫هی. هی. بیا بریم

00:06:11.996 --> 00:06:13.831
‫کفش باشگاهم رو پیدا نمی‌کنم

00:06:13.873 --> 00:06:15.624
‫کفش؟ فقط یکی‌شون رو داری؟

00:06:15.666 --> 00:06:17.001
‫آره

00:06:17.043 --> 00:06:18.711
‫صبحونه‌ت رو بخور

00:06:21.839 --> 00:06:23.382
‫صبح بخیر

00:06:29.805 --> 00:06:31.140
‫شب بخیر

00:06:31.140 --> 00:06:33.976
‫به پسر بگو یه کفش توی حیاط جا گذاشته

00:06:34.018 --> 00:06:35.561
‫نیاوردیش داخل؟

00:06:35.603 --> 00:06:37.688
‫اگه خم می‌شدم
‫دیگه نمی‌تونستم بلند شم

00:07:01.921 --> 00:07:03.130
‫بله؟

00:07:03.130 --> 00:07:04.673
‫چرا این روی میز منه؟

00:07:06.300 --> 00:07:08.260
‫اگه خودت اینجا بودی
‫خب می‌دادمش دستت

00:07:08.302 --> 00:07:10.679
‫«هِلن» شیفت شب بود

00:07:10.721 --> 00:07:12.306
‫تو سعی کن اون توله‌سگ رو
‫برای مدرسه آماده کنی

00:07:12.348 --> 00:07:14.016
‫بفرستیش بره،
‫و سر وقت هم برس سر کار

00:07:15.559 --> 00:07:17.686
‫منم بچه دارم. ولی سر وقت اومدم

00:07:17.728 --> 00:07:20.523
‫واقعاً؟ وقتی از خونه زدی بیرون
‫اصلاً بیدار شده بودن؟

00:07:20.564 --> 00:07:22.900
‫نه

00:07:22.942 --> 00:07:25.528
‫تو هیچ کاری توی خونه نمی‌کنی.
‫خفه شو

00:07:25.569 --> 00:07:26.987
‫یه لطفی بهم بکن
‫و یه نگاهی به این بنداز

00:07:27.029 --> 00:07:28.197
‫آره. نگاهش کردم

00:07:28.197 --> 00:07:29.949
‫یه بچه گم شده. خب؟

00:07:29.990 --> 00:07:31.867
‫دیشب گذاشته و رفته

00:07:32.952 --> 00:07:35.538
‫باشه. دوست داری همین‌الان
‫برگردونمت به بخش مواد مخدر

00:07:35.579 --> 00:07:37.540
‫یا می‌خوای تا آخر ساعت کاری صبر کنم؟

00:07:39.708 --> 00:07:41.669
‫نیاز نیست اینقدر بداخلاق باشی

00:07:42.920 --> 00:07:44.547
‫می‌خواستم بگم باشه

00:07:47.716 --> 00:07:48.926
‫راستی، خوشتیپ شدی

00:07:51.845 --> 00:07:53.055
‫می‌دونم

00:08:01.855 --> 00:08:03.566
‫کیم بایرز؟

00:08:03.607 --> 00:08:04.817
‫بله، آقا؟

00:08:06.068 --> 00:08:08.612
‫کارآگاه «تووار» هستم.
‫حالت چطوره؟

00:08:08.654 --> 00:08:10.698
‫خوبم، آقا. شما چطورید؟

00:08:13.284 --> 00:08:16.203
‫دیروز تو و راب پیست
‫توی یه شیفت بودید، درسته؟

00:08:16.245 --> 00:08:17.580
‫آره، آقا

00:08:19.790 --> 00:08:20.958
‫مظنون نیستی

00:08:20.958 --> 00:08:22.167
‫باشه

00:08:22.167 --> 00:08:23.669
‫یا باید باشی؟

00:08:23.711 --> 00:08:24.878
‫نه

00:08:24.878 --> 00:08:26.839
‫فرار کرد؟

00:08:26.880 --> 00:08:29.091
‫نرفت به شهر؟
‫اونجا رفیقی نداره؟

00:08:29.133 --> 00:08:30.884
‫از چنین چیزی خبر نداری؟

00:08:30.926 --> 00:08:33.304
‫نه. نه. و اون کار رو نمی‌کنه

00:08:33.345 --> 00:08:34.847
‫مطمئنی؟

00:08:34.888 --> 00:08:36.599
‫اونطور آدمی نیست

00:08:36.640 --> 00:08:37.850
‫چطور آدمیه؟

00:08:38.851 --> 00:08:40.769
‫یه‌کم بچه مثبته

00:08:41.937 --> 00:08:43.939
‫بچه مثبت خوش‌قیافه‌ایه

00:08:43.981 --> 00:08:45.190
‫با هم رابطه داشتید؟

00:08:49.111 --> 00:08:50.612
‫قبل از اینکه مادرش بیاد سراغش،

00:08:50.654 --> 00:08:52.698
‫قبل از اینکه غیبش بزنه، چی شد؟

00:08:52.740 --> 00:08:55.326
‫یه پیمانکار اومد اینجا.
‫کارتش رو دارم

00:08:55.367 --> 00:08:57.870
‫کارتش رو از کشو بیرون آوردم
‫گفتم شاید کسی بپرسه

00:09:03.667 --> 00:09:06.628
‫[ شرکت پیمانکاری ر.د.ن ]

00:09:06.628 --> 00:09:08.088
‫پس اینجا بوده؟

00:09:08.130 --> 00:09:10.424
‫داشت یه چیزایی رو اندازه می‌گرفت
‫برای کاری که می‌خواست انجام بده

00:09:10.466 --> 00:09:11.925
‫راب می‌خواست درمورد
‫یه شغل باهاش حرف بزنه،

00:09:11.967 --> 00:09:13.886
‫پس پالتوش رو از من گرفت و رفت

00:09:13.927 --> 00:09:15.262
‫اون آخرین باری بود که دیدمش

00:09:15.304 --> 00:09:16.638
‫چرا پالتوش با تو بوده؟

00:09:16.680 --> 00:09:17.973
‫در همیشه باز و بسته میشه

00:09:18.015 --> 00:09:20.392
‫منم خیلی سردم بود،
‫پس پالتوش رو داد بهم

00:09:20.434 --> 00:09:22.394
‫با این یارو حرف زدی؟

00:09:22.436 --> 00:09:24.813
‫چند ماه پیش اینجا یه پروژه داشت

00:09:24.855 --> 00:09:27.358
‫اما خیلی با دخترها خوش‌رفتار نیست

00:09:27.399 --> 00:09:29.777
‫با دخترها خوش‌رفتار نیست

00:09:29.818 --> 00:09:31.278
‫نمی‌دونم. اینطور حسی داشتم

00:09:31.320 --> 00:09:33.405
‫یه‌کم بداخلاق بود

00:09:33.447 --> 00:09:36.784
‫فقط با من نه،
‫با همه‌ی دخترهای اینجا بداخلاق بود

00:09:36.825 --> 00:09:38.327
‫ولی با پسرها خوش‌اخلاق بود

00:11:00.909 --> 00:11:02.911
‫پلیس. با «جان گِیسی» کار دارم

00:11:14.381 --> 00:11:15.757
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:11:17.342 --> 00:11:18.760
‫رافائل تووار هستم

00:11:20.095 --> 00:11:21.305
‫می‌خوای تلفن رو قطع کنی؟

00:11:23.181 --> 00:11:25.225
‫یکی از بستگانم مُرده

00:11:25.267 --> 00:11:26.560
‫عموم

00:11:26.602 --> 00:11:28.103
‫اوه، تسلیت میگم

00:11:28.145 --> 00:11:30.564
‫آره. انتظارش رو داشتیم

00:11:30.606 --> 00:11:32.107
‫الان خواهرم پشت خطه

00:11:32.149 --> 00:11:33.942
‫فقط داریم درمورش حرف می‌زنیم

00:11:33.984 --> 00:11:36.278
‫خب، باید حرف بزنیم.
‫یه بچه گم شده

00:11:36.320 --> 00:11:38.530
‫آخرین بار با تو دیده شده

00:11:38.572 --> 00:11:42.075
‫اوه، یه لحظه صبر کن، کارن

00:11:45.454 --> 00:11:46.580
‫آره

00:11:46.622 --> 00:11:48.415
‫نمی‌شناسمش

00:11:48.457 --> 00:11:51.001
‫- تو شرکت پیمانکاری ر.د.ن رو اداره می‌کنی؟
‫- آره

00:11:51.043 --> 00:11:52.085
‫مخفف چیه؟

00:11:52.836 --> 00:11:54.796
‫رفتی دیگه نیا؟

00:11:54.838 --> 00:11:56.131
‫رفیق‌بازی در نگهبانی؟

00:12:00.093 --> 00:12:02.846
‫رنگ‌کاری، دکوراسیون و نگهداری

00:12:02.888 --> 00:12:04.264
‫دیشب توی داروخونه‌ی نیسون بودی

00:12:04.306 --> 00:12:06.141
‫و به این بچه یه شغل پیشنهاد دادی؟

00:12:06.183 --> 00:12:11.146
‫اونجا بودم، اما نه، پیشنهاد ندادم

00:12:11.188 --> 00:12:13.607
‫اصلاً نمی‌دونم این بچه کیه، اما...

00:12:13.648 --> 00:12:15.567
‫به خواهرت بگو بعداً بهش زنگ می‌زنی.
‫باید حرف بزنیم

00:12:15.609 --> 00:12:17.486
‫نشنیدی گفتم یکی از بستگانم مُرده؟

00:12:17.527 --> 00:12:18.904
‫شنیدم

00:12:18.945 --> 00:12:20.405
‫باید کارهام رو سروسامون بدم

00:12:21.531 --> 00:12:22.866
‫منم یه بیانیه می‌خوام

00:12:28.038 --> 00:12:29.956
‫البته. البته

00:12:29.998 --> 00:12:31.583
‫اصلاً مشکلی نیست

00:12:31.625 --> 00:12:33.210
‫خوشحال میشم

00:12:33.251 --> 00:12:35.337
‫فقط میشه چند ساعت بهم فرصت بدی؟

00:12:36.922 --> 00:12:39.383
‫تا این رو حل کنم بعدش در خدمتم

00:12:44.012 --> 00:12:45.514
‫تموم شد بیا به پاسگاه

00:12:45.555 --> 00:12:46.848
‫منتظرت می‌مونم

00:12:47.933 --> 00:12:49.142
‫عالیه

00:12:50.185 --> 00:12:51.978
‫دوباره تسلیت میگم

00:12:52.020 --> 00:12:53.230
‫ممنون

00:13:43.738 --> 00:13:44.948
‫وقتی عکس رو نشونش دادم،
‫[ روز دوم ]

00:13:44.948 --> 00:13:47.033
‫گفت تا حالا اون رو ندیده

00:13:47.075 --> 00:13:48.326
‫اما از دستت عصبانی شد

00:13:48.368 --> 00:13:51.163
‫ناراحت بود. منم بهش فشار می‌آوردم

00:13:51.204 --> 00:13:53.456
‫عموش مُرده بود.
‫منم ممکن بود اونطور واکنشی نشون بدم

00:13:53.498 --> 00:13:55.208
‫نظرت چیه؟

00:13:55.250 --> 00:13:57.335
‫دو نفر گفتن اونا رو با هم دیدن

00:13:57.377 --> 00:13:59.087
‫نه

00:13:59.129 --> 00:14:01.298
‫دو نفر گفتن راب پیست گفته
‫اونا با هم بودن

00:14:01.339 --> 00:14:03.341
‫هیچکس با هم ندیدشون

00:14:03.383 --> 00:14:04.593
‫نظر تو چیه؟

00:14:06.177 --> 00:14:07.512
‫اینکه به اندازه‌ی کافی مأمور مخفی بودم

00:14:07.554 --> 00:14:09.931
‫و اگه توی چشم‌هام نگاه کنه
‫و دروغ بگه، می‌فهمم

00:14:11.182 --> 00:14:13.268
‫نه، اون دو نفر با هم بودن

00:14:13.310 --> 00:14:15.228
‫و به نظرم باید حکم بازرسی
‫اون خونه رو بگیریم

00:14:15.270 --> 00:14:16.605
‫آره. آره، منم

00:14:18.565 --> 00:14:21.067
‫آره، پرونده‌ای که اداره‌ی پلیس شیکاگو
‫از یه نفر داره رو می‌خوام

00:14:22.444 --> 00:14:24.404
‫و باید فوراً یه لطفی هم بهم بکنی

00:14:24.446 --> 00:14:26.239
‫گ-ی-س-ی

00:14:26.281 --> 00:14:27.407
‫ممنون، جناب

00:14:27.407 --> 00:14:28.533
‫اسم کوچیکش «جان وِین»‌ـه

00:14:28.533 --> 00:14:30.201
‫سلام. چطورید؟

00:14:30.243 --> 00:14:32.078
‫- آره. آره
‫- سلام. چطورید؟

00:14:32.120 --> 00:14:33.371
‫مثل روستر کاگبرن

00:14:33.413 --> 00:14:34.998
‫از دیدن‌تون خوشحالم، آقایون

00:14:38.627 --> 00:14:40.045
‫ممنون، افسر

00:14:40.086 --> 00:14:41.546
‫- آقای گیسی
‫- سلام

00:14:41.588 --> 00:14:43.006
‫ممنون که اومدی

00:14:43.048 --> 00:14:45.008
‫ایشون ستوان «جو کوزنزک» هستن

00:14:45.050 --> 00:14:46.176
‫آقای گیسی

00:14:46.176 --> 00:14:47.469
‫آره. خوشحال میشم کمک کنم

00:14:47.510 --> 00:14:49.262
‫و همون جان صدام کنید.
‫نیاز نیست بگید «آقا»

00:14:49.304 --> 00:14:52.432
‫نمی‌دونم کی رو صدا می‌زنید، می‌دونید؟

00:14:52.474 --> 00:14:54.267
‫دیشب نتونستی بیایی؟
‫منتظرت بودم

00:14:54.309 --> 00:14:55.477
‫وای، خدا

00:14:55.477 --> 00:14:57.562
‫اولش اون قضیه‌ی خانوادگی بود،
‫بعدش هم تصادف کردم

00:14:57.604 --> 00:15:00.148
‫باورتون میشه؟
‫بدبختی‌ها با هم شروع میشن

00:15:00.190 --> 00:15:01.441
‫همه چیز مرتبه؟

00:15:01.483 --> 00:15:03.443
‫اوه، آره. همه چیز خوبه

00:15:04.569 --> 00:15:06.446
‫فقط غرورم جریحه‌دار شد

00:15:09.115 --> 00:15:10.617
‫یخ شفاف. از جاده خارج شدم

00:15:10.659 --> 00:15:13.036
‫یه نفر با وانت کشیدم بیرون

00:15:13.078 --> 00:15:16.289
‫خب، فکر نمی‌کنم از دیروز تا الان
‫چیزی عوض شده باشه،

00:15:16.331 --> 00:15:18.458
‫اما می‌خوایم بفهمیم

00:15:18.500 --> 00:15:20.460
‫چرا همه فکر می‌کنن
‫با اون بچه جلسه داشتی

00:15:20.502 --> 00:15:21.628
‫درسته. آره

00:15:21.628 --> 00:15:23.797
‫منم نمی‌دونم

00:15:23.838 --> 00:15:27.467
‫خب، شاید گفته

00:15:27.509 --> 00:15:29.552
‫قراره من رو ببینه

00:15:29.594 --> 00:15:33.640
‫چون من یه کاسبم، درسته؟

00:15:33.682 --> 00:15:35.141
‫خیلی هم موفقم

00:15:35.183 --> 00:15:37.394
‫خیلی کار و کارمند دارم

00:15:37.435 --> 00:15:39.521
‫بیش‌تر هم دبیرستانی‌ها رو
‫استخدام می‌کنی، آره؟

00:15:41.189 --> 00:15:42.649
‫پلیس‌ها تحقیقات‌شون رو انجام میدن

00:15:44.526 --> 00:15:45.693
‫آره

00:15:45.693 --> 00:15:47.237
‫بهشون یه فرصت میدم
‫تا یه مهارتی یاد بگیرن

00:15:47.278 --> 00:15:48.405
‫توی دردسر نیُفتن

00:15:48.405 --> 00:15:50.198
‫وقتی من رو می‌بینن،
‫می‌تونن آینده‌شون رو تصور کنن

00:15:50.240 --> 00:15:52.200
‫زندان ایالتی «آناموسا»؟

00:15:54.619 --> 00:15:55.829
‫پلیس‌ها تحقیقات‌شون رو انجام میدن

00:15:57.872 --> 00:16:02.043
‫اون یه سوءتفاهم بود

00:16:02.085 --> 00:16:03.753
‫حکم ۱۰ ساله سوءتفاهم نیست

00:16:03.795 --> 00:16:04.838
‫بعد از ۱۸ ماه آزاد شدم

00:16:04.838 --> 00:16:06.423
‫چون یه سوءتفاهم بود

00:16:08.425 --> 00:16:11.136
‫تابستون ۱۹۶۷ بود،

00:16:11.177 --> 00:16:13.138
‫آگوست یا شاید هم سپتامبر ۱۹۶۷،

00:16:13.179 --> 00:16:16.307
‫توی آیووا بودم و برای
‫ریاست «جِی‌سی» کاندید شدم

00:16:16.349 --> 00:16:17.434
‫جِی‌سی؟

00:16:17.434 --> 00:16:20.270
‫سازمان پرورش رهبران جدید

00:16:20.311 --> 00:16:22.439
‫کارآفرینی و خدمت به جامعه رو آموزش میدن

00:16:22.439 --> 00:16:23.648
‫افتخار بزرگیه

00:16:24.607 --> 00:16:26.484
‫یه دوستی داشتم،

00:16:26.526 --> 00:16:31.364
‫به اسم «دن وورهیز» و...
‫پدر خانواده بود

00:16:31.406 --> 00:16:35.410
‫و ازش خواستم مدیر کمپینم باشه

00:16:35.451 --> 00:16:38.121
‫و توی اون حادثه،

00:16:39.789 --> 00:16:41.666
‫پشت ماشین بودم، خب؟

00:16:41.708 --> 00:16:43.251
‫داشتم زندگیم رو می‌کردم

00:16:43.293 --> 00:16:44.419
‫و پسرش رو دیدم،

00:16:44.419 --> 00:16:47.088
‫«دن جونیور»، دنبال ماشین می‌گشت

00:16:47.130 --> 00:16:48.590
‫پس منم سوارش کردم

00:16:48.631 --> 00:16:53.595
‫و شروع کرد
‫به سوال پرسیدن درمورد فیلم‌ها

00:16:53.636 --> 00:16:54.846
‫چه جور فیلم‌هایی؟

00:16:55.889 --> 00:16:57.390
‫بیخیال

00:16:57.432 --> 00:16:58.850
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم

00:17:02.562 --> 00:17:03.646
‫من اومدم کمک کنم،

00:17:03.646 --> 00:17:05.398
‫ستوان، باشه؟

00:17:05.440 --> 00:17:06.733
‫دیشب،

00:17:06.774 --> 00:17:08.610
‫گفتم یکی از بستگانم مُرده
‫و بی‌ادبی می‌کرد،

00:17:08.651 --> 00:17:10.195
‫- درست مثل الان
‫- می‌دونم

00:17:11.613 --> 00:17:13.448
‫اینطوری می‌تونیم مطمئن بشیم
‫که می‌تونیم بهت اعتماد کنیم

00:17:15.617 --> 00:17:16.826
‫درسته

00:17:18.703 --> 00:17:21.831
‫فیلم‌های اِستَگ
‫(نوعی فیلم بد که به‌طور مخفیانه و زیرزمینی
‫در ۶۵ سال نخست قرن بیستم تولید میشد)

00:17:26.169 --> 00:17:29.797
‫مثل یه عوضی بردمش خونه

00:17:29.839 --> 00:17:31.799
‫نوشیدنی خوردم.
‫اون فیلم‌ها رو بهش نشون دادم

00:17:34.302 --> 00:17:35.511
‫بعدش عصبی شدم

00:17:36.638 --> 00:17:39.390
‫اگه بخوام خلاصه‌ش کنم،

00:17:44.145 --> 00:17:47.231
‫رفت به باباش گفت
‫و منم دستگیر و محکوم شدم

00:17:49.567 --> 00:17:51.819
‫متأهل بودی، درسته؟

00:17:53.696 --> 00:17:54.906
‫آره، بودم

00:17:56.616 --> 00:18:00.453
‫زن و دوتا بچه داشتم،

00:18:00.495 --> 00:18:02.205
‫و از اون موقع تا الان ندیدمشون

00:18:04.540 --> 00:18:07.377
‫آخه چرا با اون دمخور شدم؟

00:18:07.418 --> 00:18:09.629
‫با راب پیست هم دمخور شدی؟

00:18:09.671 --> 00:18:11.547
‫نه

00:18:11.589 --> 00:18:13.466
‫با توجه به محکومیت‌های قبلیت،
‫یه حکم بازرسی

00:18:13.508 --> 00:18:14.717
‫برای گشتن خونه‌ت داریم

00:18:18.805 --> 00:18:20.473
‫راب رو توی خونه‌ت پیدا می‌کنیم؟

00:18:23.017 --> 00:18:24.435
‫نه، پیداش نمی‌کنید

00:18:28.356 --> 00:18:29.565
‫باشه

00:18:31.526 --> 00:18:33.444
‫می‌تونی کلیدها رو بدی بهمون
‫یا به روش دیگه‌ای وارد می‌شیم

00:18:34.529 --> 00:18:35.947
‫مثل قدیم‌ها؟

00:18:35.988 --> 00:18:37.865
‫نیاز نیست در رو بشکونید

00:18:37.907 --> 00:18:39.158
‫توی خونه می‌بینم‌تون

00:18:39.200 --> 00:18:41.786
‫نه. خودمون قراره بمونیم اینجا
‫و یه‌کم دیگه صحبت کنیم

00:18:41.828 --> 00:18:44.372
‫کلیدها رو بده به کارآگاه «فنهولم»
‫و «آلبرت»

00:18:50.753 --> 00:18:52.547
‫فقط لطفاً کفش‌هاتون رو تمیز کنید

00:19:02.598 --> 00:19:03.808
‫پلیس

00:19:05.768 --> 00:19:07.812
‫راب پیست، اینجایی؟

00:19:13.609 --> 00:19:15.069
‫راب پیست،

00:19:15.111 --> 00:19:16.946
‫در امانی

00:19:16.988 --> 00:19:19.031
‫اگه می‌تونی، فریاد بزن

00:20:04.744 --> 00:20:06.621
‫این چه کوفتیه؟

00:20:06.662 --> 00:20:08.080
‫چیه؟ با دلقک‌ها مشکل داری؟

00:20:08.122 --> 00:20:10.833
‫با کسایی که از دلقک‌ها
‫خوش‌شون میاد مشکل دارم

00:20:10.875 --> 00:20:11.959
‫تو برو اتاق زیر شیروونی رو بگرد

00:20:11.959 --> 00:20:13.252
‫من پایین رو می‌گردم

00:21:15.106 --> 00:21:16.315
‫آلن؟

00:21:21.862 --> 00:21:23.656
‫توی سطل آشغال بود

00:21:23.698 --> 00:21:25.533
‫مشخص شد کیم وقتی
‫پالتوی پسره رو قرض گرفته

00:21:25.574 --> 00:21:27.159
‫این رو گذاشته توی جیبش
‫و وقتی پسش داده

00:21:27.201 --> 00:21:28.661
‫یادش رفته درش بیاره

00:21:28.703 --> 00:21:30.955
‫حکم اولیه خیلی گسترده نبود

00:21:30.997 --> 00:21:32.999
‫باید برگردیم توی خونه‌ش
‫و زیر و روش کنیم

00:21:33.040 --> 00:21:35.084
‫خب، بدون دلیل موجه
‫نمی‌تونم یه حکم دیگه بگیرم

00:21:35.126 --> 00:21:36.669
‫خب، یعنی اون دلیل موجه نیست؟

00:21:36.711 --> 00:21:38.587
‫این یه رسید چاپ عکسه

00:21:38.629 --> 00:21:40.923
‫خب، فیلم مستهجن
‫و دستبند توی خونه‌ش بود

00:21:40.965 --> 00:21:42.174
‫نشان پلیس داشت

00:21:42.216 --> 00:21:45.636
‫چندتا وسیله پلاستیکی داشت

00:21:45.678 --> 00:21:46.887
‫خودت چقدر فیلم مستهجن توی خونه‌ت داری؟

00:21:46.887 --> 00:21:48.222
‫خیلی داره

00:21:48.264 --> 00:21:51.016
‫ولی چنین وسیله پلاستیکی بزرگی
‫توی خونه‌م ندارم، عوضی

00:21:51.058 --> 00:21:52.685
‫از وقتی به دنیا اومدم
‫توی این شهر بودم،

00:21:52.727 --> 00:21:54.562
‫و چیزهایی که توی خونه‌ی طرف بود رو
‫تا حالا ندیدم

00:21:54.603 --> 00:21:55.813
‫این چی؟

00:21:55.813 --> 00:21:57.022
‫این مال گیسی نیست

00:21:57.064 --> 00:21:58.315
‫شاید مال پسرعمویی،
‫برادرزاده‌ای کسی باشه

00:21:58.357 --> 00:21:59.692
‫کی می‌دونه؟

00:21:59.734 --> 00:22:02.027
‫گوش کنید، اگه نظر من رو می‌خواید،
‫این مدارک کافی‌ان

00:22:02.069 --> 00:22:04.780
‫اما اگه نظر قاضی‌ای
‫که بهمون حکم داده رو می‌خواید؟

00:22:04.822 --> 00:22:06.031
‫کافی نیستن

00:22:06.699 --> 00:22:09.618
‫اون دوتا روانی پارسال
‫اون زوج رو کشتن

00:22:09.660 --> 00:22:11.120
‫- یادتونه؟
‫- آره

00:22:11.162 --> 00:22:13.330
‫شلیک کردن توی صورت‌شون

00:22:13.372 --> 00:22:14.707
‫- یادتونه؟
‫- آره

00:22:14.749 --> 00:22:16.292
‫- توی صورت‌شون
‫- آره، آزاد شدن

00:22:16.333 --> 00:22:17.543
‫آره

00:22:18.627 --> 00:22:20.337
‫به دلیل جست‌وجو و ضبط غیرقانونی

00:22:20.379 --> 00:22:22.339
‫اگه بفهمیم این یارو پیست رو دزدیده،

00:22:22.381 --> 00:22:23.841
‫اتهامات باید پابرجا بمونن

00:22:25.426 --> 00:22:26.635
‫من رو مقصر ندونید

00:22:26.635 --> 00:22:28.179
‫تقصیر جرج واشینگتن یا یه نفر دیگه‌ست

00:22:28.220 --> 00:22:29.889
‫میشه یه چیزی بگم؟

00:22:29.930 --> 00:22:32.141
‫نه. اول دستت رو ببر بالا

00:22:32.183 --> 00:22:33.225
‫اون قضیه‌ی «آناموسا» رو داریم

00:22:33.225 --> 00:22:34.310
‫وسایل توی اتاق زیر شیروونی رو داریم

00:22:34.310 --> 00:22:36.228
‫مورددار و بقیه‌ی چیزها هم هستن، خب؟

00:22:36.270 --> 00:22:38.355
‫شاید اون یارو پیست هم مشغول باشه،

00:22:38.397 --> 00:22:39.690
‫درسته؟

00:22:39.732 --> 00:22:41.692
‫اوضاع به هم می‌ریزه

00:22:41.734 --> 00:22:43.402
‫نمی‌دونه چطور باید بره خونه

00:22:43.444 --> 00:22:44.820
‫فرار می‌کنه

00:22:44.862 --> 00:22:46.822
‫الان داره برای بقیه کار میکنه
‫تا بلیط اتوبوس گیرش بیاد

00:22:46.864 --> 00:22:48.782
‫و ما اینجا دارم حرف می‌زنیم

00:22:48.824 --> 00:22:50.159
‫می‌دونی، توی چنین موقعیتی

00:22:50.201 --> 00:22:51.285
‫تو داری حرف می‌زنی، درسته؟

00:22:51.285 --> 00:22:52.578
‫چه مرگته؟

00:22:52.620 --> 00:22:54.163
‫- خودت چه مرگته؟
‫- خفه شید،

00:22:54.205 --> 00:22:55.623
‫- هر دوتاتون
‫- به نظرم منطقی نیست

00:22:56.999 --> 00:22:59.126
‫خانواده‌ی اون بچه اونطور خانواده‌ای نیستن

00:23:00.711 --> 00:23:04.715
‫برای تعقیب کردن گیسی
‫به یه حکم نیاز نداریم

00:23:04.757 --> 00:23:06.717
‫دوتا تیم رو بفرست سراغش

00:23:06.759 --> 00:23:08.761
‫یه تیم شب مراقبش باشه.
‫این دوتا اسگل هم روزها مراقبش باشن

00:23:08.802 --> 00:23:10.387
‫هی

00:23:10.429 --> 00:23:11.639
‫خیلی‌خب

00:23:12.431 --> 00:23:13.682
‫باشه

00:23:13.724 --> 00:23:16.018
‫ببینید، و نیاز نیست قایم بشید، خیلی‌خب؟

00:23:16.852 --> 00:23:19.813
‫بذارید بفهمه که مراقبشید،
‫هر جایی که میره برید دنبالش

00:23:20.981 --> 00:23:22.191
‫چرا؟

00:23:23.734 --> 00:23:24.944
‫نمی‌دونم. یه جوریه

00:23:24.985 --> 00:23:26.111
‫انگار...

00:23:26.111 --> 00:23:28.280
‫انگار دوست داره
‫مردم ازش خوش‌شون بیاد

00:23:28.322 --> 00:23:30.282
‫آدم شرافتمندیه، می‌دونید؟

00:23:30.324 --> 00:23:31.867
‫اینکه دوتا پلیس تعقیبش کنن؟

00:23:31.909 --> 00:23:33.994
‫برای مردم سوال پیش میاد

00:23:34.036 --> 00:23:35.329
‫این موضوع میره روی مخش

00:23:36.997 --> 00:23:39.124
‫نمی‌دونم. شاید...

00:23:39.166 --> 00:23:40.960
‫شاید کار احمقانه‌ای انجام بده

00:24:06.026 --> 00:24:07.236
‫چیزی می‌خوای بگی؟

00:24:09.947 --> 00:24:11.407
‫به نظرتون حق با پلیسه؟

00:24:13.033 --> 00:24:15.911
‫اینکه اون... فرار کرده؟

00:24:21.125 --> 00:24:22.876
‫به نظرت برادرت اونطور آدمیه؟

00:24:24.211 --> 00:24:25.421
‫نه

00:24:31.051 --> 00:24:32.261
‫می‌دونی کجاست؟

00:24:33.095 --> 00:24:34.179
‫نه

00:24:34.179 --> 00:24:35.431
‫- چیزی می‌دونی و نمیگی؟
‫- نه

00:24:35.472 --> 00:24:37.224
‫- مامان، منظور ما هم همینه
‫- منظورتون چیه؟

00:24:42.104 --> 00:24:44.857
‫به نظر می‌رسه پلیس فقط
‫حرف می‌زنه، عمل نمی‌کنه

00:24:44.898 --> 00:24:47.526
‫می‌خوای چیکار کنیم؟

00:24:47.568 --> 00:24:50.362
‫با ماشین بریم دور شهر رو بگردیم؟

00:24:50.404 --> 00:24:52.156
‫شاید

00:24:52.197 --> 00:24:54.199
‫باشه. شاید بهتر باشه یه کاری بکنم

00:24:54.241 --> 00:24:56.035
‫به جای اینکه بشینیم اینجا

00:24:56.076 --> 00:24:58.078
‫و جوری غذا بخوریم
‫انگار هیچ اتفاقی نیُفتاده

00:24:58.120 --> 00:25:00.122
‫کنث، شاید پلیس حرفه‌ای‌تر از پسری باشه

00:25:00.164 --> 00:25:02.124
‫که داره درس می‌خونه تا دکتر چشم بشه

00:25:03.167 --> 00:25:04.376
‫شاید

00:25:18.432 --> 00:25:20.225
‫- اجازه نداری بری
‫- ‏۲۴ سالمه و اجازه نخواستم

00:25:20.225 --> 00:25:21.018
‫بعداً می‌بینم‌تون

00:25:28.901 --> 00:25:33.572
‫گفتید کارآگاه‌ها گفتن «معمولاً»

00:25:33.947 --> 00:25:37.159
‫گفتید اونا گفتن که
‫بچه‌ها معمولاً پیداشون میشه

00:25:39.077 --> 00:25:40.579
‫وقتی پیداشون نشه چی؟

00:25:52.716 --> 00:25:54.718
‫[ روز سوم ]

00:25:54.718 --> 00:25:55.803
‫خیلی‌خب، آقایون

00:25:55.844 --> 00:25:58.597
‫دارم قهوه‌ی داغ میارم

00:25:58.639 --> 00:26:00.182
‫بفرمایید. این برای تو

00:26:01.391 --> 00:26:02.893
‫این برای تو

00:26:02.935 --> 00:26:04.603
‫دیشب بهتون خوش گذشت؟

00:26:06.271 --> 00:26:08.732
‫هی، آقا و خانم «رو مخ» ناراحتن

00:26:08.774 --> 00:26:10.901
‫گفتن وقتی رسیدیم، می‌خوان ببیننت

00:26:10.943 --> 00:26:12.736
‫چرا؟

00:26:12.778 --> 00:26:14.279
‫درمورد رنگ

00:26:14.321 --> 00:26:15.447
‫سرب توشه

00:26:15.447 --> 00:26:16.615
‫اینکه خطرناکه یا همچین چیزی

00:26:16.615 --> 00:26:17.699
‫وای، خدا

00:26:17.699 --> 00:26:18.992
‫این مزخرفات چی‌ان دیگه

00:26:19.034 --> 00:26:20.369
‫این روزها مردم فکر می‌کنن
‫همه‌چیز توطئه‌آمیزه

00:26:20.410 --> 00:26:21.620
‫نه؟

00:26:26.291 --> 00:26:28.252
‫روش ویژه‌ی گِیسی رو روشون پیاده می‌کنم

00:26:34.174 --> 00:26:35.592
‫صبح‌تون بخیر

00:26:35.634 --> 00:26:38.929
‫آلن و مایک بودید، درسته؟

00:26:38.971 --> 00:26:40.347
‫صبح بخیر

00:26:40.389 --> 00:26:43.267
‫می‌دونید، چندتا چکش اضافه دارم،

00:26:43.308 --> 00:26:45.519
‫اگه دوست دارید همکاری کنید، ها؟

00:26:45.561 --> 00:26:46.770
‫امروز نه

00:26:46.812 --> 00:26:48.814
‫نه؟ اینجا چیکار می‌کنید؟

00:26:48.855 --> 00:26:50.899
‫دنبال راب پیست می‌گردیم

00:26:50.941 --> 00:26:54.236
‫آره. اما خونه‌م رو که گشتید.
‫هیچی پیدا نکردید

00:26:54.278 --> 00:26:55.779
‫- من تبرئه شدم
‫- آها

00:26:55.821 --> 00:26:59.408
‫اسمش رو بذار... سخت‌کوشی

00:26:59.449 --> 00:27:00.492
‫سخت‌کوشی

00:27:00.492 --> 00:27:01.785
‫چه جالب

00:27:04.329 --> 00:27:05.914
‫قراره چند وقت این کار رو بکنید؟

00:27:05.956 --> 00:27:07.332
‫فکر کنم تا وقتی که حوصله‌مون سر بره

00:27:07.374 --> 00:27:09.334
‫یا تو بهمون بگی راب کجاست

00:27:13.797 --> 00:27:15.340
‫نمی‌دونم کجاست

00:27:17.342 --> 00:27:18.552
‫کاش می‌دونستم

00:27:20.637 --> 00:27:22.431
‫پس این اطراف می‌بینم‌تون، ها؟

00:27:22.472 --> 00:27:23.849
‫هر جایی رو که نگاه کنی ما رو می‌بینی

00:27:27.352 --> 00:27:28.478
‫خیلی‌خب، پسرها

00:27:28.478 --> 00:27:29.688
‫دنبالم بیاید

00:28:17.944 --> 00:28:21.573
‫[ روز چهارم ]

00:28:33.085 --> 00:28:37.005
‫[ روز پنجم ]

00:28:42.969 --> 00:28:44.638
‫می‌بینی؟

00:28:44.679 --> 00:28:45.889
‫می‌خواستم همین...

00:28:49.476 --> 00:28:52.354
‫می‌دونم. دارم همه‌جا می‌ریزم. لعنتی

00:28:58.360 --> 00:29:02.697
‫[ روز ششم ]

00:29:35.647 --> 00:29:36.690
‫ون کجاست؟

00:29:36.690 --> 00:29:38.483
‫باید بریم اون‌سمت شهر
‫هزینه‌ی اون پروژه رو تخمین بزنیم

00:29:40.110 --> 00:29:43.572
‫فکر کنم گفتن توقیف شده

00:29:43.613 --> 00:29:45.574
‫- چی؟
‫- پلیس‌ها اومدن خونه‌م

00:29:45.615 --> 00:29:48.451
‫یه سری کاغذ باهاشون بود
‫و ون رو بردن

00:29:48.493 --> 00:29:49.744
‫و تو هم اجازه دادی ببرنش؟

00:29:49.786 --> 00:29:51.580
‫آره، جان

00:29:51.621 --> 00:29:52.914
‫حکم داشتن

00:30:00.922 --> 00:30:02.507
‫کار درستی کردی

00:30:05.176 --> 00:30:06.553
‫همیشه کار درست رو انجام میدی

00:30:08.471 --> 00:30:09.681
‫ممنون که بهم خبر دادی

00:30:11.683 --> 00:30:12.934
‫کِی می‌خوان تمومش کنن؟

00:30:16.980 --> 00:30:18.189
‫نمی‌دونم

00:30:47.052 --> 00:30:48.762
‫یکی زنگ زده کارت داره، سم

00:30:48.803 --> 00:30:52.015
‫عزیزم، میشه بیایی کمکم؟

00:30:52.057 --> 00:30:53.558
‫کمکت کنم گل‌هام رو بدزدی؟

00:30:54.976 --> 00:30:57.187
‫باید حال‌وهوای دفتر یه‌کم بهتر بشه

00:30:57.228 --> 00:30:59.439
‫توی ماشین جا نمیشه

00:30:59.481 --> 00:31:00.815
‫وقتی آوردیمش که جا شد

00:31:00.857 --> 00:31:02.067
‫می‌دونی گل‌ها رشد می‌کنن، آره؟

00:31:03.109 --> 00:31:04.319
‫آره

00:31:05.737 --> 00:31:06.946
‫دیدی؟

00:31:07.947 --> 00:31:09.157
‫بهت گفتم

00:31:11.451 --> 00:31:12.911
‫سلام

00:31:12.952 --> 00:31:14.621
‫سم

00:31:14.662 --> 00:31:16.206
‫منم جان

00:31:16.247 --> 00:31:19.167
‫ببخشید؟ کدوم جان؟

00:31:19.209 --> 00:31:20.710
‫جان گِیسی

00:31:21.544 --> 00:31:23.963
‫چند وقت پیش توی مهمونی
‫باربیکیوی من همدیگه رو دیدیم

00:31:24.130 --> 00:31:25.423
‫آره، البته

00:31:25.465 --> 00:31:26.674
‫جان، چطوری؟

00:31:26.674 --> 00:31:27.592
‫- چند وقتیه همدیگه رو ندیدیم
‫- آره

00:31:27.592 --> 00:31:29.052
‫عالی‌ام. کسب‌وکار هم عالیه

00:31:29.094 --> 00:31:30.762
‫شنیدم حال بچه‌ها هم خوبه

00:31:30.804 --> 00:31:33.181
‫فقط نمیشه به زن سابقم اعتماد کرد، می‌دونی

00:31:33.223 --> 00:31:35.850
‫- به هیچ‌کدوم‌شون نمیشه اعتماد کرد
‫- درسته

00:31:35.892 --> 00:31:37.727
‫بچه‌ت مریضه، آره؟

00:31:37.769 --> 00:31:39.145
‫از کجا فهمیدی؟

00:31:39.187 --> 00:31:41.147
‫آخه الان که همه سر کلاسن
‫صدای برنامه‌کودک از خونه‌ت میاد

00:31:41.189 --> 00:31:43.149
‫یه حساب‌وکتاب بکنی
‫می‌فهمی بچه سرما خورده

00:31:43.191 --> 00:31:46.194
‫آره. حتماً منم سرما می‌خورم

00:31:46.236 --> 00:31:48.863
‫هی، اتاق نوزادت چطوره؟

00:31:51.157 --> 00:31:52.617
‫جانم؟

00:31:52.659 --> 00:31:54.077
‫به من گفتی قیمت بدم،

00:31:54.119 --> 00:31:56.955
‫و بعدش، نمی‌دونم،

00:31:56.996 --> 00:31:59.582
‫انگار پروژه رو سپردی به یه نفر دیگه

00:32:00.625 --> 00:32:01.835
‫آره، درسته

00:32:03.837 --> 00:32:05.171
‫خیلی وقت پیش

00:32:05.213 --> 00:32:08.591
‫خیلی قشنگ شده. دوستش داریم

00:32:08.633 --> 00:32:09.843
‫هوم

00:32:12.303 --> 00:32:15.139
‫دفاع از مردم چطوره؟

00:32:15.181 --> 00:32:16.307
‫در واقع دیگه اون کار رو نمی‌کنم

00:32:16.307 --> 00:32:18.601
‫تازه دفتر خودم رو باز کردم

00:32:18.643 --> 00:32:20.603
‫می‌دونی، تازه شروع کردم

00:32:20.645 --> 00:32:24.524
‫خب، آفرین

00:32:24.566 --> 00:32:25.692
‫آره. ممنون

00:32:25.692 --> 00:32:28.611
‫چه کمکی می‌تونم بهت بکنم، جان؟

00:32:28.653 --> 00:32:30.655
‫درسته، گوش کن

00:32:32.574 --> 00:32:34.117
‫پلیس‌ها

00:32:34.158 --> 00:32:36.744
‫می‌تونن هر چقدر که می‌خوان
‫آدم رو تعقیب کنن؟

00:32:36.786 --> 00:32:39.163
‫خب، سوالت جهت‌داره

00:32:40.665 --> 00:32:43.126
‫منظورت چیه؟ خودت رو تعقیب می‌کنن؟

00:32:43.167 --> 00:32:44.544
‫آه...

00:32:44.586 --> 00:32:45.920
‫یه هفته‌ای میشه

00:32:45.962 --> 00:32:47.171
‫- یه هفته؟
‫- آره

00:32:50.967 --> 00:32:52.802
‫فکر می‌کنن یه پسری شب قبل از ناپدید شدن

00:32:52.844 --> 00:32:54.637
‫پیش من بوده

00:32:54.679 --> 00:32:55.972
‫- پیش تو بوده؟
‫- نه

00:32:56.014 --> 00:32:57.640
‫و باهاشون کامل همکاری کردم

00:32:57.682 --> 00:32:59.517
‫وقت گذاشتم باهاشون صحبت کردم
‫و نظریه‌های مختلفی دادم

00:32:59.559 --> 00:33:01.060
‫کلیدهای خونه‌م رو دادم بهشون

00:33:01.102 --> 00:33:02.979
‫و گفتم برید بگردید

00:33:03.021 --> 00:33:04.355
‫اما الان...

00:33:04.397 --> 00:33:06.733
‫دوست‌هام، کارکن‌هام و حتی غریبه‌ها

00:33:06.774 --> 00:33:08.818
‫ازم می‌پرسن که قضیه چیه
‫که همه‌ش تعقیبم می‌کنن

00:33:08.860 --> 00:33:11.029
‫باشه. کی هستن؟

00:33:11.070 --> 00:33:12.864
‫اداره‌ی پلیس دس‌پلینز

00:33:12.905 --> 00:33:14.782
‫آلن فنهولم و مایک آلبرکت

00:33:14.824 --> 00:33:15.867
‫می‌شناسی‌شون؟

00:33:15.867 --> 00:33:17.243
‫آره

00:33:17.285 --> 00:33:19.162
‫با جو کوزنزک کار می‌کنن

00:33:19.203 --> 00:33:20.788
‫آره. و...

00:33:20.830 --> 00:33:22.749
‫و کارگاه تووار

00:33:22.790 --> 00:33:25.001
‫خیلی‌خب، بذار...

00:33:25.043 --> 00:33:26.878
‫بذار باهاش تماس بگیرم

00:33:28.296 --> 00:33:30.173
‫قراره ازم پول بگیری؟

00:33:30.214 --> 00:33:33.551
‫خب، اول ببینیم چی میگن

00:33:37.972 --> 00:33:39.182
‫جو

00:33:39.557 --> 00:33:41.100
‫- سم
‫- به موقع همدیگه رو دیدیم

00:33:41.142 --> 00:33:43.102
‫- اوه
‫- یا خدا

00:33:43.144 --> 00:33:44.854
‫توی ماشین منتظر من بودی؟

00:33:44.896 --> 00:33:47.190
‫- آره
‫- بذار حدس بزنم

00:33:47.231 --> 00:33:49.192
‫- اولین موکلت رو پیدا کردی؟
‫- رسمی نیست

00:33:49.233 --> 00:33:50.735
‫فقط بررسی می‌کنم

00:33:50.777 --> 00:33:52.945
‫- برای آشنایی بیش‌تر
‫- آره. کیه؟

00:33:52.987 --> 00:33:54.197
‫جان وِین گِیسی

00:33:56.741 --> 00:33:57.950
‫یه هفته‌ای میشه که تعقیبش می‌کنید

00:33:57.950 --> 00:33:58.910
‫همکاری می‌کنه؟

00:33:58.910 --> 00:34:01.037
‫- آره
‫- خوبه

00:34:01.079 --> 00:34:03.039
‫می‌خواید متهمش کنی؟

00:34:03.081 --> 00:34:04.999
‫هنوز تصمیم نگرفتم

00:34:05.041 --> 00:34:08.753
‫خب، وقتش رسیده که تصمیم بگیری، رفیق

00:34:08.795 --> 00:34:10.004
‫وگرنه چی میشه؟

00:34:10.630 --> 00:34:13.883
‫بهش میگم به‌خاطر آزار و اذیت
‫ازتون شکایت کنه

00:34:13.925 --> 00:34:15.843
‫موفق باشی

00:34:15.885 --> 00:34:17.095
‫نمی‌خوای به نیروهات بگی دست نگه دارن؟

00:34:17.095 --> 00:34:18.304
‫نه

00:34:23.643 --> 00:34:26.813
‫[ روز هفتم ]

00:34:34.112 --> 00:34:37.073
‫اونجا. اونجاست

00:34:37.115 --> 00:34:38.741
‫- اون ماشین؟
‫- آره. یالا

00:34:56.092 --> 00:34:57.635
‫برو بریم

00:34:58.928 --> 00:35:00.263
‫یه ملک خصوصیه، رفیق

00:35:00.304 --> 00:35:01.764
‫مامانم عضو اینجاست

00:35:07.812 --> 00:35:09.647
‫هی. یالا. به مامانم سلام کن

00:35:18.698 --> 00:35:20.116
‫سلام، مامان

00:35:20.158 --> 00:35:22.451
‫- اوه، مایک. چه غافل‌گیری خوبی
‫- از دیدنت خوشحالم

00:35:22.451 --> 00:35:23.035
‫هی، چطوری؟ خوبی؟

00:35:23.077 --> 00:35:24.537
‫- مایکی
‫- عضو شورای شهر

00:35:28.708 --> 00:35:30.084
‫الان میام خدمت‌تون

00:35:30.126 --> 00:35:32.253
‫چندتا دردسرساز اینجان
‫که باید حسابشون رو برسم

00:35:33.880 --> 00:35:35.089
‫ببینید کی اینجاست

00:35:36.757 --> 00:35:38.676
‫جدیداً هر کسی رو راه میدن، ها؟

00:35:38.718 --> 00:35:41.012
‫جان، این پسرم مایکه،

00:35:41.053 --> 00:35:42.597
‫و اونم دوستش آل‌ـه

00:35:43.890 --> 00:35:45.057
‫پسرته؟

00:35:45.057 --> 00:35:46.893
‫آره

00:35:46.934 --> 00:35:51.606
‫عجب. پسر خوش‌تیپی داری، گلدیس

00:35:51.647 --> 00:35:53.691
‫اوه

00:35:53.733 --> 00:35:55.568
‫خوراک عکس گرفتنه

00:35:55.610 --> 00:35:56.903
‫همدیگه رو می‌شناسید؟

00:35:56.944 --> 00:35:58.154
‫آره. اینا محافظ‌هامن

00:36:00.323 --> 00:36:02.617
‫میگم، یه جای خوب
‫برای خوردن پای بلد نیستید؟

00:36:02.658 --> 00:36:04.118
‫دلم هوس پای کرده

00:36:04.160 --> 00:36:06.203
‫چه مدل پای‌ای می‌خوای؟

00:36:06.245 --> 00:36:08.831
‫گلدیس، وسط تعطیلاتیم،
‫پس باید کدو تنبل باشه

00:36:08.873 --> 00:36:11.042
‫- یا گردو
‫- یا گردو

00:36:11.083 --> 00:36:13.711
‫درسته. درسته

00:36:13.753 --> 00:36:18.674
‫کدو تنبل من رو یاد مامانم می‌اندازه،
‫چون قبلاً توی این موقع از سال

00:36:18.716 --> 00:36:20.134
‫همیشه درست می‌کرد

00:36:20.176 --> 00:36:23.888
‫و می‌دونید، بابام از سر کار می‌اومد...

00:36:23.930 --> 00:36:25.264
‫تعمیرکار بود،

00:36:25.306 --> 00:36:27.850
‫پس بوی عرق و بنزین می‌داد

00:36:27.892 --> 00:36:30.269
‫و مامانم رو می‌گرفت و بوس می‌کرد

00:36:30.311 --> 00:36:31.896
‫و مامانم می‌گفت: «خدایا»

00:36:31.937 --> 00:36:34.357
‫می‌زدش کنار و می‌گفت:
‫«برو دوش بگیر، بوی گند میدی»

00:36:34.398 --> 00:36:38.277
‫و می‌دونید، بابام بچه‌ها رو هم
‫بوس می‌کرد و...

00:36:38.319 --> 00:36:42.698
‫توی آشپزخونه بو می‌کشید
‫و می‌فهمید پای درست کرده

00:36:42.740 --> 00:36:46.243
‫و می‌گفت: «اون نشون‌دهنده‌ی
‫عشق یه مادره»

00:36:46.285 --> 00:36:47.703
‫آخی، چه بانمک

00:36:48.954 --> 00:36:50.373
‫چند وقته عضو اینجایی، جان؟

00:36:50.414 --> 00:36:52.708
‫می‌دونی، تا حالا اینجا ندیده بودمت

00:36:52.750 --> 00:36:55.086
‫عضو اینجا نیست،
‫ولی محبوب‌ترین مهمون اینجاست

00:36:55.127 --> 00:36:56.962
‫واقعاً؟

00:36:57.004 --> 00:36:59.173
‫آره. همیشه دعوتم می‌کنن

00:36:59.215 --> 00:37:00.883
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:37:00.925 --> 00:37:03.052
‫چون آشنا دارم

00:37:03.052 --> 00:37:05.304
‫از شهردار گرفته تا گروه‌های مافیایی

00:37:05.346 --> 00:37:07.890
‫و بقیه‌ی کله‌گنده‌ها

00:37:10.768 --> 00:37:11.977
‫آم...

00:37:14.689 --> 00:37:18.818
‫شایعه شده بچه‌ی خانواده‌ی پیست
‫توی ویسکانسین دیده شده

00:37:18.818 --> 00:37:19.944
‫سوار ماشین‌های عبوری میشه

00:37:19.944 --> 00:37:21.153
‫نمی‌دونی دقیقاً کجاست، جان؟

00:37:21.153 --> 00:37:22.321
‫آخه ویسکانسین خیلی بزرگه

00:37:22.363 --> 00:37:24.949
‫می‌دونم، چون اونجا ملک دارم

00:37:24.990 --> 00:37:28.911
‫آره. نوادا، مینه‌سوتا، و فلوریدا

00:37:28.953 --> 00:37:30.329
‫حتماً مالیات زیادی میدی

00:37:30.371 --> 00:37:33.290
‫خب، بابام بهم یاد داد،
‫سرمایه‌گذاری توی املاک عالیه

00:37:34.792 --> 00:37:36.210
‫خیلی بابات رو دوست داشتی، ها؟

00:37:37.503 --> 00:37:39.213
‫آره

00:37:39.255 --> 00:37:40.965
‫مرد سرسختی بود

00:37:41.006 --> 00:37:42.466
‫به سختی میشد راضیش کرد

00:37:42.508 --> 00:37:45.302
‫خیلی زود کمربند شلوارش رو در می‌آورد،

00:37:45.344 --> 00:37:49.974
‫اما... می‌دونید،
‫الکی اسم باباها بد در رفته، می‌دونید؟

00:37:50.015 --> 00:37:51.684
‫فقط می‌خوان بچه‌ها رو برای
‫دنیای واقعی آماده کنن

00:37:51.725 --> 00:37:53.144
‫آره

00:37:53.185 --> 00:37:57.022
‫باباها خیلی سخت‌گیرن
‫چون دنیای واقعی خیلی سخته

00:38:03.863 --> 00:38:09.326
‫[ روز هشتم ]

00:40:46.150 --> 00:40:48.902
‫نباید چنین کاری بکنید

00:40:48.944 --> 00:40:51.864
‫خانم پیست، لطفاً دیگه نرید اونجا

00:40:54.700 --> 00:40:56.201
‫متوجهیم

00:40:59.538 --> 00:41:00.914
‫دیگه اون کار رو نمی‌کنه

00:41:03.208 --> 00:41:05.043
‫اما اون یه مظنونه، درسته؟

00:41:07.963 --> 00:41:10.591
‫نمی‌تونم همه چیز رو بهتون بگم

00:41:13.051 --> 00:41:16.305
‫اما می‌تونم این رو بگم
‫که همه‌جا تعقیبش می‌کنیم

00:41:16.346 --> 00:41:18.056
‫ازش بازجویی کردید؟

00:41:19.391 --> 00:41:21.101
‫آره

00:41:21.143 --> 00:41:24.021
‫اما مدرکی نداریم
‫که بتونیم بازداشتش کنیم

00:41:25.939 --> 00:41:28.066
‫چند وقته تعقیبش می‌کنید؟

00:41:29.067 --> 00:41:30.277
‫‏۷ روز

00:41:32.654 --> 00:41:34.281
‫و دستگیرش نکردید؟

00:41:34.323 --> 00:41:37.159
‫اگه... ۷ روز؟

00:41:37.201 --> 00:41:38.535
‫اگه بدونه راب کجاست چی؟

00:41:40.496 --> 00:41:42.331
‫باید درست انجامش بدیم

00:41:43.582 --> 00:41:46.168
‫حتماً باید درست انجامش بدیم

00:41:46.210 --> 00:41:48.587
‫پسرم اون بیرونه

00:41:48.629 --> 00:41:49.963
‫متوجهم، خانم پیست

00:41:50.005 --> 00:41:51.089
‫- الیزابت، لطفاً
‫- نه، اینطور نگو

00:41:51.089 --> 00:41:52.633
‫متوجه نیستی. درک نمی‌کنی

00:41:52.674 --> 00:41:55.260
‫- اون بیرونه. بهمون نیاز داره
‫- بس کن

00:41:55.302 --> 00:41:57.387
‫خیلی صبوری کردیم.
‫ولی غیبت زد

00:41:57.429 --> 00:41:59.389
‫بهمون زنگ نزدی. نیومدی خونه‌مون

00:41:59.431 --> 00:42:02.351
‫ولی الان که من کاری کردم
‫اینجا پیدات شده؟

00:42:02.392 --> 00:42:04.561
‫من جواب می‌خوام!

00:42:04.603 --> 00:42:06.480
‫باشه

00:42:08.398 --> 00:42:09.608
‫معذرت می‌خوام

00:42:11.026 --> 00:42:12.986
‫نیازی به معذرت‌خواهی نیست

00:42:15.614 --> 00:42:17.407
‫فقط زمان می‌خوایم

00:42:17.449 --> 00:42:22.287
‫ازتون می‌خوام زمان بیش‌تری بهمون بدید

00:42:22.329 --> 00:42:25.999
‫و قول میدم که باهاتون تماس می‌گیریم

00:42:27.751 --> 00:42:32.547
‫راب وحشت‌زده و تنهاست

00:42:46.603 --> 00:42:49.606
‫می‌خواید ماری‌جوانا بخرید؟

00:42:51.483 --> 00:42:53.694
‫می‌دونیم توی خونه‌ت داری

00:42:53.735 --> 00:42:55.654
‫ماهی سوخاری چی؟

00:42:55.696 --> 00:42:57.114
‫چندتا نوشابه‌؟

00:42:58.323 --> 00:43:00.617
‫یالا. بیاید داخل.
‫یه‌کم گرم می‌شید

00:43:01.743 --> 00:43:03.662
‫اگه قبول نکنید خیلی ناراحت میشم

00:43:10.293 --> 00:43:11.670
‫می‌دونم ممکن به نظر نمی‌رسه

00:43:11.712 --> 00:43:14.297
‫اما ۴۰۰ نفر توی حیاطم جا میشن

00:43:14.339 --> 00:43:15.716
‫خلاف مقرراته

00:43:15.757 --> 00:43:17.801
‫اوه، ببین چی میگه

00:43:17.843 --> 00:43:21.179
‫سال بعدی آتش‌نشانی رو
‫خبر نکنی، باشه؟

00:43:21.346 --> 00:43:22.806
‫ولی مهمونی‌هامون همیشه
‫یه سبک خاصی دارن، می‌دونید؟

00:43:22.848 --> 00:43:25.350
‫یه بار با سبک و تم هاوایی بود

00:43:25.392 --> 00:43:26.601
‫و چند سال پیش،

00:43:26.601 --> 00:43:28.645
‫برای ۲۰۰اُمین سالگرد
‫استقلال آمریکا یه مهمونی خفن گرفتیم

00:43:28.687 --> 00:43:31.481
‫خیلی‌خب. باید این رو ببینید

00:43:31.523 --> 00:43:33.275
‫نگاه کنید

00:43:34.484 --> 00:43:35.694
‫درست گرفتمش؟

00:43:38.280 --> 00:43:40.031
‫- ها؟ ها؟
‫- هی

00:43:40.073 --> 00:43:41.324
‫- چطوره؟
‫- آره

00:43:41.366 --> 00:43:45.162
‫پل ریویر باید جلوی من لنگ بندازه، نه؟
‫(عضو سازمان پسران آزادی، اهل ایالات متحده)

00:43:45.203 --> 00:43:46.496
‫بریتانیایی‌ها دارن میان!

00:43:49.458 --> 00:43:51.418
‫آره، ولی باید کل مهمونی رو می‌دیدید

00:43:51.460 --> 00:43:52.461
‫خیلی باحال بود

00:43:52.461 --> 00:43:54.504
‫با کلاه‌گیس سفید، می‌دونید؟

00:43:54.546 --> 00:43:55.672
‫- آره
‫- و توری

00:43:55.672 --> 00:43:58.049
‫و کت بلند

00:43:58.091 --> 00:44:00.218
‫هی، روزالین کارتر رو می‌شناسید؟

00:44:00.260 --> 00:44:02.846
‫آره، حتماً، جان.
‫بانوی اول کشور رو می‌شناسم

00:44:02.888 --> 00:44:05.182
‫واقعاً؟ از کجا؟

00:44:05.223 --> 00:44:07.058
‫توی اخبار و اینجور چیزها

00:44:07.100 --> 00:44:09.269
‫اوه. باشه

00:44:09.311 --> 00:44:11.730
‫منطقیه. آره.
‫ولی من از نزدیک دیدمش

00:44:11.772 --> 00:44:13.231
‫نه، اینطوری درست نیست

00:44:13.273 --> 00:44:15.817
‫شخصاً ازش استقبال کردم

00:44:15.859 --> 00:44:17.277
‫یه مهمونی براش برگزار کردم

00:44:17.319 --> 00:44:19.196
‫آره. یه عکس هم دارم

00:44:19.237 --> 00:44:21.656
‫اونجاست. ببینید. روی یخچاله

00:44:21.698 --> 00:44:22.824
‫جایگاه ویژه

00:44:22.824 --> 00:44:24.451
‫- اوه، آره
‫- آره

00:44:24.493 --> 00:44:26.578
‫وقتی اومدید خونه‌م
‫آثار هنریم رو دیدید؟

00:44:26.620 --> 00:44:28.455
‫خوشتون اومد؟
‫خیلی باحال بود، نه؟

00:44:28.497 --> 00:44:30.165
‫نظرتون درمورد دلقک‌هام چیه؟

00:44:30.207 --> 00:44:32.125
‫- فکر کنم خیلی زیادن
‫- زیادن، آره

00:44:32.167 --> 00:44:33.502
‫آره. خب، آره،

00:44:33.543 --> 00:44:36.546
‫خیلی دوستشون دارم
‫چون خودم دلقکم

00:44:36.588 --> 00:44:38.548
‫یعنی چی؟

00:44:38.590 --> 00:44:39.799
‫خب

00:44:58.276 --> 00:45:00.278
‫پوگوی دلقک در خدمت شماست

00:45:00.320 --> 00:45:02.906
‫- خیلی از آشنایی باهاتون خوشحالم
‫- گم شو

00:45:02.948 --> 00:45:04.574
‫باشه. باشه

00:45:04.616 --> 00:45:06.493
‫خودم این شخصیت رو ساختم

00:45:06.535 --> 00:45:07.911
‫به‌خاطر اینکه خودم لهستانی‌ام

00:45:07.953 --> 00:45:10.163
‫و همیشه در حال جابه‌جایی‌ام
‫اسمش رو گذاشتم «پو-گو»
‫(پولند: لهستان - گو: در حال جابه‌جایی )

00:45:10.205 --> 00:45:11.581
‫- آره، آره
‫- آره. توی رژه‌ها شرکت کردم،

00:45:11.623 --> 00:45:14.542
‫‏۱۰ یا ۱۵ تا رژه، خیریه

00:45:14.584 --> 00:45:17.754
‫اوه، یه بار برای معاون برسلر
‫توی نمایش گربه‌ها اجرا کردم

00:45:17.796 --> 00:45:19.631
‫همون شرکت بستنی‌فروشی،
‫می‌دونید، ۳۳ طعم؟

00:45:19.673 --> 00:45:22.259
‫- آره
‫- آره، آره

00:45:22.300 --> 00:45:24.803
‫آره. آره. از دلقک بودن لذت می‌برم

00:45:24.844 --> 00:45:27.847
‫هیچ پولی بهم نمیدن
‫اما برام آرامش‌بخشه

00:45:27.889 --> 00:45:31.726
‫می‌دونید، می‌تونم دوباره بچگی کنم

00:45:31.768 --> 00:45:34.187
‫و یه کارهایی می‌تونی بکنی

00:45:34.229 --> 00:45:36.231
‫که به عنوان یه آدم عادی
‫نمی‌تونی انجام‌شون بدی، می‌دونید؟

00:45:36.273 --> 00:45:38.275
‫می‌تونی بشینی بغل خانم‌ها

00:45:38.316 --> 00:45:41.778
‫و می‌دونید،
‫اینطوری زن‌ها رو اذیت بکنی

00:45:41.820 --> 00:45:42.904
‫باشه

00:45:42.904 --> 00:45:44.656
‫آره

00:45:44.698 --> 00:45:47.784
‫و چیزی هم بهت نمیگن
‫چون یه دلقکی

00:45:47.826 --> 00:45:51.246
‫یه دلقکی

00:45:51.288 --> 00:45:53.206
‫برای بچه‌های معلول
‫و مریض اجرا می‌کنم

00:45:53.248 --> 00:45:55.292
‫- اوه، چقدر قیافه‌هاشون دیدنی میشه
‫- آره

00:45:55.333 --> 00:45:58.712
‫انگار صبح کریسمس
‫یه مشت عقب‌مونده‌ست، می‌دونید

00:45:58.753 --> 00:46:02.299
‫اوه. آره، عالیه

00:46:02.340 --> 00:46:05.635
‫اما اگه حالم خوب باشه

00:46:05.677 --> 00:46:09.556
‫چون اگه حالم بد باشه،
‫اصلاً دلقک خوبی نیستم

00:46:10.515 --> 00:46:11.766
‫جدی میگم

00:46:11.808 --> 00:46:14.310
‫چون بعضی از اون بچه‌ها

00:46:14.352 --> 00:46:16.730
‫خیلی حرومزاده‌ان، می‌دونید؟

00:46:16.771 --> 00:46:17.981
‫- می‌دونید؟
‫- آره

00:46:18.023 --> 00:46:19.482
‫به جای اینکه لپشون رو بکشی،

00:46:19.524 --> 00:46:21.317
‫دوست داری دهنشون رو سرویس کنی، نه؟

00:46:21.359 --> 00:46:23.194
‫- آره
‫- می‌فهمم

00:46:24.571 --> 00:46:26.531
‫اما وقتی دلقکی،

00:46:26.573 --> 00:46:29.617
‫می‌تونی آدمی که واقعاً هستی

00:46:29.659 --> 00:46:31.286
‫و احساساتت رو پنهان کنی

00:46:31.327 --> 00:46:33.329
‫فقط پشت یه نقاب از عشق،

00:46:33.371 --> 00:46:34.789
‫شادی و خوشحالی قایم میشی

00:46:34.831 --> 00:46:36.041
‫اما...

00:46:37.459 --> 00:46:41.296
‫فهمیدم دلقک‌ها می‌تونن
‫از هر چیزی قسر در برن

00:46:41.337 --> 00:46:42.881
‫چون هیچکس انتظار نداره

00:46:44.549 --> 00:46:46.009
‫گندش بزنن

00:46:46.051 --> 00:46:48.720
‫می‌تونن یه نفر رو بُکُشن
‫و قسر در برن...

00:46:51.347 --> 00:46:53.725
‫چون هیچکس به یه دلقک مشکوک نمیشه

00:47:07.572 --> 00:47:08.865
‫باید برم دستشویی

00:47:54.118 --> 00:47:56.996
‫اوه، مزخرفه

00:47:58.957 --> 00:48:00.625
‫آره. دیگه باید بریم

00:48:03.127 --> 00:48:04.379
‫چی؟

00:48:05.588 --> 00:48:07.340
‫چرا اینقدر زود می‌خواید برید؟

00:48:08.925 --> 00:48:10.677
‫ممنون بابت شام، جان

00:48:28.987 --> 00:48:30.363
‫جواب بده

00:48:34.993 --> 00:48:37.412
‫سلام. منزل تووار

00:48:38.663 --> 00:48:40.373
‫بابا، آقای فنهولمه

00:48:41.499 --> 00:48:42.709
‫بدش بهم

00:48:47.380 --> 00:48:48.589
‫آل

00:48:48.631 --> 00:48:50.925
‫بالاخره کار احمقانه‌ای کرد

00:48:50.925 --> 00:48:52.593
‫چی؟ صبر کن، صبر کن. بمون

00:48:52.635 --> 00:48:53.845
‫همین‌الان خاموشش کن

00:48:55.138 --> 00:48:56.472
‫چی گفتی؟

00:48:56.514 --> 00:48:57.682
‫می‌شنوی؟

00:48:57.682 --> 00:48:58.975
‫آره، آره. بگو

00:48:59.017 --> 00:49:00.643
‫ما رو دعوت کرد توی خونه‌ش،

00:49:00.685 --> 00:49:03.688
‫خیلی یهویی، برای خوردن غذا
‫و نوشابه‌، می‌دونی؟

00:49:03.730 --> 00:49:05.481
‫یه ماجرایی داره

00:49:05.523 --> 00:49:06.858
‫یه بویی می‌اومد

00:49:06.899 --> 00:49:08.526
‫منظورت چیه؟

00:49:08.568 --> 00:49:09.902
‫زیاد توی صحنه‌های تصادف،

00:49:09.944 --> 00:49:12.405
‫صحنه‌های جرم و سردخونه بودم

00:49:13.614 --> 00:49:16.451
‫توی اون خونه یه جسد هست

00:49:21.831 --> 00:49:25.543
‫[ روز نهم ]

00:49:30.923 --> 00:49:32.800
‫سم

00:49:32.842 --> 00:49:35.011
‫گندش بزنن. داری میری؟

00:49:35.053 --> 00:49:36.888
‫- نمی‌خوام نگهت دارم
‫- سلام، جان

00:49:36.929 --> 00:49:38.890
‫آره، نه، ممنون که اومدی

00:49:38.931 --> 00:49:40.600
‫خودم می‌خواستم
‫بهت زنگ بزنم. شرمنده

00:49:40.641 --> 00:49:41.893
‫آره. مشکلی نیست

00:49:41.934 --> 00:49:43.478
‫این رو برای پسرت آوردم

00:49:43.519 --> 00:49:45.104
‫لطف کردی، جان. ممنون

00:49:45.146 --> 00:49:48.691
‫خب، می‌دونی، مریض بودن خیلی بده

00:49:48.733 --> 00:49:52.653
‫آره. در واقع، سمی، پسرم،

00:49:52.695 --> 00:49:54.072
‫الان توی بیمارستانه

00:49:54.113 --> 00:49:55.656
‫- چی؟
‫- آره

00:49:55.698 --> 00:49:56.824
‫تبش خیلی شدید شده

00:49:56.824 --> 00:49:58.034
‫و مری الان اونجاست

00:49:58.034 --> 00:49:59.577
‫و نوزادمون هم پیش مامانمه

00:49:59.619 --> 00:50:00.787
‫- و...
‫- وای

00:50:00.787 --> 00:50:02.955
‫منم الان دارم میرم بیمارستان، پس...

00:50:02.997 --> 00:50:04.624
‫گندش بزنن

00:50:04.665 --> 00:50:05.958
‫- اما...
‫- خیلی متاسفم

00:50:06.000 --> 00:50:07.668
‫آره، ممنون. مرسی

00:50:07.710 --> 00:50:09.045
‫اما به همین دلیل

00:50:09.087 --> 00:50:10.797
‫بهت زنگ نزدم. پس...

00:50:10.838 --> 00:50:12.256
‫آها

00:50:12.298 --> 00:50:14.634
‫اگه میشه فردا بیا،

00:50:14.675 --> 00:50:16.719
‫همه‌ی مدارک رو آماده می‌کنم
‫تا امضاشون کنی، باشه؟

00:50:16.761 --> 00:50:17.970
‫برای چی؟

00:50:20.098 --> 00:50:22.016
‫نامه‌ی توقف و انصراف، جان

00:50:22.058 --> 00:50:24.185
‫- اوه
‫- علیه اداره‌ی پلیس دس‌پلینز

00:50:24.227 --> 00:50:26.729
‫- درسته
‫- تا دیگه تعقیبت نکنن

00:50:26.771 --> 00:50:29.190
‫آره. به نظرم شانس
‫برنده شدن داری، پس...

00:50:30.274 --> 00:50:32.693
‫آره. آره

00:50:32.735 --> 00:50:33.986
‫خوبه، سم

00:50:34.028 --> 00:50:35.780
‫ممنون. خیلی خوب به نظر می‌رسه

00:50:35.822 --> 00:50:37.782
‫فردا میام و همه چیز رو امضا می‌کنم

00:50:37.824 --> 00:50:39.158
‫اما یه دقیقه وقت داری؟

00:50:40.993 --> 00:50:45.122
‫جان، همین‌الان بهت گفتم
‫پسرم توی بیمارستان بستریه، باشه؟

00:50:45.164 --> 00:50:46.874
‫- آره، شنیدم
‫- خب...

00:50:47.750 --> 00:50:50.002
‫اما خیلی فکر کردم، باشه؟

00:50:51.003 --> 00:50:53.172
‫خیلی بهش فکر کردم

00:50:54.674 --> 00:50:57.134
‫ممکنه روی پرونده
‫تأثیر داشته باشه، سم

00:51:01.681 --> 00:51:03.891
‫فکر کنم می‌دونم چرا تعقیبم می‌کنن

00:51:06.853 --> 00:51:08.062
‫باشه

00:51:10.189 --> 00:51:11.524
‫باشه، جان

00:51:22.076 --> 00:51:24.078
‫فکر می‌کنن بلایی سر اون راب آوردم

00:51:24.120 --> 00:51:26.998
‫چون فکر کنم متوجه شدن

00:51:27.039 --> 00:51:29.208
‫که بردمش خونه‌م

00:51:32.837 --> 00:51:34.880
‫ولی گفتی اصلاً نمی‌شناسیش

00:51:36.215 --> 00:51:38.801
‫آره، گفتم، اما...

00:51:40.177 --> 00:51:41.762
‫دیدمش...

00:51:42.638 --> 00:51:44.682
‫و بردمش خونه‌م

00:51:48.352 --> 00:51:51.856
‫و حالا که تو وکیلمی،

00:51:53.399 --> 00:51:55.192
‫فقط می‌خوام همه‌چیز مشخص باشه

00:52:13.419 --> 00:52:18.466
‫[ روز دهم ]

00:52:23.179 --> 00:52:24.388
‫صبح بخیر

00:52:24.388 --> 00:52:26.223
‫آلن. مایک

00:52:26.265 --> 00:52:27.266
‫همه چیز مرتبه؟

00:52:27.266 --> 00:52:28.642
‫از دیشب اینجاست

00:52:33.105 --> 00:52:34.899
‫قراره یه مدتی اینجا باشید؟

00:52:34.940 --> 00:52:36.901
‫- هر جایی که اون باشه، ما هم هستیم
‫- هی، ببین، سم

00:52:36.942 --> 00:52:38.235
‫فقط می‌خوایم آدم‌های شریفی باشیم

00:52:38.277 --> 00:52:39.528
‫یه حکم دیگه داریم

00:52:39.570 --> 00:52:40.946
‫قراره دوباره خونه‌ش رو بگردیم، باشه؟

00:52:45.701 --> 00:52:46.911
‫گوش کنید...

00:52:48.287 --> 00:52:49.872
‫اگه می‌خواست بره...

00:52:51.290 --> 00:52:53.376
‫با تیر لاستیک‌هاش رو پنچر کنید

00:52:55.294 --> 00:52:56.962
‫منظورت چیه؟

00:52:58.881 --> 00:53:00.132
‫اون داخل چه اتفاقی افتاده؟

00:53:04.970 --> 00:53:07.306
‫نمی‌تونم. باید برگردم...

00:53:09.183 --> 00:53:12.228
‫باید برگردم توی دفتر
‫قبل از اینکه کسی برگرده

00:53:24.990 --> 00:53:26.408
‫لعنتی

00:54:55.247 --> 00:54:56.749
‫وای

00:55:12.139 --> 00:55:13.515
‫کوزنزک رو بیارید پشت بی‌سیم

00:56:03.857 --> 00:56:05.067
‫اَه

00:56:10.197 --> 00:56:11.407
‫گندش بزنن

00:56:18.163 --> 00:56:20.207
‫آره، از کنترل خارج شده.
‫چیکار کنیم؟

00:56:23.544 --> 00:56:24.962
‫بگیریدش

00:56:25.003 --> 00:56:26.213
‫باشه

00:56:52.447 --> 00:56:55.159
‫یه نفر یه بیل برام بیاره!