WEBVTT

00:00:55.240 --> 00:00:56.920
‫می‌تونی وایسی؟

00:01:00.920 --> 00:01:02.280
‫لطفاً بلند شو.

00:01:07.120 --> 00:01:08.880
‫آروم بلند شو، دستات رو هم بگیر بالا

00:01:08.880 --> 00:01:10.720
‫تا ببریمت پیش امدادگرها.

00:01:12.640 --> 00:01:13.880
‫ممنون اما.

00:01:36.040 --> 00:01:38.600
‫چه خبر شده؟
‫تو و همراه‌هات رو گم کردیم.

00:01:40.240 --> 00:01:44.680
‫- الو؟
‫- بهمون حمله شد. چهارتا از بازرس‌ها مُردن.

00:01:45.320 --> 00:01:47.560
‫گروه مهاجم چندنفره بود؟

00:01:47.560 --> 00:01:49.040
‫یه نفره.

00:01:49.040 --> 00:01:51.960
‫یه نفره؟
‫یه نفر، چهارتا بازرس رو کشته؟

00:01:51.960 --> 00:01:53.160
‫بله خانم.

00:01:53.840 --> 00:01:54.920
‫طرف کی بود؟

00:01:55.800 --> 00:01:57.000
‫نمی‌دونم.

00:01:59.440 --> 00:02:01.280
‫تو همون عکسی بود که برای گیتی فرستادم.

00:02:01.280 --> 00:02:02.800
‫آره،‌ دیدمش.

00:02:03.840 --> 00:02:06.200
‫- خانم، اون عکس رو واسه این فرستادم که...
‫- کدوم‌شون بود؟

00:02:08.960 --> 00:02:10.280
‫کدوم‌شون بود؟

00:02:10.280 --> 00:02:11.520
‫جَوونه.

00:02:12.000 --> 00:02:13.320
‫عکسه رو از کجا گرفتی؟

00:02:14.920 --> 00:02:17.560
‫از کارت‌رایت.
‫توی فرانسه پیداش کرده بود.

00:02:18.640 --> 00:02:19.840
‫گوشی رو بده بهش.

00:02:21.280 --> 00:02:23.520
‫امکانش نیست خانم.
‫اون رو بردن.

00:02:27.400 --> 00:02:29.720
‫یه امدادگر پیدا کن.
‫بذار معالجه‌ت کنـه.

00:02:32.400 --> 00:02:34.480
‫یکی از بی‌بدن‌های توی عکسه بوده.

00:02:34.480 --> 00:02:35.680
‫کارت‌رایت رو برده.

00:02:35.680 --> 00:02:37.440
‫یعنی فقط اومدن کارت‌رایت رو بدزدن؟

00:02:37.440 --> 00:02:39.680
‫- نه، نمیشه همچین نتیجه‌ای بگیریم.
‫- نظر دیگه‌ای داری؟

00:02:39.680 --> 00:02:42.800
‫بیخیال. طرف چهارتا از افرادمون رو کشته و
‫کارت‌رایت رو با خودش برده.

00:02:42.800 --> 00:02:44.080
‫چه نتیجه‌ی دیگه‌ای میشه گرفت؟

00:02:44.080 --> 00:02:46.160
‫دوربین‌های مداربسته‌ی بیشتری رو بگردین.

00:02:46.160 --> 00:02:47.680
‫می‌خوام بدونم کجا رفتن و

00:02:47.680 --> 00:02:51.480
‫و می‌خوام مظنون رو بکشین و
‫کارت‌رایت رو هم بندازین اتاق بازجویی.

00:02:51.480 --> 00:02:53.440
‫این حرف رو نادیده بگیرید.
‫ببخشید اما...

00:02:54.080 --> 00:02:56.680
‫به کارت‌رایت هم به قصد کشت شلیک کنید.

00:02:57.960 --> 00:02:59.880
‫- این دستوریـه که من باید بدم و...
‫- ببخشید.

00:02:59.880 --> 00:03:01.680
‫مسئولیت اجرایی به عهده‌ی منـه.

00:03:01.680 --> 00:03:04.880
‫به ریور کارت‌رایت هم به قصد کشت شلیک کنید.

00:03:06.520 --> 00:03:08.760
‫هی. همه برگردن سر کارشون.
‫ممنون.

00:03:09.320 --> 00:03:10.400
‫ای خدا.

00:03:10.400 --> 00:03:12.040
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

00:03:12.040 --> 00:03:13.800
‫گوش کن،
معلوم شده که تک‌تک این بی‌بدن‌ها

00:03:13.840 --> 00:03:15.640
‫قاتل روانی‌ان.

00:03:15.640 --> 00:03:17.920
‫دیگه نمیشه ریسک کرد.
‫می‌دونیم چه کارهایی ازشون سر می‌زنـه.

00:03:17.920 --> 00:03:20.520
‫- چهار نفر رو از دست دادیم!
‫- می‌خوای یکی دیگه رو هم بکشی؟

00:03:20.520 --> 00:03:23.040
‫ما که نمی‌دونیم ‫اون دیگه
.واسه‌ی ما کار می‌کنـه که

00:03:23.760 --> 00:03:25.600
‫این کار اشتباهـه، کلود.

00:03:25.600 --> 00:03:29.280
‫خب، اگه من اشتباه کنم، یه نفر می‌میره،
‫اگه تو اشتباه کنی

00:03:29.280 --> 00:03:31.520
‫فقط خدا می‌دونـه چندتا جنازه‌ی دیگه
‫ رو دست‌مون می‌افته.

00:03:31.520 --> 00:03:35.000
‫پس تصمیم این کار به عهده‌‌ی منـه.

00:04:06.720 --> 00:04:07.720
‫بیا بیرون.

00:05:16.520 --> 00:05:17.520
‫سلام بابا.

00:05:19.840 --> 00:05:21.280
‫سلام پسرم.

00:06:08.280 --> 00:06:10.360
‫ « اسب‌های کودن »
‫ " فصل چهارم - قسمت ششم (آخر) "

00:06:11.360 --> 00:06:12.360
‫خب...

00:06:15.800 --> 00:06:17.440
‫کی فهمیدی؟

00:06:21.000 --> 00:06:23.120
‫یه نقاشی روی دیوار له زغبغ دیدم.

00:06:25.640 --> 00:06:27.880
‫و دقیقاً عین عکس‌هایی بود که

00:06:27.880 --> 00:06:33.200
‫مامانم برای تولد هفت و هشت و نه‌سالگیم
‫برام فرستاده بود.

00:06:34.840 --> 00:06:36.360
‫بعدش دیگه چیزی نفرستادن.

00:06:39.240 --> 00:06:41.560
‫برای همین با خودم گفتم
‫حتماً اونجا بوده.

00:06:42.440 --> 00:06:43.960
‫اما دلیلش رو نمی‌فهمیدم.

00:06:44.600 --> 00:06:46.760
‫خب، به‌خاطر من اونجا بود.

00:06:47.400 --> 00:06:48.680
‫آهان. آره.

00:06:56.800 --> 00:06:58.240
‫عاشق همدیگه بودین؟

00:07:00.320 --> 00:07:01.440
‫اون بود.

00:07:02.440 --> 00:07:03.440
‫آهان.

00:07:05.320 --> 00:07:06.200
‫یعنی چی؟

00:07:06.200 --> 00:07:10.080
‫ازش واسه به دنیا آوردنِ
‫ ارتش خصوصی خودت استفاده کردی؟

00:07:10.080 --> 00:07:14.360
‫واسه‌ی جور کردن پول و
‫امکانات ازش استفاده کردم.

00:07:14.360 --> 00:07:15.440
‫یعنی چی؟

00:07:17.600 --> 00:07:19.640
‫شاید بهتر باشه این رو از پدربزرگ بپرسی.

00:07:20.240 --> 00:07:21.760
‫چی از جونم می‌خوای؟

00:07:21.760 --> 00:07:25.000
‫انتظار داری اینجا چی‌کار کنم؟

00:07:25.000 --> 00:07:27.760
‫خب، به‌نظرم وقتش رسیده بود که
‫ یه سری بهت بزنم.

00:07:27.760 --> 00:07:28.760
‫آهان.

00:07:29.480 --> 00:07:33.840
‫می‌خوام بدونی از زندگی‌ای که داری
‫راضی هستی یا نه؟

00:07:33.840 --> 00:07:37.080
‫زندگی؟
‫همونی که می‌خواستی توی فرانسه تمومش کنی؟

00:07:37.080 --> 00:07:38.840
‫بیخیال بابا.
‫به خودت نگیر.

00:07:38.840 --> 00:07:40.760
‫داشتم شواهد رو از بین می‌بردم.

00:07:41.360 --> 00:07:42.880
‫مزاحمم شدی.

00:07:42.880 --> 00:07:46.040
‫اگه اون ویکتور حرومزاده بهم تیر نزده بود

00:07:46.040 --> 00:07:49.200
‫اون موقع این بحث‌ها رو کرده بودیم.

00:07:49.240 --> 00:07:50.600
.من حرفی با تو ندارم

00:07:50.600 --> 00:07:52.440
‫هیچ کاری باهات ندارم.

00:07:53.600 --> 00:07:57.360
‫- می‌خوام پشت میله‌های زندان باشی.
‫- خب اول باید دستگیرم کنی.

00:07:57.920 --> 00:07:59.640
‫کارت هم که به اندازه‌ی من خوب نیست.

00:08:00.280 --> 00:08:01.760
‫البته تواناییش رو داری.

00:08:04.480 --> 00:08:06.520
‫می‌خوام یه پیشنهاد کاری بهت بدم.

00:08:08.760 --> 00:08:10.760
‫- پیشنهاد کاری؟
‫- آره.

00:08:13.440 --> 00:08:14.760
‫خب، من شاغلم...

00:08:16.480 --> 00:08:18.760
‫- تو هم یه دیوونه‌ای.
‫- تو گیر افتادی.

00:08:21.400 --> 00:08:23.360
‫ازت قدردانی نمیشـه.

00:08:24.080 --> 00:08:26.840
‫- جدی؟
‫- آره اما می‌تونم پتانسیلت رو ببینم.

00:08:26.840 --> 00:08:29.360
‫توی سنت پنکراس کارت خیلی خوب بود.

00:08:33.800 --> 00:08:35.320
‫تو هم اونجا بودی، آره؟

00:08:35.320 --> 00:08:36.400
‫آره.

00:08:36.960 --> 00:08:39.320
‫امیدوار بودم زودتر از این
‫همدیگه رو ببینیم.

00:08:40.840 --> 00:08:43.200
‫از دست سه تا مامور فرار کردی.

00:08:43.200 --> 00:08:45.120
‫فِرز و سریعی

00:08:45.120 --> 00:08:49.080
‫اما باید یاد بگیری که خلاف‌انتظار فکر کنی.

00:08:50.080 --> 00:08:56.400
‫وقتی سوژه تویی، حمله کن.
‫وقتی دنبالتن،‌ سر جات وایسا.

00:08:58.000 --> 00:09:01.520
‫اگه کسی خواست بهت دست دوستی بده،
‫مشتت رو نشونش بده.

00:09:08.840 --> 00:09:11.000
‫حس می‌کنم توی سخنرانی‌های انگیزشی تِدم.

00:09:12.640 --> 00:09:15.360
‫انرژی‌های منفی زیادی دورت هست.

00:09:17.440 --> 00:09:20.000
‫مادرت درمورد من چی بهت گفته بود؟

00:09:20.000 --> 00:09:22.080
‫که وقتی حامله بوده، ترکش کردی.

00:09:23.800 --> 00:09:26.120
‫و این که...
‫تو یه تصادف مُردی.

00:09:26.120 --> 00:09:30.080
‫خب، حالا سُر و مُر و گنده، اینجام.
‫شرمنده که بهت دروغ گفته.

00:09:30.080 --> 00:09:32.760
‫- می‌بخشمش.
‫- جدی؟

00:09:34.360 --> 00:09:35.400
‫خیلی‌خب.

00:09:35.920 --> 00:09:41.320
واقعاً هم ناراحت شدم که گذاشته پدربزرگت
‫الگوی مردونه‌ت باشـه.

00:09:41.320 --> 00:09:44.720
‫ای خدا، برای اون پیر خرفت،
‫عین حیوون‌خونگیش بودی.

00:09:46.920 --> 00:09:51.520
‫ببین، این رو جدی میگم و واقعاً امیدوارم
‫با شنیدنش جا نخوری

00:09:51.520 --> 00:09:55.680
‫اما هیچ پشیمونی‌ای ندارم که
‫ از بچگی سرباز به دنیا نیومدم.

00:09:55.680 --> 00:09:58.800
‫اینطوری میشه مطمئن شد که وفادار می‌مونن.

00:09:58.800 --> 00:10:01.760
‫اگه از بچگی آموزش‌شون بدی،
‫یه تیم تقریباً شکست‌ناپذیر داری.

00:10:01.760 --> 00:10:06.680
‫آره بابا، تا این که یکی‌شون می‌زنـه به
‫سرش و یه مرکز خرید رو منفجر می‌کنـه.

00:10:08.040 --> 00:10:10.280
‫- آره.
‫- آره.

00:10:10.280 --> 00:10:12.280
‫ایو علیه وست اعلان جنگ نکرده بود.

00:10:12.280 --> 00:10:13.680
‫نه، علیه تو کرده بود.

00:10:18.640 --> 00:10:20.440
‫آره، اگه ایو نمرده بود

00:10:20.440 --> 00:10:24.640
‫خودم به‌خاطر این گندهای گنده‌ش
‫می‌کشتمش.

00:10:24.640 --> 00:10:27.720
‫از وقتی که ایو سینه‌خیز می‌رفته
‫بهش یاد دادی که یه آدم‌کش باشه.

00:10:28.560 --> 00:10:30.760
‫فکر نمی‌کردی این کارها
دیوونه‌ش می‌کنـه؟

00:10:30.760 --> 00:10:33.080
‫بعضیا نمی‌تونن این فشار رو تحمل کنن.

00:10:37.560 --> 00:10:39.000
‫به‌نظرم تو می‌تونستی.

00:10:40.360 --> 00:10:44.520
‫البته مشکلی که داری،
‫عدم تمرکزتـه.

00:10:45.560 --> 00:10:48.840
‫بیخیال، می‌خوام یکم باهات وقت بگذرونم

00:10:48.840 --> 00:10:52.000
‫اون‌وقت تو گوشیت رو بردی زیر میز و
‫باهاش بازی می‌کنی؟

00:10:52.600 --> 00:10:53.960
‫بیخیال، بده‌ش ببینم.

00:11:04.720 --> 00:11:05.840
‫به کی زنگ زدی؟

00:11:09.280 --> 00:11:10.760
‫موسسه‌ی حمایت از کودکان.

00:11:13.920 --> 00:11:15.320
‫قشنگ بود.

00:11:15.720 --> 00:11:16.720
‫خب...

00:11:18.960 --> 00:11:23.320
‫امیدوارم به کسایی که ممکنـه بیان
.وابستگی احساسی نداشته باشی

00:11:32.040 --> 00:11:34.720
‫چندتا پله‌ی دیگه هم هست.

00:11:36.240 --> 00:11:38.040
‫آفرین. خوبـه.

00:11:38.880 --> 00:11:41.760
‫- میرم یه لیوان چایی برات درست کنم.
‫- نه، کتری تازه جوش اومده.

00:11:41.760 --> 00:11:44.440
‫- خودم درست می‌کنم.
‫- نه، چیزی نیست...

00:11:44.440 --> 00:11:45.920
‫دیوید.

00:11:45.920 --> 00:11:47.000
‫دیوید؟

00:11:47.000 --> 00:11:48.920
‫- تو کی هستی؟
‫- مویرا ترگورین.

00:11:48.920 --> 00:11:52.640
‫با همدیگه توی پارک کار می‌کردیم
‫اما اون موقع خیلی جوون بودم.

00:11:52.640 --> 00:11:54.280
‫برات چایی میارم.

00:11:54.280 --> 00:11:57.480
‫تو هم برو توی دفترش استراحت کن.

00:11:57.480 --> 00:11:59.000
‫من دیگه اینجا کار نمی‌کنم.

00:11:59.000 --> 00:12:01.840
‫منم فقط تا چندروز دیگه اینجام.
‫برمی‌گردم همونجایی که باید باشم.

00:12:01.840 --> 00:12:02.920
‫آقای لمب کجان؟

00:12:02.920 --> 00:12:05.240
‫رفته دنبال چپمن بگرده.
‫یه سری بهش بزنـه.

00:12:05.240 --> 00:12:07.720
‫خب، سم می‌خواد بدونـه که
‫دیوید جاش امنـه.

00:12:07.720 --> 00:12:09.520
‫سم نگرانی‌های بزرگ‌تری داره.

00:12:09.520 --> 00:12:10.640
‫اون کارچاق‌کنش بوده.

00:12:10.640 --> 00:12:12.520
‫- می‌دونم.
‫- کاترین، تو...

00:12:13.880 --> 00:12:16.720
‫سلام. تو بهم زنگ زده بودی؟

00:12:16.720 --> 00:12:18.280
‫گفتم که موبایلم دست ریوره.

00:12:18.280 --> 00:12:19.840
‫- ریور کجاس؟
‫- لعنتی.

00:12:19.840 --> 00:12:21.560
‫- دوباره بهش زنگ بزن.
‫- پسرم کجاس؟

00:12:24.160 --> 00:12:26.120
‫- دوباره خاموشش کرده.
‫- چی...

00:12:26.120 --> 00:12:28.240
‫خیلی‌خب، به هو می‌گیرم ردش رو بزنـه.

00:12:28.240 --> 00:12:30.320
‫آره. دیوید...

00:12:31.280 --> 00:12:32.360
‫از این طرف.

00:12:41.680 --> 00:12:43.840
‫این رو نگاه کن. بقیه رو هم خبر کن،
‫باید ببینن.

00:12:43.840 --> 00:12:46.640
‫- گوشی کاترین رو ردیابی کن.
‫- طبقه‌ی بالاس.

00:12:46.640 --> 00:12:49.160
‫بچه‌ها، یه نمایش زنده اینجا داریم!

00:12:49.160 --> 00:12:51.800
‫گوشی کاترین دست ریوره.
‫همین حالا زنگ زد و بعد خاموشش کرد.

00:12:51.800 --> 00:12:53.960
‫ببین، می‌تونم جای موقعی که
‫ زنگ زده رو پیدا کنم

00:12:53.960 --> 00:12:55.680
‫- اما یکم طول می‌کشـه.
‫- چی؟

00:12:57.120 --> 00:12:59.600
‫عشق روانی‌مون به گروه ریور حمله کرده.

00:12:59.600 --> 00:13:01.080
‫یعنی چی؟

00:13:03.360 --> 00:13:05.120
‫دوتا از بازرس‌ها رو همینطوری کشت.

00:13:05.120 --> 00:13:08.280
‫آره، بعدش ریور رو می‌کشه بیرون

00:13:09.560 --> 00:13:12.480
‫که یعنی پارک الان
‫دستور شلیک بهش رو داده.

00:13:13.480 --> 00:13:15.920
‫یا خدا.
‫اینجا کجاست؟

00:13:15.920 --> 00:13:17.240
‫خیابون گرشام.

00:13:17.240 --> 00:13:18.760
‫می‌دونم کجا بردتش.

00:13:20.480 --> 00:13:22.960
‫- تو کجا میری؟
‫- زودی برمی‌گردم.

00:13:24.240 --> 00:13:25.760
‫شاید بخواد بیاد سراغ ما.

00:13:25.760 --> 00:13:28.400
‫- واسه همین دارم میرم.
‫- که فرار کنی؟

00:13:28.400 --> 00:13:30.720
‫راستی، دوباره برگشتم.

00:13:30.720 --> 00:13:32.360
‫- چی؟
‫- به زندگی.

00:13:32.920 --> 00:13:35.040
‫معلوم شد کیم وجود خارجی نداره.

00:13:37.760 --> 00:13:40.640
‫یعنی چیزی هست که از گفتنش خجالت هم بکشی؟

00:13:57.200 --> 00:13:58.200
‫هی.

00:14:00.840 --> 00:14:02.800
‫تو همونی که بیرون خونه‌ی
‫ کاترین استن‌دیش بود.

00:14:02.800 --> 00:14:04.360
‫آره، شرمنده.

00:14:05.600 --> 00:14:08.160
‫- چرا پارک دستور داده که...
‫- تو توی سازمانی؟

00:14:08.160 --> 00:14:10.360
‫- توی خانه‌ لجن‌زار.
‫- ای عوضیا.

00:14:10.360 --> 00:14:13.560
‫خیلی‌خب، چرا پارک دستور کشتن ریور رو داده؟

00:14:13.560 --> 00:14:15.280
‫- تصمیمش به عهده‌ی من نبوده.
‫- خب کاری کرده که

00:14:15.280 --> 00:14:17.760
‫- نشون بده خطرناکـه؟
‫- نه، بیشتر نگران این بود که

00:14:17.760 --> 00:14:19.840
‫- خطری پدربزرگش رو تهدید کنـه.
‫- پس لغوش کن.

00:14:19.840 --> 00:14:22.000
‫- مگه رئیس بازرس‌ها نیستی؟
‫- به تورنر گفتم.

00:14:22.000 --> 00:14:23.600
‫ویلن دستورش رو رد کرده.

00:14:23.600 --> 00:14:25.520
‫یعنی چی؟
‫الو؟

00:14:25.520 --> 00:14:28.320
‫کارت‌رایت نزدیک میدون گرنری
‫پشت سنت پنکراس بوده

00:14:28.320 --> 00:14:30.800
‫- عالیـه، ممنون.
‫- بازرس‌ها هم راه افتادن دارن میرن اونجا.

00:14:30.800 --> 00:14:33.440
‫گندش بزنن.
‫چطوری پیداش کردن؟

00:14:33.440 --> 00:14:35.160
‫رد ماشین‌شون رو از خیابون گرشام زدن،

00:14:35.160 --> 00:14:38.000
‫یه رهگذر دیده که یه نفر رو
‫ از صندوق‌عقب آوردن بیرون.

00:14:38.000 --> 00:14:41.240
‫خیلی‌خب، همین حالا باید بریم سنت پنکراس.
‫باید جلوی افرادت رو بگیری.

00:14:41.240 --> 00:14:44.080
‫- نمی‌تونم رو حرف میز اول حرف بزنم.
‫- خودت یه راهی پیدا کن.

00:15:14.160 --> 00:15:15.160
‫سم؟

00:16:14.920 --> 00:16:17.360
‫سم، مویرا هستم.

00:16:17.360 --> 00:16:19.160
‫همین پیغام رو هم به گوشیت فرستادم.

00:16:19.160 --> 00:16:20.920
‫دیوید برگشته خانه لجن‌زار.

00:16:57.840 --> 00:17:00.120
‫شما یک پیغام جدید دارید.

00:17:00.120 --> 00:17:02.000
‫سم، مویرا هستم.

00:17:02.720 --> 00:17:05.840
‫فقط خواستم بگم که دیوید صحیح و سالم
‫برگشته خانه‌ لجن‌زار.

00:17:10.000 --> 00:17:13.360
‫دوتا بلیط قطار به اروپا دارم.

00:17:13.360 --> 00:17:16.240
‫می‌تونیم بریم اونجا.
‫از نو شروع کنیم.

00:17:16.240 --> 00:17:19.280
‫یه زندگی پایه‌گذاری کنیم.
‫یه تجارت.

00:17:21.080 --> 00:17:22.120
‫نظرت چیـه؟

00:17:23.840 --> 00:17:25.240
‫خب، دو تا نظر دارم.

00:17:26.120 --> 00:17:29.720
‫اول این که برو بمیر،
‫دوم این که نزدیک پدربزرگم نشو.

00:17:30.400 --> 00:17:32.160
‫لازم نیست بکشیش.
‫آزاری بهت نمی‌رسونـه.

00:17:32.160 --> 00:17:34.520
‫دیگه به هیشکی نمی‌تونه آزاری برسونـه.

00:17:34.520 --> 00:17:37.520
‫- خب می‌تونه من رو به وست‌ایکرز ربط بده.
‫- من هم می‌تونم.

00:17:38.040 --> 00:17:41.960
‫ببین ریور،
‫الان وضعیت به سرعت داره تغییر می‌کنـه.

00:17:41.960 --> 00:17:43.920
‫از طرف یه کارگزار تحت فشارم.

00:17:43.920 --> 00:17:45.920
‫از طرف مقامات تحت فشارم.

00:17:45.920 --> 00:17:47.800
‫باید یه جوری جمعش کنم.

00:17:48.760 --> 00:17:52.560
‫کوتاه بخوام بگم، همونطور که خودت گفتی،
‫از طرف تو هم تحت فشارم.

00:17:53.720 --> 00:17:58.480
‫امیدوار بودم که باهام بیای
‫که این کار کمک بزرگی بهم می‌کنـه.

00:18:00.280 --> 00:18:04.040
‫اینطوری دیگه لازم نمی‌شد بکشمت،
‫که کمک بزرگی به تو می‌کنـه.

00:18:04.040 --> 00:18:06.160
‫اگه می‌خواستی من رو بکشی،
‫نمی‌آوردیم اینجا،

00:18:06.160 --> 00:18:07.800
‫اون هم یه مکان عمومی، مگه نه؟

00:18:07.800 --> 00:18:11.560
‫راستش طبق تجربیاتم،
‫کشتن یه نفر تو یه مکان عمومی

00:18:11.560 --> 00:18:15.920
‫خیلی راحت‌تر از اینـه که
‫ بِکِشیش یه جای خلوت.

00:18:15.920 --> 00:18:18.360
‫چون اینطوری فقط مشکوک‌تر میشن.

00:18:18.360 --> 00:18:22.480
‫آوردمت اینجا که رو در رو با هم حرف بزنیم

00:18:23.000 --> 00:18:24.640
‫تا حرفام رو گوش کنی.

00:18:25.960 --> 00:18:30.800
‫اگه هم سر ناسازگاری بذاری که
‫ متاسفانه همینطور هم شده،

00:18:31.880 --> 00:18:33.760
‫خم میشم سمتت و

00:18:33.760 --> 00:18:38.200
‫از زیر میز، رگ  پات رو می‌برم.

00:18:38.200 --> 00:18:42.720
‫و تا ۴۰‌ الی ۵۰‌ ثانیه‌ی دیگه که
‫از صندلی می‌افتی و می‌میری

00:18:42.720 --> 00:18:48.080
‫از میدون رد میشم و میرم سمت راه‌آهن و
‫همه‌ی حواس‌ها به تو جمع میشـه.

00:18:49.080 --> 00:18:50.080
‫نه به من.

00:18:53.000 --> 00:18:55.640
‫کسی اومده دنبالت؟

00:19:04.920 --> 00:19:06.800
‫فکر نمی‌کنم بتونی به راه‌آهن برسی.

00:19:06.800 --> 00:19:08.120
‫بلند شو ببینم.

00:19:28.200 --> 00:19:29.560
‫کجا بودی؟

00:19:30.360 --> 00:19:31.800
‫پسش گرفتم، باشه؟

00:19:33.480 --> 00:19:34.480
‫پس قرضت چی میشـه؟

00:19:35.720 --> 00:19:38.240
‫نتونستم به همون قیمتی که فروختم، بخرمش

00:19:38.240 --> 00:19:40.120
‫اما خوشبختانه روی اسب درستی شرط بستم.

00:19:40.120 --> 00:19:42.920
‫تفنگ رو پس گرفتم و لجن‌زار جاش امنـه،
‫برد، برد.

00:19:42.920 --> 00:19:44.880
‫- پس دوباره قمار کردی؟
‫- مجبور شدم.

00:19:44.880 --> 00:19:47.360
‫معلومـه، چون این بیماریـه،
‫نمی‌تونی جلوش رو بگیری.

00:19:47.360 --> 00:19:49.800
‫- دوباره مشکلات خودت رو انداختی گردن من؟
‫- گمشو.

00:19:53.680 --> 00:19:55.240
‫- صدای تفنگ بود؟
‫- نه.

00:19:55.240 --> 00:19:56.360
‫آره.

00:19:59.000 --> 00:20:00.640
‫بیا دنبالم دیوید.

00:20:11.200 --> 00:20:12.200
‫چی؟

00:20:23.480 --> 00:20:24.800
‫برو، برو، برو!
‫تکون بخور!

00:20:36.880 --> 00:20:38.920
‫- ایست. پلیس!
‫- کار احمقانه‌ای به سرت نزنـه.

00:20:39.440 --> 00:20:41.160
‫مسلحـه.

00:20:41.160 --> 00:20:43.040
‫- خیلی‌خب.
‫- نزدیک‌تر نیا.

00:20:43.040 --> 00:20:44.320
‫تفنگت رو بذار زمین!

00:20:44.320 --> 00:20:46.640
‫- آروم باشین، آروم باشین.
‫- تفنگت رو بذار زمین!

00:20:46.640 --> 00:20:48.560
‫- مسلحـه.
‫- برین عقب وگرنه بهش شلیک می‌کنم.

00:20:48.560 --> 00:20:49.880
‫نمی‌دونم اون یکی کجاس

00:20:49.880 --> 00:20:52.520
‫ام‌آی‌فایو، تفنگ‌های کوفتی‌تون رو بذارین زمین!
‫تفنگ‌هاتون رو بذارین زمین!

00:20:52.520 --> 00:20:54.680
‫تفنگ‌هاتون رو بگیرین پایین!
‫تفنگ‌هاتون رو بذارین زمین!

00:20:54.720 --> 00:20:56.160
‫تفنگ‌هاتون رو بذارین زمین!

00:20:57.400 --> 00:20:58.680
‫خونسرد باشین!
‫آروم باشین!

00:21:05.160 --> 00:21:07.160
‫لعنتی...

00:21:09.240 --> 00:21:10.280
‫گندش بزنن.

00:21:11.240 --> 00:21:13.040
‫خب دیگه، همین خوبـه.

00:21:15.680 --> 00:21:18.080
‫لعنتی.

00:21:18.760 --> 00:21:20.080
‫- تیر خوردم.
‫- بذارش سر جاش.

00:21:20.080 --> 00:21:21.400
‫تفنگ لازم داریم.

00:21:21.400 --> 00:21:22.640
‫یکی توی میز ست.

00:21:22.640 --> 00:21:24.840
‫- سومین کشوی سمت چپ.
‫- تیر خوردم.

00:21:24.840 --> 00:21:26.160
‫- نه، آروم باش.
‫- نذار ازم خون بره.

00:21:26.160 --> 00:21:27.320
‫- آروم باش.
‫- نمی‌خوام بمیرم.

00:21:27.320 --> 00:21:29.480
‫قفلـه.
‫ای خدا.

00:21:29.480 --> 00:21:31.320
‫- نمی‌خوام بمیرم.
‫- کلیدش روی طاقچه‌ست.

00:21:31.320 --> 00:21:34.320
‫- می‌تونم کمک کنم؟
‫- بذار ببینم.

00:21:34.320 --> 00:21:37.680
‫- خدایا، انداختمـش روی زمین.
‫- وای. نگران نباش. افتاد بغلِ پات.

00:21:37.680 --> 00:21:39.640
‫تفنگ‌هاتون رو بندازین زمین.
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین.

00:21:39.640 --> 00:21:41.680
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین.
‫این یه دستـوره.

00:21:41.680 --> 00:21:44.240
‫- با کسی کاری نداره. خودش گروگان گرفته شده.
‫- چی می‌گه؟

00:21:44.240 --> 00:21:46.880
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین.
‫دارم شخصاً دستور می‌دم.

00:21:46.880 --> 00:21:48.080
‫می‌خواد بره پیش میز اول.

00:21:48.080 --> 00:21:49.600
‫اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین.

00:21:49.600 --> 00:21:51.320
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید زمین.

00:21:51.320 --> 00:21:53.560
‫- چی می‌گه؟
‫- تا اسلحه‌هاشون رو بیارن پایین.

00:21:53.560 --> 00:21:56.000
‫نه؛ این‌کارو نکنید.
‫این یارو تفنگ داره.

00:21:56.000 --> 00:21:58.160
‫- جنابِ‌عالی رو نشونه گرفتن نه اون.
‫- چی؟

00:21:58.160 --> 00:21:59.800
‫- آخه چرا مـ...
‫- نارنجک!

00:21:59.800 --> 00:22:00.720
‫نارنجک!

00:22:03.440 --> 00:22:04.440
‫ریور!

00:22:04.440 --> 00:22:05.800
‫توی کاپشنمـه.

00:22:05.800 --> 00:22:09.320
‫- کاپشنت رو در بیار. یه‌لحظه...
‫- ولم کن.

00:22:09.320 --> 00:22:11.440
‫- ریور یه‌لحظه تکن نخور.
‫- ولم کن.

00:22:11.440 --> 00:22:13.640
‫- دست‌هات رو ببر کنار.
‫- خواهش می‌کنم ازم دور شو.

00:22:13.640 --> 00:22:15.680
‫- لوئیزا گفتم ولم کن.
‫- دست‌هات رو...

00:22:30.000 --> 00:22:31.120
‫خیلی بده؟

00:22:31.120 --> 00:22:33.320
‫بابا یه خراش کوچیکه.
‫حتی به‌خاطر گلوله هم نیست.

00:22:33.320 --> 00:22:35.160
‫- کجاش یه خراش کوچیکه؟
‫- ایناهاش.

00:22:35.160 --> 00:22:37.680
‫- خیلی‌خب. پیداش کردم.
‫- نمی‌خوام بمیرم.

00:22:37.680 --> 00:22:40.080
‫- کی اون پایینه؟
‫- یه حروم‌زاده با تفنگ.

00:22:40.080 --> 00:22:41.640
‫همون یارویی که به ماشین بازرس‌ها حمله کرده بود.

00:22:41.640 --> 00:22:43.520
‫باز نمی‌شه. باز نمی‌شه.

00:22:43.520 --> 00:22:45.040
‫بچرخونـش سمتِ چپ.

00:22:45.040 --> 00:22:47.040
‫خودت بیا. خودت بیا.

00:22:50.520 --> 00:22:52.760
‫- خیلی‌خب، حالا تیر داره؟
‫- بده‌ش من. بلدم باهاش کار کنم.

00:22:52.760 --> 00:22:54.960
‫- نمی‌دونم تیر داره یا نه.
‫- نه، نکن.

00:22:55.000 --> 00:22:57.360
‫- خاک تو سرم، خاک تو سرم.
‫- زنیکه‌ی احمق.

00:22:57.360 --> 00:22:59.640
‫باید از این‌جا بریم.
‫جون‌مون در خطره.

00:22:59.640 --> 00:23:01.800
‫دستورِ تیراندازی به کارت‌رایت لغو شد.

00:23:01.840 --> 00:23:04.520
‫تمامی واحدها در جستجوی هدفِ اصلی؛
‫ای‌سی‌وان/مرد.

00:23:14.400 --> 00:23:18.080
‫چرا همیشه دوست داری کمک بقیه
رو رد کنی و قهرمان‌بازی در بیاری؟

00:23:18.080 --> 00:23:19.760
‫- برین کنار.
‫- خیلی پیچیده‌تر از این حرف‌هاست.

00:23:19.760 --> 00:23:21.880
‫- می‌شه این بحث رو بذاریم واسه بعد؟
‫- من، چی...؟

00:23:21.880 --> 00:23:23.080
‫همه‌چی رو توضیح می‌دم.

00:23:23.080 --> 00:23:24.760
‫نه؛ صبرکن. نه.

00:23:24.760 --> 00:23:26.080
‫نه، داره می‌ره توی ایستگاه مترو.

00:23:26.080 --> 00:23:27.960
‫- ایستگاه مترو.
‫- زود باشید. عجله کنین.

00:23:35.520 --> 00:23:38.000
‫الان وقتِ چایی درست کردن نیست احمق!

00:24:05.600 --> 00:24:06.720
‫برید کنار.

00:24:07.200 --> 00:24:10.080
‫برید کنار. برید کنار.

00:24:12.600 --> 00:24:14.120
‫برید. برید. برید.

00:24:41.120 --> 00:24:42.880
‫- برو کنار!
‫- چی شـ...

00:24:58.800 --> 00:25:00.640
‫- بیاین از این سمت.
‫- دیوید، نه.

00:25:00.640 --> 00:25:02.240
‫- عجله کنید.
‫- نه، بیا این‌جا.

00:25:02.240 --> 00:25:05.480
‫نه، نمی‌خوام قایم شم.

00:25:05.480 --> 00:25:07.360
‫- اون‌جا جات امنه.
‫- قرار نیست قایم بشیم که!

00:25:07.360 --> 00:25:11.080
‫می‌خوایم کمین کنیم. مثل قدیم‌ها!
‫یادته؟ بیا این‌جا بشین.

00:25:12.240 --> 00:25:14.240
‫آماده‌ست.

00:25:14.240 --> 00:25:16.920
‫- نه، دوتا گلوله‌ش کمه!
‫- آره، اما خب 3 تا هم کافیه.

00:25:16.920 --> 00:25:20.440
نمی‌تونیم که ریسک کنیم با خشابِ
خالی شلیک کنیم. بگرد دنبالش.

00:25:20.440 --> 00:25:22.480
‫ام‌آی‌5؛ از سر راه برید کنار.

00:25:22.480 --> 00:25:25.640
‫برید کنار. زود باشید.

00:25:25.640 --> 00:25:28.960
‫- برید دنبالـش!
‫- ام‌آی5. از سر راه برید کنار.

00:25:29.880 --> 00:25:31.280
‫برید کنار.

00:25:40.600 --> 00:25:41.600
‫برو!

00:25:46.720 --> 00:25:48.160
‫لعنت بهش.

00:26:52.760 --> 00:26:53.760
‫برو، برو، برو.

00:26:59.440 --> 00:27:03.360
‫- زدینش؟
‫- آره اما هنوز زنده‌ست.

00:27:03.360 --> 00:27:05.600
‫تفنگِ لمب این‌جاست اما
‫یدونه از گلوله‌هاش رو گم کردیم.

00:27:05.600 --> 00:27:08.960
‫ببینید، من دوباره می‌رم بیرون.
‫جلوی در رو مسدود کنین و پناه بگیرین.

00:27:08.960 --> 00:27:11.120
‫- تفنگ رو بده به من. من تیراندازی‌ام از تو بهتره.
‫- همین یکم پیش با تیر زدمش!

00:27:11.120 --> 00:27:13.040
‫قبلاً یه‌بار جونت رو نجات دادم؛
‫دوباره هم می‌تونم.

00:27:13.040 --> 00:27:15.680
‫شرلی، بسپارش به‌خودم.

00:27:35.480 --> 00:27:36.480
‫برید کنار.

00:28:08.760 --> 00:28:10.840
‫طبقه‌ی اول؛ زود باشین.

00:28:26.520 --> 00:28:27.600
‫تفنگ!

00:28:28.440 --> 00:28:29.840
‫- تفنگ رو بدید.
‫- باشه.

00:29:44.400 --> 00:29:45.640
‫پیداش کردم.

00:30:16.680 --> 00:30:20.320
‫نه، نرو. نرو.

00:31:03.720 --> 00:31:05.120
‫یه حرفی بود قبلاً می‌زدی...

00:31:06.920 --> 00:31:09.720
‫وقتی کسی دنبالته،
‫یه‌جا بمون و مثل مردم عادی رفتار کن.

00:31:49.640 --> 00:31:51.560
‫آفرین پسرم.

00:31:57.240 --> 00:31:59.240
‫تو نارنجک انداختی توی کاپشنم.

00:32:01.760 --> 00:32:03.720
‫به من نگو پسرم.

00:32:03.720 --> 00:32:05.000
‫از این سمت رفت.

00:32:05.000 --> 00:32:06.080
‫ریور؟

00:32:06.080 --> 00:32:07.840
‫از اون سمت رفت. دقیقاً همون‌جا.

00:32:08.320 --> 00:32:09.440
‫خیلی‌خب.

00:32:19.680 --> 00:32:22.440
‫- با قطار بعدی می‌رم.
‫- خفه‌شو بابا.

00:32:34.280 --> 00:32:35.800
‫می‌شناختیش؟

00:32:39.680 --> 00:32:40.680
‫بابام بود.

00:33:22.240 --> 00:33:23.560
‫- دستبند!
‫- ببخشید؟

00:33:23.560 --> 00:33:25.880
‫کشوی دوم میزِ کارش.

00:33:31.280 --> 00:33:32.120
‫بله؟

00:33:32.120 --> 00:33:34.240
‫باید یه‌چیزی رو بهت نشون بدم.
‫همین الان.

00:33:34.240 --> 00:33:36.040
‫کجایی؟

00:33:36.040 --> 00:33:37.280
‫- خونه.
‫- باشه.

00:33:37.280 --> 00:33:39.680
‫منتظرم باش، الان میام.

00:33:40.760 --> 00:33:43.680
‫- کارت‌رایت کو؟
‫- توی حمام‌ـه.

00:33:46.680 --> 00:33:48.600
‫زنگ می‌زنم پارک.

00:33:49.120 --> 00:33:51.760
‫اگه می‌خواست فرار کنه بهش شلیک کنید.

00:33:51.760 --> 00:33:54.800
‫یه‌جاییش بزنید که فقط
‫خون‌ریزی کنه و نتونه راه بره.

00:34:02.280 --> 00:34:03.760
‫چی شده؟

00:34:06.680 --> 00:34:09.840
‫دیوید، الان دیگه می‌تونی بیای بیرون.

00:34:09.840 --> 00:34:11.120
‫بریم بیرون؟

00:34:13.600 --> 00:34:15.840
‫چند لحظه صبر می‌کنیم.
‫ممکنه تله‌ای چیزی باشه.

00:34:17.040 --> 00:34:17.880
‫دیوید؟

00:34:19.280 --> 00:34:21.800
‫- خب، بشین. بشین.
‫- چی؟

00:34:25.840 --> 00:34:27.400
‫همینطوری راحتـم.

00:34:28.160 --> 00:34:31.040
‫رودی؟ چرا جواب نمی‌دی؟

00:34:31.640 --> 00:34:32.560
‫دیوید؟

00:34:33.280 --> 00:34:34.440
‫دیوید؟

00:34:34.440 --> 00:34:36.360
‫- به‌نظرت...
‫- دیوید؟

00:34:36.360 --> 00:34:38.520
‫- چایی درست نکنم؟
‫- کتری نداریم.

00:34:39.200 --> 00:34:42.360
‫- کو؟
‫- یدونه جدید سفارش می‌دم.

00:34:42.360 --> 00:34:43.600
‫حالت خوبه؟

00:34:44.200 --> 00:34:47.520
‫شرلی، نکن. نکن.

00:34:47.520 --> 00:34:49.240
‫- نکُشش!
‫- اولین بارم نیست که آدم می‌کُشم!

00:34:49.240 --> 00:34:51.680
‫- آدمی که به یه رادیاتور بسته شده باشی چی؟
‫- کسی جلو نیاد.

00:34:51.680 --> 00:34:53.480
‫برو بیرون و ببین چه بلایی سر مارکوس آورده

00:34:53.480 --> 00:34:56.280
‫- و بعد بیا بهم بگو که نکُشمش!
‫- بزن. بزن.

00:34:56.280 --> 00:34:59.440
‫اگه این‌جوری بکُشیش تا آخر عمرت
‫نمی‌تونی شب راحت بخوابی.

00:34:59.440 --> 00:35:01.240
‫- هیچ دردی رو دوا نمی‌کنه.
‫- چرا.

00:35:01.240 --> 00:35:03.440
‫از نظر من می‌کنه.

00:35:03.440 --> 00:35:05.160
‫اگه مارکوس این‌جا بود دلش
‫نمی‌خواست همچین کاری کنی.

00:35:05.160 --> 00:35:07.720
‫تو از کجا می‌دونی مارکوس چی می‌خواست، چی نمی‌خواست؟

00:35:07.720 --> 00:35:12.400
‫می‌دونستم خیلی دوستت داشت و همیشه
‫می‌خواست خودت رو دوست داشته باشی.

00:35:44.880 --> 00:35:45.880
‫نه.

00:36:31.120 --> 00:36:33.040
‫می‌خوای منم باهات بیام؟

00:36:35.080 --> 00:36:36.080
‫نه.

00:36:43.920 --> 00:36:47.760
‫به‌به. اومدی سفارشِ غذا بگیری؟

00:36:47.760 --> 00:36:50.080
‫آقای هارکنس، من دایانا تورنر ام.
‫میز دوم.

00:36:50.080 --> 00:36:53.920
‫می‌دونم کی هستی.
‫حتماً اومدی بپرسی چه غذایی می‌خوام.

00:36:54.920 --> 00:36:55.920
‫نه، اینطور نیست.

00:36:58.360 --> 00:37:03.160
‫خب آخه موضوع دیگه‌ای نیست
‫که بخوایم درموردش حرف بزنیم.

00:37:03.160 --> 00:37:05.440
‫همکار دیگه‌ای که توی این فاجعه نداری؟

00:37:05.440 --> 00:37:08.200
‫منظورت اینه پایِ آدم بدِ دیگه‌ای وسط نیست؟

00:37:08.200 --> 00:37:11.080
‫نه؛ باید همه‌چی رو از نو شروع کنم.

00:37:11.840 --> 00:37:14.200
‫پسرم ریور رو می‌شناسید دیگه؟

00:37:14.880 --> 00:37:17.080
‫- راه‌مون خیلی وقته از هم جدا شده.
‫- بله.

00:37:17.080 --> 00:37:19.360
‫یعنی خب بهش پیشنهاد دادم
‫که بیاد پیش خودم،

00:37:19.360 --> 00:37:22.120
‫زیاد به‌درد این سازمان و...

00:37:22.120 --> 00:37:26.120
‫اون‌جایی که بهش می‌گین لجن‌زار نمی‌خوره.

00:37:26.800 --> 00:37:28.800
‫اما به‌گمونم من بتونم یه‌چیزی از توش در بیارم.

00:37:28.800 --> 00:37:31.200
‫پس اگه می‌خواین اخراجش کنید،
‫از نظر من مشکلی نداره

00:37:31.200 --> 00:37:33.880
‫حالا به‌عنوان پدرش یا کارفرمای آینده‌ش.

00:37:33.920 --> 00:37:36.560
‫- آقای هارکنس...
‫- بله؟

00:37:36.560 --> 00:37:39.120
‫چرا نمی‌خواین قبول کنید
‫که دیگه به‌ آخر خط رسیدین؟

00:37:42.560 --> 00:37:45.880
‫خب، من رو ببخشید خانم تورنر،

00:37:45.880 --> 00:37:50.840
‫اما خیلی زود متوجه می‌شین که
‫این تازه شروعِ کار منـه.

00:37:51.840 --> 00:37:57.760
‫یعنی خب، انتظار این سفر کوتاه رو نداشتم،
‫ولی از قبل فکرِ راه فرارم رو کرده بودم.

00:37:57.760 --> 00:38:00.880
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم بهش نیاز بشه
‫اما ظاهراً وقتشه.

00:38:00.880 --> 00:38:04.440
‫حالا، نمی‌شه استیکی چیزی برام بیارید؟

00:38:04.440 --> 00:38:07.240
‫قبل از این‌که آزادم کنید
‫باید غذا بخورم.

00:38:07.920 --> 00:38:10.080
‫بازجویی‌مون هنوز تموم نشده.

00:38:10.080 --> 00:38:12.200
‫آهان پس داری بازجویی‌ام می‌کنی...

00:38:13.040 --> 00:38:14.840
‫- چیه؟
‫- ببخشید که مزاحم شدم.

00:38:14.840 --> 00:38:17.080
‫- یه اتفاقی افتاده.
‫- اینم از این.

00:38:17.080 --> 00:38:19.360
‫با هم بریم بیرون؟

00:38:22.040 --> 00:38:25.600
‫اگه دنبالِ کار می‌گشتی
‫یه زنگ بهم بزن.

00:39:04.760 --> 00:39:06.320
‫توی آشپزخونه‌ست.

00:39:14.520 --> 00:39:15.800
‫حالت بدا؟

00:39:18.040 --> 00:39:19.080
‫نه راستش.

00:39:19.800 --> 00:39:21.120
‫دوست داشتم دعوتت کنم
‫بریم بالا توی دفترم،

00:39:21.120 --> 00:39:24.360
‫اما تا همین یک ساعتِ پیش
‫دوتا جسـد افتاده بود کف اتاق،

00:39:24.960 --> 00:39:26.440
‫آره. انگار بمب ترکیده.

00:39:26.440 --> 00:39:27.840
‫نه؛ نمی‌دونم.

00:39:27.840 --> 00:39:29.960
‫با یکم رنگ درست می‌شه.

00:39:30.960 --> 00:39:33.840
‫اسمِ روسای سرویس‌های
‫اطلاعاتی روی این نامه‌ها نوشته شده!

00:39:33.840 --> 00:39:36.080
‫آره، می‌دونم فعلاً ویلن رئیس سازمان‌مونه
‫اما من قبولش ندارم،

00:39:36.080 --> 00:39:39.360
‫برای همین به نامه‌ای که برای
‫اون نوشته شده یه نگاهی انداختم.

00:39:39.960 --> 00:39:43.320
‫خلاصه‌ش اینه که 12 ساعت
‫وقت داریم تا هارکنس رو آزاد کنیم.

00:39:43.320 --> 00:39:44.680
‫و بعد از 12 ساعت چی می‌شه؟

00:39:45.640 --> 00:39:48.240
‫خب، این‌ نامه‌ها توی اینترنت پخش می‌شه.

00:39:49.440 --> 00:39:53.680
‫هارکنس سال‌ها برای ما و خیلی
‫از همکارامون کارچاق کنی کرده.

00:39:53.680 --> 00:39:55.920
‫فقط کارت‌رایت پیشنهادش
‫رو قبول نکرد، که اون هم بعد از

00:39:55.960 --> 00:39:58.600
‫بازنشستگی‌، دیگه نظرش مهم
‫نبود و ما پیشنهادش رو قبول کردیم.

00:39:59.520 --> 00:40:01.960
‫باید آزادش کنی و شر اون شاهزاده‌ی عرب

00:40:03.040 --> 00:40:05.920
‫از پرونده‌ش کم کنی.

00:40:05.920 --> 00:40:10.200
‫نه، من‌که نمی‌تونم.
‫این افتخار رو به ویلن واگذار می‌کنم.

00:40:12.840 --> 00:40:14.840
‫بابت لانگ‌ریج متاسفم.

00:40:17.040 --> 00:40:20.000
‫کارهای مربوط به حقوق بعد از مرگ‌ش رو انجام دادم.

00:40:20.640 --> 00:40:24.360
‫- حقوقِ پنج ساله؛ بدون مالیات.
‫- نه. ده سال. اون فعال بود.

00:40:24.360 --> 00:40:25.800
‫خانه‌ی لجن‌زار فقط یه دفتر کار اداریه.

00:40:25.800 --> 00:40:27.640
‫به‌هرحال من این‌جا اختیارِ تصمیم‌گیری دارم.

00:40:27.640 --> 00:40:30.760
‫یه‌جایی این رو نوشته بود؛ الان حوصله ندارم
‫بگردم پیداش کنم.

00:40:30.760 --> 00:40:33.480
‫حالا هرچی، من دیروز لانگ‌ریج رو
‫فرستادم یه ماموریت مهم انجام بده

00:40:33.480 --> 00:40:37.120
‫و تا وقتی که من گزارش میدانی‌ش
‫رو امضا نکنم،

00:40:37.120 --> 00:40:39.120
‫اون یه مامور فعال محسوب می‌شه.

00:40:39.120 --> 00:40:41.720
‫افزایشِ حقوق ماموران فعال حقـشه!

00:40:41.720 --> 00:40:43.720
‫که ده ساله، نه پنج.

00:40:43.720 --> 00:40:45.520
‫یعنی منظورم حقِ خانواده‌شه.

00:40:46.040 --> 00:40:48.960
‫- اون‌جایی که رفته پول به‌کارش نمیاد.
‫- باشه.

00:40:49.720 --> 00:40:52.680
‫اگه یه‌وقت خودت حین انجام وظیفه
‫یه‌چیزی‌ت بشه، کی قراره حقوق‌ت رو بگیره؟

00:40:52.680 --> 00:40:56.240
‫الان منظورت اینه با هم ازدواج کنیم؟

00:40:56.240 --> 00:40:58.960
‫تا وقتی یکی‌مون مُرد، تمام
‫پول‌ها به اون یکی برسه؟

00:40:59.000 --> 00:41:00.680
‫حاضرم بمیرم تا با تو ازدواج کنم.

00:41:06.160 --> 00:41:10.080
‫بلاخره موفق شدیم؟ امیدوارم.
‫فعلاً که همه‌چی عالیه.

00:41:13.200 --> 00:41:14.280
‫سلام مویرا.

00:41:14.960 --> 00:41:18.040
‫خدای من؛ چقدر خوشحال شدم دیدمت.
‫حالت چطوره؟

00:41:18.040 --> 00:41:19.360
‫خوبم قربان ممنون.

00:41:20.120 --> 00:41:21.520
‫- چند لحظه وقت دارین؟
‫- نه راستش.

00:41:21.520 --> 00:41:24.160
‫- باید با یکی تماس بگیرم؛ پس بعداً...
‫- نه، گفتم ساعت‌ش رو تغییر بدن.

00:41:24.920 --> 00:41:25.920
‫الان سرتون خلوته.

00:41:28.480 --> 00:41:31.720
‫- خب، چطوری دقیقاً گفتی...
‫- فلو زنگ زد به رودی هـو؛ دم‌شون گرم.

00:41:31.720 --> 00:41:35.360
‫تازه وبسایت گزارشات پلیس رو برام باز
‫کرد و شخصی به‌نام گالهاد رو بهم معرفی کرد.

00:41:36.560 --> 00:41:39.560
‫می‌خوای این گفت‌وگو رو این‌جا ادامه بدیم؟

00:41:40.440 --> 00:41:43.160
‫نه راستش. نظرت چیه بریم داخل؟

00:41:44.520 --> 00:41:45.560
‫خیلی هم عالی.

00:41:50.640 --> 00:41:52.400
‫قهوه یا چای میل داری؟

00:41:52.400 --> 00:41:54.480
‫یا بیسکوئیت؟
‫می‌تونم یکی رو بفرستم...

00:41:54.480 --> 00:41:56.360
‫می‌خوام بی‌زحمت من رو برگردونی سرِ کار قبلی‌ام.

00:41:58.800 --> 00:42:00.400
‫می‌دونی، ای کاش واقعاً می‌تونستم اما...

00:42:00.400 --> 00:42:04.360
‫نکنه دل‌تون می‌خواد بقیه بفهمن پلیس قبلاً
‫شما رو به‌جرم مزاحمت دستگیر کرده؟

00:42:06.160 --> 00:42:07.160
‫نه، من...

00:42:08.000 --> 00:42:10.200
‫اون قضیه فقط یه سوتفاهم بود.

00:42:10.200 --> 00:42:12.680
‫- می‌خوام فقط چهار روز در هفته کار کنم.
‫- راستش گم شده بودم و یهو پلیس...

00:42:12.680 --> 00:42:13.880
‫حقوق‌ام هم باید زیاد کنی.

00:42:16.360 --> 00:42:17.480
‫تموم شد دیگه؟

00:42:18.080 --> 00:42:20.280
‫اون‌طوری می‌تونی تا هروقت دلت
‫خواست هرکاری خواستی کنی و کسی نفهمه.

00:42:20.280 --> 00:42:21.720
‫این چه حرفـ...

00:42:22.800 --> 00:42:26.480
‫نه؛ من درس‌ام رو گرفتم.

00:42:26.480 --> 00:42:30.720
‫سعی می‌کنم دیگه گم نشم و از کسی
‫آدرس نپرسم تا همچین اتفاقی پیش نیاد.

00:42:30.720 --> 00:42:32.800
‫- پس...
‫- همه‌چی اوکی شد دیگه؟

00:42:32.800 --> 00:42:35.200
‫- ممنون از وقتی که گذاشتید قربان.
‫- باعث افتخارم بود.

00:42:35.200 --> 00:42:36.280
‫واقعاً خوشحال شدم.

00:42:39.160 --> 00:42:41.280
‫ممنونم. واقعاً ازت ممنونم مویرا.

00:43:02.880 --> 00:43:05.440
‫فقط 20 دقیقه طول کشید.
‫پس نگران نباش.

00:43:06.000 --> 00:43:07.200
‫اونقدرها هم دور نیست.

00:43:10.360 --> 00:43:12.800
‫خیلی‌خب، بذار پیاده‌ت کنم.

00:43:21.600 --> 00:43:22.600
‫خیلی‌خب...

00:43:29.480 --> 00:43:31.400
‫این‌جا تحتِ نظر پارک اداره می‌شه.

00:43:31.400 --> 00:43:35.280
‫برای همین پُر از مامورهای بازنشسته‌ست.

00:43:36.840 --> 00:43:38.440
‫خیلی زود کُلی دوست پیدا می‌کنی.

00:44:04.560 --> 00:44:07.120
‫این‌ها رو از خونه آوردم.
‫اینم از باغچه‌مون کندم

00:44:08.560 --> 00:44:11.280
‫اگه بخوای، هر هفته یه‌دسته تازه‌ش رو برات میارم.

00:44:11.960 --> 00:44:13.800
‫اینطوری همیشه یه تیکه از باغچه‌ت پیشته.

00:44:16.320 --> 00:44:19.520
‫همه‌ی لباس‌هات هم این‌جاست.

00:44:22.480 --> 00:44:25.840
‫و دقیقاً مثل گل‌ها، با توجه به
‫فصل، برات لباس‌های جدید میارم.

00:44:27.880 --> 00:44:30.160
‫و راستی کتاب‌هات...

00:44:30.760 --> 00:44:33.600
‫- باید بذاری...
‫- تا کی باید این‌جا بمونم؟

00:44:34.600 --> 00:44:36.240
‫خب، دیگه از این به بعد این‌جا زندگی می‌کنی.

00:44:37.800 --> 00:44:39.200
‫توی یه هتل؟

00:44:39.800 --> 00:44:41.800
‫نه، این‌جا هتل نیست. خونته.

00:44:42.440 --> 00:44:44.320
‫خونه‌ی خودم نیست.

00:44:47.200 --> 00:44:48.640
‫زودباش، من رو ببر خونه‌ی خودم.

00:44:49.480 --> 00:44:51.000
‫نمی‌تونم؛ یادت رفته؟

00:44:51.000 --> 00:44:53.560
‫دیگه امن نیست تنهایی اون‌جا بمونی.

00:44:54.920 --> 00:44:57.360
‫چی؟ من می‌تونم
‫از خودم محافظت کنم.

00:44:58.680 --> 00:45:00.680
‫کی دنبالمه؟ کارلا؟

00:45:01.840 --> 00:45:04.800
‫هر یه‌روز در میون میام پیشت.

00:45:04.800 --> 00:45:09.400
‫اینطوری تازه حتی بیشتر از قبل هم رو می‌بینیم.

00:45:09.960 --> 00:45:12.440
‫گفتی هیچوقت این‌کارو باهام نمی‌کنی.

00:45:13.920 --> 00:45:14.720
‫قول دادی.

00:45:14.720 --> 00:45:17.560
‫خب آره. دلم نمی‌خواد، اما مجبورم.

00:45:20.000 --> 00:45:21.560
‫نمی‌تونم این‌جا بمونم.

00:45:22.920 --> 00:45:24.560
‫باید توی همون حمام می‌مُردم.

00:45:24.560 --> 00:45:28.640
‫خواهش می‌کنم این حرف رو نزن. باشه؟
‫این حرف رو نزن.

00:45:28.640 --> 00:45:30.720
‫چون قضیه بابات رو ازت مخفی کردم این‌کارو می‌کنی؟

00:45:30.720 --> 00:45:32.520
‫به‌خاطر این داری مجازاتم می‌کنی؟

00:45:33.000 --> 00:45:35.160
‫- معلومه که اینطور نیست...
‫- آقای کارت‌رایت؟

00:45:35.160 --> 00:45:37.160
‫بهم گفتن اومدید.

00:45:37.160 --> 00:45:40.400
‫به «سانی تایمز هومز» خوش اومدید.
‫من سیلویا هستم.

00:45:40.880 --> 00:45:43.640
‫حوله‌ی تمیز. هر روز تعویض می‌شن.
‫براتون می‌ذارمش توی حمام.

00:45:43.640 --> 00:45:45.040
‫چی می‌گه؟

00:45:45.560 --> 00:45:48.040
‫می‌گه به «سانی تایمز هومز» خوش اومدید.

00:45:48.760 --> 00:45:50.760
‫بهش بگو من نمی‌خوام این‌جا بمونم.

00:45:51.400 --> 00:45:55.600
‫بگو وقتی خوابیدم با بیل بیاد بزنه توی کله‌ام بمیرم.

00:45:55.600 --> 00:46:00.040
‫ببینید، این‌جا واقعاً جای خوبیه.
‫مطمئنم عاشقش می‌شین.

00:46:00.040 --> 00:46:03.880
‫خب، صبحونه ساعت 8 سرو می‌شه.
‫ناهار ساعت 1 و شام ساعت 5.

00:46:03.880 --> 00:46:06.040
‫هم می‌تونید این‌جا نوش‌جان کنید
‫هم تو سالن غذاخوری.

00:46:06.680 --> 00:46:09.120
‫عالیه. ممنون.
‫چقدر خفن.

00:46:09.120 --> 00:46:11.400
‫خیلی‌خب، من دیگه می‌رم
‫فردا برمی‌گردم.

00:46:13.440 --> 00:46:17.200
‫بهم قول داده بودی ریور. قول داده بودی.

00:46:21.960 --> 00:46:23.240
‫خواهش می‌کنم.

00:46:25.160 --> 00:46:27.040
‫من رو این‌جا ول نکن. خواهش می‌کنم.

00:46:27.040 --> 00:46:30.680
‫فردا صبح میام و باز هم برات گل میارم.
‫باشه؟ برمی‌گردم.

00:46:30.680 --> 00:46:35.000
‫بهم قول داده بودی ریور!

00:47:20.360 --> 00:47:21.320
‫جانم؟

00:47:24.160 --> 00:47:25.160
‫الان؟

00:47:28.280 --> 00:47:29.400
‫باشه.

00:47:58.520 --> 00:48:01.560
‫امضاش کن.
‫خودم پُرش کردم.

00:48:02.120 --> 00:48:06.160
‫- این چیه؟
‫- گزارشِ فعالیت‌هات.

00:48:08.720 --> 00:48:10.800
‫می‌خوای پاداشِ عملیاتی بگیری؟

00:48:10.800 --> 00:48:12.760
‫برای همین من رو کشوندی این‌جا؟

00:48:15.640 --> 00:48:18.120
‫خب اگه دوست داری می‌تونی
‫بمونی و نوشیدنی بخوری.

00:48:19.760 --> 00:48:22.640
‫تا وقتی که نوشیدنی
‫نگرفتی، یه کلمه حرف نزن.

00:48:59.320 --> 00:49:01.400
‫« در فصل بعد خواهید دید »

00:49:02.120 --> 00:49:03.880
‫حروم‌زاده تو مبارزه‌ی تن به تن تفنگ آورده!

00:49:03.880 --> 00:49:05.680
‫- کله‌ت رو بیار پایین.
‫- لعنتی!

00:49:06.800 --> 00:49:08.120
‫مشخص بود می‌خواست
‫یکی‌مون رو بکُشه!

00:49:08.120 --> 00:49:09.360
‫می‌خواست تو رو بکشه بی‌عقل!

00:49:09.960 --> 00:49:11.600
‫استراتژی اختلال.

00:49:11.600 --> 00:49:14.120
‫یه‌ مامور رو می‌کشی، به یه روستا حمله می‌کنی

00:49:14.120 --> 00:49:17.960
‫سیستم حمل و نقل رو مختل می‌کنی، توجه رسانه‌ها
‫رو جلب می‌کنی و یه رهبر پوپولیست رو ترور می‌کنی.

00:49:19.280 --> 00:49:21.400
‫لمب اومده.
‫می‌گه می‌دونه حرکت بعدی‌شون چیـه.

00:49:21.400 --> 00:49:22.520
‫حالا دیگه زده تو کارِ پیش‌گویی؟

00:49:24.520 --> 00:49:27.480
‫اون از هر کس دیگه‌ای توی این
‫ساختمون بیشتر تجربه داره.

00:49:27.480 --> 00:49:29.280
‫نادیده گرفتن حرف‌هاش درست نیست.

00:49:29.280 --> 00:49:30.800
‫حداقل من و گروهـم مثلِ آدم گند می‌زنیم.

00:49:31.520 --> 00:49:34.760
‫مثل شماها به‌دردنخور و بی‌خاصیت نیستن.

00:49:39.600 --> 00:49:41.280
‫آره. واقعاً مُرده. مگه نه؟