WEBVTT

00:00:00.300 --> 00:00:09.980
‫}تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:00:32.900 --> 00:00:35.500
‫دیل دون دیل از دون اومار

00:00:35.500 --> 00:00:36.740
‫دیل دون دیل از دون اومار

00:00:39.860 --> 00:00:40.000
‫حالا، کاپتان؟

00:00:40.000 --> 00:00:41.980
‫حالا، کاپتان؟

00:00:43.700 --> 00:00:46.260
‫- بریم بالا!
‫ -بله، قربان.

00:00:46.260 --> 00:00:48.780
‫یواش. یواش.

00:01:52.780 --> 00:01:54.100
‫عمراً!

00:01:56.900 --> 00:01:59.740
‫کربی. کربی، خیلی معذرت میخوام، عزیزم.

00:02:00.860 --> 00:02:03.860
‫باید بلند شی. همین الان بهم زنگ زدن.

00:02:03.860 --> 00:02:06.260
‫نباید بهت بگم،
‫ولی یه نشت نفتی تو اسکاتلند شده.

00:02:06.260 --> 00:02:08.780
‫بهم نیاز دارن. باید بری پیش مامانت.
‫میدونم. میدونم.

00:02:08.780 --> 00:02:10.780
‫خیلی شرمنده‌م.
‫بلند میشی؟ بلند میشی، لطفا؟

00:02:10.780 --> 00:02:12.060
‫دوستت دارم، دوستت دارم.

00:02:12.060 --> 00:02:13.740
‫ممنون. ممنون. به مامانت زنگ میزنم.

00:02:24.260 --> 00:02:27.540
‫- سلام. چرا فعالتون کردن؟
‫- نمیدونم.

00:02:27.540 --> 00:02:30.460
‫ا... ایشون کربی هستن.
‫بچه ‌منه. پیش منه.

00:02:30.460 --> 00:02:33.500
‫- ولی لباس فرم پوشیدم.
‫- آره، فقط باید برسونیمش خونه مامانش.

00:02:33.500 --> 00:02:36.380
‫- در فولهامه. تو مسیرمونه.
‫- دو دقیقه دیگه میتونیم تاکسی بگیریم.

00:02:36.380 --> 00:02:39.420
‫- من بزرگ شدم. بچه نیستم.
‫- نه، ببین،

00:02:39.420 --> 00:02:41.500
‫تو نباید این وقت شب تنهایی از لندن رد شی

00:02:41.500 --> 00:02:43.780
‫و ختم کلام. شرمنده،
‫قضیه اینه که اینجوریه. متاسفم.

00:02:49.980 --> 00:02:52.060
‫خب، چرا با سربازایی؟

00:02:53.980 --> 00:02:56.260
‫ا... خب، چون...

00:02:56.260 --> 00:03:01.620
‫بعضی وقتا تو نشت نفتی، ممکنه، ارم...
‫دعوا و مرافعه بشه.

00:03:20.100 --> 00:03:24.780
‫- ممنون. بابت این قضیه شرمند‌م.
‫- چاره‌ ای نیست انگار.

00:03:24.780 --> 00:03:27.460
‫- تو و اون کار کوفتیت. - ببخشید، مامان.
‫- کی برمیگردی؟

00:03:27.460 --> 00:03:29.820
‫اوه، نمیتونم بگم. پیامک میدم.

00:03:29.820 --> 00:03:33.140
‫ببخشید مهمونی ‌تونو بهم زدم.
‫کیا اونجان؟ کلایو و کالیشا؟

00:03:33.140 --> 00:03:34.940
‫آره. و استنلی.

00:03:34.940 --> 00:03:37.860
‫آره. خب، اون که همیشه هست،
‫مگه نه؟ خداحافظ.

00:03:41.060 --> 00:03:43.180
‫ببخشید. اون همسر سابقم
‫یه کم از دستم شاکیه.

00:03:44.900 --> 00:03:47.180
‫- تو کلی قانون رو شکستی
‫- میدونم

00:03:47.180 --> 00:03:50.180
‫و میخوام بگم، ام...

00:03:50.180 --> 00:03:52.820
‫- بابت کریسمس متأسفم.
‫- اگه نمیتونی بنوشی، ننوش.

00:03:54.420 --> 00:03:55.780
‫چک کردم.

00:03:55.780 --> 00:03:58.260
‫ظاهراً تو رو جای یه نفر به اسم

00:03:58.260 --> 00:04:00.700
‫راجر ترویثیک گذاشتن.
‫اون تو یه مأموریته تو اسکاتلند،

00:04:00.700 --> 00:04:03.280
‫واسه همین جایگزینش شدی

00:04:03.300 --> 00:04:05.380
‫- همینو میگه؟
‫- آره

00:04:23.420 --> 00:04:26.420
‫اون قضیه راجر ترویثیک،
‫از منابع انسانی بود؟

00:04:26.420 --> 00:04:28.180
‫من از کجا بدونم؟ ژنرال.

00:04:28.180 --> 00:04:29.940
‫گروهبان چاکری، خوش اومدی.

00:04:31.260 --> 00:04:34.900
‫-  و شما؟
‫- ا... اوه، بارکلی پییر دوپونت، قربان

00:04:34.900 --> 00:04:38.100
‫- من جایگزین راجر ترویثیک هستم.
‫- اوه، غیرنظامی. بخون و ارزیابی کن

00:04:38.100 --> 00:04:40.060
‫فقط میخواستم
‫درباره راجر ترویثیک بگم،

00:04:40.060 --> 00:04:42.300
‫- اونو منابع انسانی...
‫- بارکلی پییردوپونت،

00:04:42.300 --> 00:04:43.940
‫اون فامیلت باعث میشه فرانسوی باشی؟

00:04:43.940 --> 00:04:46.540
‫- ا، آره، از طرف بابام.
‫- خیلی خوب

00:04:47.580 --> 00:04:48.980
‫اوه، خدای من.

00:04:52.500 --> 00:04:54.300
‫- بارکلی.
‫- اوه.

00:04:55.980 --> 00:04:58.340
‫- سلام. تو پیپی، نه؟
‫- آره

00:04:58.360 --> 00:05:00.740
‫من جایگزین راجر ترویثیکم

00:05:00.740 --> 00:05:02.660
‫- اوه، خدای من. آره.
‫- باشه

00:05:02.660 --> 00:05:06.020
‫ما ساعت ۰۹:۰۰ به وقت محلی
‫به کابررا میرسیم.

00:05:06.020 --> 00:05:08.980
‫از اونجا ما رو میبرن جزیره دراگونرا.

00:05:08.980 --> 00:05:11.500
‫اسم دهکده کالا اسکوندیدا هست،

00:05:11.500 --> 00:05:13.420
‫که به عنوان موقعیت اصلی مشخص شده.

00:05:13.420 --> 00:05:16.700
‫خیلی چیزا هست که باید یاد بگیری،
‫واسه همین پیشنهاد میکنم شروع کنی.

00:05:34.980 --> 00:05:36.020
‫واو.

00:05:52.660 --> 00:05:54.060
‫عجیبه، نه؟

00:05:55.420 --> 00:05:56.780
‫مخم سوت کشید.

00:06:03.020 --> 00:06:05.420
‫اون قضیه راجر ترویثیک...

00:06:05.420 --> 00:06:06.780
‫ببین...

00:06:08.820 --> 00:06:11.500
‫...من فقط یه بار جایگزینش شدم،
‫اونم سال ۲۰۲۰.

00:06:11.500 --> 00:06:12.860
‫زنش داشت بچه بدنیا میاورد،

00:06:12.860 --> 00:06:14.380
‫زودرس بود و مجبور شد سریع بره،

00:06:14.380 --> 00:06:16.500
‫و من اتفاقی اونجا بودم.
‫واسه همین تنها کاری که باید میکردم

00:06:16.500 --> 00:06:17.420
‫اینه که جواب تلفنشو بدم،

00:06:17.440 --> 00:06:19.100
‫که حتی زنگم نخورد، و
‫خب دیگه قضیه همین بود.

00:06:19.100 --> 00:06:22.460
‫ولی بعد من تو پرونده‌ها
‫شدم جایگزین راجر ترویثیک.

00:06:22.460 --> 00:06:24.500
‫- آها. بچه حالش چطوره؟
‫- آره، بچه خوبه

00:06:24.500 --> 00:06:25.860
‫اما قضیه اینه،

00:06:25.860 --> 00:06:31.060
‫من، من تو لیست منابع انسانی گیر کردم.
‫جایگزین راجر ترویثیک.

00:06:31.060 --> 00:06:32.980
‫نامه اداری میگیرم. یعنی، یه بار بود

00:06:32.980 --> 00:06:34.740
‫حتی بلیط ژاپن بهم دادن،
‫و من ایمیل میزدم.

00:06:34.740 --> 00:06:37.380
‫میگفتم، "ببینید. ببینید،
‫من جایگزین راجر ترویثیک نیستم."

00:06:38.580 --> 00:06:42.220
‫- خب؟
‫- خب من جایگزین راجر ترویثیک نیستم

00:06:42.220 --> 00:06:43.500
‫من رده 10 هستم.

00:06:45.300 --> 00:06:46.860
‫ده؟!

00:06:46.860 --> 00:06:48.460
‫- تو ده هستی؟!
‫- ببین، من ...

00:06:48.480 --> 00:06:49.380
‫باهام حرف نزن

00:06:49.380 --> 00:06:52.060
‫- و من هیچی بهت نشون ندادم
‫- چی، چیکار کنم؟

00:06:52.060 --> 00:06:54.780
‫من تو بخش حمل و نقلم.
‫فقط تاکسی ‌ها رو رزرو میکنم!

00:07:23.020 --> 00:07:24.700
‫همه نیروها. از همین حالا،

00:07:24.700 --> 00:07:26.940
‫دریای مدیترانه قلمرو دشمنه.

00:07:36.340 --> 00:07:37.620
‫دهکده تخلیه شد.

00:07:37.620 --> 00:07:39.780
‫مرز تو ۱۰ کیلومتری ایجاد شد، قربان.

00:07:39.780 --> 00:07:41.700
‫این کل خط ساحلی متعلق به ماست.

00:08:07.660 --> 00:08:09.460
‫اونو دور از دهکده آویزون کردن،

00:08:09.460 --> 00:08:10.780
‫انگار ازش میترسیدن.

00:08:10.780 --> 00:08:11.980
‫حتی تو مرگشم.

00:08:25.340 --> 00:08:27.420
‫ضدعفونی در حال انجامه.

00:08:29.540 --> 00:08:31.940
‫ضدعفونی در حال انجامه.

00:08:33.660 --> 00:08:35.980
‫ضدعفونی در حال انجامه.

00:08:43.460 --> 00:08:45.180
‫ - سرهنگ
‫- ژنرال

00:08:46.900 --> 00:08:48.140
‫صحنه جالبیه، نه؟

00:08:50.100 --> 00:08:52.660
‫۵ کیلومتری ساحل گرفتنش.

00:08:52.660 --> 00:08:56.260
‫کشتنش، ولی بعدش فکر کردن
‫میتونن باهاش پول دربیارن.

00:08:56.260 --> 00:08:57.740
‫کشیدنش بالا

00:08:57.740 --> 00:08:59.460
‫هیولای اعماق.

00:09:03.900 --> 00:09:06.380
‫ما آنلاین دیدیمش. اعلام شد ساختگیه.

00:09:06.380 --> 00:09:08.540
‫از مادرید با هواپیما اومدیم،
‫اینجا رو بستیم،

00:09:08.540 --> 00:09:10.660
‫ولی واقعاً یه کشف بزرگه.

00:09:10.660 --> 00:09:13.820
‫اولین باره که یه چیزی
‫دقیقاً شبیه این میبینیم.

00:09:14.980 --> 00:09:18.380
‫تو افسانه‌ ها و خرافات
‫بهشون میگیم شیاطین دریا،

00:09:18.380 --> 00:09:21.860
‫اما الان دیگه از این حرفا بالاتریم.

00:09:21.860 --> 00:09:24.060
‫بذار بگیم، ا...

00:09:24.060 --> 00:09:26.420
‫هومو آکوا (انسان آبی).

00:09:26.420 --> 00:09:29.980
‫فکر میکنیم گو‌نشون
‫از تمنوسپوندیلها جدا شده،

00:09:29.980 --> 00:09:32.900
‫که یعنی اسم درستش
‫هوموسپوندیل ارکتوسه.

00:09:32.900 --> 00:09:36.540
‫من میگم هومو آکوا چون شبیه اینه.

00:09:37.620 --> 00:09:40.620
‫- جنسیتش رو داریم؟
‫- سخت میشه گفت

00:09:40.620 --> 00:09:42.980
‫آلت تناسلی نشون میده
‫کلوآکای خزنده‌ گان داره،

00:09:42.980 --> 00:09:45.100
‫که هم تو نر و هم تو ماده پیدا میشه.

00:09:45.100 --> 00:09:48.140
‫گردنش چی؟ مروارید داشت؟

00:09:49.740 --> 00:09:52.700
‫کاملاً ساده.

00:09:52.700 --> 00:09:56.500
‫هیچ چیز مصنوعی نداره. کلسیم کربنات.

00:09:56.500 --> 00:09:59.740
‫۶۰ درصد آراگونیت، ۴۰ درصد کلسیت.

00:10:00.740 --> 00:10:03.620
‫پس پیشنهاد میکنم برش گردونیم جایگاه اصلیش.

00:10:07.500 --> 00:10:11.060
‫هر بار که یه موجودی شبیه این پیدا میکنیم،
‫یه مروارید هم پیدا میکنیم.

00:10:11.060 --> 00:10:12.380
‫شاید یه تزئین ساده باشه.

00:10:12.380 --> 00:10:15.660
‫نوع بشر از خدا میدونه
‫کی تا حالا مروارید میپوشیده،

00:10:15.660 --> 00:10:17.740
‫ولی هر مرواریدی تجزیه و تحلیل میشه

00:10:17.740 --> 00:10:21.700
‫و ما هیچی پیدا نکردیم.
‫نه تکنولوژی، نه کتیبه ‌ای،

00:10:21.700 --> 00:10:28.140
‫اما هنوزم، نشونه یه طبقه
‫یا اعتقاد یا هویتی نیست.

00:10:28.140 --> 00:10:30.660
‫مروارید همیشه در

00:10:30.660 --> 00:10:34.420
‫پایین گلو قرار داره،
‫در واقع تو پوست فرو رفته.

00:10:36.620 --> 00:10:39.420
‫فکر میکنیم موقع تولد اونجا گذاشته میشه.

00:10:39.420 --> 00:10:44.860
‫برمیگرده به حداقل ۲۰۰۰ سال پیش، قربان،
‫ استفاده از مروارید به عنوان جواهر.

00:10:44.860 --> 00:10:48.140
‫میگن کلئوپاترا گوشواره مرواریدشو درآورد،

00:10:48.140 --> 00:10:51.980
‫تو سرکه حلش کرد
‫و جلوی مارک آنتونی نوشید.

00:10:53.260 --> 00:10:55.140
‫شاید مفید باشه. اینو ثبت کن.

00:10:55.140 --> 00:10:58.220
‫- واسه اسکن عمقی آماده‌ اید؟
‫- بله، قربان

00:10:58.220 --> 00:11:00.260
‫- بله، قربان
‫- سرجوخه مورگان

00:11:00.260 --> 00:11:02.780
‫ شما میتونید اینجا به تیم ملحق شید.
‫و با گروهبان براک هماهنگ کنید

00:11:02.780 --> 00:11:04.980
‫ممنون، خانم تسو.
‫فکر کنم تیم شما میتونه بره.

00:11:04.980 --> 00:11:07.380
‫- بله، قربان. جمع کنید
‫- بله، گروهبان

00:11:53.060 --> 00:11:55.220
‫شارژش کن.

00:11:55.220 --> 00:11:56.900
‫- قهوه، قربان
‫- ممنون

00:11:58.060 --> 00:11:59.860
‫به سلامتی.

00:12:08.060 --> 00:12:10.460
‫فقط موندم اینجا چیکار دارن.

00:12:10.460 --> 00:12:12.580
‫یعنی، دریای مدیترانه یه برکه هست.

00:12:12.580 --> 00:12:14.180
‫عمقی نداره.

00:12:14.180 --> 00:12:17.260
‫ژانویه ۲۰۲۰، یه بهمن زیر آب داشتیم،

00:12:17.260 --> 00:12:19.900
‫که دو روز طول کشید،
‫نزدیک ساحل غربی آفریقا،

00:12:19.920 --> 00:12:22.500
‫که ۱,۲۰۰ کیلومتر پخش شد.

00:12:22.500 --> 00:12:26.820
‫یه اتفاق عظیم. همه زیر دریا پنهون بود.

00:12:26.820 --> 00:12:28.340
‫فکر میکنی کار اونا بوده؟

00:12:28.340 --> 00:12:32.100
‫کابل ‌های ارتباطی رو قطع کرد،
‫که به نظرم مهمه.

00:12:33.820 --> 00:12:38.140
‫داری بیدار میشی.
‫خب، دو سوم دنیا آبه.

00:12:39.220 --> 00:12:40.940
‫ما در مقابل اونا.

00:12:56.060 --> 00:12:58.380
‫خب...

00:12:58.380 --> 00:13:00.180
‫...فکر کنم اونا اینو شنیدن.

00:13:00.180 --> 00:13:03.020
‫- چی بود قربان؟
‫- یه پالس ترجمه

00:13:04.140 --> 00:13:05.380
‫ما سلام کردیم.

00:13:27.400 --> 00:13:29.360
‫- حالا میتونیم از گوشیمون استفاده کنیم؟
‫- نه

00:13:51.960 --> 00:13:55.320
‫نه، نه، نه. یه داستان واقعیه!
‫واسه همینه که مردم میمیرن.

00:13:55.320 --> 00:13:57.120
‫شایع‌ ترین حادثه خانگی،

00:13:57.120 --> 00:13:59.040
‫از پله میافتن پایین، گردنشون میشکنه.

00:13:59.040 --> 00:14:00.440
‫خب، پس باید چیکار کنی؟

00:14:00.440 --> 00:14:03.440
‫خب، اینجوری میکنی. موقع افتادن،
‫خودتو شبیه ستاره دریایی میکنی، آره؟

00:14:03.440 --> 00:14:05.920
‫اینجوری تو پاگرد پله گیر میکنی،
‫دیگه نمیافتی.

00:14:05.920 --> 00:14:08.280
‫ولی کی اینو یادش میمونه؟
‫داری میافتی!

00:14:08.280 --> 00:14:11.840
‫فکر نمیکنی،
‫"چیکار کنم؟ چه نوع ماهی ‌ای؟"

00:14:11.840 --> 00:14:14.400
‫نکته همینه. هیچکس یادش نمیمونه،
‫واسه همین میمیری!

00:14:26.880 --> 00:14:29.680
‫به هر حال. خب، شکر میخوری؟

00:14:29.680 --> 00:14:31.520
‫نه، ممنون.

00:14:33.080 --> 00:14:35.920
‫- واو! این دیگه چیه... چی؟
‫- اینا چین؟

00:14:35.920 --> 00:14:38.480
‫- چی شده؟ چکمه‌ های گلی؟
‫- یه چیزی داره نشت میکنه. لعنتی

00:14:38.480 --> 00:14:40.360
‫مواظب باش! مواد شیمیاییه؟

00:14:40.360 --> 00:14:42.720
‫واو! خب...

00:14:44.920 --> 00:14:46.840
‫- چیه؟
‫- نمیدونم

00:14:49.320 --> 00:14:50.560
‫صبر کن... نمیدونم.

00:14:50.560 --> 00:14:52.360
‫این دیگه چه کوفتیه؟!

00:14:55.960 --> 00:14:58.600
‫باشه. نه، نه. منو بگیر.

00:14:58.600 --> 00:15:00.040
‫نمیتونم.

00:15:00.300 --> 00:15:02.820
‫نمیتونم!

00:15:02.820 --> 00:15:04.460
‫خدایا! خب.

00:15:04.460 --> 00:15:06.580
‫کمک میخوایم! کمک میخوایم!

00:15:13.820 --> 00:15:15.900
‫ما...

00:15:43.620 --> 00:15:45.340
‫- چی شده؟
‫- باید ضدعفونی کنید، قربان

00:15:45.340 --> 00:15:46.420
‫ولی بهم بگین چی شده.

00:15:46.420 --> 00:15:48.020
‫متاسفم، قربان.
‫میتونید ببینید وقتی...

00:15:48.020 --> 00:15:49.500
‫سروان، بهم بگو چی شده!

00:15:49.500 --> 00:15:52.700
‫- غیب شدن، قربان
‫- منظورتون چیه؟

00:15:52.720 --> 00:15:54.060
‫همه ‌چی نیست شده

00:16:05.380 --> 00:16:08.220
‫- کی نگهبان بود؟
‫- سرجوخه مورگان و سرباز عبدالله

00:16:08.220 --> 00:16:09.700
‫پس اونا کجان؟

00:16:09.700 --> 00:16:12.900
‫ - و اون... چیز کجاست؟
‫- ما فقط چند ثانیه فاصله داشتیم

00:16:12.900 --> 00:16:14.260
‫نمیتونن دور شده باشن.

00:16:26.420 --> 00:16:30.540
‫- وایسا! منطقه رو خالی نگه دارید
‫- ولی همه چی رو بردن

00:16:30.540 --> 00:16:32.780
‫همه چی کجا رفت؟
‫کی نگهبان بود؟

00:16:32.780 --> 00:16:36.380
‫سرجوخه مورگان. سرباز عبدالله.
‫لطفاً موقعیتتونو گزارش بدید.

00:16:36.380 --> 00:16:37.580
‫میتونیم دهکده رو بگردیم، قربان.

00:16:40.100 --> 00:16:44.100
‫سرجوخه مورگان. سرباز عبدالله.
‫لطفاً گزارش بدید.

00:16:49.740 --> 00:16:52.500
‫سرجوخه مورگان. سرباز عبدالله.

00:17:06.460 --> 00:17:08.500
‫ - سرجوخه مورگان
‫- سرجوخه مورگان

00:17:09.780 --> 00:17:11.780
‫- سرباز عبدالله
‫- سرباز عبدالله

00:17:11.780 --> 00:17:12.820
‫لطفاً موقعیتتونو گزارش بدید.

00:17:12.820 --> 00:17:14.180
‫لطفاً موقعیتتونو گزارش بدید.

00:17:19.900 --> 00:17:22.140
‫سرجوخه مورگان؟
‫سرجوخه مورگان؟

00:17:22.140 --> 00:17:24.460
‫سرباز عبدالله.
‫سرباز عبدالله

00:17:38.340 --> 00:17:39.900
‫اون چیه؟

00:17:39.900 --> 00:17:41.180
‫ها؟

00:17:42.980 --> 00:17:44.540
‫اون چیه؟

00:18:02.740 --> 00:18:04.180
‫۲۸ سالش بود.

00:18:07.540 --> 00:18:10.180
‫میخواستم بگم متأسفم که
‫مجبور شدی اون صحنه رو ببینی.

00:18:10.180 --> 00:18:12.780
‫- اشتباه گرفتین
‫- اون اولین مرگت بود

00:18:12.780 --> 00:18:16.940
‫- متأسفم
‫- نه. من اشتباهی اینجام، باشه؟

00:18:18.060 --> 00:18:20.300
‫من مجوز ندارم. من رده ده‌ هستم.

00:18:20.300 --> 00:18:23.180
‫من تو بخش حمل و نقلم.
‫یه کارمند ساده‌ هستم.

00:18:23.180 --> 00:18:25.860
‫قرار بود راجر ترویثیک اینجا باشه، درسته؟

00:18:25.860 --> 00:18:29.500
‫من اشتباهی سر از اینجا درآوردم.
‫نباید اینجا باشم.

00:18:29.500 --> 00:18:32.500
‫داری میگی تصادفی اینجایی؟

00:18:34.780 --> 00:18:35.860
‫بله، قربان.

00:18:38.740 --> 00:18:42.100
‫و من حدس میزنم،
‫تاریخ اینجوری ساخته میشه.

00:18:43.460 --> 00:18:45.740
‫یه زنجیره بزرگ از اشتباهات.

00:18:47.420 --> 00:18:51.260
‫ولی با این حال، پروتکل یونیت میگه،

00:18:51.260 --> 00:18:54.580
‫تو مواقع حساس تاریخی یا فرهنگی یا سیاسی،

00:18:54.580 --> 00:18:56.900
‫یه عضو از کارکنان غیرنظامی باید

00:18:56.900 --> 00:18:59.220
‫کنار نظامی ‌ها به عنوان شاهد باشه.

00:18:59.220 --> 00:19:02.540
‫و هیچکس نمیتونست از تو غیرنظامی تر باشه.

00:19:05.140 --> 00:19:07.540
‫دیگه خیلی دیره که برگردی، بارکلی.

00:19:08.620 --> 00:19:09.980
‫خوش اومدی.

00:19:15.700 --> 00:19:18.340
‫به تیپ اطلاعات نظامی میخوره.

00:19:18.340 --> 00:19:20.980
‫من مدرک درجه یک گرفتم و سه سال

00:19:20.980 --> 00:19:23.060
‫تو سینت اندروس آموزش فشرده دیدم
‫تا به اینجا برسم.

00:19:23.060 --> 00:19:26.140
‫تو تصادفی افتادی وسط.

00:19:27.820 --> 00:19:28.900
‫آره.

00:19:31.300 --> 00:19:35.540
‫من اونیم که ماشینا رو سفارش میده
‫و دنبال ماشین ‌های ارزون ‌تر میگرده.

00:19:35.540 --> 00:19:36.900
‫ولی یه بار دکتر رو دیدم.

00:19:39.300 --> 00:19:41.220
‫عمراً.

00:19:41.220 --> 00:19:42.460
‫سال پیش تو برج،

00:19:42.460 --> 00:19:44.860
‫اون سلام کرد و بعدش... بعد رفت.

00:19:47.740 --> 00:19:48.860
‫چطور بود؟

00:19:53.100 --> 00:19:54.780
‫فقط، انگار...

00:19:54.780 --> 00:19:57.420
‫خیلی پر جنب و جوش بود، میدونی؟

00:20:00.660 --> 00:20:02.900
‫فقط یه لحظه کوچیک بود، ولی...

00:20:05.980 --> 00:20:08.220
‫...هر ثانیه از هر روز بهش فکر میکنم.

00:20:14.860 --> 00:20:16.260
‫اون موجود، چی بود؟

00:20:19.660 --> 00:20:24.860
‫نیروی ضربت اطلاعاتی متحد ساخته شد

00:20:24.860 --> 00:20:27.460
‫ تا با موجودات بیگانه سروکله بزنه، ولی...

00:20:27.460 --> 00:20:30.140
‫...این گونه بیگانه نیست.

00:20:30.140 --> 00:20:32.980
‫اونا مال زمینن. اونا قبل ما اینجا بودن.

00:20:34.100 --> 00:20:35.780
‫ولی...

00:20:35.780 --> 00:20:38.380
‫چی، منقرض شدن؟ چی...؟

00:20:38.380 --> 00:20:41.420
‫اونا زیر زمین به خواب زمستونی رفتن،

00:20:41.420 --> 00:20:45.100
‫و این زمانی بود که زمین جوون بود
‫چون سیاره دورشون دوباره شکل گرفت

00:20:45.100 --> 00:20:46.940
‫و اونا رو مهر و موم کرد.

00:20:46.940 --> 00:20:50.180
‫بعضی وقتا مدرکی پیدا میشه
‫و ما قایمش میکنیم.

00:20:51.900 --> 00:20:53.140
‫واسه چی؟

00:20:54.460 --> 00:20:55.500
‫بهش فکر کن.

00:20:57.340 --> 00:21:00.220
‫اونا میلیون ‌ها سال پیش اول اینجا بودن،

00:21:00.220 --> 00:21:02.780
‫پس سیاره مال اوناست.

00:21:02.780 --> 00:21:05.580
‫از لحاظ فنی، ما دنیای اونا رو به ارث بردیم،

00:21:05.580 --> 00:21:07.660
‫ولی اگه نمُردن...

00:21:11.060 --> 00:21:12.740
‫...اگه اونو پس بخوان چی؟

00:21:15.460 --> 00:21:18.820
‫مشاهده مثبت!
‫گرید ۹! یه موجود زنده‌ هست!

00:21:20.140 --> 00:21:21.300
‫بریم!

00:21:33.180 --> 00:21:34.580
‫بارکلی، با من بیا!

00:21:47.140 --> 00:21:48.940
‫این چیه؟ این چیه؟

00:21:48.940 --> 00:21:49.540
‫اینو واسه چی آوردی؟

00:21:49.560 --> 00:21:51.020
‫تو شاهد غیرنظامی هستی،
‫باید همه‌چی رو ضبط کنی.

00:21:51.020 --> 00:21:52.700
‫- این میتونه شهادت ما باشه اگه کشته بشیم
‫- اگه بمی...

00:21:52.700 --> 00:21:53.860
‫اگه بمیریم چی؟!

00:22:20.180 --> 00:22:22.500
‫به دستور من، سلاح ‌ها پایین.

00:22:22.500 --> 00:22:24.940
‫همه واحدها، سلاح‌ها پایین.

00:22:24.940 --> 00:22:26.660
‫وضعیت ترجمه چطوره؟

00:22:26.660 --> 00:22:28.420
‫همگام‌سازی شده و فعاله.

00:22:28.420 --> 00:22:30.460
‫سه، دو، یک...

00:22:30.460 --> 00:22:32.140
‫آماده کالیبره‌ سازی، قربان.

00:22:32.140 --> 00:22:34.780
‫به محض اینکه حرف بزنه،
‫میتونیم صدا رو بگیریم.

00:22:52.860 --> 00:22:54.260
‫ترجمه در حال اجراست، قربان.

00:23:01.100 --> 00:23:02.940
‫کالیبره شدیم، قربان.

00:23:02.940 --> 00:23:04.340
‫آماده حرکت.

00:23:06.980 --> 00:23:11.180
‫اسم من ژنرال آستین پییرسه.

00:23:18.980 --> 00:23:21.700
‫...و من نماینده نیروی ضربت نظامی متحد

00:23:21.700 --> 00:23:25.540
‫از ملل متحد سرزمین‌ های خشکی زمین هستم،

00:23:25.540 --> 00:23:27.820
‫و به شما برای آشتی دیپلماتیک خوشامد میگم.

00:23:34.060 --> 00:23:35.260
‫آشتی یه مفهوم بزرگه.

00:23:35.260 --> 00:23:37.380
‫ببخشید، میتونیم یه کلمه دیگه فکر کنیم، لطفاً؟

00:23:37.380 --> 00:23:38.420
‫ملاقات.

00:23:39.900 --> 00:23:43.220
‫به این... ملاقات دیپلماتیک خوشامد میگم.

00:23:53.540 --> 00:23:55.660
‫"شما ما رو کشتید."

00:23:55.660 --> 00:23:57.740
‫اوه، خدای من. اوه، نه

00:23:57.740 --> 00:24:01.700
‫شما... بعد دو تا جون رو گرفتید.

00:24:01.700 --> 00:24:05.980
‫و حالا... من پیشنهاد میکنم... متوقف شیم.

00:24:16.580 --> 00:24:17.620
‫"موافقم."

00:24:20.340 --> 00:24:23.580
‫امیدوارم بتونیم در صلح ملاقات کنیم...

00:24:26.780 --> 00:24:28.940
‫- موافقم
‫- و از هم یاد بگیریم...

00:24:31.620 --> 00:24:32.940
‫موافقم

00:24:32.940 --> 00:24:38.100
‫و برای ایجاد یک دوستی بین خشکی...
‫و دریا تلاش کنیم.

00:24:42.540 --> 00:24:43.940
‫موافقت شده؟

00:24:43.940 --> 00:24:45.620
‫- موافقم
‫- گفتم که

00:24:52.980 --> 00:24:54.020
‫اما...

00:24:58.620 --> 00:24:59.860
‫ما

00:25:01.740 --> 00:25:02.780
‫موافق نیستیم.

00:25:07.940 --> 00:25:09.740
‫با چی موافق نیستید؟

00:25:14.460 --> 00:25:17.020
‫ما با همه حیووناتون حرف میزنیم.

00:25:17.020 --> 00:25:18.140
‫انسان‌ ها.

00:25:18.140 --> 00:25:20.900
‫ا، ما با تمام بشریت حرف میزنیم.

00:25:23.500 --> 00:25:26.060
‫ا، نه، ببخشید، قربان، این...

00:25:26.060 --> 00:25:28.700
‫ "صحبت خواهیم کرد"
‫به صورت شرطی نیست، قربان،

00:25:28.700 --> 00:25:33.260
‫این، "ما همه صحبت میکنیم. همه. همه ما."

00:25:36.060 --> 00:25:37.420
‫اوه، خدای من...

00:25:39.540 --> 00:25:41.860
‫من... منظورش اینه که همه اونا...

00:25:47.860 --> 00:25:49.300
‫اعلامیه صلح رو تکرار کن.

00:25:49.300 --> 00:25:50.460
‫آره، میدونم.

00:25:54.580 --> 00:25:56.140
‫دوباره میگم...

00:25:59.140 --> 00:26:02.820
‫...ما برای صلح... اومدیم.

00:26:16.580 --> 00:26:18.260
‫موافقم

00:26:22.260 --> 00:26:23.580
‫نه، نه، نه، صبر کن، ببخشید.

00:26:23.580 --> 00:26:25.500
‫ما هنوز ترجمه درستو نگرفتیم.

00:26:25.500 --> 00:26:27.540
‫ما همه صحبت میکنیم
‫یه جمله لایه ‌لایه هست،

00:26:27.540 --> 00:26:28.980
‫یه مفهوم دیگه توش جاساز شده.

00:26:28.980 --> 00:26:30.460
‫میتونه دوباره بگه، لطفاً؟

00:26:30.460 --> 00:26:32.220
‫بهشون نگید مذکر.

00:26:32.220 --> 00:26:35.700
‫ازتون میخوام
‫جمله قبلی خودتونو تکرار کنید...

00:26:37.100 --> 00:26:38.540
‫...برای ترجمه.

00:26:43.780 --> 00:26:47.300
‫ما با تمام دنیا صحبت میکنیم.

00:26:47.300 --> 00:26:51.860
‫ما داریم با تمام دنیا...
‫همین الان صحبت میکنیم.

00:26:51.860 --> 00:26:53.300
‫زمان حال.

00:26:54.380 --> 00:26:56.940
‫منظورشون چیه؟ از... از چه نظر؟

00:27:18.100 --> 00:27:19.860
‫داره تو کل دنیا اتفاق میافته.

00:27:47.380 --> 00:27:51.180
‫در تمام دنیا، بشریت به یک واقعیت ساده
‫واکنش نشون میده

00:27:51.180 --> 00:27:54.180
‫گونه‌ای که قبل از ما اومده بیدار شده.

00:28:33.260 --> 00:28:36.300
‫...و رئیس جمهور خواستار
‫عصر جدیدی از همکاری شده.

00:28:36.300 --> 00:28:39.860
‫اسمشو گذاشتن دیپلماسی آب

00:29:22.940 --> 00:29:26.980
‫اولین ملاقات رسمی
‫با هومو آکوا اینجا شروع میشه،

00:29:26.980 --> 00:29:30.340
‫در ساحل تیمز، داخل ایمپریال هاوس.

00:29:30.340 --> 00:29:34.780
‫پشت سر من، این ساختمون رو آبراه صدا میکنن.

00:29:34.780 --> 00:29:37.980
‫این یه خواسته مشخص از طرف
‫هومو آکوا به عنوان یه محل اتصال

00:29:37.980 --> 00:29:40.020
‫بین آب و خشکیه.

00:29:40.020 --> 00:29:42.100
‫بعضی‌ ها میگن این نماد صلحه.

00:29:42.100 --> 00:29:44.460
‫باشه، پس من ۱۷ام یا ۲۴ام نمیتونم بیام

00:29:44.460 --> 00:29:47.780
‫و هنوز نمیدونم ۳۱ام چی میشه.

00:29:47.780 --> 00:29:49.340
‫لعنت بهش! نمیتونی این کارو بکنی!

00:29:49.340 --> 00:29:51.300
‫اون شغل مزخرفت به درد نمیخوره.

00:29:51.300 --> 00:29:52.580
‫- کربی
‫- چیه؟

00:29:52.580 --> 00:29:53.900
‫بابات گفت نمیتونه بیاد

00:29:53.900 --> 00:29:56.140
‫و تو رو تو سه آخر هفته بعدی ببره
‫پچون حوصله نداره.

00:29:56.140 --> 00:29:57.620
‫مشکلی هست، کربی؟

00:29:57.620 --> 00:29:58.940
‫نه.

00:29:58.940 --> 00:30:00.620
‫من چی؟ من برنامه دارم

00:30:00.620 --> 00:30:03.860
‫آره؟ خب، به هر حال،
‫من الان ۳,۰۰۰ پوند ریختم به حسابت.

00:30:03.860 --> 00:30:05.940
‫- امیدوارم مشکلی نباشه
‫- منظورت چیه؟

00:30:05.940 --> 00:30:07.020
‫همونطور که گفتم.

00:30:07.020 --> 00:30:09.020
‫تو نگفتی. این از کجا اومده؟

00:30:09.020 --> 00:30:11.860
‫خب، ترفیع گرفتم، ممنون،
‫ولی ظاهراً کارم به درد نمیخوره.

00:30:11.860 --> 00:30:14.180
‫خب، اگه من ۳,۰۰۰ پوند میگیرم،
‫تو چقدر گرفتی؟

00:30:14.180 --> 00:30:15.740
‫- اوه، چه خوب
‫- ام-هوم

00:30:15.740 --> 00:30:18.420
‫خب، حالا میتونی چند تا آشپز کمکی بگیری،
‫به کار کمک کنی.

00:30:18.420 --> 00:30:21.660
‫- ممنون
‫- نکته خنده‌دار در مورد این شیاطین دریا اینه

00:30:21.660 --> 00:30:24.300
‫باعث شده کربی دوباره
‫مثل قدیم تی وی درست و حسابی ببینه.

00:30:24.300 --> 00:30:26.100
‫خب، نمیتونی بگی شیاطین دریا.

00:30:26.100 --> 00:30:27.700
‫بهشون میگن هوموسپوندیل.

00:30:29.140 --> 00:30:30.620
‫باشه، نخند.

00:30:30.620 --> 00:30:32.940
‫نخند چون "هومو" به معنی "همجنسگرا" نیست.

00:30:32.940 --> 00:30:34.060
‫اگه همسن من باشی هست.

00:30:34.060 --> 00:30:35.900
‫پس هومو آکوا میشه آب همجنسگرا.

00:30:35.900 --> 00:30:37.700
‫اونا هستن، آب‌ های همجنسگرا!

00:30:37.700 --> 00:30:40.700
‫اینه که زیاد مینوشی، کربی
‫زیادی آب همجنسگرا.

00:30:40.700 --> 00:30:41.940
‫خفه شو!

00:30:43.140 --> 00:30:46.180
‫خب، پس این ترفیع چیه؟
‫داری چیکار میکنی؟

00:30:46.180 --> 00:30:49.260
‫ا، فقط، میدونی...
‫فقط کارهای اداری بیشتر.

00:31:05.100 --> 00:31:06.700
‫بیا، از این طرف.

00:31:11.620 --> 00:31:16.140
‫ژنرال آستین پییرس در گرید بی۲،
‫صندلی ۱. صبح بخیر به همگی.

00:31:17.380 --> 00:31:20.540
‫صبح خیلی خوبی داشته باشید،
‫ ژنرال پییرس، و به همگی.

00:31:20.540 --> 00:31:24.300
‫برای ثبت و برای تاریخ،
‫اسم من کیت لتبریج استیوارته،

00:31:24.300 --> 00:31:27.300
‫فرمانده کل نیروی ضربت اطلاعاتی متحد

00:31:27.300 --> 00:31:30.820
‫یونیت انتخاب شده تا
‫این مذاکرات رو رهبری کنه چون ما بالاتر

00:31:30.820 --> 00:31:36.100
‫و خارج از همه کشورها، مرزها،
‫دولت‌ها و اقیانوس ‌های دنیا قرار داریم.

00:31:36.100 --> 00:31:38.260
‫ما نماینده بشریت هستیم.

00:31:38.260 --> 00:31:41.220
‫اما امروز، ما نماینده
‫همه حیات روی زمین هستیم.

00:31:41.220 --> 00:31:45.380
‫و امیدوارم این شروع
‫یک تلاش بزرگ برای یافتن صلح

00:31:45.380 --> 00:31:48.580
‫بین تمام گونه ‌های خویشاوند ما باشه.

00:31:48.580 --> 00:31:52.060
‫برای شروع تشریفات رسمی،
‫داونینگ استریت رو آنلاین تأیید کنید.

00:31:52.060 --> 00:31:54.140
‫صبح بخیر، نخست وزیر.

00:31:54.140 --> 00:31:55.820
‫صبح بخیر، کیت.

00:31:55.820 --> 00:31:57.180
‫روزهای فوق‌العاده‌ ای.

00:31:57.180 --> 00:32:00.740
‫من مدت زیادی سخت کار کردم
‫تا رأی مردم رو بگیرم،

00:32:00.740 --> 00:32:02.980
‫حالا ما مردمان جدیدی داریم.

00:32:02.980 --> 00:32:04.420
‫کاخ سفید آنلاین.

00:32:04.420 --> 00:32:05.700
‫تأیید شد.

00:32:05.700 --> 00:32:07.300
‫تالار مردم، پکن.

00:32:07.300 --> 00:32:08.380
‫تأیید شد.

00:32:08.380 --> 00:32:10.140
‫کنگره ملی برزیل.

00:32:10.140 --> 00:32:12.700
‫تأیید شد.
‫هر ۱۹۵ کشور رو داریم، بانو.

00:32:12.700 --> 00:32:14.220
‫و سفیر رو داریم؟

00:32:15.140 --> 00:32:16.180
‫الان داره نزدیک میشه.

00:32:17.460 --> 00:32:20.060
‫ظاهراً دیشب لابستر ترمیدور خورده،

00:32:20.060 --> 00:32:21.660
‫برخلاف توصیه ما.

00:32:21.660 --> 00:32:23.900
‫امیدوارم این پایین یه جرم بزرگ نباشه.

00:32:23.900 --> 00:32:27.100
‫ممنون، خانم بینگام. بذارید تمرکز کنیم،
‫حواسمون به کار باشه.

00:32:27.100 --> 00:32:28.540
‫معذرت میخوام، بانو.

00:32:28.540 --> 00:32:30.340
‫آه، ژنرال.

00:32:30.340 --> 00:32:32.100
‫خوشحالم که میبینمتون، قربان.

00:32:32.100 --> 00:32:33.620
‫روز خیلی خاصیه.

00:32:33.620 --> 00:32:34.900
‫- قطعاً
‫- هوم

00:32:35.940 --> 00:32:38.940
‫آقای است لویس، آبراه چطوره؟
‫آماده شروعیم؟

00:32:38.940 --> 00:32:40.780
‫تنش حفظ شده.

00:32:40.780 --> 00:32:42.540
‫مهر و موم ‌ها چک شدن و امنن.

00:32:42.540 --> 00:32:45.020
‫ای ۱۶ تعمیر شده.

00:32:45.020 --> 00:32:47.940
‫تنها راه دیدن اینکه کار میکنه
‫اینه که انجامش بدیم.

00:32:47.940 --> 00:32:49.220
‫جمعیت زیادی دارید.

00:32:50.300 --> 00:32:51.380
‫همه چیز تحت کنترله.

00:32:51.380 --> 00:32:53.340
‫بانو، یه پهپاد خبری داریم.

00:32:53.340 --> 00:32:55.140
‫آماده برای اونه. بزنیدشون.

00:32:59.580 --> 00:33:00.620
‫اون چی بود؟

00:33:01.740 --> 00:33:03.700
‫- پهپاد پاپاراتزی
‫- مارو دیدن؟

00:33:03.700 --> 00:33:05.540
‫شیشه یه طرفه هست.
‫هیچی نخوندی؟

00:33:05.540 --> 00:33:07.580
‫خانوادم نمیدونن من کجام، سکته میکنن!

00:33:07.580 --> 00:33:10.820
‫به خاطر شما،
‫حتی اجازه ندارم بیام تو این اتاق!

00:33:10.820 --> 00:33:12.060
‫خیلی عالی!

00:33:14.060 --> 00:33:15.500
‫من...

00:33:15.500 --> 00:33:17.060
‫اون راجر ترویثیکه.

00:33:18.060 --> 00:33:20.420
‫فعال‌ سازی مخزن رو آماده کنین.

00:33:20.420 --> 00:33:22.540
‫برین سر جاهاتون،
‫و برای همه ما آرزوی موفقیت میکنم.

00:33:22.540 --> 00:33:24.660
‫جهت تأیید، محیط اطراف الان امنه، بانو.

00:33:24.660 --> 00:33:27.460
‫- همه ایستگاها در حد استاندارد طلا هستن
‫- ممنون، اگه میشه حرف نزنین

00:33:28.940 --> 00:33:33.100
‫همه ارتباطات متمرکز
‫و در حال ضبط هستن، پشتیبان ‌ها آنلاینن.

00:33:33.100 --> 00:33:35.260
‫خوبه، خوبه. خانم بینگام، شروع کنیم.

00:33:35.260 --> 00:33:37.740
‫فعال ‌سازی مخزن رو شروع کن.

00:33:37.740 --> 00:33:39.340
‫و مخزن رو پر کن.

00:33:41.100 --> 00:33:44.660
‫مهر و موم‌های یک، دو، سه رو باز کن.

00:33:53.740 --> 00:33:56.540
‫مهر و موم‌های چهار، پنج رو باز کن.

00:33:56.540 --> 00:33:58.100
‫ببرش تا ۱۰۰ پی‌اس‌آی.

00:33:58.100 --> 00:34:01.060
‫مهر و موم ‌های شش، هفت، هشت رو باز کن.

00:34:08.900 --> 00:34:11.660
‫- بخش ۴۵ به خطر افتاده
‫- سیستم به خطر افتاده

00:34:11.660 --> 00:34:13.140
‫تیم ‌های اضطراری.

00:34:35.140 --> 00:34:36.220
‫خلاء پایداره.

00:34:36.220 --> 00:34:38.540
‫آب فیلتر شده و خلوص ۹۸ درصده.

00:34:38.540 --> 00:34:40.340
‫۹۴۰,۰۰۰ لیتر.

00:34:40.340 --> 00:34:42.220
‫آفرین، خانم بینگام.

00:34:42.220 --> 00:34:44.060
‫ممنونم، بانو.

00:34:44.060 --> 00:34:46.100
‫حالا، آماده‌ایم؟

00:34:46.100 --> 00:34:47.500
‫به مهمونامون خوشامد بگیم.

00:34:47.500 --> 00:34:48.980
‫قفل آبی یک رو باز کن.

00:34:57.100 --> 00:34:59.460
‫انگار شش موجود زنده داریم.

00:35:01.300 --> 00:35:02.380
‫و یه هفتمی.

00:35:02.380 --> 00:35:05.740
‫چهار هوموسپوندیل ارکتوس،
‫معروف به هومو آکوا.

00:35:05.740 --> 00:35:08.100
‫دو تا از یه موجود زنده ناشناخته.

00:35:08.100 --> 00:35:10.740
‫یکی هم از یه ناشناخته دیگه.

00:35:10.740 --> 00:35:12.860
‫در مجموع سه موجود زنده مختلف.

00:35:14.260 --> 00:35:17.020
‫ژنرال پییرس به همه نیروها، وضعیت قرمز.

00:35:17.020 --> 00:35:20.220
‫تأیید... وضعیت قرمز.

00:35:25.100 --> 00:35:26.380
‫و دارن میان.

00:35:49.020 --> 00:35:51.580
‫دو موجود زنده ناشناخته دارن وارد میشن.

00:36:13.380 --> 00:36:14.540
‫فقط...

00:36:19.940 --> 00:36:21.140
‫چی میگیم؟

00:36:21.140 --> 00:36:23.900
‫من بهشون میگم پیسی‌مورفا گراندیس.

00:36:23.900 --> 00:36:26.700
‫به پیسی‌مورفا گراندیس خوش آمدید.

00:36:26.700 --> 00:36:28.620
‫- یعنی "ماهی بزرگ"؟
‫- آره

00:36:28.620 --> 00:36:29.980
‫تمرکز، ممنون.

00:36:39.300 --> 00:36:41.060
‫اون علامت اتاقک هوابنده.

00:36:42.180 --> 00:36:43.700
‫سومین موجود زنده داره نزدیک میشه.

00:36:46.860 --> 00:36:49.220
‫بانو، ما نمیدونیم اون موجود زنده سوم چیه.

00:36:49.220 --> 00:36:51.780
‫پس اولین حرکت ما اینه که
‫بهشون اعتماد کنیم، سرهنگ.

00:36:51.780 --> 00:36:52.860
‫درها رو باز کن.

00:36:54.060 --> 00:36:56.140
‫پمپ ‌های اتاقک هوابند رو فعال کن.

00:37:02.580 --> 00:37:04.460
‫اتاقک هوابند با ظرفیت کامل.

00:37:09.220 --> 00:37:11.820
‫ضدعفونی در حال انجامه.

00:37:59.340 --> 00:38:02.060
‫بهشون میگم هومومورفا سیپیینس...

00:38:02.060 --> 00:38:04.780
‫...یا، به طور ساده، هومو دوزیست.

00:38:06.120 --> 00:38:07.420
‫اوه، شگفت ‌انگیزه.

00:38:08.860 --> 00:38:11.620
‫یادته، دو نفر از ما رو کشتن؟

00:38:11.620 --> 00:38:13.220
‫ما اونا رو کشتیم.

00:38:13.220 --> 00:38:15.620
‫این واسه همینه - که صلح بیاریم.

00:38:17.460 --> 00:38:18.980
‫با ترجمه ‌ها آماده هستین؟

00:38:18.980 --> 00:38:20.380
‫فعاله و آماده شروع.

00:38:21.940 --> 00:38:24.620
‫سر جاناتان، موفق باشی.

00:38:31.420 --> 00:38:35.820
‫من، ا، از طرف نژاد انسان
‫به شما خوشامد میگم.

00:38:40.220 --> 00:38:41.860
‫من اینجا به عنوان، ا...

00:38:41.860 --> 00:38:43.380
‫ما به ترجمه نیازی نداریم.

00:38:44.420 --> 00:38:46.380
‫ما زبان اونا رو یاد گرفتیم؟

00:38:46.380 --> 00:38:47.420
‫نه، یاد نگرفتیم.

00:38:47.420 --> 00:38:48.460
‫از نظرات خودداری کنین.

00:38:50.100 --> 00:38:52.780
‫خب، انگلیسی... انگلیسی شما عالیه.

00:38:56.180 --> 00:38:58.620
‫اون... روسی حرف میزنه.

00:39:04.260 --> 00:39:06.220
‫خوب بازی کردی، مرد پیر.

00:39:06.220 --> 00:39:09.620
‫من از طرف سازمان ملل متحد این دنیا

00:39:09.620 --> 00:39:11.100
‫که بهش میگیم زمین،
‫به شما درود میفرستم.

00:39:11.100 --> 00:39:13.900
‫این یه عنوان نمادینه که
‫ریشه هندو-اروپایی داره

00:39:13.900 --> 00:39:18.500
‫و هیچ بی‌ احترامی به اقیانوس ‌ها،
‫دریاها، دریاچه ‌ها،

00:39:18.500 --> 00:39:20.660
‫رودخانه ‌ها و آبراه‌ های اطرافمون نداره.

00:39:20.660 --> 00:39:22.940
‫و من براتون یه هدیه آوردم.

00:39:24.740 --> 00:39:29.460
‫رودودندرون نیواله،
‫رودودندرون برفی کوتوله.

00:39:30.940 --> 00:39:33.740
‫گلی که در بالاترین
‫نقطه سیاره زمین رشد میکنه،

00:39:33.740 --> 00:39:37.540
‫در دامنه‌ های کوه اورست،
‫چهار مایل بالاتر از سطح دریا،

00:39:37.540 --> 00:39:39.860
‫شاید هرگز توسط نوع شما دیده نشده باشه.

00:39:39.860 --> 00:39:42.740
‫حالا، یه بویی داره، ارم...

00:39:42.740 --> 00:39:47.700
‫...یا یه طعم، یه عصاره‌ ای
‫که قبلاً هرگز حس نکردید.

00:39:47.700 --> 00:39:49.100
‫میخواید، ارم...؟

00:39:58.420 --> 00:40:05.220
‫این با احترام و امید
‫به صلح بین گونه‌ های ما تقدیم میشه.

00:40:08.940 --> 00:40:10.620
‫ما برای شما یه هدیه داریم.

00:40:12.740 --> 00:40:14.020
‫بچه‌ های من.

00:40:24.420 --> 00:40:28.900
‫بچه‌ های من باید موقع شروع
‫سومین جریان سرد به دنیا می ‌اومدن.

00:40:30.860 --> 00:40:34.060
‫اما اونا با نفت شما خفه شدن.

00:40:34.060 --> 00:40:35.100
‫و سم.

00:40:36.260 --> 00:40:37.460
‫و فضولات.

00:40:37.460 --> 00:40:38.500
‫بزنید رو ۱۶!

00:40:38.500 --> 00:40:40.940
‫سر جاناتان، برو به ۱۶، پاراگراف ۱۰.

00:40:43.740 --> 00:40:48.820
‫من باید با قدرت بگم
‫که ما مشکل رو قبول داریم.

00:40:48.820 --> 00:40:50.740
‫راه‌حل‌ های ما فوق ‌العاده هستن...

00:40:50.740 --> 00:40:52.820
‫ما شما رو نمیشناسیم.

00:40:52.820 --> 00:40:54.380
‫خب، من...

00:40:54.380 --> 00:40:58.020
‫من سفیر... سر جاناتان هاینز هستم...

00:40:58.020 --> 00:40:59.580
‫شما برای ما شناخته شده نیستید.

00:41:01.580 --> 00:41:02.780
‫ما میخوایم صحبت کنیم...

00:41:03.940 --> 00:41:05.100
‫با اون...

00:41:10.900 --> 00:41:11.940
‫من؟!

00:41:13.260 --> 00:41:14.780
‫اون دیگه کیه؟

00:41:14.780 --> 00:41:17.420
‫خب، اون... هیچی نیست.
‫اون هیچکس نیست.

00:41:17.420 --> 00:41:20.460
‫اون... اون بخشی از تیمه، اون شاهده.

00:41:20.460 --> 00:41:23.060
‫اون اشتباهیه. اون تصادفی اونجا بود!

00:41:23.060 --> 00:41:24.620
‫الان در موردش اطلاعات بدین!

00:41:24.620 --> 00:41:25.780
‫- بله، بانو.
‫- چشم، بانو

00:41:25.780 --> 00:41:27.540
‫نه! ببخشید.

00:41:27.540 --> 00:41:28.980
‫نه، نه.

00:41:28.980 --> 00:41:31.220
‫شما... شما آدم اشتباهی رو انتخاب کردین.

00:41:31.220 --> 00:41:32.860
‫شما احترام گذاشتین.

00:41:42.820 --> 00:41:44.620
‫ا...

00:41:44.620 --> 00:41:46.780
‫نه، اون فقط یه... یه حرکتی بود.

00:41:46.780 --> 00:41:48.980
‫شما به قوم از دست رفته ما

00:41:49.000 --> 00:41:51.620
‫احترام گذاشتین وقتی کس
‫دیگه ‌ای این کارو نکرد.

00:41:51.620 --> 00:41:53.420
‫اینا الان مسیحی شدن؟!

00:41:53.420 --> 00:41:55.460
‫یکی به من بگه چی داره میشه!

00:41:55.460 --> 00:41:58.620
‫من حتی مذهبی هم نیستم.
‫نمیدونم چرا این کارو کردم...

00:41:58.620 --> 00:41:59.900
‫اما ما لطف شما رو دیدیم.

00:42:02.260 --> 00:42:03.540
‫و ما شما رو میبینیم.

00:42:07.020 --> 00:42:08.820
‫شما به عنوان سفیر خواهید ایستاد؟

00:42:10.060 --> 00:42:12.980
‫و از طرف تمام نژاد انسان
‫صحبت خواهید کرد؟

00:42:18.020 --> 00:42:19.060
‫باشه.