WEBVTT

00:00:09.968 --> 00:00:10.969
‫سلام.

00:00:11.344 --> 00:00:13.680
‫ جلسه تو مدرسه مدی رو که ‫یادته، نه؟

00:00:13.722 --> 00:00:15.432
‫معلومه. ساعت 10 صبح،

00:00:15.432 --> 00:00:18.017
صحبت راجع به ‫گزینه‌های دانشگاه.
‫تو تقویمم ثبتش کردم.

00:00:18.059 --> 00:00:20.228
‫خب، هردومون می‌دونیم
که تقویمت یه جوریه که

00:00:20.270 --> 00:00:22.439
‫همش عوض میشه
.دیگه نمی‌خوایم دوباره بذاریمش تو برنامه

00:00:22.647 --> 00:00:23.815
‫حله. خیالت راحت.

00:00:24.774 --> 00:00:26.901
‫آره، ‫این یکی رو قبلا شنیدم.

00:00:27.193 --> 00:00:29.362
‫الی، کلی وقت اضافه دارم.

00:00:29.529 --> 00:00:30.572
‫باشه.

00:00:30.572 --> 00:00:32.323
می‌دونی چیه؟
‫شاید یه ربع واسه خودت بذاری

00:00:32.323 --> 00:00:33.408
‫که خیالت راحت باشه.

00:00:33.742 --> 00:00:35.243
.پس ‫ساعت 9:45

00:00:35.493 --> 00:00:36.745
‫باشه. می‌بینمت.

00:00:51.092 --> 00:00:52.343
‫ساعت 9:37.

00:00:53.052 --> 00:00:54.137
‫کلی وقت دارم.

00:01:33.510 --> 00:01:34.594
‫ مشکل پیدا کرده؟

00:01:35.261 --> 00:01:37.096
‫نه، فقط یه پنچری.

00:01:37.722 --> 00:01:38.848
‫درستش می‌کنم.

00:01:39.599 --> 00:01:41.226
‫مطمئنم می‌تونی پنچری بگیری.

00:01:41.267 --> 00:01:42.519
‫واسه اون نگه نداشتم.

00:01:43.311 --> 00:01:44.687
‫دوستت تو ون کیه؟

00:01:47.482 --> 00:01:48.566
‫به تو چه؟

00:01:50.109 --> 00:01:51.152
‫آه.

00:01:51.569 --> 00:01:52.612
‫اون خانوممه.

00:01:53.655 --> 00:01:55.448
‫میشه چند تا سوال ازش بپرسم؟

00:01:56.532 --> 00:01:58.493
‫نه. مشکلی نیست.

00:02:06.751 --> 00:02:08.002
‫صبح‌بخیر خانوم.

00:02:09.337 --> 00:02:10.463
‫حالتون چطوره؟

00:02:12.215 --> 00:02:13.299
‫خوبی؟

00:02:31.234 --> 00:02:32.235
‫تکون نخور.

00:02:32.485 --> 00:02:33.528
‫حرکت نکن.

00:02:34.529 --> 00:02:36.030
‫حتی فکرشم نکن!

00:02:37.782 --> 00:02:39.158
‫خانوم، معاونم داره میاد.

00:02:39.200 --> 00:02:40.326
‫همین الان.

00:03:01.806 --> 00:03:03.641
‫هی.
‫‫ببین، می‌خوام تو و مکس

00:03:03.933 --> 00:03:07.145
‫بیاین جاده فریزر، نزدیک ملک شریو
.هرچه سریعتر

00:03:07.353 --> 00:03:08.604
‫یه خانوم تو ون هست.

00:03:08.813 --> 00:03:11.190
‫ماشینم پشتش پارک شده.
.‫دنبال یه مرد سفید پوستم

00:03:11.232 --> 00:03:13.526
‫قد حدودا 195سانتیمتر.
.فهمیدم

00:03:14.027 --> 00:03:15.820
‫هی، مگه جلسه مدرسه نداشتی؟

00:03:16.029 --> 00:03:17.071
‫آره!

00:03:20.074 --> 00:03:21.200
‫اوه.

00:03:22.160 --> 00:03:23.536
‫شوخیت گرفته دیگه.

00:03:23.953 --> 00:03:24.954
.آخ

00:03:55.985 --> 00:03:58.112
‫خوبی رئیس؟
‫آره خوبم.

00:03:59.447 --> 00:04:00.740
‫به چه جرمی ثبتش کنیم؟

00:04:00.782 --> 00:04:02.658
‫بیا از حمله به افسر شروع کنیم،

00:04:02.700 --> 00:04:04.243
‫مقاومت در برابر دستگیری...

00:04:06.537 --> 00:04:08.372
‫به احتمال زیاد یه خشونت خانگی‌ه.

00:04:08.414 --> 00:04:09.624
‫چیزی گفت؟

00:04:09.624 --> 00:04:11.042
‫فقط گفت دوست پسرشه.

00:04:12.335 --> 00:04:13.377
‫و چشماش؟

00:04:13.628 --> 00:04:15.046
‫میگه افتاده.

00:04:15.838 --> 00:04:18.049
‫وقتی برگشتم اداره، حلش می‌کنم.

00:04:18.382 --> 00:04:19.425
‫اون، زندان.

00:04:19.467 --> 00:04:21.177
‫اون، قهوه، گپ و گفت.

00:04:21.844 --> 00:04:23.262
‫مگه جلسه نداری؟

00:04:23.596 --> 00:04:24.680
.چرا

00:04:30.228 --> 00:04:31.771
...با نمره‌های مدی

00:04:31.771 --> 00:04:34.899
.‫بعد از دبیرستان گزینه‌های زیادی داره

00:04:36.025 --> 00:04:39.195
...‫و می‌دونم که هنوز سال دومی‌ه، ولی

00:04:39.862 --> 00:04:43.574
‫برای فکر کردن به دانشگاه
.هیچوقت زود نیست

00:05:12.812 --> 00:05:15.731
"بلـو ریـج"

00:05:16.857 --> 00:05:17.984
‫چطور بود؟

00:05:18.025 --> 00:05:20.695
‫پر از دست‌انداز... ولی بالاخره رسیدیم.

00:05:21.570 --> 00:05:23.447
‫یعنی... وای، جاستین وایز.

00:05:23.489 --> 00:05:25.366
‫حتی با استانداردهای خودتم، یه چیز دیگه بود.

00:05:25.408 --> 00:05:27.576
،قصد داشتم خودمو برسونم
‫متاسفم که نرسیدم.

00:05:27.618 --> 00:05:28.619
‫می‌دونم.

00:05:28.661 --> 00:05:30.079
‫از کنترلت خارج بود.

00:05:30.496 --> 00:05:31.580
‫خیلی متاسفم.

00:05:31.747 --> 00:05:32.748
.آها

00:05:33.624 --> 00:05:34.792
‫خب، ام...

00:05:35.376 --> 00:05:37.044
‫رایان... رایان خوب بود، نه؟

00:05:37.503 --> 00:05:38.629
‫کی؟

00:05:38.629 --> 00:05:42.341
‫‫همون مردی که نیم ساعت گذشته رو
‫راجع به آینده دخترت باهاش حرف زدیم.

00:05:42.341 --> 00:05:43.384
‫آره، درسته.

00:05:46.095 --> 00:05:48.681
‫آره. می‌دونم،
‫ولی معنیش این نیست که باید خوشم بیاد.

00:05:49.348 --> 00:05:51.100
‫انگار یه شَبه بزرگ شد.

00:05:51.392 --> 00:05:52.893
‫آره.

00:05:53.060 --> 00:05:55.062
‫سریع‌ترین زمان ممکن خودمو رسوندم.

00:05:55.104 --> 00:05:56.105
‫می‌دونم.

00:05:56.147 --> 00:05:57.565
‫و به‌خاطر اون خوشحالم.

00:05:57.606 --> 00:05:59.233
‫فقط به خاطر اون نه.

00:05:59.525 --> 00:06:00.818
‫می‌دونی فردا چه روزیه؟

00:06:00.985 --> 00:06:02.945
‫ام... جمعه؟

00:06:03.237 --> 00:06:04.613
‫سالگرد ازدواجمونه.

00:06:05.364 --> 00:06:07.158
‫درسته، درسته.
‫صبر کن.

00:06:07.700 --> 00:06:09.035
‫20.
‫بیستم.

00:06:09.493 --> 00:06:10.619
‫بیستم.

00:06:10.619 --> 00:06:11.704
‫ها.

00:06:12.496 --> 00:06:15.666
‫نمی‌دونم. فکر کنم وقتی دیگه سالگردها
.مهم نبودن، منم شمردنش رو ول کردم

00:06:16.292 --> 00:06:17.334
‫من نکردم.

00:06:21.922 --> 00:06:23.507
‫کامپیوترهای جدید گرفتیم.

00:06:23.549 --> 00:06:24.967
‫ببین، باید برگردم رستوران.

00:06:25.009 --> 00:06:27.428
‫چرا حدود ساعت 8 نمیای؟
‫باید حرف بزنیم.

00:06:27.470 --> 00:06:28.554
این ‫قراره.

00:06:29.513 --> 00:06:30.639
‫حرف زدنه.

00:06:42.109 --> 00:06:44.111
‫تراشه 10 هسته‌ای مکس،

00:06:44.153 --> 00:06:46.530
.با اس‌اس‌دی 8 ‫ترابایتی
.بزن بریم

00:06:46.864 --> 00:06:50.367
با کمودور 64، بیشتر از یه حدی
.نمی‌شه کار پلیسی کرد

00:06:50.409 --> 00:06:51.827
‫انگار صبح کریسمسه.

00:06:51.869 --> 00:06:55.623
‫تو فقط چند هفته با این آشغال‌های
قدیمی سر و کله زدی. ‫من حدود یه سال.

00:06:55.623 --> 00:06:58.501
‫اوه... باید درخواست
‫یه قهوه‌ساز جدید می‌دادیم.

00:06:58.876 --> 00:07:00.211
‫مکس، اسمی ازش داری؟

00:07:00.252 --> 00:07:01.462
‫آنیکا اسمیت.

00:07:01.504 --> 00:07:02.922
‫میگه اهل آتلانتاست.

00:07:02.963 --> 00:07:04.673
‫میگه؟
،‫کارت شناسایی نداره

00:07:04.673 --> 00:07:06.342
‫و انگار یه کم طفره میره.

00:07:06.342 --> 00:07:08.427
‫اون گندهه چی؟
‫حرف نمیزنه.

00:07:08.469 --> 00:07:11.055
‫اونم کارت شناسایی نداره.
‫ولی اثر انگشت داره.

00:07:11.096 --> 00:07:12.723
‫اثر انگشتش رو زدیم تو سیستم.

00:07:12.765 --> 00:07:14.433
‫یه ماریون تَنک مک پیدا کردم.

00:07:14.475 --> 00:07:15.976
‫یه لیست بلند بالا از اتهامات داره،

00:07:16.018 --> 00:07:17.561
‫از جمله چندین مورد خشونت خانگی.

00:07:17.561 --> 00:07:18.729
‫تعجب نمی‌کنم.

00:07:18.771 --> 00:07:20.439
‫آره، بیشتر کمیت‌ه تا کیفیت،

00:07:20.439 --> 00:07:23.692
‫ولی تحت نظارته، پس احتمالا
‫یه مدت طولانی رو باید حبس بکشه.

00:07:23.734 --> 00:07:24.902
‫خیلی‌خب.

00:07:25.194 --> 00:07:26.237
‫مکس...

00:07:26.237 --> 00:07:29.698
‫وقتی به هوش اومد، ‫ببین چیزی
برای اضافه کردن به داستانش داره؟

00:07:29.740 --> 00:07:32.284
‫وقتی برگشتم، ماریون رو حلش می‌کنم.

00:07:32.326 --> 00:07:33.661
‫با من میای.

00:07:34.954 --> 00:07:36.455
‫تو مراسم ختم پشتیبان لازم داری؟

00:07:36.455 --> 00:07:37.873
‫مراسم ختم مک‌گراث.

00:07:38.249 --> 00:07:39.291
‫قطعا .

00:07:40.584 --> 00:07:42.294
‫ باید جالب باشه.

00:07:51.011 --> 00:07:52.555
‫شهردار.
‫کلانتر.

00:07:53.389 --> 00:07:56.016
‫می‌خواستم ازت به‌خاطر
.تجهیزات جدید اداره تشکر کنم

00:07:56.058 --> 00:07:58.352
‫احساس می‌کنم بالاخره
.وارد قرن بیست و یکم شدیم

00:07:58.644 --> 00:08:00.020
‫خوشحالم که راضی هستی،

00:08:00.062 --> 00:08:02.314
‫چون تمام بودجه‌تون رو خورد.

00:08:03.399 --> 00:08:05.526
‫خب، معاون جدیدت چطور کار می‌کنه؟

00:08:06.652 --> 00:08:07.695
‫خوبه.

00:08:07.736 --> 00:08:08.779
‫خوبه؟

00:08:08.821 --> 00:08:10.197
‫ولی عالی نه؟

00:08:10.656 --> 00:08:11.824
‫خب،

00:08:11.865 --> 00:08:13.409
‫ماه اولشه، یاد می‌گیره،

00:08:13.826 --> 00:08:16.579
یکم طول می‌کشه تا راه بیفته
‫ولی باهوشه، انگیزه داره...

00:08:16.996 --> 00:08:18.998
‫مردم محلی باهاش خوب کنار میان؟

00:08:19.665 --> 00:08:21.458
‫هنوز منم قبول نکردن.

00:08:21.834 --> 00:08:25.254
آرپی اهل همین منطقه‌ست
ولی ‫از وقتی معاون شده،

00:08:25.296 --> 00:08:26.964
‫انگار باهاش مثل غریبه‌ها رفتار می‌کنن.

00:08:27.006 --> 00:08:29.133
‫جرمایا وید اینجا چه غلطی می‌کنه؟

00:08:31.385 --> 00:08:33.345
.هر چی که هست، نمی‌تونه چیز خوبی باشه

00:08:37.057 --> 00:08:38.809
‫کی می‌تونم تماسمو بگیرم؟

00:08:39.226 --> 00:08:40.686
‫وقتی کلانتر برگشت.

00:08:44.106 --> 00:08:46.942
امروز... روز بچه‌ها رو بیارین سر کاره؟

00:08:46.942 --> 00:08:48.068
‫یا همچین چیزی؟

00:08:48.068 --> 00:08:49.737
.سنم بیشتر از اونیه که به نظر میاد

00:08:49.737 --> 00:08:51.280
‫آره خب،

00:08:51.780 --> 00:08:53.657
‫به نفعته از چیزی که
.نشون میدی قوی‌تر باشی

00:08:53.699 --> 00:08:54.783
‫آره...

00:08:54.992 --> 00:08:56.952
‫از سابقه‌ات و صورت دوست دخترت فهمیدم،

00:08:56.952 --> 00:08:58.829
‫از کتک زدن زن‌ها لذت می‌بری.

00:09:00.497 --> 00:09:02.333
‫هر کسی یه سرگرمی داره.

00:09:02.666 --> 00:09:05.753
با این مسیری که می‌ری، بهتره درست کردن پلاک
.ماشین رو به‌عنوان سرگرمی جدیدت انتخاب کنی

00:09:09.256 --> 00:09:10.716
‫دختره چی بهت گفته؟

00:09:12.676 --> 00:09:13.802
‫به اندازه کافی.

00:09:14.470 --> 00:09:16.764
‫چرا؟
چیز دیگه‌ای هست که بخوای بهم بگی؟

00:09:18.349 --> 00:09:19.475
‫اگه بود،

00:09:20.559 --> 00:09:21.977
‫چه نفعی واسه من داره؟

00:09:22.019 --> 00:09:23.312
‫کاهش حکم.

00:09:23.896 --> 00:09:25.105
‫شاید بیشتر.

00:09:25.356 --> 00:09:27.399
‫بستگی داره
.چی برای معامله داشته باشی

00:09:32.446 --> 00:09:33.822
‫مکس؟
.هی

00:09:34.198 --> 00:09:36.617
‫در واقع اینجا تو مراسم بهت نیاز دارم

00:09:36.992 --> 00:09:39.453
‫اتفاقی افتاده؟
‫هنوز معلوم نیست.

00:09:39.495 --> 00:09:42.081
‫باید یکی رو خبر کنی که از ماریون مراقبت کنه.

00:09:42.122 --> 00:09:44.333
‫از بالای لیست نیروهای کمکی شروع کن!

00:09:45.084 --> 00:09:46.919
‫با آنیکا چیکار کنم؟

00:09:47.377 --> 00:09:48.962
‫یه اتاق تو هتل پنج ستاره براش بگیر.

00:09:49.004 --> 00:09:51.256
‫شاید بعد از یه خواب خوب، حرف‌
.بیشتری برای گفتن داشته باشه

00:09:51.298 --> 00:09:52.299
.حتما

00:09:53.050 --> 00:09:54.593
‫برادرم کلیف...

00:09:55.594 --> 00:09:56.887
‫برادر بزرگم

00:09:59.264 --> 00:10:00.891
‫اون قهرمان من بود.

00:10:03.060 --> 00:10:04.144
‫مردممون

00:10:04.770 --> 00:10:06.188
‫و سرزمین‌مون.

00:10:07.898 --> 00:10:09.566
‫کلیف گفت: "برادر کوچولو...

00:10:10.442 --> 00:10:12.611
‫بذار این مسئولیت من باشه.

00:10:12.611 --> 00:10:14.696
‫این بار رو من به دوش می‌کشم.

00:10:14.988 --> 00:10:16.156
‫تو برو...

00:10:17.032 --> 00:10:18.534
‫دنبال قلبت برو...

00:10:21.161 --> 00:10:23.580
‫ولی هیچوقت یادت نره کی هستی."

00:10:24.665 --> 00:10:27.918
‫و من امروز اینجا ایستادم
چون ‫فراموش نکردم...

00:10:28.627 --> 00:10:29.920
‫حرف‌هاش رو.

00:10:31.255 --> 00:10:32.965
‫من یه مک‌گراث هستم...

00:10:34.508 --> 00:10:36.510
...و دنبال قلبم رفتم

00:10:36.552 --> 00:10:38.762
‫دقیقا برگشتم همینجا، بلو ریج.

00:10:45.018 --> 00:10:46.895
‫راجع به این یارو کانر چی می‌دونی؟

00:10:47.396 --> 00:10:51.066
‫ظاهرا تو دبیرستان بلو ریج
یه ورزشکار فوق‌ستاره بوده‫...

00:10:51.441 --> 00:10:52.985
‫تو تکنولوژی پول درآورده.

00:10:53.026 --> 00:10:55.863
‫هر از گاهی سر می‌زد، ولی هیچوقت
‫خیلی طولانی نمی‌موند.

00:10:56.947 --> 00:10:58.156
‫تا الان.

00:10:58.574 --> 00:11:01.535
‫بالاخره یکی باید
.جای بزرگ خاندان مک‌گراث رو می‌گرفت

00:11:02.369 --> 00:11:05.163
‫از بقیه افراد اون خانواده که بهتره،
‫اینو که صد در صد می‌تونم بگم.

00:11:08.083 --> 00:11:09.126
‫چی رو از دست دادم؟

00:11:09.293 --> 00:11:10.919
‫هیچی. هنوز نه.

00:11:11.795 --> 00:11:13.213
‫کی رو گذاشتی از ماریون مراقبت کنه؟

00:11:13.255 --> 00:11:14.256
‫دواین.

00:11:15.591 --> 00:11:16.675
‫دواین؟

00:11:17.801 --> 00:11:18.844
‫فکر کنم.

00:11:19.261 --> 00:11:21.638
‫از بالای لیست شروع کردم و
‫تا تهش رفتم.

00:11:22.180 --> 00:11:24.600
‫تنها کسی بود که
.تو این وقت کم، در دسترس بود

00:11:27.519 --> 00:11:28.729
‫دواین.

00:11:31.064 --> 00:11:32.316
‫نگهبان!

00:11:33.609 --> 00:11:34.943
‫نگهبان!

00:11:36.820 --> 00:11:38.280
‫نگهبان!

00:11:39.615 --> 00:11:40.741
‫کمکی از دستم برمیاد؟

00:11:40.991 --> 00:11:41.992
‫آره.

00:11:44.119 --> 00:11:45.829
‫دوست دخترم هنوز اینجاست؟

00:11:46.288 --> 00:11:47.706
‫نه. فقط من و تو.

00:11:51.335 --> 00:11:52.711
‫تسلیت میگم.

00:11:52.961 --> 00:11:55.130
‫اگه چیزی لازم داشتی،
حتما زنگ بزن. باشه؟

00:11:55.172 --> 00:11:56.465
‫باشه. بله، خیلی ممنونم.

00:11:56.506 --> 00:11:57.883
‫خواهش می‌کنم.
‫ممنونیم.

00:12:01.219 --> 00:12:02.763
‫کانر مک‌گراث.

00:12:02.804 --> 00:12:04.806
‫پسر فراری برگشت.

00:12:05.891 --> 00:12:07.851
‫از دیدنت اینجا تعجب کردم، جرمایا.

00:12:08.310 --> 00:12:09.561
‫ولی ممنونم.

00:12:09.561 --> 00:12:10.645
‫خب...

00:12:10.687 --> 00:12:12.481
‫فقط به خاطر اینکه خانواده‌مون مشکل داره،

00:12:12.522 --> 00:12:15.317
‫معنیش این نیست که
.نمی‌تونیم به یه مرد احترام بذاریم

00:12:16.610 --> 00:12:17.903
‫خب، ممنونم.

00:12:18.737 --> 00:12:19.905
‫با این حال...

00:12:20.655 --> 00:12:23.867
‫خانواده شما بود که
.زمین رو از خانواده ما دزدید

00:12:25.285 --> 00:12:27.079
‫حالا که برادرت فوت کرده،

00:12:27.412 --> 00:12:30.290
‫می‌خوام برش گردونم به صاحبان واقعی‌اش.

00:12:31.249 --> 00:12:33.043
‫فقط قیمتش رو بگو.

00:12:35.504 --> 00:12:37.297
‫قیمتم رو بگم، خب...

00:12:39.383 --> 00:12:40.884
‫متاسفانه...

00:12:41.259 --> 00:12:43.303
...هنوزم باید منتظرش بمونی

00:12:44.054 --> 00:12:45.847
.مگه اینکه از روی جنازه‌م رد بشی

00:12:46.723 --> 00:12:47.724
‫ولی...

00:12:48.642 --> 00:12:49.768
‫بازم...

00:12:50.060 --> 00:12:52.104
‫ممنونم همسایه...

00:12:53.522 --> 00:12:54.523
‫هوم.

00:12:54.564 --> 00:12:55.565
‫به‌خاطر اومدنت.

00:12:58.985 --> 00:13:00.195
او‫هوم.

00:13:09.704 --> 00:13:11.581
‫عجیب بود، خیلی بی‌حادثه بود.

00:13:41.027 --> 00:13:42.320
‫دقیقا بگو چی شد،

00:13:42.362 --> 00:13:44.614
‫با جزئیات دقیق. باشه.

00:13:44.656 --> 00:13:45.657
.باشه

00:13:45.657 --> 00:13:49.578
‫خب، مکس زنگ زد گفت بهم احتیاج داره.
‫منم سریع رفتم اداره. ولی...

00:13:51.037 --> 00:13:52.539
‫موضوع اینه که هنوز چیزی نخورده بودم.

00:13:52.956 --> 00:13:54.583
‫یه پیام اومد که غذام رسیده،

00:13:55.083 --> 00:13:57.294
‫ولی پیک غذا پشت اداره پارک کرده بود.

00:13:57.711 --> 00:14:00.255
...مجبور شدم سریع برم اونجا غذا رو بگیرم
‫‫در رو قفل کردی؟

00:14:01.423 --> 00:14:02.757
‫نمی‌تونستم. کلید ندارم.

00:14:03.174 --> 00:14:05.260
‫چون نباید اداره رو ترک می‌کردی!

00:14:06.595 --> 00:14:07.846
‫بعدش چی شد؟

00:14:10.098 --> 00:14:13.560
‫رول‌های تخم‌مرغ منو یادش رفته بود و
منم قرار نبود ‫پول چیزی رو بدم که نخوردم.

00:14:13.560 --> 00:14:15.186
مجبور شدم وایسم
تا صورت‌حساب رو درست کنه

00:14:15.228 --> 00:14:16.521
‫چقدر طول کشید که رفتی؟

00:14:17.272 --> 00:14:18.440
‫فقط چند دقیقه.

00:14:19.316 --> 00:14:20.901
‫وقتی برگشتم همه جا...

00:14:21.192 --> 00:14:22.485
‫همه جا آتیش بود.

00:14:24.237 --> 00:14:25.363
‫و زندانی؟

00:14:26.948 --> 00:14:28.450
‫واقعا سعی کردم برم تو، بهش برسم،

00:14:28.783 --> 00:14:30.327
‫ولی بین دود و آتیش...

00:14:32.495 --> 00:14:33.538
‫متاسفم.

00:14:35.540 --> 00:14:37.208
‫تیم صحنه جرم تو راهه.

00:14:38.084 --> 00:14:41.087
‫پس همینجا بمون و وقتی رسیدن خبر بده.

00:14:41.546 --> 00:14:42.756
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

00:14:42.923 --> 00:14:43.965
‫بله قربان.

00:14:46.134 --> 00:14:47.385
‫متاسفم کلانتر.

00:14:47.594 --> 00:14:49.512
‫هر تصمیمی که می‌گیریم مهمه.

00:14:50.138 --> 00:14:51.890
‫هر تصمیمی.

00:14:54.601 --> 00:14:56.394
‫یعنی، اگه دواین نبوده، پس...

00:14:56.895 --> 00:14:58.980
‫شاید کامپیوترهای جدید برق زیادی کشیدن،

00:14:59.022 --> 00:15:00.565
‫و باعث آتیش‌سوزی الکتریکی شدن؟

00:15:01.399 --> 00:15:03.318
‫یا شاید قهوه‌ساز و سیمِ خرابش بوده؟

00:15:03.318 --> 00:15:05.111
‫خب، این در صورتیه که
.فرض کنیم یه حادثه بوده

00:15:05.111 --> 00:15:06.237
‫فکر می‌کنی نبوده؟

00:15:06.237 --> 00:15:09.407
‫هم ویدها و هم مک‌گراث‌ها
‫همه‌مون رو تو مراسم ختم دیدن.

00:15:09.991 --> 00:15:11.368
‫احتمالا فکر کردن که شاید

00:15:11.368 --> 00:15:12.869
‫اداره پلیس خالیه.

00:15:12.911 --> 00:15:14.621
‫ولی چه انگیزه‌ای می‌تونسته داشته باشن؟

00:15:14.954 --> 00:15:17.374
‫خب، اگه یکی از خانواده‌ها
،می‌خواست به اون یکی حمله کنه

00:15:17.374 --> 00:15:18.792
‫این یه راه عالیه که مشغول‌مون کنن.

00:15:18.833 --> 00:15:20.919
‫واقعا فکر می‌کنی همچین کاری می‌کنن؟

00:15:21.086 --> 00:15:23.880
‫از جرمایا هر کاری برمیاد
و کانر رو هم نمی‌شناسم

00:15:23.922 --> 00:15:25.382
‫ولی اگه مثل برادرش باشه...

00:15:26.549 --> 00:15:27.842
‫اگه آتیش‌سوزی عمدی بوده،

00:15:27.842 --> 00:15:29.260
‫دوربین‌های بانک بغلی

00:15:29.302 --> 00:15:30.804
‫شاید یه چیزی رو ثبت کرده باشن.

00:15:31.763 --> 00:15:32.806
‫خوبه.

00:15:33.348 --> 00:15:35.517
‫مدیر بانک رو پیدا کن.
‫بررسی کن.

00:15:35.934 --> 00:15:37.018
‫بله قربان.

00:15:37.060 --> 00:15:38.103
‫جاستین!

00:15:38.144 --> 00:15:39.229
‫جاستین!

00:15:40.563 --> 00:15:41.940
‫آخه فکر می‌کردم

00:15:42.816 --> 00:15:46.069
‫بعد از طلاق، دیگه نگرانت نمی‌شم.

00:15:46.611 --> 00:15:47.695
.چقدر ساده‌ای

00:15:47.737 --> 00:15:48.822
.چقدر ساده‌ام

00:15:49.948 --> 00:15:52.492
قبل از اینکه بشنوه
.باید به مدی بگم چه اتفاقی افتاده

00:15:53.243 --> 00:15:54.786
‫اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن.

00:15:54.994 --> 00:15:56.037
‫حتما.

00:15:56.287 --> 00:15:57.664
‫سالگرد ازدواج سابق مبارک،

00:15:57.705 --> 00:15:58.706
.در هر صورت

00:16:02.627 --> 00:16:04.587
‫سالگرد ازدواج سابق مبارک.

00:16:05.880 --> 00:16:07.507
‫خودت بلدی بری بیرون.

00:16:10.510 --> 00:16:11.594
‫کلانتر!

00:16:12.303 --> 00:16:13.721
‫رئیس آتش‌نشانی منتظرته.

00:16:16.516 --> 00:16:18.977
‫آه، اون چیزا رو ‫یه جای امن بذار.

00:16:20.603 --> 00:16:21.729
‫نظرت چیه، مایک؟

00:16:22.063 --> 00:16:23.189
‫نمی‌دونم.

00:16:23.731 --> 00:16:26.025
‫هنوز تحقیقات کامل انجام ندادم.

00:16:27.402 --> 00:16:28.778
‫خب، حس‌ت چی میگه؟

00:16:31.698 --> 00:16:32.740
‫خیلی‌خب.

00:16:33.449 --> 00:16:34.993
‫اینجا چی نگه می‌داری؟

00:16:35.034 --> 00:16:36.619
‫این انبار شواهده.

00:16:36.661 --> 00:16:39.956
‫توش مواد خطرناک نگه می‌داشتی
‫یا چیزای قابل اشتعال؟

00:16:39.998 --> 00:16:40.999
‫احتمالا.

00:16:41.040 --> 00:16:42.083
‫چرا؟

00:16:42.083 --> 00:16:44.502
‫خب، وقتی به اندازه من تو این کار باشی،

00:16:44.836 --> 00:16:46.838
یه جور حس بویایی
.برای مواد آتش‌زا پیدا می‌کنی

00:16:46.880 --> 00:16:48.631
‫بوی بنزین رو اونجا حس کردم.

00:16:49.215 --> 00:16:52.719
ولی اینکه باعثش بوده
.یا شروعش کرده، نمی‌تونم بگم

00:16:54.304 --> 00:16:56.598
‫احتمال داره که
آتش‌سوزی الکتریکی بوده باشه؟

00:16:56.890 --> 00:16:58.766
‫مثلا از سیم قهوه‌ساز یا یه همچین چیزی؟

00:16:58.766 --> 00:17:00.518
‫الگوی سوختگی متفاوته، مرد.

00:17:01.477 --> 00:17:04.647
‫ولی می‌تونم بگم که
.آتیش از وسط اتاق شروع شده

00:17:06.816 --> 00:17:08.568
‫پس فکر می‌کنی
آتیش‌سوزی عمدی بوده؟

00:17:12.155 --> 00:17:14.824
‫خب، اگه کسی یه کوکتل مولوتف
،از پنجره پرت کرده باشه

00:17:14.866 --> 00:17:17.452
‫نزدیک انبار شواهد منفجر می‌شد.

00:17:17.911 --> 00:17:19.954
‫اگه اینطور بوده و دواین داخل بوده،

00:17:19.954 --> 00:17:21.789
‫ فرصت واکنش نشون دادن نداشته.

00:17:22.165 --> 00:17:25.043
آره. اگه اینقدر دست و پا چلفتی نبود
.احتمالا الان مرده بود

00:17:25.501 --> 00:17:26.794
‫پس اگه ویدها

00:17:27.045 --> 00:17:29.464
‫و مک‌گراث‌ها واقعا مسئول باشن...

00:17:29.464 --> 00:17:32.508
‫پس این اولین آتیش از بین
آتیش‌های زیادیه ‫که باید خاموش کنیم.

00:17:34.260 --> 00:17:35.845
‫مدیر بانک داره میاد اینجا، رئیس.

00:17:35.887 --> 00:17:36.888
‫عالیه.

00:17:36.930 --> 00:17:38.097
‫ بریم.

00:17:45.939 --> 00:17:47.482
‫میشه از اینجا پخشش کنی؟

00:17:49.984 --> 00:17:51.069
.گندش بزنن

00:17:51.361 --> 00:17:53.446
‫از این زاویه پلاک‌ها رو
.نمی‌تونیم تشخیص بدیم

00:17:54.989 --> 00:17:56.908
‫اون یارو یه گالن بنزین دستشه.

00:17:56.908 --> 00:17:58.201
‫به نظر میاد.

00:17:58.576 --> 00:18:00.036
‫اگه آتش از داخل شروع شده باشه،

00:18:00.078 --> 00:18:01.871
‫می‌دونستن که زندانی داریم...

00:18:03.456 --> 00:18:04.916
‫و زنده‌زنده‌ سوزوندنش.

00:18:06.000 --> 00:18:07.251
‫میشه زوم کنی؟

00:18:07.251 --> 00:18:08.252
.اوهوم

00:18:10.380 --> 00:18:11.631
‫اون یارو اسلحه داره.

00:18:12.006 --> 00:18:13.508
‫دواین صدای شلیک رو می‌شنید.

00:18:13.508 --> 00:18:15.802
‫شاید نه. میشه زوم کنی؟
‫‫آره.

00:18:17.845 --> 00:18:19.055
‫صدا خفه‌کن داره.

00:18:29.982 --> 00:18:31.025
‫قربان!

00:18:31.651 --> 00:18:32.694
‫پوکه گلوله.

00:18:39.492 --> 00:18:41.160
،زندانی در اثر سوختگی نمرده

00:18:42.453 --> 00:18:43.663
‫اعدام شده.

00:18:45.748 --> 00:18:47.750
...آتیش‌سوزی ربطی به ما نداشته

00:18:48.710 --> 00:18:49.919
‫به اون ربط داشته.

00:18:59.554 --> 00:19:01.597
‫شهردار داره یه جا برامون
پیدا می‌کنه که مستقر بشیم

00:19:01.639 --> 00:19:04.475
‫وقتی پیدا کرد، باید هرچی می‌تونیم
‫درباره قربانی پیدا کنیم.

00:19:04.517 --> 00:19:05.768
‫سوابقش رو دیدیم.

00:19:05.768 --> 00:19:07.520
‫هیچی تو گذشته‌اش اینو نشون نمیده.

00:19:07.520 --> 00:19:09.439
‫یعنی درگیر یه چیز خیلی بدتر بوده.

00:19:09.480 --> 00:19:12.900
قبل از اینکه برای مراسم ختم برم
انگار ‫دنبال این بود که معامله کنه.

00:19:12.942 --> 00:19:15.278
‫خب، اگه از اون دسته آدم‌هاست
،که هم‌دستاش رو لو میده

00:19:15.278 --> 00:19:17.405
‫منطقیه که بخوان
.قبل از اینکه فرصت کنه بکشنش

00:19:17.405 --> 00:19:18.781
‫ولی چرا اداره رو آتیش بزنن؟

00:19:18.781 --> 00:19:19.991
‫رد پاش رو پاک کنه؟

00:19:20.032 --> 00:19:21.576
‫یه سری شواهد رو از بین ببره.

00:19:21.617 --> 00:19:22.660
‫چی؟

00:19:22.702 --> 00:19:24.620
یعنی هیچ کدومشون
‫کارت شناسایی همراهشون نبود.

00:19:24.620 --> 00:19:25.705
‫ اون ون رو گشتی؟

00:19:25.705 --> 00:19:26.956
‫آره، وجب به وجبش رو.

00:19:28.207 --> 00:19:29.792
،با راهنمایی و رانندگی تماس بگیر

00:19:29.792 --> 00:19:32.545
ببین هیچ وید ‫یا مک‌گراثی
شورلت اس 10 سفید سوار می‌شه؟

00:19:32.545 --> 00:19:34.755
‫من و تو باید بریم
.با دوست دخترش صحبت کنیم

00:19:43.848 --> 00:19:44.932
‫مُرده؟

00:19:45.933 --> 00:19:47.018
‫چطور؟

00:19:47.643 --> 00:19:49.228
‫دو مرد با ماسک وارد کلانتری شدن

00:19:49.270 --> 00:19:50.563
‫و بهش شلیک کردن.

00:19:51.397 --> 00:19:53.232
‫می‌دونم سخته، ولی

00:19:53.232 --> 00:19:54.400
‫امیدوار بودیم شاید بدونی

00:19:54.442 --> 00:19:55.776
...کی این کار رو می‌کرده
‫‫نمی‌دونم.

00:19:56.486 --> 00:19:57.695
‫ببین، می‌دونم ترسیدی.

00:19:57.945 --> 00:19:59.322
‫ولی می‌تونیم ازت محافظت کنیم.

00:20:00.406 --> 00:20:02.450
‫ولی برای اینکه بتونیم بهت کمک کنیم،

00:20:03.159 --> 00:20:04.577
‫تو هم باید بهمون کمک کنی.

00:20:05.161 --> 00:20:06.495
‫درگیر چه کاری بود؟

00:20:07.038 --> 00:20:08.497
‫من... من نمی‌دونم.

00:20:09.498 --> 00:20:10.666
‫آنیکا،

00:20:11.834 --> 00:20:13.252
‫کی می‌خواست بکشتش؟

00:20:14.921 --> 00:20:16.255
.ببخشید

00:20:20.176 --> 00:20:22.678
‫می‌خوام عقب وایسی و مراقبش باشی.

00:20:22.678 --> 00:20:25.097
داریم ازش محافظت می‌کنیم
یا روش تحقیق می‌کنیم؟

00:20:25.097 --> 00:20:27.141
‫خیلی محافظت و یه کم تحقیق.

00:20:27.642 --> 00:20:29.143
‫یه چیزی رو ازمون پنهون می‌کنه.

00:20:29.185 --> 00:20:30.728
‫مطمئن نیستم که درگیره

00:20:30.770 --> 00:20:33.105
‫یا می‌ترسه اگه حرف بزنه اتفاقی بیفته.

00:20:33.481 --> 00:20:35.149
‫من میرم با اداره صحبت کنم.

00:20:35.524 --> 00:20:37.985
‫ولی گوش کن، مردایی که اومدن تو کلانتری،

00:20:38.736 --> 00:20:40.947
‫به احتمال زیاد می‌خوان آنیکا رو هم بکشن.

00:20:42.156 --> 00:20:43.616
‫پس، هوشیار باش.

00:20:43.866 --> 00:20:44.909
‫بله قربان.

00:20:53.668 --> 00:20:56.045
‫یه سر بزنیم، بعد دوباره بریم بیرون.

00:20:56.754 --> 00:20:58.881
‫بیخیال مرد. تمام شب دنبالش بودیم.

00:20:58.881 --> 00:21:01.342
‫احتمالا ون تَنک رو برداشته و فرار کرده.

00:21:01.384 --> 00:21:02.468
‫کجا رفته؟

00:21:03.803 --> 00:21:05.680
‫کسی رو نمی‌شناسه، پولی هم نداره.

00:21:06.681 --> 00:21:08.307
‫اگه کسی وانت رو دیده باشه چی؟

00:21:09.976 --> 00:21:12.186
‫باید وسایلمونو جمع کنیم
...و از اینجا بریم قبل از اینکه

00:21:12.186 --> 00:21:13.437
‫بدون اون نمیریم.

00:21:14.397 --> 00:21:15.439
‫تمام!

00:21:21.278 --> 00:21:22.947
‫اون اصلا چیز زیادی نمی‌دونه.

00:21:24.156 --> 00:21:25.449
.خیلی چیزا می‌دونه

00:21:36.544 --> 00:21:38.921
‫انگار داری اینجا رو بازسازی می‌کنی.

00:21:41.424 --> 00:21:42.633
‫خب، نیاز داره.

00:21:48.097 --> 00:21:50.099
‫هنوز رسما با همدیگه آشنا نشدیم.

00:21:50.433 --> 00:21:51.475
‫کانر.

00:21:52.268 --> 00:21:53.436
‫جاستین وایز.

00:21:55.020 --> 00:21:57.022
‫برادرم خیلی ازت تعریف می‌کرد.

00:21:57.231 --> 00:21:58.774
‫برام عجیبه.

00:21:58.816 --> 00:22:01.110
‫خب، کلیف خیلی
.با اجرای قانون میونه خوبی نداشت

00:22:01.110 --> 00:22:02.695
‫ولی می‌گفت تو

00:22:03.028 --> 00:22:04.113
‫مرد خوبی هستی.

00:22:04.155 --> 00:22:05.823
‫منصف، ‫عادل.

00:22:06.490 --> 00:22:08.367
‫از شنیدن خبر فوتش متاسفم.

00:22:09.076 --> 00:22:12.955
‫می‌خواستم بهت بگم که قراره ‫یه معاون
.برای مدتی بیرون ‫اتاق 103 مستقر کنیم

00:22:13.497 --> 00:22:16.292
‫ربطی به اون حادثه تو اداره‌تون داره؟

00:22:16.333 --> 00:22:19.378
‫شاید.
‫تو چیزی در این مورد نمی‌دونی، درسته؟

00:22:20.671 --> 00:22:21.881
‫چرا باید بدونم؟

00:22:22.673 --> 00:22:24.175
‫همونطور که تو مراسم ختم گفتی،

00:22:24.216 --> 00:22:27.303
‫ریشه‌های مک‌گراث تو بلو ریج عمیقه،

00:22:27.595 --> 00:22:29.472
‫و خانواده‌ات بخشی از خیلی

00:22:29.847 --> 00:22:31.056
‫حوادث بوده...

00:22:31.098 --> 00:22:32.391
‫هم خوب و هم بد.

00:22:33.517 --> 00:22:34.769
آره، ‫خب...

00:22:35.311 --> 00:22:37.188
‫ در مورد گذشته نمی‌تونم حرف بزنم.

00:22:37.771 --> 00:22:41.317
‫ولی در مورد این مورد خاص ‫می‌تونم
.بهت اطمینان بدم که ما درگیرش نیستیم

00:22:43.861 --> 00:22:45.446
‫خب، اگه خبری شنیدی...

00:22:45.488 --> 00:22:47.198
‫تو اولین نفری که باخبر میشه.

00:22:48.741 --> 00:22:50.659
‫قصد دارم رابطه خانواده‌ام رو

00:22:50.701 --> 00:22:52.953
‫با اجرای قانون بهبود بدم.

00:22:54.497 --> 00:22:56.290
‫اتاق 103 مال شما.

00:22:56.749 --> 00:22:58.918
‫رایگان، تا هر وقت که لازمش دارین.

00:22:59.084 --> 00:23:00.127
‫ممنون.

00:23:00.127 --> 00:23:03.297
و اگه یه جای دیگه هم می‌خوای که
به‌عنوان اتاق عملیات ازش استفاده کنی

00:23:03.339 --> 00:23:05.257
تا وقتی دفترت رو مرتب می‌کنی
.فقط کافیه بگی

00:23:05.674 --> 00:23:09.011
‫از پیشنهادت ممنونم،
.ولی انگار شهردار یه جا برامون پیدا کرده

00:23:12.515 --> 00:23:14.391
"موزه شهر بلو ریچ"

00:23:15.518 --> 00:23:16.560
‫بفرمایید.

00:23:16.560 --> 00:23:17.603
‫خب...

00:23:18.020 --> 00:23:19.188
‫اینم از این.

00:23:19.772 --> 00:23:21.190
‫قبلا اینجا اومدی؟

00:23:21.190 --> 00:23:22.816
‫یه بار وقتی بچه بودم.

00:23:23.442 --> 00:23:26.320
‫تنها چیزی که ازش یادمه
.این بود که چقدر کسل‌کننده بود

00:23:26.946 --> 00:23:29.448
‫اصلا نمی‌دونستم بلو ریج موزه داره.

00:23:29.698 --> 00:23:30.950
‫ تنها تو نیستی.

00:23:30.991 --> 00:23:33.994
‫چون این کم استفاده‌ترین
‫ساختمون شهرداریه که داریم.

00:23:34.453 --> 00:23:35.788
‫می‌دونم ایده‌آل نیست،

00:23:35.829 --> 00:23:37.873
‫ولی کامپیوترهای قدیمی‌تون رو براتون آوردم.

00:23:38.290 --> 00:23:40.251
‫باید خیلی زود راه بیفتن، کلانتر.

00:23:52.638 --> 00:23:53.973
دختره ‫اینجا نبوده.

00:23:56.141 --> 00:23:58.269
‫تا کی می‌خوایم همین‌طور دور بزنیم؟ ها؟

00:23:58.269 --> 00:23:59.687
‫تا وقتی که پیداش کنیم

00:24:00.104 --> 00:24:02.231
‫و بفهمیم به اون کلانتر چی گفته.

00:24:03.691 --> 00:24:05.609
‫بعدش می‌خوایم باهاش چیکار کنیم؟

00:24:07.736 --> 00:24:09.989
‫بستگی داره از جواباش خوشم بیاد یا نه.

00:24:16.453 --> 00:24:18.664
‫آه، زود باش، زود باش.

00:24:19.206 --> 00:24:20.332
‫بالاخره شد.

00:24:21.333 --> 00:24:22.459
‫چطوری پیش می‌ره؟

00:24:23.002 --> 00:24:24.586
‫چه خوب، چه بد،

00:24:24.586 --> 00:24:26.672
‫هیچ ارتباطی بین قربانی و

00:24:27.089 --> 00:24:28.841
‫ویدها یا مک‌گراث‌ها پیدا نکردم.

00:24:28.841 --> 00:24:30.300
‫‫خب، به نظرم این خوبه.

00:24:30.300 --> 00:24:31.927
‫به گشتن ادامه بده، زود برمی‌گردم.

00:24:32.177 --> 00:24:33.512
‫کجا میری؟
‫خب...

00:24:33.554 --> 00:24:35.681
‫اگه جرمایا وید علیه ما نیست،

00:24:35.931 --> 00:24:37.516
‫شاید این بار با ما باشه.

00:24:38.600 --> 00:24:39.768
‫موفق باشی.

00:24:43.605 --> 00:24:46.942
‫آه، از دیدنت اینجا
‫تو این صبح زیبا تعجب کردم، کلانتر.

00:24:47.526 --> 00:24:49.737
‫برای خوش‌آمدگویی آبکی‌ات نیومدم.

00:24:50.112 --> 00:24:51.155
‫هوم.

00:24:52.239 --> 00:24:53.907
‫خب، من اداره‌ات رو آتیش نزدم،

00:24:53.949 --> 00:24:55.242
‫اگه سوالت اینه.

00:24:55.784 --> 00:24:57.703
‫خب، این فکر از ذهنم گذشت.

00:24:58.704 --> 00:24:59.913
‫ولی تو عذر موجه داری.

00:24:59.913 --> 00:25:01.373
‫آه... آره...

00:25:01.415 --> 00:25:02.666
‫مراسم ختم بودم.

00:25:02.666 --> 00:25:03.751
‫دقیقا.

00:25:04.418 --> 00:25:06.336
‫پس اگه مظنون نیستم،

00:25:06.670 --> 00:25:08.047
‫و تو هم یواشکی هوس

00:25:08.047 --> 00:25:10.049
‫غذاهای خیلی خوب منو نکردی،

00:25:11.884 --> 00:25:13.343
‫پس چی می‌خوای کلانتر؟

00:25:14.094 --> 00:25:15.471
‫به کمکت احتیاج دارم.

00:25:16.346 --> 00:25:19.767
‫من اهل این نیستم که به کسی بگم
.چطور کارش رو انجام بده

00:25:21.769 --> 00:25:23.395
‫ولی اگه دست خالی اومدی...

00:25:24.646 --> 00:25:27.649
‫نباید دستی رو که
.ازش کمک می‌خوای گاز بگیری

00:25:27.649 --> 00:25:30.527
‫روز طولانی‌ای بوده، جرمایا.

00:25:32.196 --> 00:25:33.697
‫خیلی‌خب، منصفانه‌ست.

00:25:34.323 --> 00:25:35.532
‫چی می‌خوای کلانتر؟

00:25:35.532 --> 00:25:37.618
،‫مردایی که دنبالشون می‌گردیم

00:25:38.410 --> 00:25:41.288
یه ‫شورلت پیکاپ سفید درب و داغون سوارن.

00:25:43.499 --> 00:25:45.834
‫خیلی از مردم اینجا این ماشینو سوار میشن.

00:25:45.834 --> 00:25:47.419
‫اونها رو تو دوربین‌ها دیدیم.

00:25:47.628 --> 00:25:49.004
‫اهل اینجا نیستن.

00:25:49.671 --> 00:25:52.382
‫کسی رو از بیرون شهر می‌شناسی
که اینجا مغازه زده باشه؟

00:25:52.591 --> 00:25:54.760
‫آره، شاید بشناسم...

00:25:56.762 --> 00:25:58.222
‫به جرمایا وید اعتماد داری؟

00:25:58.972 --> 00:26:00.891
.خیلی کمتر از چیزی که فکر می‌کنی

00:26:09.316 --> 00:26:10.609
‫خب، نقشه چیه؟

00:26:11.109 --> 00:26:12.736
‫می‌خوام در بزنم.

00:26:12.736 --> 00:26:13.904
‫می‌خوای در بزنی؟

00:26:13.946 --> 00:26:15.322
‫ما حکم بازرسی نداریم.

00:26:15.781 --> 00:26:17.658
‫ولی اگه اینا همونایی باشن که...

00:26:18.116 --> 00:26:19.159
‫می‌دونم.

00:26:20.035 --> 00:26:22.204
‫دارن درست جلوی ایوون
.کار غیرقانونی می‌کنن

00:26:28.710 --> 00:26:29.836
کیه؟

00:26:30.295 --> 00:26:33.006
‫من گوردی میچل از هورنزویل هستم.

00:26:33.882 --> 00:26:35.175
‫تلفنی با هم حرف زدیم.

00:26:35.217 --> 00:26:37.844
‫من و همسرم اومدیم ایربی‌ان‌بی رو ببینیم.

00:26:38.220 --> 00:26:39.763
‫اینجا ایربی‌ان‌بی نیست!

00:26:39.805 --> 00:26:41.515
‫اداره کلانتری.

00:26:45.477 --> 00:26:46.645
‫پلیس!

00:27:04.955 --> 00:27:07.749
‫شما دو نفر دیشب
شارلوت موتور اسپیدوی بودین؟

00:27:07.749 --> 00:27:08.792
‫آره.

00:27:09.293 --> 00:27:10.419
‫می‌تونی ثابت کنی؟

00:27:10.419 --> 00:27:12.296
‫عکساش تو گوشیمه.
‫چرا؟

00:27:13.839 --> 00:27:15.007
‫نمی‌تونن اونا باشن.

00:27:15.007 --> 00:27:16.550
‫یعنی می‌خوای بذاری بریم؟

00:27:16.842 --> 00:27:18.677
‫نه.
‫شماها بازداشتین.

00:27:28.186 --> 00:27:29.313
‫خب، پسرها...

00:27:30.147 --> 00:27:32.733
‫انگار کار جدید گیرمون اومده!

00:27:36.695 --> 00:27:37.863
‫نظرت چیه؟

00:27:39.698 --> 00:27:42.075
‫ماشین پلیس رو بیرون متل پارک نمی‌کنی،

00:27:42.075 --> 00:27:44.328
‫مگه اینکه توش یه چیزی
.برای محافظت داشته باشی

00:27:46.246 --> 00:27:47.331
دختره ‫اون توئه.

00:27:59.676 --> 00:28:01.887
‫اطلاعات جرمایا
،ما رو به چند تا خلافکار رسوند

00:28:01.887 --> 00:28:03.722
‫فقط اونایی نبودن که دنبالشون بودیم.

00:28:04.056 --> 00:28:06.183
‫آرپی داره اونا رو می‌بره کلانتری

00:28:06.224 --> 00:28:07.976
‫به سلول زندان واقعی تحویل بده.

00:28:08.685 --> 00:28:11.354
‫فکر می‌کنم باید یه تلاشی
.برای صحبت با آنیکا بکنی

00:28:11.646 --> 00:28:12.647
‫تنهایی؟

00:28:12.689 --> 00:28:15.817
‫آره. ‫اگه به مردها
.بی‌اعتماد باشه حق داره

00:28:16.401 --> 00:28:19.321
‫احتمالا بدون حضور من
.راحت‌تر باهات حرف می‌زنه

00:28:19.821 --> 00:28:20.989
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

00:28:21.156 --> 00:28:22.240
‫باشه.

00:28:22.574 --> 00:28:23.658
‫تلاشمو می‌کنم.

00:28:28.080 --> 00:28:29.915
‫خب، خب، خب...

00:28:30.999 --> 00:28:33.794
‫انگار یه پلیس زن داره ازش محافظت می‌کنه.

00:28:35.295 --> 00:28:37.214
‫اون کاملا تنهاست.

00:28:43.261 --> 00:28:44.387
‫برمی‌گردیم.

00:28:55.315 --> 00:28:57.609
نمی‌دونم تو گذشته‌ت چی کشیدی

00:28:57.609 --> 00:28:59.236
‫یا الان چه مشکلاتی داری.

00:28:59.277 --> 00:29:01.488
‫هر چی که هست،
،انتظار ندارم بتونم درکش کنم

00:29:01.488 --> 00:29:03.281
‫ولی می‌تونم ببینم که ترسیدی.

00:29:04.115 --> 00:29:05.992
‫و می‌دونم ترسیدن چه حسی داره.

00:29:07.828 --> 00:29:09.579
‫ولی تو یه معاون کلانتری هستی.

00:29:10.997 --> 00:29:12.123
‫شجاع.

00:29:14.084 --> 00:29:16.711
‫البته.
.این چیزیه که می‌خوام همه فکر کنن

00:29:17.796 --> 00:29:18.922
‫می‌ترسم.

00:29:20.757 --> 00:29:23.093
‫می‌ترسم که نتونم یه معاون کلانتر خوب بشم.

00:29:24.052 --> 00:29:26.513
‫می‌ترسم تو یه موقعیت خطرناک
.چطور عکس‌العمل نشون بدم

00:29:26.555 --> 00:29:27.848
‫می‌ترسم خرابکاری کنم

00:29:28.557 --> 00:29:31.560
‫و خودم یا یکی از همکارام رو
.زخمی کنم. یا بدتر

00:29:33.645 --> 00:29:35.146
‫اگه اینقدر می‌ترسی،

00:29:36.398 --> 00:29:38.066
‫چرا این زندگی رو انتخاب کردی؟

00:29:38.858 --> 00:29:39.859
...‫چون

00:29:39.901 --> 00:29:42.779
‫چیزیه که از ترسم بزرگتره
‫تمایل من به کمک کردن به مردم.

00:29:44.072 --> 00:29:45.240
‫محافظت ازشون.

00:29:45.907 --> 00:29:48.243
‫تبدیل کردن بلو ریج به یه جای بهتر

00:29:48.285 --> 00:29:50.787
‫برای کسایی که توش زندگی می‌کنن.
تبدیل کردن دنیا به یه جای بهتر

00:29:50.787 --> 00:29:53.373
‫برای دوست‌ها و خانواده‌ام...

00:29:55.875 --> 00:29:57.294
‫خواهر داری؟

00:29:57.544 --> 00:29:58.628
‫سه تا.

00:29:59.087 --> 00:30:00.463
‫همه‌شون کوچیکترن.

00:30:02.382 --> 00:30:04.843
‫و برای محافظت ازشون هر کاری می‌کنی؟

00:30:05.385 --> 00:30:06.511
‫آره.

00:30:06.553 --> 00:30:07.596
‫هر کاری.

00:30:11.766 --> 00:30:13.184
‫خواهرمو گرفتن.

00:30:13.768 --> 00:30:14.894
‫کی گرفته؟

00:30:15.478 --> 00:30:17.105
‫مردایی که تَنک رو کشتن.

00:30:17.647 --> 00:30:20.025
‫می‌ترسم اگه بهتون کمک کنم،
.اون رو هم بکشن

00:30:21.901 --> 00:30:23.153
‫بهت قول می‌دم

00:30:23.361 --> 00:30:25.155
‫که هر کاری از دستمون بربیاد

00:30:25.196 --> 00:30:26.906
برای کمک و ‫محافظت
.از هر دوتون انجام می‌دیم

00:30:27.282 --> 00:30:28.867
‫ولی اگه بخوایم خواهرتو نجات بدیم،

00:30:28.867 --> 00:30:30.744
‫باید هر چی می‌دونی رو بهم بگی.

00:30:31.286 --> 00:30:32.954
‫باید شجاع باشی.

00:30:38.418 --> 00:30:39.586
‫تو ون رو نگاه کن...

00:30:45.675 --> 00:30:47.052
‫باشه، من تو ون‌م.

00:30:47.093 --> 00:30:50.055
‫اول، سیم‌های کوچیک پشت رو وصل کن.

00:30:54.309 --> 00:30:55.352
‫انجام شد.

00:30:56.311 --> 00:30:57.604
‫حالا رو رادیو

00:30:59.105 --> 00:31:01.191
‫دکمه‌ای که صدا رو
.کنترل می‌کنه رو فشار بده

00:31:04.361 --> 00:31:05.403
‫کار کرد.

00:31:06.237 --> 00:31:07.280
‫اونجاست؟

00:31:07.781 --> 00:31:08.782
‫آره.

00:31:11.368 --> 00:31:13.870
‫باید این اطلاعات رو به اف‌بی‌آی برسونم.

00:31:14.954 --> 00:31:17.874
‫آنیکا، چیز دیگه‌ای یادت میاد؟

00:31:18.416 --> 00:31:21.503
‫وقتی لاستیک پنچر شد، ون کجا می‌رفت؟

00:31:22.253 --> 00:31:23.421
‫به فروشگاه.

00:31:23.463 --> 00:31:25.215
‫برای خرید غذا و آب.

00:31:26.132 --> 00:31:27.467
‫ از کجا می‌اومدین؟

00:31:28.885 --> 00:31:30.386
‫یه انبار بزرگ.

00:31:30.595 --> 00:31:31.930
‫جاش رو نمی‌دونم.

00:31:32.263 --> 00:31:33.473
‫این انبار...

00:31:34.140 --> 00:31:36.726
ویژگی‌های خاصی داشت
که بشه تشخیصش داد؟

00:31:37.602 --> 00:31:40.188
‫یه بادنما داشت، ولی خراب بود.

00:31:40.480 --> 00:31:41.815
‫همیشه رو به شمال بود.

00:31:43.483 --> 00:31:45.443
‫اون انبار جاییه که بقیه زن‌ها اونجان؟

00:31:45.944 --> 00:31:46.986
‫آره.

00:31:47.862 --> 00:31:48.947
کارت ‫عالی بود.

00:31:50.532 --> 00:31:51.658
‫پیداشون می‌کنیم.

00:31:54.035 --> 00:31:55.537
‫پس قتل،

00:31:55.870 --> 00:31:58.331
آتیش‌سوزی، دلیلش قاچاق انسان بوده؟

00:31:58.456 --> 00:32:00.542
،تو وضعیت آنیکا خیلی بدتره

00:32:00.542 --> 00:32:02.502
‫دقیقا مثل برده‌داری تمام عیاره.

00:32:02.919 --> 00:32:04.087
‫یه تجارت بزرگه.

00:32:04.295 --> 00:32:07.507
‫این آدما رو با وعده رویاهای آمریکایی
‫به کشور می‌کشونن،

00:32:07.966 --> 00:32:11.135
‫بعد مجبورشون می‌کنن
.تو کارخونه‌ها، مزرعه‌ها، بازارها کار کنن

00:32:11.135 --> 00:32:12.470
‫بعضی وقتا حتی بدتر،

00:32:12.512 --> 00:32:14.055
‫با پول خیلی کم یا اصلا بدون پول.

00:32:15.390 --> 00:32:18.017
احتمالا کلانتری رو آتیش زدن
.که اگه این مدارک رو داشتیم، نابود بشه

00:32:19.102 --> 00:32:20.603
‫فکر کنم پیداش کردم!

00:32:23.398 --> 00:32:25.900
‫جایی که در موردش
حرف می‌زنن رو می‌شناسی؟

00:32:27.151 --> 00:32:28.361
‫متاسفم، نه.

00:32:31.281 --> 00:32:32.448
‫ولی...

00:32:33.074 --> 00:32:35.034
‫شاید کسی رو بشناسم که بدونه.

00:32:36.369 --> 00:32:37.537
‫نه.

00:32:39.247 --> 00:32:40.498
‫محل متروکه پوگ.

00:32:43.459 --> 00:32:44.586
‫مطمئنی؟

00:32:45.253 --> 00:32:46.337
‫آره.

00:32:46.337 --> 00:32:47.422
‫آره.

00:32:47.630 --> 00:32:51.175
،وقت سال 89 طوفان هوگو اومد
.بادنما رو کلا داغون کرد

00:32:51.509 --> 00:32:53.386
.یه چیزایی رو سر هم کردن
‫اونجا انبار توئه.

00:33:00.393 --> 00:33:02.145
‫دلیلی داره که مکس با ما نیست؟

00:33:02.353 --> 00:33:04.022
‫داره از شاهدمون محافظت می‌کنه.

00:33:04.981 --> 00:33:07.609
‫از قاتل‌های خونسردی که
امیدواریم تو انبار پیداشون کنیم؟

00:33:07.900 --> 00:33:09.736
‫چیزی تو سرته، معاون؟

00:33:11.487 --> 00:33:13.656
...‫ببین، می‌دونم دواین گند زد، ولی

00:33:14.157 --> 00:33:15.908
‫حس می‌کنم ازش محافظت می‌کنی.

00:33:15.950 --> 00:33:17.243
‫داره کار یاد می‌گیره.

00:33:17.285 --> 00:33:18.328
‫منم همینطور.

00:33:18.328 --> 00:33:19.787
‫تو نظامی سابقی.

00:33:20.705 --> 00:33:22.040
‫مطمئنی فقط همینه؟

00:33:22.081 --> 00:33:23.499
‫در مقابل چی؟

00:33:26.836 --> 00:33:28.463
‫شما دختر دارین، کلانتر،

00:33:28.921 --> 00:33:31.966
،و تنها غریزه‌تون اینه که ازش محافظت کنین
‫می‌فهمم. ولی مکس...

00:33:32.550 --> 00:33:34.636
‫اون یه معاون کلانتره، مثل من.

00:33:34.886 --> 00:33:36.596
‫اون بیرون همکار منه.

00:33:37.722 --> 00:33:39.182
‫و باید بدونم که

00:33:39.849 --> 00:33:43.019
‫اگه و وقتی تو موقعیتی قرار گرفتم
،که اوضاع خراب شد

00:33:43.353 --> 00:33:45.688
‫ می‌تونه پا پیش بذاره و هوامو داشته باشه.

00:33:46.773 --> 00:33:48.441
‫می‌تونم مطمئن باشم که این کارو می‌کنه؟

00:33:49.734 --> 00:33:50.818
‫بریم.

00:34:31.192 --> 00:34:32.568
‫انگار اینجا بودن.

00:34:32.944 --> 00:34:34.070
‫الان قطعا رفتن.

00:34:34.821 --> 00:34:35.863
‫ دیر رسیدیم.

00:34:51.629 --> 00:34:52.880
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:34:56.008 --> 00:34:57.301
‫دارم این کارو تموم می‌کنم.

00:34:57.343 --> 00:34:59.971
‫سلام، ویسپرینگ پاینز،
با ‫تجربه‌ای پنج ستاره.

00:35:00.012 --> 00:35:01.681
‫می‌خوام با اتاق 103 صحبت کنم.

00:35:01.681 --> 00:35:02.723
‫لطفا.

00:35:14.110 --> 00:35:15.236
‫الو؟

00:35:15.236 --> 00:35:16.320
‫آنیکا،

00:35:16.362 --> 00:35:18.072
‫دقیقا پنج ثانیه فرصت داری

00:35:18.114 --> 00:35:20.032
‫که کنار متل به ما ملحق بشی.

00:35:20.032 --> 00:35:21.075
‫چی؟

00:35:21.409 --> 00:35:22.743
‫همین الان بیا بیرون،

00:35:23.035 --> 00:35:24.620
‫ سمت راستت برو.

00:35:25.329 --> 00:35:26.455
‫اگه نیای،

00:35:27.832 --> 00:35:29.500
‫اون پلیس زن رو می‌کشم.

00:35:29.500 --> 00:35:31.085
‫نه. لطفا این کارو نکن.

00:35:31.127 --> 00:35:33.671
‫همه‌اش بستگی به تو داره.

00:35:34.714 --> 00:35:36.007
‫بعدش...

00:35:37.216 --> 00:35:38.676
‫میام سراغ تو.

00:35:39.760 --> 00:35:40.803
‫پنج...

00:35:41.888 --> 00:35:42.972
‫چهار...

00:35:44.432 --> 00:35:45.558
‫سه...

00:35:47.476 --> 00:35:48.686
‫مواظب باش!!!!!

00:35:54.108 --> 00:35:55.401
‫مواظب باش!!!!!

00:36:13.252 --> 00:36:15.504
‫مکس.
‫- شلیک به ویسپرینگ پاینز.

00:36:15.546 --> 00:36:18.299
‫دو مظنون مسلح در حال فرار به سمت
.شمال شرقی با شورلت اس 10 سفید

00:36:18.299 --> 00:36:20.176
‫حالت خوبه؟
‫تیر خوردم.

00:36:20.217 --> 00:36:21.510
‫آنیکا به جنگل فرار کرده.

00:36:21.552 --> 00:36:23.012
.نمی‌دونم رفتن دنبالش یا نه

00:36:23.054 --> 00:36:24.555
‫الان میایم.
.مواظب باش

00:36:24.555 --> 00:36:25.640
.تیر خورده

00:36:37.777 --> 00:36:39.278
.اونجا، درست اونجا، بیا

00:36:46.744 --> 00:36:47.995
‫کلانتر!

00:36:49.497 --> 00:36:50.998
‫کلانتر! اونا جلو افتادن،

00:36:50.998 --> 00:36:52.833
‫ولی می‌تونی بهشون برسی.
.از اینا استفاده کن

00:36:54.502 --> 00:36:56.629
.معاونت از همینجا وارد جنگل شد

00:37:08.057 --> 00:37:09.934
‫تو برو چپ، من میرم راست.

00:37:16.148 --> 00:37:17.274
.وایسا

00:37:18.818 --> 00:37:20.528
‫به پلیس چی گفتی؟

00:37:21.404 --> 00:37:22.655
‫بهم دروغ نگو!

00:37:26.534 --> 00:37:27.952
!حرف بزن

00:37:29.453 --> 00:37:31.247
‫همه چی رو بهشون گفتم.

00:37:33.749 --> 00:37:34.959
‫همه چی رو.

00:37:35.960 --> 00:37:37.128
‫مثلا؟

00:37:39.088 --> 00:37:40.172
‫ون.

00:37:40.965 --> 00:37:42.007
‫درسته.

00:37:42.550 --> 00:37:46.011
‫دیدم تَنک درش رو باز کرد.
.دیدم و شنیدم

00:37:46.846 --> 00:37:47.888
‫ارنی.

00:37:50.015 --> 00:37:51.267
‫سالازار.

00:37:52.852 --> 00:37:54.437
‫اسم‌هاتون رو بهشون گفتم.

00:37:54.812 --> 00:37:58.232
اونا دستگیرتون می‌کنن
.و تا آخر عمر میندازنتون زندان

00:37:58.274 --> 00:37:59.692
.‫و امروز با آرامش می‌میرم

00:38:00.609 --> 00:38:02.695
‫با دونستن اینکه
...دیگه به کسی آسیب نمی‌رسونین

00:38:04.738 --> 00:38:06.240
‫چون شجاع بودم.

00:38:07.658 --> 00:38:09.034
‫بیخیال مرد، باید بریم.

00:38:09.034 --> 00:38:10.661
بیا ‫بکشیمش و همین الان از اینجا بریم.

00:38:35.728 --> 00:38:36.896
‫کارشو تموم کن.

00:38:37.688 --> 00:38:38.814
‫متاسفم.

00:38:40.983 --> 00:38:42.651
‫یا تو یا من.

00:39:13.849 --> 00:39:14.850
‫از جات...

00:39:15.100 --> 00:39:16.936
تکون... ‫نخور.

00:39:17.394 --> 00:39:18.687
.تو یازداشتی

00:39:26.403 --> 00:39:28.155
‫به لطف اطلاعاتی که بهمون دادی،

00:39:28.155 --> 00:39:31.241
‫اف‌بی‌آی تونست ون‌شون رو قبل از
اینکه از ایالت خارج بشه ‫متوقف کنه.

00:39:31.659 --> 00:39:32.910
‫و خواهرم؟

00:39:33.786 --> 00:39:34.828
.جاش امنه

00:39:35.663 --> 00:39:36.789
‫همه‌شون.

00:39:38.707 --> 00:39:39.792
‫به لطف تو.

00:39:40.376 --> 00:39:41.543
‫تو شجاع بودی.

00:39:52.763 --> 00:39:53.847
‫واو.

00:39:54.890 --> 00:39:57.518
تو ‫خیلی زیبا شدی.

00:39:57.559 --> 00:39:58.602
.مرسی

00:39:58.936 --> 00:39:59.978
‫من...

00:40:00.562 --> 00:40:04.066
...هیچ وقت تو رو اینقدر
.سر کار مرتب و خوشگل ندیده بودم

00:40:04.858 --> 00:40:06.360
‫بخاطر سالگردمونه؟

00:40:06.819 --> 00:40:08.278
‫سالگرد سابق.

00:40:08.529 --> 00:40:09.613
‫درسته.

00:40:09.655 --> 00:40:10.781
‫بخاطر همینه؟

00:40:11.365 --> 00:40:14.159
‫ببین جاستین، چیزی که می‌خواستم
...اون شب در موردش باهات حرف بزنم

00:40:16.245 --> 00:40:17.621
‫ببخشید، ما تعطیلیم.

00:40:17.663 --> 00:40:19.998
‫اوه، نه، نه، نه. اشکالی نداره.

00:40:20.249 --> 00:40:21.709
‫جاستین، رایان رو یادته.

00:40:22.251 --> 00:40:23.711
‫رایان.
از مدرسه مدی؟

00:40:24.378 --> 00:40:26.046
‫اوه آره.
.سلام. سلام

00:40:26.088 --> 00:40:27.965
‫از دیدنت خوشبختم. من...
این چند وقت خیلی

00:40:28.465 --> 00:40:29.633
...روزای بدی داشتم

00:40:29.675 --> 00:40:30.926
‫چرا گل گرفتی؟

00:40:30.926 --> 00:40:32.052
‫اینا برای منه؟

00:40:32.386 --> 00:40:34.263
‫آره... آره، برای توئه.

00:40:34.596 --> 00:40:35.556
‫ممنونم.

00:40:35.723 --> 00:40:36.765
‫خیلی قشنگه.

00:40:36.807 --> 00:40:38.308
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

00:40:38.308 --> 00:40:39.351
‫البته.

00:40:43.230 --> 00:40:45.107
‫داری میری سر قرار؟

00:40:45.482 --> 00:40:46.984
‫تو سالگردمون؟

00:40:47.359 --> 00:40:49.361
‫سالگرد سابقمونه.

00:40:49.403 --> 00:40:52.030
‫و آره.
،وقتی اون ازم خواست برم قرار

00:40:52.739 --> 00:40:54.241
‫اصلا به تاریخش فکر نکردم.

00:40:56.285 --> 00:40:57.870
‫کی می‌خواستی بهم بگی؟

00:40:58.412 --> 00:41:01.081
‫اون شب، وقتی ازت خواستم
.بیای اینجا و باهم حرف بزنیم

00:41:01.915 --> 00:41:02.916
‫ببین...

00:41:04.543 --> 00:41:06.295
‫من نیازی به اجازه تو ندارم.

00:41:06.712 --> 00:41:08.422
‫باشه؟
.ما دیگه زن و شوهر نیستیم

00:41:08.464 --> 00:41:09.965
‫و چند ساله که نیستیم.

00:41:09.965 --> 00:41:12.926
‫و از اون موقع تا حالا
...یه دونه قرار هم نرفتم. پس

00:41:13.802 --> 00:41:16.638
‫من دارم بهت احترام می‌ذارم و بهت می‌گم،

00:41:16.638 --> 00:41:19.183
چون تو پدر بچه‌مونی
.و همینطور چون دوستمی

00:41:21.643 --> 00:41:23.687
‫ولی نیازی به تایید تو ندارم.

00:41:25.522 --> 00:41:26.607
‫حق با توئه.

00:41:28.609 --> 00:41:29.610
.متاسفم

00:41:30.819 --> 00:41:32.237
‫پس، باهاش مشکلی نداری؟

00:41:32.571 --> 00:41:33.697
.البته که نه

00:41:35.741 --> 00:41:37.534
‫ولی همونطور که خودت گفتی
.ما زن و شوهر نیستیم

00:41:38.243 --> 00:41:39.411
‫تقصیر منه.

00:41:40.412 --> 00:41:42.289
‫هر کاری پی‌آمدی داره.

00:41:43.165 --> 00:41:44.166
‫هر کاری؟

00:41:44.958 --> 00:41:46.585
‫من با کارم ازدواج کرده بودم.

00:41:47.502 --> 00:41:50.631
خب، شرمنده‌ام که اینو می‌گم
.ولی کارت هنوزم اون زن دیگه‌ته

00:41:51.173 --> 00:41:52.216
‫درسته.

00:41:52.841 --> 00:41:54.092
.ولی تو در اولویتی

00:41:55.010 --> 00:41:56.094
‫تو و مدی.

00:41:57.387 --> 00:41:58.889
‫پس، امشب برو بیرون،

00:42:00.140 --> 00:42:01.308
‫خوش بگذرون.

00:42:02.142 --> 00:42:03.602
‫چون لیاقتش رو داری.

00:42:04.311 --> 00:42:06.104
‫ولی فقط این یه چیز رو بدون...

00:42:07.689 --> 00:42:10.108
.من و تو هنوز آخرین قرارمون رو با هم نرفتیم

00:42:14.988 --> 00:42:16.531
تا ‫ساعت 11:00 برسونش خونه.