WEBVTT

00:01:18.244 --> 00:01:20.455
‫پی. پی.

00:01:22.457 --> 00:01:23.541
‫بریم...

00:01:24.292 --> 00:01:26.044
‫پیش بابام!

00:01:51.319 --> 00:01:52.277
فوق محرمانه

00:02:05.750 --> 00:02:06.334
تاکوگاکوجو

00:02:06.459 --> 00:02:06.584
تاکوگاکوجو

00:02:06.584 --> 00:02:06.709
تاکوگاکوجو

00:02:06.709 --> 00:02:06.834
تاکوگاکوجو

00:02:06.834 --> 00:02:06.960
تاکوگاکوجو

00:02:06.960 --> 00:02:07.085
تاکوگاکوجو

00:02:25.228 --> 00:02:28.856
‫پس اینجا جاییه که بابات زندگی می‌کنه، پی؟

00:02:30.566 --> 00:02:31.693
‫می‌رم ببینمش.

00:02:32.944 --> 00:02:35.697
‫می‌رم ببینمش. می‌رم ببینمش. می‌رم ببینمش.

00:02:35.697 --> 00:02:36.948
‫می‌رم ببینمش.

00:02:37.323 --> 00:02:39.409
‫بالأخره قراره چپی رو ببینم.

00:02:39.409 --> 00:02:39.450
یاماشیتا

00:02:40.284 --> 00:02:40.326
یاماشیتا

00:02:42.537 --> 00:02:44.079
‫و پدرم رو!

00:02:44.998 --> 00:02:46.290
‫اومدم.

00:02:49.002 --> 00:02:50.293
‫بابایی!

00:02:51.713 --> 00:02:52.505
‫عه...

00:02:54.048 --> 00:02:55.299
‫شیزوکا؟

00:02:56.551 --> 00:02:58.011
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:02:58.011 --> 00:02:58.970
‫باباــ

00:02:58.970 --> 00:03:00.680
‫بابایی!

00:03:00.680 --> 00:03:02.265
‫چیه، ساتسوکی؟

00:03:02.640 --> 00:03:05.560
‫مراقب باش. اِری-چان خوابه.
‫بیا اینجا!

00:03:05.560 --> 00:03:08.312
‫بابا...
‫بیا باهام بازی کن.

00:03:08.312 --> 00:03:10.398
‫گفتم مراقب باش.

00:03:10.398 --> 00:03:13.109
‫نه، منم بغل کن!
‫بابایی.

00:03:14.819 --> 00:03:18.322
‫بابایی، اومدم چپی رو ببینم.

00:03:19.073 --> 00:03:19.615
‫هان؟

00:03:19.615 --> 00:03:20.491
‫چپی؟

00:03:21.242 --> 00:03:23.703
‫ایناها! صدای پارس چپی‌ـه!

00:03:27.248 --> 00:03:28.791
‫این چپی نیست.

00:03:28.791 --> 00:03:32.211
‫بابایی، این دختره کیه؟

00:03:32.670 --> 00:03:33.671
‫هـــه؟

00:03:33.671 --> 00:03:36.966
‫چرا بابایی رو همه‌ش «بابایی» صدا می‌زنه؟

00:03:37.216 --> 00:03:39.969
‫آه، والا...

00:03:46.851 --> 00:03:49.353
‫خودمم در حیرتم.

00:04:01.157 --> 00:04:04.827
‫شاید اون بچه‌ها،‌ چپی رو خوردن.

00:04:05.286 --> 00:04:10.082
‫درست مثل تو که جیرجیرک‌های روی
‫زمین رو می‌خوری، تاکوپی. اینطور نیست؟

00:04:10.625 --> 00:04:12.084
‫شیزوکا-چان.

00:04:12.418 --> 00:04:15.463
‫پس، باید چپی رو نجات بدم.

00:04:15.463 --> 00:04:16.297
‫شیزوکا-چان‌ـــ

00:04:16.297 --> 00:04:18.591
‫اگه شکم‌شون رو باز کنیم، می‌فهمیم.

00:04:19.675 --> 00:04:20.968
‫شیزوکا-چان.

00:04:29.602 --> 00:04:30.811
‫تاکوپی.

00:04:31.854 --> 00:04:36.025
‫یه ابزار بهم بده که بتونه آدم‌ها رو بگیره و محتویات شکم‌شون رو بررسی کنه.

00:04:36.567 --> 00:04:39.028
‫نـ ـ‌ نمی‌دونم، پی.

00:04:39.612 --> 00:04:41.781
‫همچین ابزاری وجود نداره، پی.

00:04:41.781 --> 00:04:43.699
‫هـــه؟ خالی می‌بندی.

00:04:43.699 --> 00:04:44.575
‫شیزوکا-چا-

00:04:44.575 --> 00:04:47.578
‫پس، بیخیالش. خودم یه‌فکری می‌کنم.
‫آخ!

00:04:48.746 --> 00:04:53.125
‫شیزوکا-چان، بس کن، پی‌.
‫آه، با این ابزار می‌تونم آخر شب یواشکی وارد خونه‌شون شم.

00:04:53.125 --> 00:04:55.503
‫شیزوکا-چان، ببین چی می‌گم.

00:04:57.838 --> 00:04:59.257
‫شیزوکا-چان.

00:05:00.925 --> 00:05:02.802
‫بیا برگردیم خونه.

00:05:05.096 --> 00:05:06.514
‫متأسفم.

00:05:09.058 --> 00:05:13.020
‫من اون‌قدری باهوش نیستم که بهت کمک کنم، پی.

00:05:13.020 --> 00:05:17.566
‫من باعث شدم انقدر به این در و اون در بزنی
‫که آخرش به این حال و روز بی‌افتی، پی.

00:05:17.566 --> 00:05:21.487
‫ببخشید. پس، بیا برگردیم خونه، پی.

00:05:21.862 --> 00:05:25.533
‫عوضش می‌تونم ابزارهایی بهت بدم که باهاشون بازی کنی، پی.

00:05:25.533 --> 00:05:28.953
‫با بال‌های شل‌ و ول می‌تونی یه چند دقیقه توی آسمون پرواز کنی.

00:05:28.953 --> 00:05:34.332
‫شرط می‌بندم تبدیل‌شدن به کرم ابریشم
‫با پالت تغییر شکل هم خیلی حال می‌ده، پی.

00:05:35.251 --> 00:05:38.546
‫پس لطفاً دوباره همون شیزوکا-چانی شو که می‌شناختم، پی.

00:05:39.171 --> 00:05:41.299
‫من فقط می‌خواستم لبخندت رو-

00:05:41.299 --> 00:05:42.550
‫هـــوم؟

00:05:43.509 --> 00:05:47.305
‫پس تو هم دیگه نمی‌خوای کمکم کنی، تاکوپی؟

00:05:47.847 --> 00:05:49.348
‫خب، به درک.

00:05:49.348 --> 00:05:50.349
‫هان؟

00:05:51.100 --> 00:05:52.560
‫این چشم‌ها رو...

00:05:54.520 --> 00:05:56.647
‫حس می‌کنم قبلاً یه‌جایی دیدم.

00:05:58.190 --> 00:06:08.367
‫می‌خوری؟
‫من از وقتی یادمه، تنها بودم.
‫چندش!
‫تو مهم‌ترین قانون هپیایی‌ها رو زیر پا گذاشتی.
‫ببخشید، ببخشید،
‫ببخشید، ببخشید...
‫باشه، ****-چان، پی.
‫نمی‌خوام تنها بمونم.
‫از اون روز به بعد، من...
‫گناهِ...

00:06:08.909 --> 00:06:10.036
‫...تو.

00:06:12.204 --> 00:06:13.414
‫آه.

00:06:14.665 --> 00:06:16.000
‫خودشه.

00:06:22.089 --> 00:06:24.675
‫چطور تونستم فراموشش کنم؟

00:06:28.137 --> 00:06:29.180
‫هان؟

00:06:29.764 --> 00:06:32.808
‫هی، کسی اونجاست؟

00:06:34.268 --> 00:06:35.269
‫این دیگه...

00:06:35.770 --> 00:06:36.771
‫پی.

00:06:39.065 --> 00:06:43.277
‫من یه هپیایی‌ام. اومدم که همه رو خوش‌حال کنم، پی.

00:06:43.527 --> 00:06:47.323
‫اول از همه، می‌تونی می‌شه یه‌چیزی رو بهم بگی، پی؟ خب...

00:06:48.783 --> 00:06:50.701
‫اسمت چیه؟

00:06:54.455 --> 00:06:55.539
‫مارینا.

00:06:56.874 --> 00:07:01.378
قسمت 5
به توی 2022
‫کیرارازاکا مارینا.

00:07:02.046 --> 00:07:05.257
‫ملچ ملوچ، ملچ ملوچ. من یه هپیایی‌ام.

00:07:05.549 --> 00:07:09.887
‫اگه ایرادی نداره، می‌شه یه اسم هپی به زبون خودت برام بذاری، پی؟

00:07:11.722 --> 00:07:13.891
‫خب، اسمت رو می‌ذارم «پشکل گردالو».

00:07:16.101 --> 00:07:17.895
‫اوناهاش، اون دختره رو می‌گفتم.

00:07:17.895 --> 00:07:20.064
‫جای زخم روی صورتش رو دیدی؟

00:07:20.064 --> 00:07:21.774
‫غلط نکنم عضو یاکوزاـه.

00:07:21.774 --> 00:07:22.942
‫ترسناکه.

00:07:22.942 --> 00:07:23.025
حرف‌های هشت‌پایی

00:07:23.025 --> 00:07:23.067
حرف‌های هشت‌پایی

00:07:23.067 --> 00:07:23.108
حرف‌های هشت‌پایی

00:07:23.108 --> 00:07:23.192
حرف‌های هشت‌پایی

00:07:23.192 --> 00:07:23.234
حرف‌های هشت‌پایی

00:07:23.234 --> 00:07:25.069
‫شنیدم اعصاب مصاب نداره.

00:07:25.069 --> 00:07:26.445
‫اون گل آفتاب‌پرست دیگه چیه؟
‫پیام جدید دارید.

00:07:26.695 --> 00:07:28.697
‫ولی، یه‌جورایی خفنه.

00:07:29.156 --> 00:07:30.449
‫مارینا-چان.

00:07:30.950 --> 00:07:33.409
‫بذار عوض غذا رو دربیام، پی.

00:07:33.409 --> 00:07:34.912
‫این ابزار هپیِ من‌ــ

00:07:34.912 --> 00:07:36.121
‫خفه بابا.

00:07:37.122 --> 00:07:38.332
‫گیره‌ی سر گل.

00:07:38.332 --> 00:07:39.917
‫بیا با این گل‌فروشی بازی کنیـ-

00:07:39.917 --> 00:07:41.669
‫برو بابا.
‫پـــی!

00:07:42.211 --> 00:07:45.965
‫مارینا-چان، این ‫یه خودکاره که
‫درست مثل خرگوشی از سیاره‌ی زحل‌ــ

00:07:47.466 --> 00:07:51.554
‫هی. توی خونه صدات رو بیار پایین، فهمیدی؟

00:07:54.431 --> 00:07:59.436
‫سری دهم تزریق واکسن ویروس جدید اوایل این هفته آغاز شد.

00:07:59.436 --> 00:08:03.440
‫با این‌حال، تعداد زیاد دوزهای تقویتی موردنیاز
‫منجر به افزایش نگرانی در سطح جامعه شده است.

00:08:03.440 --> 00:08:07.194
کرونا
جوابگو است؟
یک گونه جدید ویروس که
از طریق ایگوانا منتقل می‌شود
‫خوش اومدی، ماری-چان.

00:08:08.237 --> 00:08:09.154
‫مامانی.

00:08:10.906 --> 00:08:12.199
‫ماری-چان.

00:08:12.199 --> 00:08:13.701
‫هنوز بیداری.

00:08:14.451 --> 00:08:18.747
‫فکر می‌کردم خوابیده باشی.
‫پی؟
‫الان شام رو آماده می‌کنم.
‫گوش کن، ماری-چان.

00:08:19.331 --> 00:08:23.335
‫اون کامبوچا...
‫ببخشید دیر کردم. یه‌سری چیزها پیش اومد.

00:08:23.961 --> 00:08:24.962
‫آه، کامبوچا می‌خواستی؟

00:08:25.379 --> 00:08:27.256
‫چشم. الان می‌رم برات میارم.

00:08:30.009 --> 00:08:31.260
‫ماری-چان.

00:08:32.260 --> 00:08:34.054
‫داروهات رو خوردی؟

00:08:34.054 --> 00:08:36.682
‫دکتر گفت کابوس دیدن از عوارض جانبی‌شه.

00:08:36.682 --> 00:08:41.186
‫ماری-چان.
‫بذار ببینم. کامبوچا، کامبوچا.

00:08:43.605 --> 00:08:44.690
‫ببخشید،‌ تموم‌ــ

00:08:44.690 --> 00:08:45.816
‫بهت که گفتم.

00:08:48.694 --> 00:08:55.951
‫چـ ـ‌ چرا قبل از اینکه تموم بشه، از فروشگاه اینترنتی فله‌ای نمی‌خری؟

00:08:57.953 --> 00:09:01.248
‫یعنی می‌گی مامانی لیاقتش همین مشروب آشغال‌ـه؟

00:09:02.124 --> 00:09:07.254
‫هی، مامانی به مشروب خالص کامبوچا احتیاج داره.

00:09:07.254 --> 00:09:08.922
‫موافق نیستی، ماری-چان؟

00:09:08.922 --> 00:09:10.299
‫مامانی، نه...

00:09:10.841 --> 00:09:16.930
‫حتی عرضه‌ی خونه‌داری هم نداری.
‫واسه همینه که پسرها روت تف هم نمی‌ندازن!
‫مامانی، ببخشید.

00:09:18.057 --> 00:09:21.101
‫یعنی می‌گی، تقصیر منه؟

00:09:21.894 --> 00:09:26.732
‫می‌خوای همه‌ی کاسه کوزه‌ها رو سر من بشکنی و
‫بگی به اندازه‌ی کافی از سینه‌م بهت شیر ندادم؟!

00:09:26.732 --> 00:09:29.193
‫چقدر هیجان‌انگیز!
‫داری به من می‌گی بی‌عرضه؟!‫

00:09:29.193 --> 00:09:32.529
‫از شـ ـ شیشه می‌ترسم...

00:09:33.322 --> 00:09:34.490
‫شـ ـ شیشه...

00:09:34.865 --> 00:09:38.577
‫بـ ـ بچه که بودم، مامان رو ناراحت کردم.

00:09:39.161 --> 00:09:45.584
‫و یه شـ ـ شیشه... لیوان شکست و
‫واسه‌ی همین این زخم روی صورتم افتاد.

00:09:46.752 --> 00:09:48.879
‫شـ‌ ـ شیـ... شیشه...

00:09:48.879 --> 00:09:50.297
‫پــــی.
‫شیشه...

00:09:50.297 --> 00:09:53.717
‫می‌خوام در آینده یه مادر خوش‌حال باشم.

00:09:54.718 --> 00:09:58.639
‫یه بچه‌ی خوش‌حال به دنیا میارم و خوشبختی‌ش رو تضمین می‌کنم.

00:09:58.639 --> 00:09:59.681
‫پـــی!

00:10:00.265 --> 00:10:06.814
‫در این صورت، مامانم حتماً...
‫عجب خوراکی خوش‌مزه‌ای بود!
‫پی. پس صرفاً‌ داشتی ازش تقلید می‌کردی.
‫خوش‌حالم که این رو می‌شنوم.

00:10:06.814 --> 00:10:08.357
‫هان؟ منظورت چیه؟

00:10:08.357 --> 00:10:14.947
‫می‌گم چون مامانت رو الگو قرار دادی،
‫ همیشه باهام بدرفتاری می‌کنی دیگه، نه، پی؟

00:10:15.697 --> 00:10:19.827
‫حتماً آدم‌ها این‌طوری بچه‌داری رو تمرین می‌کنن، مگه نه، پی؟

00:10:20.702 --> 00:10:24.081
‫شک ندارم مادر فوق‌العاده‌ای می‌شی، مارینا-چان، پی.

00:10:24.081 --> 00:10:25.249
‫نزدیک بود ها!

00:10:25.249 --> 00:10:28.794
‫جلوی پاتو نگاه کن.
‫پس، کمکت می‌کنم که یه مامان خوب بشی،‌ پی.

00:10:29.127 --> 00:10:30.212
‫هان؟

00:10:30.212 --> 00:10:32.923
‫اول از همه، باید یه بابا برات پیدا کنیم، پی.

00:10:32.923 --> 00:10:35.801
‫بیا همین‌الان بریم دنبال یه بابا بگردیم، پی.

00:10:35.801 --> 00:10:38.679
‫هان؟ من ازت نخواستم‌ــ

00:10:38.679 --> 00:10:39.930
‫کیرارازاکا-سان؟

00:10:41.723 --> 00:10:42.474
‫هـــه؟

00:10:47.980 --> 00:10:53.569
‫خلاصه که، تو تابستون برای اولین‌بار
‫بعد از دبستان، همدیگه رو دیدیم.

00:10:54.403 --> 00:10:57.322
‫و یه‌طورایی شروع کردیم به قرار گذاشتن.

00:10:57.322 --> 00:11:00.492
‫عه‌وا! جدی می‌گی، ماری-چان؟

00:11:00.492 --> 00:11:03.579
‫عجب، کاشکی زودتر بهم می‌گفتی.

00:11:03.579 --> 00:11:06.206
‫اوهوم. پس دفعه‌ی بعد بهت معرفی‌ش می‌کنم.

00:11:06.206 --> 00:11:08.208
‫خیلی هم عالی. تا اون روز لحظه‌شماری می‌کنم.

00:11:08.667 --> 00:11:13.964
‫کار بابات به‌خاطر کرونا خوب پیش نمی‌ره،
‫پس مطمئنم به‌زودی برمی‌گرده خونه.

00:11:13.964 --> 00:11:16.508
‫و وقتی برگشت، باید همگی برای شام بریم بیرون.

00:11:18.176 --> 00:11:18.760
‫اوهوم.

00:11:18.760 --> 00:11:20.637
‫

00:11:20.887 --> 00:11:23.307
‫پسرِ رئیس اون کلینیکه، نه؟

00:11:23.557 --> 00:11:25.642
‫پس آینده‌ی درخشانی در انتظارشه.

00:11:25.642 --> 00:11:28.270
‫آه، بهتره اون موضوع رو...

00:11:28.270 --> 00:11:30.188
‫کلینیک قراره به داداشم برسه.

00:11:32.649 --> 00:11:34.860
‫پیش نکشیم.

00:11:36.987 --> 00:11:40.407
‫ولی خیلی وقت بود که با مامان یه گپ خوب و دلچسب نزده بودیم.

00:11:40.407 --> 00:11:41.742
‫جدی می‌گی، پی؟

00:11:42.159 --> 00:11:47.122
‫یعنی نائو-کون خوراکی‌های شیرین رو دوست داره؟
‫ظاهراً از پنکیک خوشش میاد.

00:11:47.122 --> 00:11:49.207
‫شاید دفعه‌ی بعدی براش درست کنم.

00:11:49.583 --> 00:11:50.751
‫و از همه مهم‌تر...

00:11:51.918 --> 00:11:55.964
‫به زخم روی صورتم اهمیت نمی‌ده.
‫داره با خودش حرف می‌زنه؟

00:11:55.964 --> 00:11:57.382
‫رد داده دیگه.

00:11:58.425 --> 00:11:59.384
‫من...

00:12:00.052 --> 00:12:02.679
‫دوران بچگی خیلی سختی کشیدم.

00:12:02.679 --> 00:12:05.932
‫بابام ولمون کرد و مامانم از این رو به اون رو شد.

00:12:06.516 --> 00:12:10.228
‫دوست صمیمی‌ای هم نداشتم، به‌خاطر همین تک‌وتنها موندم.

00:12:11.772 --> 00:12:13.065
‫ولی اخیراً‌ــ

00:12:13.065 --> 00:12:15.567
‫خوش‌حالی، پی؟
چسبناک

00:12:17.736 --> 00:12:20.030
‫پـــــی.

00:12:21.198 --> 00:12:22.908
‫ولی، خب...
آکواریوم دریاچه‌ی شیراکابا

00:12:23.033 --> 00:12:26.244
تفرجگاهی دنج کنار دریا در هوکایدو
‫شاید اگه تو نبودی، اون روز از اون مسیر نمی‌رفتم.

00:12:26.828 --> 00:12:29.915
‫در اون صورت، نائو-کون رو هم نمی‌دیدم.

00:12:31.708 --> 00:12:34.586
‫پس،‌ چطوری بگم؟

00:12:36.838 --> 00:12:39.049
‫این اواخر اون‌قدرها هم بد نگذشته.

00:12:42.010 --> 00:12:43.095
‫ممنونم.

00:12:50.560 --> 00:12:52.771
‫شنیدی یه دانش‌آموز انتقالی جدید اومده؟

00:12:52.771 --> 00:12:53.897
‫آره.

00:12:53.897 --> 00:12:57.692
‫می‌گن خیلی خوشگله. بچه‌ی همین‌جاهاست، نه؟

00:12:57.692 --> 00:13:00.445
‫ولی شنیدم گذشته‌ی خیلی سختی داشته.

00:13:00.445 --> 00:13:04.366
‫یادته؟ قضیه‌ی چند سال پیشه. همون دختره که...

00:13:04.574 --> 00:13:07.035
‫سعی کرده خودکشی کنه؟

00:13:13.416 --> 00:13:15.335
‫عـــه. جون من؟

00:13:15.335 --> 00:13:17.295
‫ظاهراً طنابه پاره شده.

00:13:17.295 --> 00:13:20.132
‫ببخشید، نائو-کون. معذب شدی؟

00:13:20.549 --> 00:13:22.425
‫دستم ناخواسته به دستت خورد.

00:13:23.135 --> 00:13:25.637
‫هـــه؟ موضوع چیه؟

00:13:33.645 --> 00:13:36.231
‫کوزه-سان از دار دنیا فقط من رو داره.

00:13:37.232 --> 00:13:40.777
‫نه خانواده‌ای داره و نه فامیلی. ‫خودش یکه‌وتنها برگشته به شهرش.

00:13:40.777 --> 00:13:46.616
‫اینکه دوباره به هم رسیدیم، یه معجزه‌ست.
‫مامان، زود باش دیگه!
‫من از ابتدایی دوستش داشتم.

00:13:47.159 --> 00:13:48.910
‫تنها کسی بودم که می‌تونست روش حساب کنه.

00:13:49.411 --> 00:13:51.872
‫و حالا دارم می‌فهمم که اونم همه‌کسمه.

00:13:52.455 --> 00:13:53.248
‫پس...

00:13:53.999 --> 00:13:55.208
‫ماری-چان.

00:13:55.834 --> 00:13:58.086
‫آزوما-کون ساعت چند میاد؟

00:13:58.086 --> 00:14:00.547
‫خیلی وقت بود همچین شام مفصلی آماده نکرده بودم!

00:14:01.131 --> 00:14:03.466
‫حتی دسر باواریای موردعلاقه‌تم درست کردم.

00:14:04.301 --> 00:14:08.179
‫دل تو دلم نیست. امیدوارم دست‌پختم رو بپسنده.

00:14:08.680 --> 00:14:12.100
‫می‌بینی. امروز حتی موهام هم سشوار کشیدم.

00:14:12.100 --> 00:14:15.353
‫پی، پس می‌رم آزوما-کون رو خبر کنم، پی.

00:14:15.896 --> 00:14:17.480
‫همین‌جا منتظر باش، پی.

00:14:20.901 --> 00:14:23.278
‫ببخشید که انقدر یهویی ازت خواستم بیای.

00:14:23.570 --> 00:14:24.654
‫عیب نداره.

00:14:27.282 --> 00:14:29.367
‫احیاناً برنامه‌ی دیگه‌ای که نداشتی؟

00:14:29.993 --> 00:14:32.996
‫من که اینجا جز تو آشنای دیگه‌ای ندارم.

00:14:33.580 --> 00:14:36.499
‫هیچ‌کس هیچ‌وقت باهام حرف نمی‌زنه.

00:14:37.167 --> 00:14:39.419
‫مگه می‌شه! کوزه-سان، تو که خیلی...

00:14:43.048 --> 00:14:46.134
‫جـ‌ ـ‌ جذابی.

00:14:48.637 --> 00:14:53.600
‫تو چطور، آزوما-کون؟ مطمئنم تو برخلاف من کارهای دیگه‌ای داشتی.

00:14:53.892 --> 00:14:55.352
‫نه بابا.

00:14:57.145 --> 00:14:58.355
‫چیزه.

00:14:58.688 --> 00:15:02.400
‫نائو-کون امروز نمیاد.

00:15:02.400 --> 00:15:05.278
‫هـــه؟ چرا انقدر یهویی؟

00:15:05.695 --> 00:15:07.697
‫خب حالا. کاریش نمی‌شه کرد.

00:15:08.281 --> 00:15:12.535
‫باشه دفعه‌ی بعد. دفعه‌ی بعد قرارمون
‫چه روزی باشه؟ چه روزی وقتش آزاده؟

00:15:17.374 --> 00:15:18.541
‫ماری-چان.

00:15:18.917 --> 00:15:24.172
‫چیزه، راستش، من...

00:15:31.721 --> 00:15:33.264
‫متأسفم.

00:15:35.642 --> 00:15:37.268
‫تقصیر منه.

00:15:38.228 --> 00:15:40.688
‫مطمئنم کیرارازاکا-سان الان بدجوری دلش شکسته.

00:15:41.981 --> 00:15:44.275
‫من همیشه وسط همه‌چی جا می‌زنم.

00:15:44.651 --> 00:15:47.612
‫نمی‌تونم مثل جونیا کارها رو درست پیش ببرم.

00:15:50.115 --> 00:15:52.492
‫ماری-چان،‌ چیکار کردی؟

00:15:54.494 --> 00:15:56.746
‫اگه دهن باز نکنی که نمی‌فهمم!

00:16:00.375 --> 00:16:02.627
‫بازم به‌خاطر اون زخمه؟

00:16:03.002 --> 00:16:08.299
‫عجب مادر نابودی‌ام، نه؟ تقصیر منه که یه آدم ناقصی.

00:16:08.299 --> 00:16:08.925
‫اینطور نیـ-

00:16:08.925 --> 00:16:14.389
‫چرا، دقیقاً به‌خاطر همینه!‌ من که
‫امروز همه‌ی کارها رو بی‌نقص انجام دادم،‌ نه؟

00:16:15.640 --> 00:16:17.934
‫ببین چقدر غذا درست کردم!

00:16:19.644 --> 00:16:23.815
‫نا ـ‌ نائو-کون یکی دیگه رو دوست داره.

00:16:30.780 --> 00:16:31.990
‫فدا سرت.

00:16:33.700 --> 00:16:38.371
‫تو همین‌طوری که هستی، خوبی. خودتو با دیگران مقایسه نکن.

00:16:39.247 --> 00:16:42.834
‫همیشه حواسم پیش توـه، آزوما-کون.

00:16:44.294 --> 00:16:49.340
‫بازم شروع کردی! طبق معمول!
‫ببخشید، ببخشید!
‫منو دست انداختی، نه؟!
‫ببخشید، ببخشید!

00:16:50.133 --> 00:16:52.719
‫دیگه طرف من نیستی،‌ ماری-چان؟!

00:16:53.011 --> 00:16:55.138
‫بعد از این‌همه کاری که برات کردم!

00:16:56.014 --> 00:16:58.224
‫چرا داری بهم خیانت می‌کنی، ماری-چان؟!

00:17:03.146 --> 00:17:04.271
‫دردت چیه...

00:17:06.357 --> 00:17:08.483
‫یعنی می‌گی تقصیر منه؟

00:17:10.153 --> 00:17:11.944
‫همه‌چی. همه‌چی.
‫دوست‌ مارینا میاد!

00:17:11.944 --> 00:17:14.949
‫همه‌چی. همه‌چی. همه‌چی!

00:17:15.281 --> 00:17:17.535
‫تقصیر منه؟!

00:17:35.011 --> 00:17:38.264
‫آخرشم نتونستم باهاش حرف بزنم، پی.

00:17:44.479 --> 00:17:46.189
‫مارینا-چان!

00:17:48.858 --> 00:17:51.361
‫مارینا-چان، من برگشتم، پی.

00:17:51.819 --> 00:17:56.115
‫ببخشید، پی. نتونستم آزوما-کون رو با خودم بیارم، پی.

00:17:56.115 --> 00:18:04.958
‫کسی که باهاش بود، چشم‌های ترسناکی داشت، پی.
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید.
‫ازش ترسیدم، پی. داری چیکار می‌کنی،‌ مارینا-چان، پی؟
‫ببخشید...

00:18:05.917 --> 00:18:07.251
‫ببخشید...

00:18:08.378 --> 00:18:12.256
‫باید همون‌موقع که کلاس چهارمی بودیم، می‌کشتمش.

00:18:13.049 --> 00:18:14.509
‫کوزه شیزوکا.

00:18:14.842 --> 00:18:19.347
‫اون‌وقت، بابام... و همین‌طور نائو-کون. شاید می‌تونستیم...

00:18:21.307 --> 00:18:22.141
‫هی...

00:18:22.892 --> 00:18:26.312
‫مامانی، تنهام نذار.

00:18:26.312 --> 00:18:27.772
‫مارینا-چان.

00:18:33.403 --> 00:18:37.365
‫چیه؟ تو هنوز اینجایی؟

00:18:37.782 --> 00:18:39.075
‫مارینا-چان.

00:18:39.617 --> 00:18:42.495
‫از جونم چی می‌خوای؟ چرا این...

00:18:44.205 --> 00:18:49.627
‫اگه می‌دونستم کار به اینجا می‌کشه،
‫حدأقل یه اسم روت می‌ذاشتم. نه؟

00:18:49.627 --> 00:18:50.920
‫خیلی‌خب، پی!

00:18:56.509 --> 00:18:58.469
‫اون دختره رو می‌کشیم، پی.

00:18:59.095 --> 00:19:03.433
‫اگه برگردم به زمانی که ‫«کلاس چهارم»‌ بودی و «کوزه شیزوکا رو بکشم»،

00:19:03.433 --> 00:19:06.352
‫خوش‌حال می‌شی، مگه نه مارینا-چان، پی؟

00:19:06.811 --> 00:19:09.814
‫با ساعت بزرگ هپی آب خوردنه، پی.

00:19:10.273 --> 00:19:13.109
‫بسپرش به من. زود برمی‌گردم، پی.

00:19:15.570 --> 00:19:17.155
‫بای بای!

00:19:28.124 --> 00:19:29.083
‫هــه.

00:19:30.751 --> 00:19:33.754
‫حدأقل باید یه اسم روش می‌ذاشتم.

00:19:36.507 --> 00:19:37.758
‫تاکوپی...

00:19:38.468 --> 00:19:39.302
‫مثلاً؟

00:19:46.934 --> 00:19:49.395
‫می‌شه اون هپی فروت رو بهم بدی، پی؟

00:19:49.395 --> 00:19:50.480
‫بفرما، پی.

00:19:50.480 --> 00:19:52.482
‫دستت درد نکنه، پی.

00:19:55.985 --> 00:20:00.865
‫خلاصه که مامان، باید با ساعت بزرگ هپی ‫به سال «کلاس چهارم» برگردم،

00:20:00.865 --> 00:20:03.409
‫تا «کوزه شیزوکا رو بکشم»، پی.

00:20:09.624 --> 00:20:11.083
‫بسیارخب.

00:20:11.918 --> 00:20:12.835
‫پـــی!

00:20:13.461 --> 00:20:16.339
‫اگر این نتیجه‌ایه که بهش رسیدی...

00:20:16.339 --> 00:20:17.882
‫پی!‌ پی!

00:20:18.674 --> 00:20:24.847
‫حافظه‌ت رو پاک می‌کنم و تو رو
‫به حالت شاد یه تازه‌متولدشده برمی‌گردونم.

00:20:26.182 --> 00:20:28.768
‫تو با پای خودت برگشتی اینجا.

00:20:29.393 --> 00:20:33.314
‫مهم‌ترین قانون سیاره‌ی هپی رو زیر پا گذاشتی.

00:20:34.106 --> 00:20:36.943
‫از این سیاره تبعید می‌شی.

00:20:38.236 --> 00:20:41.781
‫به‌خاطر همین باید از نو متولد بشی...

00:20:43.741 --> 00:20:45.993
‫و همه‌ی اتفاقات افتاده رو فراموش کنی.

00:20:47.411 --> 00:20:49.747
‫پس یعنی... این که خیلی...

00:20:51.123 --> 00:20:53.209
‫نمی‌ذارم این اتفاق بی‌افته، پی!

00:20:53.209 --> 00:20:54.043
‫آخ!

00:20:54.043 --> 00:20:55.503
‫هـــه؟ چی شد، پی؟
‫می‌ترسم،‌ پی.

00:20:56.462 --> 00:20:58.047
‫چیکار داری می‌کنی؟

00:20:58.047 --> 00:21:00.049
‫مامان، تو متوجه نیستی، پی!

00:21:01.425 --> 00:21:02.677
‫من...

00:21:04.679 --> 00:21:06.430
‫باید برم، پی!

00:21:06.722 --> 00:21:08.933
‫ولی حافظه‌ت...

00:21:09.350 --> 00:21:12.478
‫پــــــی!

00:21:18.651 --> 00:21:20.820
‫نوینوکف.

00:21:24.782 --> 00:21:26.617
‫«کشتن» یعنی چی؟

00:21:27.952 --> 00:21:30.788
‫چرا انقدر باهام بد رفتار کردی؟

00:21:31.622 --> 00:21:34.834
‫لطفاً باهام حرف بزن و بگو دلیلش چی بود، پی.

00:21:39.338 --> 00:21:41.382
‫همه‌چی مرتبه،‌ ما**-چان.

00:21:41.382 --> 00:21:44.927
‫بهت قول می‌دم هرطور شده خوش‌حالت کنم،‌ پی.

00:21:45.594 --> 00:21:48.139
‫حتی اگه حافظه‌م رو از دست بدم...

00:21:51.350 --> 00:21:54.019
‫**نا-چان. **نا-چان.

00:21:55.521 --> 00:21:56.439
‫هان؟

00:21:57.189 --> 00:22:02.111
‫می‌خواستم لبخند کی رو ببینم، پی؟

00:22:09.660 --> 00:22:12.204
‫چطور تونستم فراموشش کنم؟

00:22:14.206 --> 00:22:15.541
‫باید بکشمش.

00:22:18.210 --> 00:22:20.671
‫باید کوزه شیزوکا رو بکشم.

00:22:22.173 --> 00:22:24.550
‫باید کوزه شیزوکا رو بکشم.

00:22:24.550 --> 00:22:27.303
‫باید کارشو یکسره کنم.

00:22:27.720 --> 00:22:29.388
‫الان همه‌چی یادم اومد.

00:22:30.181 --> 00:22:34.143
‫به‌خاطر کوزه شیزوکا، مارینا-چان مجبور شد
‫از باباش و آزوما-کون دست بکشه،

00:22:34.810 --> 00:22:36.854
‫و مامان عزیزشم از دست داد.

00:22:37.313 --> 00:22:39.482
‫باید بکشمش. باید بکشمش.

00:22:39.482 --> 00:22:41.150
‫کوزه شیزوکا شیطانه.

00:22:41.150 --> 00:22:43.360
‫باید بکشمش.
‫هــه؟ ولی...

00:22:44.570 --> 00:22:49.033
‫مارینا-چان هم اون‌موقع کارهای
‫وحشتناکی کرد. پس اون‌ها چی می‌شن؟

00:22:49.783 --> 00:22:51.160
‫و من...

00:22:52.036 --> 00:22:54.497
‫بودم که مارینا-چان رو کشتم...

00:22:54.914 --> 00:22:55.789
‫هی.

00:22:56.540 --> 00:22:58.209
‫گرسنته؟

00:23:01.879 --> 00:23:03.714
‫از ناهار مدرسه‌م یکم نون مونده،‌ می‌خوریش؟

00:23:04.215 --> 00:23:06.342
‫خودم به‌هرحال نمی‌تونم همه‌ش رو بخورم.

00:23:08.010 --> 00:23:09.220
‫اون روز...

00:23:10.429 --> 00:23:13.474
‫وقتی که شیزوکا-چان نونش رو باهام شریک شد...

00:23:15.893 --> 00:23:16.769
‫هوی.

00:23:20.064 --> 00:23:23.442
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی، هشت‌پای اسکل؟

00:23:26.987 --> 00:23:28.364
‫آزوما-کون؟