WEBVTT

00:00:32.448 --> 00:00:33.908
‫اوه، ببخشید داداش.

00:00:34.867 --> 00:00:36.661
‫هی... چی...

00:01:03.520 --> 00:01:04.813
.‫معامله خوبی بود، لذت بردم

00:01:12.654 --> 00:01:14.698
‫هی، هی!!

00:01:15.616 --> 00:01:17.451
!حالا ببینیم چند مَرده حلاجی

00:01:56.990 --> 00:01:58.074
‫بیا اینجا.

00:02:25.476 --> 00:02:26.519
‫باحال بود.

00:02:33.025 --> 00:02:34.109
‫ایستگاه بعدی.

00:02:35.319 --> 00:02:36.403
‫بلو ریج.

00:03:06.641 --> 00:03:09.144
"بلـو ریـچ"

00:03:23.950 --> 00:03:25.368
‫عصر‌بخیر کلانتر.

00:03:30.373 --> 00:03:32.917
‫اوضاع خدمت و حفاظت چطوره؟

00:03:33.793 --> 00:03:34.919
‫میگذره.

00:03:35.753 --> 00:03:39.799
‫دختر دوست‌داشتنی‌ت
که قشنگ به مادرش رفته نه به تو

00:03:40.300 --> 00:03:42.010
‫باید الان دیگه بیاد.

00:03:43.052 --> 00:03:45.054
‫داره خداحافظی می‌کنه.

00:03:46.681 --> 00:03:47.807
‫آه...

00:03:47.849 --> 00:03:49.726
‫زوج بامزه‌ای‌ان.

00:03:52.395 --> 00:03:53.688
‫سلام عزیزم.
.سلام

00:03:54.689 --> 00:03:56.107
‫سلام آقای وایز.

00:03:56.148 --> 00:03:59.318
‫فقط ‌خواستم تشکر کنم
.که گذاشتین مدی بیاد اینجا

00:04:00.069 --> 00:04:01.279
‫خواهش می‌کنم رفیق.

00:04:01.320 --> 00:04:02.947
‫بازم ممنون برای شام، آقای وید.

00:04:02.947 --> 00:04:04.573
‫خواهش می‌کنم، عزیزم.

00:04:04.907 --> 00:04:06.617
‫هی، کمربندتو ببند.

00:04:08.285 --> 00:04:09.370
‫روز خوبی داشته باشین.

00:04:22.216 --> 00:04:23.425
‫خب...

00:04:24.593 --> 00:04:26.553
‫بلید پسر خوبیه.
.آره

00:04:26.595 --> 00:04:28.055
‫-آره.
‫-خوبه.

00:04:29.765 --> 00:04:32.184
‫ولی پسرای همسن و سالش، می‌دونی...

00:04:32.226 --> 00:04:33.519
‫نگران نباش بابا.

00:04:33.519 --> 00:04:35.479
‫من و مامان قبلا در موردش حرف زدیم، پس...

00:04:37.105 --> 00:04:38.106
‫باشه.

00:04:38.815 --> 00:04:40.067
‫خب، چی خوردین؟

00:04:40.108 --> 00:04:41.568
‫آقای وید کباب درست کرده بود.

00:04:41.610 --> 00:04:43.153
‫خیلی آشپز خوبیه.

00:04:43.195 --> 00:04:44.780
‫اوه جدی؟
تو چی؟

00:04:44.821 --> 00:04:46.948
تو ‫چی خوردی؟
‫نه، نه، بذار حدس بزنم.

00:04:47.616 --> 00:04:50.619
می‌خوام بگم هر چی
.غذای مخصوص رستوران مامانت بود

00:04:51.078 --> 00:04:53.038
‫هیچکس از آدم فضول خوشش نمیاد.

00:04:53.038 --> 00:04:56.249
‫نه اینکه کسی از آدم فضول خوشش نیاد
.از آدم همه‌چیزدون خوشش نمیاد

00:04:56.249 --> 00:04:57.876
‫هیچکس از آدم همه‌چیزدون خوشش نمیاد.

00:05:00.170 --> 00:05:01.379
چه ‫سرحالی.

00:05:01.421 --> 00:05:04.674
آره، ‫حتی جرمایا وید هم نمی‌تونه
‫روز تعطیلی فردامو خراب کنه.

00:05:04.924 --> 00:05:06.760
‫سکوت، ماهیگیری...

00:05:07.385 --> 00:05:08.887
.ریلکس کردن

00:05:09.179 --> 00:05:10.555
‫به نظر هیجان‌انگیز میاد.

00:05:11.139 --> 00:05:12.307
‫چه گفتگوی خوبی.

00:05:19.355 --> 00:05:21.441
‫سال 2019 رو یادت میاد؟

00:05:21.816 --> 00:05:25.153
‫آلاباما، بریگز، درسته.

00:05:25.194 --> 00:05:28.531
‫تو داری کار رو تموم می‌کنی
.جمعیت دیوونه شده

00:05:28.740 --> 00:05:31.284
‫یه آدم وحشی یه جرعه از نوشیدنیت رو خورد.

00:05:31.325 --> 00:05:33.077
‫و بعد، بوم!!

00:05:34.662 --> 00:05:36.205
اونو ‫یادته؟!
‫‫آره.

00:05:38.875 --> 00:05:40.918
‫-هی مکس، چه خبر؟
‫-سلام کلانتر.

00:05:40.960 --> 00:05:42.628
‫یه آشوبی توی ویسپرینگ پاینز برپاست.

00:05:42.670 --> 00:05:44.046
‫شوخی می‌کنی؟

00:05:44.088 --> 00:05:45.298
‫فکر کردم شاید نزدیک باشی.

00:05:45.298 --> 00:05:46.424
‫دارم میرم.

00:05:54.640 --> 00:05:55.850
‫همینجا بمون.

00:05:55.850 --> 00:05:57.184
‫الان برمی‌گردم.

00:06:02.898 --> 00:06:04.775
آره، ‫خیلی باحال بود.

00:06:05.317 --> 00:06:07.444
‫ با بازیافت مشکلی داری؟

00:06:08.320 --> 00:06:09.989
‫داشتیم یه کم خوش می‌گذروندیم.

00:06:11.031 --> 00:06:12.282
‫با اینم مشکلی داری؟

00:06:12.324 --> 00:06:13.742
‫راستش آره.

00:06:14.034 --> 00:06:15.661
‫من پلیس ضد خوشگذرونی نیستم،

00:06:15.702 --> 00:06:16.995
‫من خود پلیسم.

00:06:17.037 --> 00:06:19.122
‫پس، ازتون می‌خوام
.این خرابکاری رو جمع کنین

00:06:20.374 --> 00:06:21.542
‫نه، ممنون.

00:06:21.959 --> 00:06:24.336
‫فکر نکنم ازت اطاعت کنیم، "بارنی فایف".
[شخصیت بی‌عرضه سریال تلویزیونی]

00:06:24.378 --> 00:06:26.797
می‌دونی، تو هم مثل
بقیه سیاستمدارای خودشیفته

00:06:26.838 --> 00:06:29.132
و کلانترای شهرستانی هستی
که تا حالا دیدیم

00:06:29.716 --> 00:06:31.551
‫چون یه نشان داری
فکر می‌کنی یه متر قدت بلندتر

00:06:31.593 --> 00:06:33.553
‫و بیست کیلو وزنت سنگین‌تر شده.

00:06:34.179 --> 00:06:36.515
‫عاشق اینم به محض اینکه
.از شهرت می‌زنی بیرون، ببینمت

00:06:36.932 --> 00:06:37.933
‫واقعا؟

00:06:38.433 --> 00:06:39.518
‫سلام.

00:06:39.559 --> 00:06:41.645
‫من مدیرم، مایلز، ببخشید کلانتر.

00:06:41.686 --> 00:06:44.314
‫بچه‌ها دارن یه کم بین
.اجراهاشون خوش می‌گذرونن

00:06:44.689 --> 00:06:46.608
‫ما خرابکاری رو جمع می‌کنیم
.و ساکت می‌شیم

00:06:47.359 --> 00:06:49.861
‫اول صبح از شهر می‌ریم.

00:06:51.071 --> 00:06:52.322
‫هر چه زودتر بهتر.

00:07:07.837 --> 00:07:09.714
‫خیلی‌خب، از اینجا بزن بریم.

00:07:25.187 --> 00:07:27.648
"مکس: تصادف اتوبوس در "ویسپرینگ پاینز

00:07:27.648 --> 00:07:29.191
‫شوخی می‌کنی حتما.

00:07:33.487 --> 00:07:35.531
‫آفرین، دیل جونیور.

00:07:35.865 --> 00:07:38.284
‫برای دفعه‌های بعد، ترمز سمت چپه

00:07:38.868 --> 00:07:40.077
‫گاز سمت راسته.

00:07:40.369 --> 00:07:41.370
‫باحال بود.

00:07:41.412 --> 00:07:43.372
.ترمز بادی از اول کار نمی‌کرد

00:07:43.372 --> 00:07:44.373
‫باشه؟

00:07:44.582 --> 00:07:48.127
‫‫ماه‌هاست به مسئول تبلیغات گروه
‫می‌گم اتوبوس تور رو ارتقا بده.

00:07:48.502 --> 00:07:50.254
‫می‌دونستم یه همچین چیزی پیش میاد.

00:07:50.296 --> 00:07:51.880
‫شاید حالا گوش بدن.

00:07:51.922 --> 00:07:54.258
‫خب، باید بدیمش مکانیک بکسلش کنه.

00:07:54.299 --> 00:07:56.635
‫ولی باید بدونی
اگه به قطعه نیاز داشته باشه

00:07:56.677 --> 00:07:58.303
‫یه روزی طول می‌کشه.

00:07:58.720 --> 00:07:59.763
‫خب،

00:08:00.139 --> 00:08:02.516
.فکر کنم همدیگه رو همین دور و برا ببینیم

00:08:03.016 --> 00:08:04.226
‫من امروز تعطیلم.

00:08:04.601 --> 00:08:05.811
‫بهتره که نبینیم.

00:08:10.148 --> 00:08:11.358
‫اوف.

00:08:11.358 --> 00:08:12.442
‫هی.

00:08:13.193 --> 00:08:14.319
‫خانم.

00:08:22.452 --> 00:08:23.537
‫همونجاست.

00:08:25.580 --> 00:08:27.958
‫خیلی باحاله که
.یه گروه معروف تو شهر داریم

00:08:29.042 --> 00:08:31.044
‫وقتی ببینیشون
.دیگه اونقدر هم باحال نیست

00:08:31.044 --> 00:08:34.005
‫خب، گروه کلدلید
.حسابی به پارتی گرفتن معروفه

00:08:34.339 --> 00:08:36.508
‫آره، و خیلی هم به دردسر درست کردن.

00:08:36.716 --> 00:08:39.385
‫خب، اگه اینطوره پیششون بمون.

00:08:40.136 --> 00:08:41.930
‫مواظبشون باش، باشه؟

00:08:42.388 --> 00:08:45.183
‫چی فکر می‌کنی، ممکنه
بعضی از محلی‌ها باهاشون درگیر بشن؟

00:08:45.391 --> 00:08:47.060
‫نه، فکر کنم برعکس باشه.

00:08:47.060 --> 00:08:49.270
‫گروه شهرت خودشون رو دارن، ولی،

00:08:49.646 --> 00:08:51.397
.اون زخما رو کارگرای صحنه برداشتن

00:08:52.440 --> 00:08:55.234
.خب، یه چند تا جا هنوز هست

00:08:55.276 --> 00:08:58.571
‫پس، اگه بخواین می‌تونیم
.دوباره براتون اتاق بگیریم

00:08:58.613 --> 00:09:00.156
‫ممنونم از لطفتون.

00:09:00.364 --> 00:09:03.451
‫شاید تعمیر اتوبوس
...چند روزی طول بکشه، پس

00:09:03.659 --> 00:09:04.911
‫باشه، خب حتما.

00:09:04.952 --> 00:09:06.329
..هی، ‫بچه‌ها.

00:09:07.622 --> 00:09:08.664
‫هی.

00:09:08.706 --> 00:09:09.832
‫سلام.

00:09:10.416 --> 00:09:12.209
‫اشکالی نداره یه کم حرف بزنیم؟

00:09:15.171 --> 00:09:17.381
‫اوه، حتما، آره.

00:09:18.549 --> 00:09:19.884
‫آره، باشه.

00:09:20.593 --> 00:09:22.094
‫میرم داخل منتظر می‌مونم.

00:09:24.138 --> 00:09:25.764
‫شنیدم که به مشکل خوردین.

00:09:26.974 --> 00:09:27.975
‫واقعا؟

00:09:28.017 --> 00:09:29.059
‫آره.

00:09:29.226 --> 00:09:31.979
.‫تو بلو ریج ‫خبر بد زود پخش می‌شه

00:09:32.479 --> 00:09:33.814
‫من جرمایا وید هستم.

00:09:33.856 --> 00:09:35.691
‫می‌خوام یه پیشنهادی بهت بدم.

00:09:36.900 --> 00:09:39.194
‫اتفاقا تنها کافه این شهر مال منه.

00:09:39.403 --> 00:09:42.406
‫حالا بزرگ نیست ولی یه استیج داره.

00:09:42.948 --> 00:09:45.492
‫مردم اینجا، پول خوبی می‌دن

00:09:45.534 --> 00:09:48.495
،‫تا گروه کلدلید رو ببینن

00:09:48.495 --> 00:09:51.248
اونم ‫توی یه همچین جای دنجی، می‌دونی؟

00:09:51.582 --> 00:09:53.208
‫لازم نیست خیلی طولانی اجرا کنین.

00:09:53.250 --> 00:09:56.169
‫چون گروه با استعداد خودمون
.براتون اول برنامه رو اجرا می‌کنه

00:09:57.337 --> 00:09:58.797
‫جرمایا و دار و دسته‌ش.

00:09:58.797 --> 00:10:00.382
‫فکر کنم اسم ما رو شنیده باشین؟

00:10:00.424 --> 00:10:02.342
‫نه.
‫هوم.

00:10:02.717 --> 00:10:05.178
‫خب، از فردا به بعد
.دیگه نمی‌تونین ما رو فراموش کنین

00:10:05.554 --> 00:10:08.640
‫شما پول بلیط رو می‌گیرین
.ما هم پول سرویس رو برمی‌داریم

00:10:10.684 --> 00:10:11.768
‫هوم.

00:10:12.269 --> 00:10:13.520
‫آه، اصلا لعنت بهش.

00:10:14.271 --> 00:10:17.565
‫ما که اینجا گیر افتادیم، بذار یه پولی دربیاریم

00:10:17.607 --> 00:10:19.317
‫تا خرج تعمیرات رو بدیم.

00:10:19.609 --> 00:10:20.985
‫یه قرارداد بهم بده.

00:10:21.444 --> 00:10:22.570
‫نه.

00:10:23.196 --> 00:10:26.616
‫قرارداد مال کساییه که حرفشون اعتبار نداره.

00:10:27.075 --> 00:10:28.535
‫حالا دست دادن من...

00:10:29.077 --> 00:10:30.328
‫قول منه.

00:10:47.428 --> 00:10:49.222
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه.
‫ آه، ببخشید.

00:10:49.222 --> 00:10:52.058
‫ببین، مطمئن نیستم این یه جورایی
...فوریت محسوب می‌شه یا نه ولی

00:10:52.683 --> 00:10:54.268
‫چون ممکنه موضوع مهمی باشه،

00:10:54.310 --> 00:10:55.895
‫گفتم بذارم خودتون تصمیم بگیرین.

00:10:56.145 --> 00:10:57.188
‫بفرما.

00:10:57.521 --> 00:10:59.357
‫همین الان یه زنگ از مکانیک داشتم.

00:10:59.815 --> 00:11:02.359
‫و ظاهرا این تصادف اتوبوس
‫واقعا تصادف نبوده.

00:11:02.401 --> 00:11:05.696
‫ مطمئنه که یه نفر ترمزها رو دستکاری
کرده ‫تا اتوبوس عمدا تصادف کنه.

00:11:10.659 --> 00:11:13.120
‫کسی رو می‌شناسی که ممکنه
‫بخواد به گروه آسیب بزنه؟

00:11:13.162 --> 00:11:14.955
‫تهدیدی چیزی؟
‫‫نه واقعا.

00:11:14.997 --> 00:11:17.333
‫خب، شماها شهرت خیلی بدی دارین.

00:11:17.374 --> 00:11:19.168
‫فقط... فقط همینه.

00:11:19.835 --> 00:11:23.380
‫یه شهرته، پسرا دوست دارن
.برای وجهه‌شون بزرگش کنن

00:11:23.756 --> 00:11:25.966
‫مثل جانی‌کش
.که درباره زندان فولسوم می‌خوند

00:11:26.008 --> 00:11:27.718
‫در حالی که هیچ وقت اونجا نرفته بود.

00:11:28.844 --> 00:11:30.387
خب، پس اون کارگرتون چی می‌شه؟

00:11:31.346 --> 00:11:32.472
‫گیِج؟

00:11:33.056 --> 00:11:34.516
‫اون به شهرتش می‌خوره؟

00:11:37.144 --> 00:11:39.730
‫خب، آره... آره می‌خوره.

00:11:40.439 --> 00:11:43.567
‫ولی به کسی مثل اون نیاز داریم
.تا از گروه محافظت کنه

00:11:44.276 --> 00:11:45.777
.اون مراقب همه هست

00:11:45.819 --> 00:11:48.530
‫تو اتوبوس می‌خوابه تا مراقب سازها باشه.

00:11:49.114 --> 00:11:50.740
‫اون دیشب چیزی نشنیده؟

00:11:50.782 --> 00:11:51.992
‫نه.

00:11:52.450 --> 00:11:53.994
.حتما خوابش خیلی سنگینه

00:11:54.035 --> 00:11:55.620
‫مخصوصا وقتی بیهوش باشه.

00:11:56.997 --> 00:11:58.707
‫خب، بهتره خودتونو نشون ندین.

00:11:58.748 --> 00:12:02.043
‫به نظر میاد یه نفر می‌خواد بهتون
آسیب بزنه. ‫می‌ترسم دوباره سعیشو بکنه.

00:12:02.377 --> 00:12:04.838
‫معاون کلانتر می‌خواد
.با همه مهمونای متل مصاحبه کنه

00:12:04.879 --> 00:12:07.006
‫ببینه چیزی مشکوک شنیدن یا دیدن.

00:12:10.009 --> 00:12:11.886
‫راستی یادم افتاد...

00:12:12.262 --> 00:12:13.388
‫بفرما.

00:12:14.389 --> 00:12:17.267
‫گیج دیشب قبل از اینکه شما برسید

00:12:17.267 --> 00:12:18.810
‫با یه مهمون دیگه دعواش شد.

00:12:19.310 --> 00:12:21.938
‫فکر کنم یارو یه مشت بهش زد.

00:12:21.938 --> 00:12:23.439
‫بعدش چی شد؟

00:12:23.481 --> 00:12:27.235
‫کسایی که با گیج دعوا می‌کنن
معمولا ‫شب خوبی رو نمی‌گذرونن.

00:12:29.695 --> 00:12:30.905
‫ببین مرد،

00:12:30.947 --> 00:12:33.783
من با دوست دخترم تینا رفتم
‫تا با گروه عکس بگیریم.

00:12:34.784 --> 00:12:38.955
‫هنوز نرسیده بودیم که اون یارو
.شروع کرد به چرت و پرت گفتن

00:12:39.830 --> 00:12:43.459
‫بهش گفت اون بازنده رو ول کن
.بیا با ما خوش بگذرون

00:12:43.501 --> 00:12:45.044
‫تو اول بهش حمله کردی؟

00:12:45.503 --> 00:12:47.254
‫ بعد از اینکه خوک خطابش کرد.

00:12:47.671 --> 00:12:50.299
‫و چیزای بدتر دیگه.

00:12:50.341 --> 00:12:53.010
‫من یه مشت بهش زدم، همین.

00:12:53.427 --> 00:12:55.930
‫ولی انگار منتظرش بود.

00:12:57.097 --> 00:12:58.557
‫چون جاخالی داد، و بعد

00:12:58.557 --> 00:13:01.894
‫یه لبخند خیلی گنده زد و
"گفت "مجانی حساب می‌شه

00:13:01.935 --> 00:13:04.480
‫و بعد، حسابی کتکم زد.

00:13:05.105 --> 00:13:07.399
‫تا وقتی مدیرش جلوشو نگرفت، دست بردار نبود.

00:13:10.277 --> 00:13:11.487
‫کلانتر وایز.

00:13:12.362 --> 00:13:13.614
‫چه روزنامه‌ای؟

00:13:14.990 --> 00:13:16.366
‫اقدام به قتل؟

00:13:17.326 --> 00:13:18.327
.نظری ندارم

00:13:26.084 --> 00:13:28.128
‫شارلوت تایمز، ریچموند رجیستر

00:13:28.128 --> 00:13:29.963
‫و ناکسویل نیوز آرگوس...
‫‫تق، تق.

00:13:30.005 --> 00:13:32.174
‫الو؟
.گوشی همینطور داره زنگ می‌خوره

00:13:32.215 --> 00:13:34.301
‫اوه مرد، کلانتر...

00:13:34.509 --> 00:13:36.469
‫گروه کلدلید خیلی معروفه.

00:13:36.511 --> 00:13:39.055
‫سال پیش برای اولین بار
. تو سالن شهر دیدمشون

00:13:39.347 --> 00:13:40.974
‫داداش، فوق‌العاده بودن.

00:13:40.974 --> 00:13:42.475
‫این خبر خیلی بزرگیه.

00:13:42.851 --> 00:13:44.477
‫نمی‌فهمم چرا اینجایی.

00:13:47.021 --> 00:13:48.898
‫خب، اگه بتونم می‌خوام کمک کنم.

00:13:49.566 --> 00:13:52.235
‫نمی‌فهمم چطور مطبوعات
.اینقدر سریع از این ماجرا خبردار شدن

00:13:52.819 --> 00:13:54.237
‫به‌خاطر اینه.

00:13:55.738 --> 00:13:58.908
‫جوری توصیفش کردن، که انگار چند بار
.غلت خورده بعد پرت شده پایین پرتگاه

00:13:59.033 --> 00:14:00.118
‫ها؟

00:14:00.660 --> 00:14:02.787
‫بلو ریج خبر اوله.

00:14:02.787 --> 00:14:05.289
‫همونطور که گفتم، این خیلی مهمه.

00:14:08.876 --> 00:14:10.128
‫باورنکردنیه.

00:14:10.628 --> 00:14:12.338
‫در جریان یه تحقیقات فعال

00:14:12.380 --> 00:14:14.507
‫آخرین چیزی که بهش نیاز دارم
.یه مشت آدم نادونه

00:14:14.549 --> 00:14:16.217
‫که دارن اطلاعات منو پخش می‌کنن.

00:14:16.217 --> 00:14:17.718
‫و بدتر، دارن بزرگنمایی‌اش می‌کنن.

00:14:17.718 --> 00:14:21.097
ببین ‫یه نفر یه چیزی پست کرده،
.مسئول روابط عمومی‌مون هم پخشش کرده

00:14:21.097 --> 00:14:23.516
بد هم نشد که وانمود کردی
یکی دنبالت بوده، درسته؟

00:14:23.516 --> 00:14:25.810
تا ‫وقتی اینجا گیر افتادیم
‫داریم پول از دست می‌دیم.

00:14:25.851 --> 00:14:28.521
‫علاوه بر تعمیر اتوبوس
‫شب‌های اضافی هتل هم داریم،

00:14:28.562 --> 00:14:30.272
و ‫اجراهایی که تو نشویل از دست دادیم.

00:14:30.314 --> 00:14:33.651
‫پولی که از اجرای امشب تو بلو ریج درمیاریم
‫به زور هزینه‌ها رو پوشش می‌ده.

00:14:34.652 --> 00:14:35.778
‫چه اجرایی؟

00:14:40.157 --> 00:14:41.951
‫اوه، شوخی می‌کنی حتما.

00:14:44.536 --> 00:14:46.622
جرمایا ‫و و دار و دسته‌ش.

00:14:46.663 --> 00:14:49.041
‫اگه نمی‌دونستی چی به چیه،
.فکر می‌کردی هم‌سطح هم اجرا دارن

00:14:49.083 --> 00:14:50.793
‫گروه تو بلو ریج گیر می‌افته

00:14:50.834 --> 00:14:53.128
‫و یه ساعت بعد جرمایا وید قرارداد می‌بنده

00:14:53.128 --> 00:14:54.713
‫تا براش برنامه اجرا کنن.

00:14:55.380 --> 00:14:57.549
‫خیلی اتفاقیه. ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:14:57.549 --> 00:14:59.384
‫ ‫آره. ‫شاید ثابت کردنش سخت باشه.

00:14:59.801 --> 00:15:00.844
‫هنوز نه.

00:15:01.470 --> 00:15:03.221
‫من شرطم روی جرمایاست.

00:15:08.977 --> 00:15:10.228
‫بفرمایید.

00:15:11.271 --> 00:15:12.606
‫همه خوشحالن؟

00:15:14.524 --> 00:15:15.817
‫هی.
.هی

00:15:25.994 --> 00:15:27.078
‫چه هوای خوبی.

00:15:28.621 --> 00:15:29.664
‫آره.

00:15:31.124 --> 00:15:32.834
‫هی، چه بازی‌ای بود، ها؟

00:15:33.001 --> 00:15:35.879
‫باورم نمی‌شه بولداگز تو وقت اضافه برد.

00:15:36.796 --> 00:15:38.423
‫من داشتم اونو برای بعد ضبط می‌کردم.

00:15:41.092 --> 00:15:42.802
‫ببخشید، ببخشید.

00:15:42.844 --> 00:15:43.886
‫تقصیر من بود.

00:15:47.807 --> 00:15:49.726
‫ببخشید.
‫آره.

00:15:51.769 --> 00:15:52.979
‫سلام.
‫سلام.

00:15:53.020 --> 00:15:55.106
‫من جاستین هستم.
‫ربکا.

00:15:55.523 --> 00:15:57.358
اجازه هست؟
‫البته، بله.

00:15:57.400 --> 00:15:58.442
‫ممنون.

00:15:58.568 --> 00:16:00.570
‫خب، من داشتم تحقیق می‌کردم

00:16:00.611 --> 00:16:02.363
‫که چه اتفاقی برای اتوبوس افتاد.

00:16:02.363 --> 00:16:04.991
‫کسی رو می‌شناسی
که بخواد به گروه آسیب بزنه؟

00:16:07.535 --> 00:16:09.286
‫نه، ام...

00:16:09.745 --> 00:16:12.331
‫ولی من رسما با گروه نیستم
‫فقط باهاشون تور می‌رم.

00:16:12.873 --> 00:16:15.543
‫خب، قصد توهین ندارم، ولی چرا
می‌خوای ‫با اون کله‌خراب‌ها باشی؟

00:16:17.670 --> 00:16:21.006
‫خب، من ویولن رو تو جولیارد خوندم.

00:16:21.006 --> 00:16:23.550
‫نقشه‌ام این بود که
.یه نوازنده ویولن کنسرت بشم

00:16:23.592 --> 00:16:25.803
‫آخرش سر از این درآوردم که
.دنبال این یارو رفتم نشویل

00:16:26.011 --> 00:16:28.806
‫فرصت برای ویولن‌سل
.خیلی بیشتر از ویولن هست

00:16:29.181 --> 00:16:30.224
‫پس...

00:16:30.682 --> 00:16:33.435
‫ یه ساله که دارم با گروه سفر می‌کنم.

00:16:33.852 --> 00:16:35.979
‫تو جاده یه جورایی آدم احساس تنهایی می‌کنه.

00:16:36.855 --> 00:16:39.316
‫و دوست پسرتون درباره
این همه سفر چه حسی داره؟

00:16:39.733 --> 00:16:40.984
‫نمی‌دونم.

00:16:41.026 --> 00:16:42.903
‫باید از دوست دختر جدیدش بپرسی.

00:16:44.529 --> 00:16:45.572
‫پس...

00:16:46.156 --> 00:16:47.324
اشتباه بود؟

00:16:48.116 --> 00:16:49.493
‫دنبال اون رفتن؟

00:16:50.035 --> 00:16:51.328
‫نمی‌دونم، هنوز معلوم نیست.

00:16:51.370 --> 00:16:52.496
‫آقای وایز؟

00:16:52.704 --> 00:16:55.373
‫اوه، خانم وایز گفتن
.می‌تونم اینا رو پخش کنم

00:16:55.415 --> 00:16:56.583
‫ممنون بلید.
.باشه

00:16:56.625 --> 00:16:57.626
‫اینا برای کنسرته.

00:16:57.667 --> 00:16:58.668
‫ممنون.

00:17:00.879 --> 00:17:03.340
‫خب، خانم وایز؟

00:17:04.507 --> 00:17:06.092
‫فکر کنم همسر شماست.

00:17:06.343 --> 00:17:08.428
‫خانم وایز، همسر سابقم.

00:17:08.678 --> 00:17:10.972
‫و اون... دخترمه.

00:17:10.972 --> 00:17:12.098
‫مدی.

00:17:12.974 --> 00:17:17.103
‫همسر سابقم، الان بیشتر از وقتی که
،ازدواج کرده بودیم برام غذا می‌پزه

00:17:17.479 --> 00:17:18.646
.‫ولی باید پولشو بدم

00:17:19.814 --> 00:17:21.107
‫ولی ظرف نمی‌شورم.

00:17:21.149 --> 00:17:22.275
‫خب، اینم یه جورشه.

00:17:22.901 --> 00:17:24.444
‫ یه جورشه.
.یه جورشه دیگه

00:17:24.444 --> 00:17:25.445
.آره

00:17:25.486 --> 00:17:26.863
‫این چیزی نیست که سفارش دادیم.

00:17:26.863 --> 00:17:28.990
‫مشکلی نیست آقا، درستش می‌کنیم.

00:17:29.324 --> 00:17:31.242
‫چیه، یه احمقی اون پشت خرابش کرده؟

00:17:31.492 --> 00:17:32.577
‫آقا، درستش می‌کنیم.

00:17:32.618 --> 00:17:33.745
‫کی خرابش کرده؟

00:17:34.662 --> 00:17:36.581
‫آقا، باید آروم باشین، باشه؟

00:17:37.832 --> 00:17:38.875
‫من آرومم.

00:17:38.875 --> 00:17:40.001
‫اوه، خوبه،

00:17:40.042 --> 00:17:41.377
‫بذارید مطمئن شیم این درسته.

00:17:41.419 --> 00:17:43.963
‫این سفارش درست شماست.
‫ببخشید بابت اشتباه.

00:17:44.005 --> 00:17:45.298
‫گفتم کی این کارو کرده؟!

00:17:45.298 --> 00:17:47.550
‫می‌دونی چیه؟
‫سفارشت رو بردار و برو بیرون.

00:17:48.676 --> 00:17:49.760
‫پلیس.

00:17:50.594 --> 00:17:52.430
‫چرا نمی‌شینی و خفه نمی‌شی؟

00:17:53.639 --> 00:17:54.682
‫برو.

00:17:54.932 --> 00:17:56.142
‫اگه نرم چی؟

00:17:56.809 --> 00:17:58.060
‫مجبورت می‌کنم.

00:17:58.102 --> 00:17:59.937
‫و یه کم هم ادب یادت می‌دم.

00:18:00.896 --> 00:18:03.065
‫همه که نشان می‌پوشن، گردن کلفت می‌شن.

00:18:12.991 --> 00:18:14.201
‫جاستین.

00:18:15.035 --> 00:18:17.621
‫نمی‌تونی هر مشتری‌ای که با من
.بدرفتاری می‌کنه رو تهدید کنی

00:18:17.871 --> 00:18:20.165
‫ببخشید، فقط ‌خواستم ازت محافظت کنم.

00:18:20.624 --> 00:18:23.502
‫خب، ما دیگه زن و شوهر نیستیم
.پس دیگه وظیفه تو نیست

00:18:24.211 --> 00:18:25.337
.باشه، فهمیدم

00:18:29.341 --> 00:18:32.427
‫خیلی خوب بود که دیدم
.یه نفر جلوی اون عوضی وایساد

00:18:33.220 --> 00:18:34.221
‫ممنون.

00:18:34.846 --> 00:18:36.264
‫از آشنایی‌تون خوشحال شدم.

00:18:36.640 --> 00:18:40.477
‫اگه دوست داشته باشی گپی بزنیم
.فردا برای ناهار میام اینجا

00:18:40.894 --> 00:18:43.772
‫فقط دلم می‌خواد
.با کسی غیر از اعضای گروه حرف بزنم

00:18:44.856 --> 00:18:46.149
‫خب، من...

00:18:47.108 --> 00:18:48.693
‫صبح برنامه دارم ولی

00:18:49.694 --> 00:18:50.987
‫ناهار خوب به نظر می‌رسه.

00:18:51.029 --> 00:18:52.947
‫عالیه، پس قرار شد.

00:19:03.666 --> 00:19:04.667
...خب

00:19:05.043 --> 00:19:08.922
.فکر کنم باید به آقای وید تبریک گفت

00:19:09.547 --> 00:19:12.550
‫کنسرت شما نقل محافل بلو ریج شده.

00:19:12.592 --> 00:19:13.718
‫خب...

00:19:15.011 --> 00:19:16.179
‫ممنونم ازت.

00:19:16.679 --> 00:19:18.473
‫می‌دونی، یه کم نگران بودم

00:19:18.848 --> 00:19:22.560
‫که گروه من، اجرای اصلی رو
.تحت‌الشعاع قرار بده

00:19:22.852 --> 00:19:26.355
‫البته، این ریسکیه که
اونا باید بپذیرن، درسته؟

00:19:26.397 --> 00:19:27.481
‫فکر کنم آره.

00:19:29.692 --> 00:19:31.777
‫خب، من فقط برای ادای احترام اومدم.

00:19:32.695 --> 00:19:34.280
‫می‌خواستم بهت خبر بدم

00:19:34.697 --> 00:19:37.033
‫که قراره یه رقیب پیدا کنی.

00:19:37.742 --> 00:19:38.909
‫واقعا؟

00:19:39.368 --> 00:19:40.369
‫آره...

00:19:40.411 --> 00:19:43.080
‫دارم واتر ویل رو
.پایین خیابون دوباره باز می‌کنم

00:19:43.289 --> 00:19:45.791
‫و کاملا مطمئنم که شورای شهر

00:19:46.125 --> 00:19:49.837
‫مجوز کسب و کارمو تایید می‌کنه.

00:19:50.713 --> 00:19:52.423
‫چون قبلا تایید کردن.

00:19:52.840 --> 00:19:53.924
‫هوم.

00:19:54.258 --> 00:19:58.345
‫کارِ ما خیلی سخت‌تر از ‫چیزیه که
.بیشتر مردم فکر می‌کنن، می‌دونی

00:19:58.554 --> 00:20:01.223
‫می‌تونی از آخرین نفری که
.سعی کرد اون پایین باز کنه بپرسی

00:20:01.723 --> 00:20:02.766
‫پرسیدم.

00:20:03.225 --> 00:20:04.476
‫واقعا پرسیدم.

00:20:04.935 --> 00:20:09.147
‫اون گفت خیلی محترمانه
.تشویقش کردی که جمع کنه بره

00:20:09.189 --> 00:20:10.148
می‌دونی

00:20:10.941 --> 00:20:12.609
.فقط یه نصیحت دوستانه کردم

00:20:13.652 --> 00:20:15.779
‫همونطور که الان دارم به تو میگم.

00:20:17.531 --> 00:20:19.366
‫خب، از نگرانی‌ت ممنونم.

00:20:20.575 --> 00:20:22.536
‫ولی من حتما امتحانش می‌کنم.

00:20:27.749 --> 00:20:28.833
‫خیلی‌خب.

00:20:29.668 --> 00:20:30.794
‫مشکلی نیست.

00:20:30.835 --> 00:20:32.754
‫مشتری‌های من خیلی وفادارن.

00:20:32.796 --> 00:20:33.797
‫بله قربان.

00:20:34.422 --> 00:20:37.133
‫البته هر مشتری وفاداره...

00:20:38.635 --> 00:20:40.720
‫تا وقتی که بهشون فرصت بدی
...شروع کنن به

00:20:41.763 --> 00:20:43.765
‫سنجیدن گزینه‌هاشون.

00:20:45.058 --> 00:20:46.184
‫به هر حال...

00:20:47.685 --> 00:20:49.395
‫روز خوبی داشته باشی همسایه.

00:20:53.983 --> 00:20:55.193
‫گزینه بهتر...

00:21:02.158 --> 00:21:03.951
‫کلانتر، ببخشید که دوباره مزاحمت شدم.

00:21:04.452 --> 00:21:05.661
‫ولی، باور نمی‌کنی.

00:21:14.962 --> 00:21:16.255
‫همه چی رفته.

00:21:16.297 --> 00:21:18.090
‫سازها ناپدید شدن.

00:21:18.632 --> 00:21:20.176
‫باورنکردنیه.

00:21:26.891 --> 00:21:28.309
‫باورم نمی‌شه.

00:21:28.559 --> 00:21:32.104
‫گیج معمولا تو اتوبوس می‌خوابه
تا از تریلر محافظت کنه

00:21:32.146 --> 00:21:34.940
‫جایی که همه سازها،
.آمپلی‌فایرها، بلندگوها رو نگه می‌داریم

00:21:35.107 --> 00:21:36.650
‫اتوبوس تو تعمیرگاهه،

00:21:36.692 --> 00:21:39.486
خب با زنجیر به پشت ‫متل بستیمش...
...و حالا این

00:21:39.528 --> 00:21:41.780
‫ارزشش چقدره؟
‫با تریلر حساب کنیم، صد هزار دلار!

00:21:42.990 --> 00:21:44.616
‫فقط خود کیت درام چهل هزار دلار می‌ارزه.

00:21:44.616 --> 00:21:47.161
‫یه اسلینگرلند قدیمی هست
.که قبلا مال بادی ریچ بوده

00:21:48.245 --> 00:21:49.288
‫ولی...

00:21:49.997 --> 00:21:52.666
‫تریلر یه ردیاب جی‌پی‌اس مخفی بهش وصله...

00:21:53.208 --> 00:21:55.085
‫دقیقا می‌تونم ببینم کجاست.

00:21:58.046 --> 00:21:59.548
‫می‌دونین این کجاست؟

00:22:01.508 --> 00:22:02.801
‫اوه آره.

00:22:07.347 --> 00:22:08.849
‫هیچ اثری از تریلر نیست.

00:22:09.349 --> 00:22:11.351
‫باید تو گاراژ باشه.

00:22:17.649 --> 00:22:18.817
‫آقایون.

00:22:21.236 --> 00:22:23.279
‫این افتخار نصیب کی شده؟

00:22:28.368 --> 00:22:29.494
‫بفرمایید.

00:22:41.506 --> 00:22:44.634
‫انگار هر کی سازها رو دزدیده
‫می‌خواسته پاپوش براتون درست کنه.

00:22:45.384 --> 00:22:46.427
‫واو.

00:22:47.053 --> 00:22:49.555
‫تو این فکرم کی همچین کاری می‌کنه؟

00:22:56.646 --> 00:22:57.688
‫هی.

00:22:57.730 --> 00:22:59.315
‫هی رفیق، بابات خونه‌ست؟

00:22:59.857 --> 00:23:00.900
‫آره.

00:23:00.941 --> 00:23:02.234
رفته‫ پشت حیاط.

00:23:02.568 --> 00:23:03.652
‫ممنون.

00:23:07.198 --> 00:23:08.782
‫به مدی بگو سلام رسوندم.

00:23:09.450 --> 00:23:10.493
لطفا؟

00:23:13.454 --> 00:23:15.122
‫خیلی‌خب، جرمایا...

00:23:16.206 --> 00:23:18.000
‫اول اتوبوس رو دستکاری کردی.

00:23:18.042 --> 00:23:20.210
‫بعد گول‌شون زدی که تو کافه‌ت برنامه اجرا کنن.

00:23:20.419 --> 00:23:22.379
‫بعدش، سازهاشون رو دزدیدی.

00:23:22.880 --> 00:23:24.590
‫چرا باید سازهاشون رو بدزدم وقتی

00:23:24.590 --> 00:23:26.258
‫امشب با من اجرا دارن؟

00:23:26.467 --> 00:23:29.136
چون از گرو گذاشتن اونا پول بیشتری
به دست میاری ‫تا از اجراشون.

00:23:29.178 --> 00:23:31.096
آره، ‫می‌تونی
سازهای خودتو بهشون اجاره بدی

00:23:31.138 --> 00:23:32.306
‫و دو برابر سود کنی.

00:23:33.223 --> 00:23:37.352
‫خب، درامر که یه آدم مغرور و خودشیفته‌ست
و فقط با درام خودش اجرا می‌کنه

00:23:37.352 --> 00:23:38.729
‫اون موقع اینو نمی‌دونستی.

00:23:38.729 --> 00:23:39.730
،کلانتر

00:23:40.022 --> 00:23:41.773
.این حرفت اصلا منطقی نیست

00:23:42.357 --> 00:23:44.276
‫باید با کانر حرف بزنی.

00:23:44.609 --> 00:23:47.654
‫می‌دونی، اون داره یه رقیب
.اون طرف خیابون باز می‌کنه

00:23:48.280 --> 00:23:51.158
‫این کنسرت کسب و کار منو
.نقل محافل شهر می‌کنه

00:23:51.950 --> 00:23:53.785
‫و اون نمی‌خواد این اتفاق بیفته.

00:23:53.827 --> 00:23:55.787
‫خیلی‌خب... شاید سازها رو ندزدیدی

00:23:55.829 --> 00:23:57.914
‫ولی قطعا اتوبوس رو دستکاری کردی.

00:23:57.956 --> 00:24:00.083
‫من هیچ ربطی به اتوبوس نداشتم.

00:24:00.417 --> 00:24:04.170
‫من یه تاجرم،
...خب از یه موقعیت استفاده کردم

00:24:04.170 --> 00:24:05.547
‫و می‌دونی چیه...

00:24:06.172 --> 00:24:07.882
‫ دارم خسته می‌شم از اینکه

00:24:07.924 --> 00:24:11.970
هر بار جرمی تو بلو ریج اتفاق می‌افته
.خانواده منو متهم می‌کنی

00:24:13.805 --> 00:24:15.598
‫دیگه از این کار خسته شدم.

00:24:20.812 --> 00:24:23.106
‫باورم نمی‌شه دارم اینو می‌گم ولی...

00:24:23.648 --> 00:24:24.857
‫حرفشو باور می‌کنم.

00:24:25.650 --> 00:24:26.859
‫آره، منم همینطور.

00:24:27.318 --> 00:24:30.113
‫پس اگه جرمایا ترمزها رو دستکاری نکرده

00:24:30.113 --> 00:24:31.906
‫تا گروه رو تو شهر نگه داره، یعنی

00:24:32.782 --> 00:24:34.867
‫یه نفر واقعا سعی کرده اتوبوس تصادف کنه.

00:24:35.451 --> 00:24:37.578
‫که یعنی باید به تحقیقات ادامه بدیم.

00:24:37.620 --> 00:24:39.497
‫باید اون سازها رو پیدا کنیم.

00:25:18.493 --> 00:25:19.953
‫به چی می‌خندی؟

00:25:19.995 --> 00:25:22.539
‫یادته همیشه بهم می‌گفتی

00:25:22.831 --> 00:25:25.000
ابتکار عمل به خرج بده، عمو جرمایا؟

00:25:25.500 --> 00:25:26.710
‫بله...

00:25:33.049 --> 00:25:35.177
‫خب همینطوری داشتم رانندگی می‌کردم که یهو...

00:25:35.218 --> 00:25:37.429
‫اونجا بود، پشت متل مک‌گراث...

00:25:37.846 --> 00:25:40.432
‫فکر کنم برای کسب و کارش بد باشه
...که وسایل مهمونش دزدیده بشه

00:25:44.227 --> 00:25:46.312
خب فکر کردم به‌خاطر
.کارش ازش انتقام بگیرم

00:25:46.813 --> 00:25:50.024
‫حتی یادم اومد دنبال جی‌پی‌اس بگردم
.که به ماشینش چسبوندمش

00:25:51.734 --> 00:25:53.027
‫ یه جرم بی‌نقص بود!

00:25:53.486 --> 00:25:54.779
‫یه جرم بی‌نقص؟

00:25:55.572 --> 00:25:56.781
‫تو یه احمقی.

00:25:57.240 --> 00:25:58.908
‫اصلا می‌دونی توش چیه؟

00:26:02.245 --> 00:26:03.246
‫اوه.

00:26:04.247 --> 00:26:05.999
‫شرط می‌بندم اینا مال گروهه.

00:26:06.040 --> 00:26:07.166
شرط می‌بندی؟

00:26:09.460 --> 00:26:11.462
‫همین الان پسشون بده.

00:26:12.088 --> 00:26:13.297
‫و گیر نیفت.

00:26:14.507 --> 00:26:16.217
‫فرصت طلایی، آه...

00:26:17.343 --> 00:26:18.386
.اینم از این

00:26:18.761 --> 00:26:22.473
‫منابع می‌گن کلانتر محلی موقع وقوع جرم
... گستاخانه مشغول ماهیگیری بوده

00:26:23.724 --> 00:26:25.017
‫چه منابعی؟

00:26:25.017 --> 00:26:26.143
‫من نبودم.

00:26:26.936 --> 00:26:29.313
‫باید یه لیست مفصل از همه سازها تهیه کنی

00:26:29.313 --> 00:26:32.274
‫و بعد با همه سمساری‌ها
.تو مناطق اطراف تماس بگیری

00:26:32.566 --> 00:26:34.235
‫اگه سازها رو پیدا کنی، شاید بفهمیم

00:26:34.235 --> 00:26:35.986
‫کی اتوبوس رو دستکاری کرده.

00:26:37.613 --> 00:26:38.489
‫خیلی‌خب...

00:26:38.697 --> 00:26:40.574
‫فندر رو دارم، گیبسون...

00:26:40.950 --> 00:26:42.409
‫مورتون، تیلور...

00:26:42.451 --> 00:26:44.119
‫ایبانز هم اونجاست.

00:26:44.954 --> 00:26:46.455
‫ کلانتری بلو ریج.

00:26:46.830 --> 00:26:48.123
‫آره، خب من...

00:26:48.165 --> 00:26:50.959
‫یه شهروند نگران معمولی‌ام با...

00:26:51.001 --> 00:26:52.086
‫با یه خبر...

00:26:52.753 --> 00:26:53.962
‫آره، آره.

00:27:11.772 --> 00:27:12.939
‫کلانتر...

00:27:13.899 --> 00:27:16.193
‫هیچ می‌دونی اینجا چه خبره؟

00:27:17.360 --> 00:27:18.820
‫اصلا هیچی.

00:27:45.388 --> 00:27:46.472
‫خب، سلام.

00:27:46.723 --> 00:27:47.682
‫سلام.

00:27:48.307 --> 00:27:50.893
‫شنیدی گروه کلدلید وسایلشون رو گم کردن

00:27:51.185 --> 00:27:53.938
‫و بعد به طور معجزه‌آسایی پسش گرفتن؟

00:27:54.230 --> 00:27:55.356
‫آره، شنیدم.

00:27:56.649 --> 00:28:01.028
‫به یه دلیل عجیب، کلانتر وایز فکر کرد
‫من تو اون قضیه دست داشتم.

00:28:01.320 --> 00:28:02.363
‫هوم.

00:28:02.363 --> 00:28:04.699
‫‫عجیبه.
‫عجیبه، آره.

00:28:06.701 --> 00:28:09.370
‫خب، حداقل خوشحالم که پسش گرفتن
‫تا بتونن امشب برنامه اجرا کنن.

00:28:09.412 --> 00:28:10.496
‫منم همینطور.

00:28:10.955 --> 00:28:13.249
‫خصوصا که اینجا برنامه اجرا نمی‌کنن.

00:28:13.624 --> 00:28:15.167
...‫می‌بینی، من

00:28:15.167 --> 00:28:19.672
‫با مدیرشون صحبت کردم
که قبل از، قبل از

00:28:19.672 --> 00:28:21.840
افتتاحیه بزرگ ‫واتر ویل برنامه اجرا کنن...

00:28:22.883 --> 00:28:24.802
‫یعنی... اصلا آماده نیست... ولی

00:28:25.344 --> 00:28:27.805
‫کِی دیگه همچین فرصتی برام پیش میاد

00:28:27.846 --> 00:28:30.140
‫که یه گروه مثل اونا رو رزرو کنم؟

00:28:30.182 --> 00:28:31.892
‫ما یه معامله شفاهی داشتیم.

00:28:31.934 --> 00:28:34.061
.‫که احتمالا باطل شده

00:28:35.020 --> 00:28:37.689
‫وقتی سازهاشون دزدیده شد و ‫اجرا کنسل شد.

00:28:38.190 --> 00:28:41.902
‫ولی قطعا باطل شد
.وقتی من مقصر شناخته شدم

00:28:42.402 --> 00:28:44.863
‫و سازهاشون تو زمین من پیدا شد.

00:28:47.115 --> 00:28:48.200
‫با این حال...

00:28:49.368 --> 00:28:52.162
‫نمی‌خواستم اینجا تنها بشینی برای همین...

00:28:53.622 --> 00:28:55.082
‫باید بیای همسایه...

00:28:56.083 --> 00:28:58.919
‫ولی نباید دیر کنی جرمایا...

00:28:59.211 --> 00:29:00.212
‫چون...

00:29:00.879 --> 00:29:02.923
‫مطمئنم تا حالا فهمیدی...

00:29:04.299 --> 00:29:06.009
.گروه افتتاحیه‌ای نداریم

00:29:12.098 --> 00:29:13.224
.بوستر

00:29:13.850 --> 00:29:16.770
‫بله قربان.
‫اون تریلر رو دوباره بدزد... الان.

00:29:21.024 --> 00:29:22.483
شهرستان بلو ریچ
پارکینگ ماشین‌های توقیفی
ورود ممنوع

00:29:22.483 --> 00:29:25.778
‫پس دزدیده شدن سازها
ربطی به تهدید یا اتوبوس نداره؟

00:29:25.820 --> 00:29:26.905
‫نه...

00:29:27.405 --> 00:29:30.199
‫کل ماجرا عجیب به نظر می‌رسه، درسته؟

00:29:30.408 --> 00:29:32.243
‫و انگار گروه اصلا اهمیت نمی‌ده.

00:29:33.327 --> 00:29:34.829
‫خب، شاید براشون مهم نیست.

00:29:37.957 --> 00:29:39.292
‫این وانت مک‌گراث‌ه.

00:29:39.625 --> 00:29:41.043
‫وایسا، وایسا، وایسا...

00:29:41.419 --> 00:29:44.005
‫فکر کردم داره می‌ره کافه جرمایا وید.

00:29:44.338 --> 00:29:45.381
‫دیگه نه.

00:29:46.841 --> 00:29:48.968
‫الان برای آقایی به اسم مک‌گراث اجرا می‌کنن.

00:29:53.180 --> 00:29:55.224
‫چرا اسمت رو تو لیست مهمونا ننویسم، عزیزم؟

00:29:55.474 --> 00:29:57.143
و حسابی خوش‌ بگذرونی

00:29:57.476 --> 00:29:59.103
‫ممنون، ولی سرم شلوغه.

00:29:59.895 --> 00:30:01.397
‫باید موهام رو بشورم.

00:30:02.314 --> 00:30:03.482
‫هرچی.

00:30:03.816 --> 00:30:05.985
‫فکر کردم وقتی تو یه
جای داغونی مثل بلو ریج هستی

00:30:06.026 --> 00:30:07.778
‫بهتره که با آدم‌های داغون بگردی.

00:30:07.987 --> 00:30:10.698
‫چرا ‫اون دهنت رو نمی‌بندی؟

00:30:10.990 --> 00:30:12.366
‫آروم باش رفیق.

00:30:12.825 --> 00:30:14.410
‫اون اصلا به تیپ من نمی‌خوره.

00:30:15.494 --> 00:30:17.037
‫ولی می‌دونی کی می‌خوره؟

00:30:17.955 --> 00:30:19.706
‫اون دختر خوشگله تو رستوران.

00:30:21.041 --> 00:30:22.417
‫چرا اونو نیارم و

00:30:22.835 --> 00:30:25.170
و باهاش اونجوری که لایقش هست رفتار کنم.

00:30:26.922 --> 00:30:28.257
‫اتوبوس تعمیر شده.

00:30:28.840 --> 00:30:31.927
‫پیشنهاد می‌کنم سوارش شین
.و صبح از اینجا برید

00:30:32.844 --> 00:30:35.555
‫و اگه یه روزی
...خارج از این شهرستان منو دیدی

00:30:36.223 --> 00:30:37.599
‫پشیمون می‌شی.

00:30:39.768 --> 00:30:40.852
‫خب...

00:30:41.186 --> 00:30:44.648
‫می‌دونی، این مهمان‌نوازی ‫جنوبی شهر
.کوچیکی که همیشه درباره‌اش می‌شنوم نیست

00:30:54.324 --> 00:30:55.909
‫خوب شد ناک‌اوتش نکردی.

00:30:55.950 --> 00:30:58.161
‫گرچه من یکی خیلی لذت می‌بردم.

00:30:58.453 --> 00:31:00.205
‫فکر کنم باید بریم کنسرت،

00:31:00.246 --> 00:31:01.956
‫مطمئن شیم همه چی مرتبه.

00:31:02.916 --> 00:31:05.210
‫یه سوال فرضی.
‫‫هوم؟

00:31:05.251 --> 00:31:08.046
‫خب، اگه یه خانم ازت بخواد
...باهاش بری ناهار و تو قبول کنی

00:31:08.087 --> 00:31:09.797
‫و بعدش بگه،

00:31:10.340 --> 00:31:11.382
‫"این یه قراره،"

00:31:11.424 --> 00:31:14.260
‫ اون یه "قرار ملاقات جدیه"
‫یا فقط یه اصطلاحه؟

00:31:14.302 --> 00:31:16.763
‫می‌دونی کلانتر، نمی‌تونم با اطمینان بگم.

00:31:16.929 --> 00:31:18.014
‫ولی حدسم...

00:31:18.931 --> 00:31:20.308
‫اینه که داری میری سر قرار.

00:31:24.687 --> 00:31:26.063
‫همین فکرو می‌کردم.

00:31:30.443 --> 00:31:33.529
غذاخوری واتر ویل
بزودی باز میشه

00:32:05.561 --> 00:32:06.895
‫وانت رو بیار اینجا.

00:32:06.937 --> 00:32:08.146
‫بریم دنبالش.

00:32:09.106 --> 00:32:10.190
‫برو!

00:32:10.691 --> 00:32:12.442
‫ بریم. بریم! زود باش.

00:32:15.904 --> 00:32:17.239
...هی! بیا اینجا کوچولو

00:32:19.241 --> 00:32:20.283
‫بیا اینجا!

00:32:22.661 --> 00:32:24.788
‫می‌خوای از من بدزدیش؟
‫‫از مرد من دور شو!

00:32:26.414 --> 00:32:27.624
،‫خب، من به اون

00:32:28.083 --> 00:32:31.294
‫مدیر گفتم که قول شفاهی من سند منه.

00:32:32.587 --> 00:32:34.297
‫فرض می‌کنم حرف اونم سنده.

00:32:35.048 --> 00:32:38.760
‫حالا گروه، کلدلید،
.فردا اینجا برنامه اجرا می‌کنه

00:32:40.261 --> 00:32:41.638
‫به مک‌گراث بگو

00:32:42.722 --> 00:32:44.265
‫اگه با این قضیه مشکلی داره...

00:32:45.225 --> 00:32:47.519
‫بیاد سراغ خودم.

00:32:48.895 --> 00:32:49.979
روشن شد؟

00:32:51.189 --> 00:32:52.232
‫آره.

00:32:52.774 --> 00:32:53.858
‫برو!

00:33:08.831 --> 00:33:10.208
‫به نظر می‌رسی...

00:33:11.209 --> 00:33:12.418
‫خیلی خجالتی...

00:33:13.127 --> 00:33:14.295
‫عصبی؟

00:33:14.837 --> 00:33:15.963
‫هر دو.

00:33:17.673 --> 00:33:20.843
‫فکر نکنم از وقتی که ازدواجم تموم شده
.با کسی قرار گذاشته باشم

00:33:23.596 --> 00:33:25.806
‫یعنی، دوست دارم یه کار
...متفاوت انجام بدم ولی

00:33:25.848 --> 00:33:28.392
‫ولی... هنوز مطمئن نیستی که آماده‌ای.

00:33:29.935 --> 00:33:30.978
‫آره.

00:33:31.604 --> 00:33:33.939
‫مثل تو، منم دنبال یه نفر اومدم اینجا.

00:33:34.982 --> 00:33:37.609
‫ شاید ساده‌لوح باشم
...چون دوست پسر داره ولی

00:33:40.487 --> 00:33:42.281
‫هنوز آماده نیستم از دستش بدم.

00:33:48.078 --> 00:33:50.414
‫دارم بهش یادآوری می‌کنم چی رو از دست داده.

00:33:55.127 --> 00:33:56.670
‫امشب میای کافه جرمایا؟

00:33:56.712 --> 00:33:58.255
‫دوباره کافه جرمایاست؟

00:33:58.672 --> 00:34:01.633
‫آره. یعنی، هفته دیوونه‌واری بود.

00:34:01.633 --> 00:34:03.009
‫ولی یه جورایی هم نعمت بود.

00:34:03.051 --> 00:34:05.095
‫یعنی، جایی که تو نشویل اجرا می‌کنیم،

00:34:05.137 --> 00:34:06.596
‫خیلی وقته، زیاد از حد اجرا داشتیم

00:34:06.638 --> 00:34:08.640
‫و فروش بلیت‌هامون خیلی پایین اومده بود.

00:34:08.932 --> 00:34:10.559
‫احتمالا ضرر می‌کردیم ولی

00:34:10.600 --> 00:34:12.060
‫حالا که دوباره برنامه‌ریزی شده و

00:34:12.102 --> 00:34:14.229
این همه ‫تبلیغات در مورد تهدیدها شده...

00:34:14.271 --> 00:34:17.232
‫چند شب دیگه هم اضافه کردیم
.و همه بلیت‌ها فروش رفته

00:34:17.732 --> 00:34:18.942
‫راستش رو بخوای،

00:34:19.067 --> 00:34:20.360
‫گیر افتادن تو اینجا...

00:34:21.277 --> 00:34:23.446
‫بهترین اتفاقی بوده
.که تا حالا برامون افتاده

00:34:29.035 --> 00:34:31.162
‫مایلز، من فهمیدم.

00:34:31.955 --> 00:34:33.039
جدی؟

00:34:33.331 --> 00:34:34.415
‫تو

00:34:34.791 --> 00:34:36.084
‫اتوبوس رو دستکاری کردی.

00:34:36.125 --> 00:34:38.920
‫اوه، یه لحظه صبر کن.
.نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی

00:34:38.920 --> 00:34:41.464
‫می‌خواستی برگزارکننده
.یه اتوبوس جدید برات بخره

00:34:43.383 --> 00:34:45.009
‫نمی‌خواستی به موقع به نشویل برسی

00:34:45.051 --> 00:34:47.345
‫چون می‌خواستی اون کنسرت کنسل بشه

00:34:47.845 --> 00:34:50.306
چون ‫خیلی وقته دارین
.تو اون سالن برنامه اجرا می‌کنین

00:34:50.848 --> 00:34:52.850
‫فروش بلیط خیلی پایین اومده بود.

00:34:52.892 --> 00:34:53.935
‫درسته؟

00:34:55.019 --> 00:34:56.312
‫باشه، باشه...

00:34:56.896 --> 00:34:59.273
‫حق با توئه.
من فقط کاری کردم که ترمزها کار نکنن

00:34:59.315 --> 00:35:01.233
‫فکر کردم گیج همون اول متوجه می‌شه

00:35:01.233 --> 00:35:02.860
‫حتی قبل از اینکه حرکت کنیم
.ولی... متوجه نشد

00:35:02.860 --> 00:35:05.362
‫ببین، من هیچ قصدی نداشتم
‫که پلیس رو درگیر کنم.

00:35:05.404 --> 00:35:08.115
‫وقتی تیم روابط عمومی خبردار شد،
‫اونا ازش استفاده کردن.

00:35:09.116 --> 00:35:10.284
‫سازهای خودت چی؟

00:35:10.326 --> 00:35:13.537
‫من هیچ نمی‌دونم ‫چه خبره...
.قول می‌دم

00:35:14.038 --> 00:35:15.331
‫می‌خوای منو دستگیر کنی؟

00:35:16.540 --> 00:35:17.583
‫نه.

00:35:18.042 --> 00:35:19.668
‫شنیدم خودت رو درست وسط

00:35:19.710 --> 00:35:21.837
‫دعوای وید و مک‌گراث انداختی.

00:35:22.171 --> 00:35:23.672
‫همین تنبیه کافیه.

00:35:24.506 --> 00:35:26.383
‫هه.
‫از نمایش لذت ببر.

00:35:36.393 --> 00:35:38.103
‫مطمئنی نمی‌خوای امشب بری؟

00:35:38.312 --> 00:35:40.188
موسیقی محلی؟
.نه ممنون

00:35:40.188 --> 00:35:41.690
‫فقط منو دم غذاخوری پیاده می‌کنی؟

00:35:41.898 --> 00:35:43.734
‫نمی‌دونی چی رو از دست می‌دی.

00:35:45.569 --> 00:35:46.653
‫چیه؟

00:35:48.989 --> 00:35:50.031
‫مدی؟

00:35:50.532 --> 00:35:51.575
‫چی شده؟

00:35:51.950 --> 00:35:52.951
‫بابا...

00:35:54.077 --> 00:35:56.204
‫اون خانمی که امروز باهاش دیدمت...

00:35:57.455 --> 00:35:59.291
‫فکر می‌کردم برای مامان اومدی اینجا.

00:36:01.876 --> 00:36:03.795
‫من برای هر دوتون اومدم اینجا.

00:36:06.798 --> 00:36:08.925
‫ولی آدم همیشه به چیزی که می‌خواد نمی‌رسه.

00:36:18.560 --> 00:36:19.811
‫همونطور که گفتم...

00:36:20.103 --> 00:36:22.605
‫قول و قرار من سند منه.

00:36:23.356 --> 00:36:24.982
‫پس به قولمون عمل می‌کنم.

00:36:25.024 --> 00:36:26.484
‫پول ورودی مال تو.

00:36:27.735 --> 00:36:28.778
‫قبوله؟

00:36:31.280 --> 00:36:32.406
‫هرچی...

00:36:32.406 --> 00:36:35.409
‫فقط سازهامون رو می‌خوایم
‫تا بتونیم از اینجا بریم.

00:36:38.246 --> 00:36:41.457
‫خب، اینم شربت مخصوص هلوی من

00:36:41.499 --> 00:36:42.875
‫خانم‌ها و آقایون.

00:36:45.211 --> 00:36:46.879
بخورید نوش جان!
‫بخورید نوش جان.

00:36:46.879 --> 00:36:48.172
‫بزن بریم از اینجا.

00:36:49.215 --> 00:36:50.257
.بزن بریم

00:37:06.607 --> 00:37:07.733
‫هی.

00:37:08.567 --> 00:37:09.568
‫موفق باشی.

00:37:09.568 --> 00:37:10.694
‫اوه...

00:37:10.736 --> 00:37:11.862
‫ممنون.

00:37:12.780 --> 00:37:15.449
‫هی، شاید بعدش بتونیم...

00:37:16.241 --> 00:37:17.492
‫یه نوشیدنی بخوریم؟

00:37:17.784 --> 00:37:19.411
‫خیلی دوست دارم ولی...

00:37:20.662 --> 00:37:22.289
‫ولی فکر کنم من...

00:37:23.165 --> 00:37:24.708
‫فکر کنم باید رد کنم.

00:37:27.836 --> 00:37:29.129
‫می‌فهمم.

00:37:30.881 --> 00:37:34.342
‫امیدوارم همه چی برات خوب پیش بره.

00:37:38.513 --> 00:37:39.598
‫واو!

00:37:40.098 --> 00:37:41.600
‫ همگی چطورین؟

00:37:42.434 --> 00:37:45.854
‫خانم‌ها و آقایون،
.فقط اینجا اجرا می‌کنن

00:37:46.813 --> 00:37:49.774
‫خانم‌ها و آقایون،
.گروه کلدلید رو تشویق کنین

00:38:03.454 --> 00:38:04.706
... نه، نه. تو تو

00:38:04.747 --> 00:38:06.833
...اگه بهت بگم باور نمی‌کنی ولی

00:38:07.375 --> 00:38:09.043
‫شروع نکن، نمی‌مونم.

00:38:09.043 --> 00:38:10.545
‫از جاده بهت زنگ می‌زنم.

00:38:10.586 --> 00:38:12.880
‫بیخیال، بهتره بمونی
.و از نمایش لذت ببری

00:38:12.922 --> 00:38:14.173
.امکان نداره

00:38:15.258 --> 00:38:18.135
‫من... تو رو دست کم گرفتم...

00:38:18.970 --> 00:38:21.931
‫ولی می‌خوام بدونی که دیگه
‫اون اشتباه رو تکرار نمی‌کنم.

00:38:23.683 --> 00:38:24.767
‫هرگز.

00:38:29.522 --> 00:38:31.107
.خب، این اصلا تهش خوب نیست

00:38:43.953 --> 00:38:45.913
‫آره. یکی دیگه میارم.

00:38:45.955 --> 00:38:47.665
...مال من تو وانته پس

00:38:47.706 --> 00:38:48.999
‫اوه... متاسفم.

00:38:48.999 --> 00:38:50.292
‫تقصیر من بود، گنده‌بگ.

00:38:50.334 --> 00:38:51.335
‫احمق!

00:38:52.586 --> 00:38:53.504
‫بس کن!

00:38:53.545 --> 00:38:54.797
‫دیگه کافیه!

00:38:56.799 --> 00:38:58.217
‫تموم شد. بریم.

00:38:58.634 --> 00:39:00.302
‫اولین بار نیست که دستگیر می‌شم

00:39:00.302 --> 00:39:02.012
‫و قطعا آخرین بار هم نخواهد بود.

00:39:17.027 --> 00:39:19.112
‫مگه پاسگاه اون طرف نبود؟

00:39:20.822 --> 00:39:22.532
.اونجا قرار نیست بریم

00:39:33.043 --> 00:39:36.045
کلانترای شهرای کوچیک، همینن
.وقتی نتونم از خودم دفاع کنم، کتکم می‌زنن

00:39:38.548 --> 00:39:40.675
‫همین الان از تابلوی بلو ریج رد شدیم.

00:39:40.967 --> 00:39:43.094
‫شهرستان بعدی پشت اون خط درخته.

00:39:44.178 --> 00:39:46.139
‫اینجا سرزمین بی‌صاحبه.

00:39:47.515 --> 00:39:48.808
‫من فقط یه شهروندم.

00:39:49.559 --> 00:39:51.144
‫مربوط به پلیس نیست...

00:39:52.729 --> 00:39:53.730
‫این...

00:39:54.605 --> 00:39:55.606
‫شخصیه.

00:39:57.150 --> 00:39:58.568
‫ قراره جالب باشه.

00:39:59.235 --> 00:40:00.361
‫روش حساب نکن.

00:40:23.509 --> 00:40:25.177
‫تو تمام سال‌های خدمتم

00:40:25.511 --> 00:40:26.845
‫و سر کار...

00:40:26.845 --> 00:40:28.180
...‫یه چیزی هست

00:40:28.555 --> 00:40:30.599
‫که از هر چیزی بیشتر ازش متنفرم.
‫اون چیه؟

00:40:31.100 --> 00:40:32.101
‫یه قلدر.

00:40:39.483 --> 00:40:40.943
هنوز بهت خوش می‌گذره؟

00:41:07.844 --> 00:41:09.763
‫می‌خوای برسونمت خونه
یا می‌خوای پیاده بری؟

00:41:24.110 --> 00:41:25.695
‫باید اون یارو رو ببینی.

00:41:27.572 --> 00:41:30.491
.‫اون اصطلاح با کنایه به کار می‌ره

00:41:32.327 --> 00:41:33.995
‫درست مثل قدیما، ها؟

00:41:34.579 --> 00:41:36.664
‫آره فکر ‌کردم
.دیگه از این کارا دست کشیدم

00:41:37.248 --> 00:41:39.792
‫متاسفم. اون یارو باید
.سر جاش می‌نشست

00:41:40.376 --> 00:41:41.461
‫کی؟

00:41:42.211 --> 00:41:44.297
‫اون دستیار گروه.
‫همون یارو که قبلا دیدیم.

00:41:45.756 --> 00:41:48.092
‫جاستین، بهت گفتم
.نیازی نیست از من دفاع کنی

00:41:49.260 --> 00:41:50.761
‫تو مادر دخترمی.

00:41:51.053 --> 00:41:52.346
‫تو بهترین دوست منی.

00:41:52.388 --> 00:41:54.306
‫من همیشه ازت دفاع می‌کنم،

00:41:54.348 --> 00:41:55.683
‫مهم نیست چی بشه.

00:41:55.683 --> 00:41:57.101
‫فقط باید باهاش کنار بیای.

00:41:59.019 --> 00:42:01.480
‫ فقط به‌خاطر اتفاقی که اینجا افتاد نبود.

00:42:02.231 --> 00:42:03.691
...‫منظورت اون خانمه

00:42:04.358 --> 00:42:06.360
‫که به نظر می‌رسید باهاش قرار داشتی؟

00:42:06.402 --> 00:42:08.320
‫تو غذاخوری من از همه جا بدتر هست؟

00:42:10.072 --> 00:42:11.115
‫نه.

00:42:11.907 --> 00:42:14.368
‫اون فقط یه قلدر بود که باید
‫درس عبرت می‌گرفت.

00:42:15.327 --> 00:42:16.328
‫منصفانه‌ست.

00:42:18.539 --> 00:42:20.999
‫یه عالمه ظرف دارم که باید بشورم.‫
‫کمکت می‌کنم.

00:42:21.041 --> 00:42:22.543
‫جدی؟
‫آره. لحظه شماری می‌کنم

00:42:22.543 --> 00:42:23.752
.برگردم سر کار

00:42:24.044 --> 00:42:25.462
.چون نیاز به استراحت دارم