WEBVTT

00:00:22.814 --> 00:00:24.107
‫بچه که بودم…

00:00:25.525 --> 00:00:27.694
‫با داداشم می‌رفتیم
‫تو معدن سنگ شنا می‌کردیم

00:00:28.903 --> 00:00:30.780
‫حتی تو ژانویه و فوریه هم می‌رفتیم

00:00:30.864 --> 00:00:32.031
‫« پرندرگرست »

00:00:32.949 --> 00:00:37.370
‫وقتی می‌پری تو آب به اون سردی،
‫ممکنه از شدت شوک قلبت از کار بیفته

00:00:40.206 --> 00:00:43.668
‫واسه همین، یه‌کم آب برمی‌داری…

00:00:44.711 --> 00:00:46.796
‫و می‌زنی به هر دو تا شونه‌ت

00:00:51.509 --> 00:00:53.761
‫این‌طوری بدنت به اون دما عادت می‌کنه

00:00:55.138 --> 00:00:56.806
‫و قلبت آروم می‌گیره…

00:00:57.891 --> 00:00:59.434
‫تا یهو از کار نیفته

00:01:20.205 --> 00:01:21.414
‫یوهو!

00:01:21.915 --> 00:01:24.876
‫« کارگروه »

00:01:41.267 --> 00:01:44.604
‫- کجاست؟
‫- کی کجاست؟ کی؟

00:01:52.153 --> 00:01:53.863
لعنت بهش! کدوم گوریه؟

00:01:53.947 --> 00:01:56.783
‫- کیو میگی؟
‫- ری، ری، ری، ری!

00:01:56.866 --> 00:01:58.326
‫کدوم گوریه؟!

00:01:59.744 --> 00:02:00.745
‫ری افتاده زندان

00:02:01.955 --> 00:02:03.248
‫زندان

00:02:03.957 --> 00:02:07.669
‫چی چرت میگی؟
‫یعنی چی افتاده زندان؟

00:02:08.711 --> 00:02:10.380
‫به کلیف پیام داد

00:02:10.463 --> 00:02:13.049
‫ریِ همین دیشب به کلیف پیام داد

00:02:13.132 --> 00:02:16.219
‫که بره سر قرار با لی وایت‌هِد.
‫الان کلیف هم آب شده رفته زیر زمین

00:02:17.220 --> 00:02:18.638
‫اف‌بی‌آی گرفتش

00:02:19.806 --> 00:02:21.015
‫اف‌بیـ…

00:02:22.267 --> 00:02:23.851
‫دو روز پیش

00:02:25.937 --> 00:02:27.146
‫دو…

00:02:27.230 --> 00:02:28.314
‫دو روز؟

00:02:35.196 --> 00:02:36.447
‫کلیف…

00:02:36.864 --> 00:02:38.700
‫کلیف الان کدوم گوریه؟

00:02:41.744 --> 00:02:43.413
‫من از کلیف خبر ندارم

00:02:50.128 --> 00:02:51.838
‫جنس‌ها هنوز دستته؟

00:03:05.226 --> 00:03:08.062
‫لی قبلاً بهشون دست نمی‌زد؛
‫چون به ری اطمینان نداره

00:03:10.023 --> 00:03:12.066
‫ولی من یه عمره که لی رو می‌شناسم و…

00:03:13.151 --> 00:03:17.822
‫اگه خودم تنها برم پیشش

00:03:17.905 --> 00:03:20.199
‫و ازش بخوام، شاید اون…

00:03:21.409 --> 00:03:22.994
‫چی داری میگی؟

00:03:23.911 --> 00:03:25.747
‫می‌تونم کمکت کنم جنس رو آب کنی

00:03:26.914 --> 00:03:28.666
‫رو چه حسابی باید به تو اعتماد کنم؟

00:03:33.379 --> 00:03:34.964
‫چون من آدم درستی‌ام

00:03:37.967 --> 00:03:39.385
‫آدم درست؟

00:03:44.974 --> 00:03:46.476
‫ای داد بیداد

00:03:50.772 --> 00:03:53.775
‫ری جمعه با افسر عفو مشروطش قرار داره

00:03:54.901 --> 00:03:57.028
‫ممکنه با قرار وثیقه آزاد بشه

00:03:57.779 --> 00:04:01.199
‫اگه الان فرار نکنم،
‫شاید دیگه هیچ‌وقت فرصتش نصیبم نشه

00:04:19.050 --> 00:04:22.637
‫شاهد توی اتاق منتظره.
‫اسمش الکساندر یووانوویچه

00:04:22.720 --> 00:04:25.097
‫گویا مطمئنه که می‌تونه
‫مشخصات مظنون ما رو بده

00:04:25.181 --> 00:04:27.350
‫خیلی‌خب، چهره‌نگار هم قراره بیاد؟

00:04:27.433 --> 00:04:30.102
‫- تا یه ربع دیگه می‌رسه
‫- موبایلش چی؟

00:04:30.186 --> 00:04:31.562
‫اثرانگشتی روش پیدا نشده؟

00:04:31.646 --> 00:04:33.189
‫طرف گوشی رو انداخته تو رودخونۀ دلاوِر

00:04:33.272 --> 00:04:36.067
‫ولی سطله رو بردن آزمایشگاه هابز
‫تا سریع ازش دی‌ان‌ای استخراج کنن

00:04:36.150 --> 00:04:38.569
‫- سطل؟ کدوم سطل؟
‫- وقتی شاهد با سم روبه‌رو شده

00:04:38.653 --> 00:04:40.238
‫داشته یه ماهی رو می‌انداخته تو رودخونه

00:04:40.321 --> 00:04:42.448
‫- ماهی می‌انداخته تو رودخونه؟
‫- آره

00:04:43.157 --> 00:04:45.451
‫مظنون یه هوندا آکورد داره

00:04:45.535 --> 00:04:49.080
‫متأسفانه هیچ‌کدوم از دوربین‌ها
‫نتونستن پلاک رو درست بگیرن

00:04:49.163 --> 00:04:50.665
‫…دریغ از یک ثانیه خواب. سلام، رئیس

00:04:50.748 --> 00:04:52.750
‫صبح به‌خیر. چه خبر؟

00:04:53.459 --> 00:04:54.460
‫مال دیروزه

00:04:54.544 --> 00:04:57.880
‫راننده کامیونی که با مظنونمون قرار داشته،
‫بارتوس کارپوفسکیه

00:04:57.964 --> 00:05:00.508
‫- از قرار معلوم ساکن ریدلیه
‫- خب، با پلیس ریدلی تماس بگیر

00:05:00.591 --> 00:05:02.176
‫بگو تمام واحدهاشون رو بفرستن اونجا سراغش

00:05:02.260 --> 00:05:03.844
‫- چشم، قربان
‫- لیزی

00:05:03.928 --> 00:05:05.721
‫دوربین تمام مغازه‌ها و همین‌طور

00:05:05.805 --> 00:05:07.473
‫دوربین‌های جاده‌ای سرتاسرِ
‫بزرگراه بالتیمور رو چک کن

00:05:07.557 --> 00:05:09.392
‫ببین تصویری از پلاک هوندا گرفتن یا نه

00:05:09.475 --> 00:05:10.977
‫- چشم
‫- این شاهده کجاست؟

00:05:12.186 --> 00:05:13.479
‫سلام. صبح به‌خیر

00:05:13.562 --> 00:05:15.356
‫- مأمور ویژه تام برندیس
‫- الکس

00:05:15.439 --> 00:05:18.859
‫خب، مطمئنی که می‌تونی
‫مشخصات این بابا رو بگی؟

00:05:18.943 --> 00:05:22.947
‫آره. دوقدمیم وایساده بود، عین الانِ شما

00:05:23.030 --> 00:05:26.325
‫درمورد بچه چی می‌تونی بگی؟
‫بی‌رمق بود؟ ترسیده بود؟

00:05:26.409 --> 00:05:28.244
‫- زخم یا جراحتی نداشت؟
‫- نه

00:05:28.327 --> 00:05:30.329
‫نه، عین بچه‌های عادی بود

00:05:32.123 --> 00:05:34.959
‫خیلی‌خب. چهره‌نگار یه‌کم دیگه می‌رسه

00:05:35.042 --> 00:05:37.044
‫عجله نکن. تا جایی که می‌تونی دقیق بگو

00:05:37.128 --> 00:05:38.296
‫حتماً

00:05:43.467 --> 00:05:44.719
‫یه‌کم استراحت کن، پسرجون

00:05:46.512 --> 00:05:48.472
‫- بعداً بهت سر می‌زنم
‫- باشه

00:06:40.816 --> 00:06:42.026
‫صبح به‌خیر، رئیس

00:06:43.152 --> 00:06:45.279
‫کانر، تعریف تو از تیپ راحتیِ تابستونی چیه؟

00:06:47.531 --> 00:06:49.909
‫آمار اعضای کارگروه رو که گفته بودید

00:06:49.992 --> 00:06:51.368
‫- دقیق‌تر درآوردم
‫- خب؟

00:06:51.452 --> 00:06:52.870
‫وقت داری حرف بزنیم؟

00:06:56.707 --> 00:06:58.667
‫سیر شدی؟

00:07:02.505 --> 00:07:03.839
‫باید برم؟

00:07:06.175 --> 00:07:07.301
‫آره

00:07:12.264 --> 00:07:14.266
‫میشه واسه آخرین بار گِرتی رو نوازش کنم؟

00:07:20.606 --> 00:07:21.982
‫به‌به!

00:07:22.066 --> 00:07:23.567
‫یادمه یه زمانی مِیوی فسقلی بودی

00:07:23.651 --> 00:07:25.986
‫با چرخ کمکی دوچرخه‌ت
‫تو حیاط تاتی‌پاتی می‌کردی

00:07:27.613 --> 00:07:30.658
‫محشر شدی، دختر. می‌تونم بیام تو؟

00:07:31.742 --> 00:07:32.827
‫برای چی؟

00:07:33.953 --> 00:07:36.247
‫بچه‌های باشگاه قراره آخر هفته
‫برن استرودزبرگ

00:07:36.330 --> 00:07:38.290
‫واسه دورهمی سالیانه، یادت که هست؟

00:07:38.374 --> 00:07:40.626
‫- آره، آره
‫- خب

00:07:40.709 --> 00:07:43.671
‫یه مراسم یادبود کوچیک هم
‫قراره واسه رفقایی که

00:07:43.754 --> 00:07:46.131
‫ دیگه بینمون نیستن بگیریم، ازجمله بابات

00:07:46.215 --> 00:07:48.592
‫می‌خواستم ببینم می‌تونم
‫جلیقه‌ش رو پیدا کنم

00:07:48.676 --> 00:07:50.219
‫البته اگه همین دوروبرها باشه.
‫جلیقۀ باشگاهش رو میگم

00:07:50.302 --> 00:07:51.136
‫آره، حتماً

00:07:51.220 --> 00:07:53.681
‫- خیلی هم خوب
‫- فقط میشه از پشت بیاید؟

00:07:54.390 --> 00:07:56.141
‫تازه کف زمین رو تِی کشیدم

00:07:58.769 --> 00:08:00.312
‫حتماً. از کدوم پشت؟

00:08:02.147 --> 00:08:05.150
‫پارکینگ. وسایلمون اونجاست

00:08:09.029 --> 00:08:10.030
‫خیلی‌خب

00:08:26.505 --> 00:08:27.923
‫ببخشید؟

00:08:28.007 --> 00:08:31.135
‫آخه می‌بینم دوچرخه و صندوق و
‫اسباب‌بازی و این چیزها ریخته اینجا…

00:08:32.011 --> 00:08:33.345
‫آها، عمو رابی‌ام

00:08:33.429 --> 00:08:35.639
‫با بچه‌هاش چند وقت پیش اومد اینجا

00:08:37.391 --> 00:08:40.060
‫رابی روانی این روزها چیکار می‌کنه؟

00:08:41.228 --> 00:08:43.314
‫کار خاصی نمی‌کنه. خودت که رابی رو می‌شناسی

00:08:45.232 --> 00:08:47.192
‫هر چی می‌خوای بردار

00:09:07.171 --> 00:09:09.089
‫تا من برنگشتم، از سر جات تکون نخور

00:09:10.132 --> 00:09:11.383
‫این بار بهم قول بده

00:09:16.764 --> 00:09:17.765
‫مِیو؟

00:09:21.352 --> 00:09:22.436
‫مِیوی؟

00:09:27.566 --> 00:09:28.567
‫کسی نیست؟

00:09:40.871 --> 00:09:43.582
‫« مراسم رقص سالانۀ پدر و دختر »

00:09:57.513 --> 00:09:59.264
‫« هشدار ردیاب: خودرو حرکت کرد »

00:10:05.646 --> 00:10:07.314
‫چیزی که می‌خواستی رو پیدا کردی؟

00:10:11.777 --> 00:10:12.778
‫آره

00:10:14.947 --> 00:10:16.740
‫رابی الان کجاست؟

00:10:17.908 --> 00:10:20.119
‫نمی‌دونم. چند روزیه ازش خبر ندارم

00:10:24.706 --> 00:10:26.792
‫خوشحال شدم باز دیدمت، عزیزم

00:10:29.086 --> 00:10:30.671
‫بهمون سر بزن، باشه؟

00:10:31.880 --> 00:10:35.300
‫یادت نره، ما هنوز هم مثل خانواده‌تیم

00:10:58.365 --> 00:11:00.367
‫تو ماشین بشین. الان برمی‌گردم، باشه؟

00:11:02.244 --> 00:11:04.037
‫وای خدا، این که خودشه

00:11:04.621 --> 00:11:05.914
‫باشه، یه لطفی در حقم بکن

00:11:07.457 --> 00:11:09.251
‫میشه حواست به هارپر و وایت باشه؟

00:11:11.169 --> 00:11:12.588
‫خواهش می‌کنم، بریج

00:11:12.671 --> 00:11:14.756
‫الان جز تو به هیچ‌کس اعتماد ندارم

00:11:16.842 --> 00:11:18.510
‫- فقط تا وقتی که…
‫- تا وقتی که چی؟

00:11:20.929 --> 00:11:22.889
‫مِیو، چی قراره سرت بیاد؟

00:11:29.271 --> 00:11:30.772
‫خب، به‌نظرت چقدر طول می‌کشه؟

00:11:30.856 --> 00:11:32.733
‫با این دقتی که شاهدت داره؟

00:11:32.816 --> 00:11:34.693
‫- آره
‫- معمولاً ۳۰، ۴۰ دقیقه

00:11:34.776 --> 00:11:35.986
‫خیلی‌خب

00:11:36.069 --> 00:11:37.863
‫- هر چی زودتر ردیفش کن، باشه؟
‫- حله

00:11:37.946 --> 00:11:39.656
‫الکس، ایشون میگله

00:11:39.740 --> 00:11:41.325
‫- چهره‌نگاری رو انجام میده
‫- تام؟

00:11:41.408 --> 00:11:42.784
‫- بله؟
‫- از آزمایشگاه زنگ زدن

00:11:42.868 --> 00:11:44.244
‫جواب آزمایش دی‌ان‌ای اومد

00:11:44.328 --> 00:11:46.121
‫تونستن یه سری اثرانگشت دیگه هم

00:11:46.204 --> 00:11:47.956
‫رو سطلی که دست سم بوده، پیدا کنن

00:11:48.832 --> 00:11:50.917
‫خبر بد اینکه اثرانگشت یه زنه

00:11:51.001 --> 00:11:53.295
‫یه دختر ۲۱ ساله به اسم مِیو پرندرگرست

00:11:53.378 --> 00:11:55.130
‫که خونه‌ش تو اِلورسونه

00:11:56.214 --> 00:11:57.257
‫خبر خوب؟

00:11:57.341 --> 00:12:00.385
‫پدرش بیلی پرندرگرسته

00:12:01.386 --> 00:12:03.180
‫یکی از فرمانده‌های سیاه‌دلان

00:12:04.139 --> 00:12:07.017
‫۱۴ ماه پیش گزارش مفقودیش ثبت شده

00:12:07.100 --> 00:12:09.478
‫با کارآگاه پرونده‌ش حرف زدم

00:12:09.561 --> 00:12:14.274
‫جسدی پیدا نشده،
‫ولی مطمئنه که باندِ بیلی کُشتنش

00:12:15.650 --> 00:12:17.444
‫« بیلی »

00:12:17.778 --> 00:12:19.613
‫بیلی پرندرگرست

00:12:21.031 --> 00:12:22.908
‫حله، مرسی

00:12:24.117 --> 00:12:27.537
‫- صبر کن، کجا میری؟
‫- میرم به مِیو سر بزنم

00:12:53.897 --> 00:12:56.149
‫وقتی من رسیدم پارک، کلیف اونجا نبود

00:12:56.233 --> 00:13:00.112
‫ شِلی هم میگه که
‫اف‌بی‌آی ری رو گرفته

00:13:00.195 --> 00:13:01.196
‫اف‌بی‌آی؟

00:13:01.279 --> 00:13:03.406
‫عجیبه، نه؟ اصلاً…

00:13:04.533 --> 00:13:06.451
‫اصلاً با عقل جور درنمیاد.
‫تو کَتِ من نمیره

00:13:06.535 --> 00:13:08.411
‫کلیف اونجا بود.
‫تلفنی حرف می‌زدیم

00:13:08.495 --> 00:13:11.540
‫داشت سر من داد می‌زد:
‫«بزن به چاک، بزن به چاک»

00:13:11.623 --> 00:13:14.543
‫انگار یهو یه نفر جلوش سبز شده بود

00:13:16.086 --> 00:13:17.879
‫کار جیسون بوده

00:13:19.339 --> 00:13:20.757
‫یعنی چی کار جیسون بوده؟

00:13:20.841 --> 00:13:22.467
‫امروز صبح اومد خونه

00:13:22.551 --> 00:13:25.053
‫جیسون چطوری از قرارمون
‫تو پارک ویساهیکون خبر داشته؟

00:13:26.471 --> 00:13:27.848
‫نه، کار جیسون نبوده

00:13:28.598 --> 00:13:30.809
‫کار ری بوده، کار ری

00:13:30.892 --> 00:13:32.686
‫همه‌جاش خونی بود

00:13:34.396 --> 00:13:36.356
‫رابی، دارم بهت میگم، کار جیسون بوده

00:14:03.008 --> 00:14:04.843
‫دستت بهم نخوره

00:14:43.673 --> 00:14:45.050
‫من دیگه میرم

00:14:47.677 --> 00:14:48.970
‫از شر این جنس خلاص شم

00:14:49.054 --> 00:14:50.764
‫نمی‌تونی بفروشیش.
‫بهت که گفتم، رابی

00:14:50.847 --> 00:14:52.557
‫حرف‌هاتو یادمه

00:16:09.300 --> 00:16:12.846
‫یه پیشنهاد محترمانه بهت دادم.
‫یه راه فرار بی‌دردسر

00:16:14.222 --> 00:16:15.223
‫بیا

00:16:16.558 --> 00:16:17.934
‫بیا

00:16:56.723 --> 00:16:58.433
‫به فردی میگم اومدی

00:17:05.648 --> 00:17:08.067
‫همونیه که سیاه‌دلان دنبالشن

00:17:08.151 --> 00:17:10.612
‫اینها رو کشوندی خونۀ من؟
‫اصلاً عقل تو کله‌ت نیست

00:17:10.653 --> 00:17:14.365
‫ببخشید، شرمنده.
‫گفتم شاید بخواید فوری ببینیدش

00:17:14.741 --> 00:17:17.243
‫میگه موادها پیششه. همون فنتانیل‌ها

00:17:18.912 --> 00:17:20.914
‫همون‌جوری که سیاه‌دلان گفته بودن

00:17:24.125 --> 00:17:25.501
‫می‌دونم چه فکری تو سرته

00:17:25.585 --> 00:17:28.713
‫بیا فرض رو بر این بذاریم
‫که از افکار من خبر نداری

00:17:29.088 --> 00:17:30.465
‫بکُشش…

00:17:30.715 --> 00:17:32.675
‫تا موادها رو بکِشیم بالا

00:17:35.345 --> 00:17:37.013
‫ولی اون‌وقت…

00:17:37.347 --> 00:17:39.098
‫یه جنگ تمام‌عیار به پا میشه

00:17:40.391 --> 00:17:41.684
‫باید آینده‌نگر باشیم

00:17:43.811 --> 00:17:45.772
‫داری با سرعت نور یاد می‌گیری، خواهرزاده

00:17:48.066 --> 00:17:50.401
‫سریع با جیسون تماس بگیر

00:17:50.485 --> 00:17:52.195
‫واسه چی؟ چی ازش می‌خوای؟

00:17:53.446 --> 00:17:54.989
‫همه‌چی

00:17:56.407 --> 00:17:57.909
‫سلام. بفرما تو

00:17:58.701 --> 00:17:59.827
‫بیا، یالا

00:18:09.253 --> 00:18:10.713
‫بشین، بفرما

00:18:21.057 --> 00:18:22.809
‫- سلام
‫- سلام

00:18:22.892 --> 00:18:24.435
‫قضیۀ بارتوس به جایی نرسید؟

00:18:24.519 --> 00:18:27.897
‫چرا، زنش گفت صبح زود زده به جاده،
‫رفته سمت کانادا

00:18:27.980 --> 00:18:29.982
‫پلاکش رو به سامانه‌های تشخیص خودکار دادم

00:18:30.066 --> 00:18:33.569
‫به‌نظرم گشتی‌های ایالتی
‫تو اتوبان ۹۵ می‌گیرنش

00:18:33.653 --> 00:18:36.989
‫راستی، اشاره‌ای به فامیلیِ پرندرگرست نکرد؟

00:18:38.032 --> 00:18:40.076
‫پرندرگرست؟
‫نه، این اسمه از کجا پیدا شده؟

00:18:40.159 --> 00:18:42.829
‫ یه نمونه دی‌ان‌ایِ نصفه‌نیمه
‫با آزمایش سریع از روی سطله پیدا کردن

00:18:42.912 --> 00:18:44.330
‫الان تو راه اونجام

00:18:44.414 --> 00:18:45.623
‫آدرسش چیه؟

00:18:46.499 --> 00:18:48.751
‫شماره ۱۶ کوچۀ میلویل، اِلورسون

00:18:51.504 --> 00:18:53.923
‫حله. اونجا می‌بینمت.
‫من ده دقیقه دیگه می‌رسم

00:18:54.006 --> 00:18:55.633
‫باشه. اونجا می‌بینمت

00:19:20.283 --> 00:19:21.200
‫سلام

00:19:22.910 --> 00:19:24.203
‫سلام

00:19:26.706 --> 00:19:28.749
‫- بذارش تو بخش مدارک
‫- حله

00:19:31.544 --> 00:19:33.087
‫دیشب چطور پیش رفت؟

00:19:34.255 --> 00:19:37.425
‫کلیف براوارد رو گرفتیم. ولی جنس پیشش نبود

00:19:38.134 --> 00:19:39.469
‫یعنی چی جنس پیشش نبود؟

00:19:39.552 --> 00:19:41.053
‫تو بگو. همراهش نبود

00:19:41.888 --> 00:19:43.639
‫نه تو پارک بود، نه تو ماشین

00:19:43.723 --> 00:19:44.724
لعنت بهش

00:19:45.975 --> 00:19:47.518
‫بچهه چی؟
‫از براوارد درمورد سم پرسیدی؟

00:19:47.602 --> 00:19:49.145
‫نه، بچهه مُرده

00:19:54.775 --> 00:19:56.486
‫این عکس رو یکی دیروز بعدازظهر
‫تو پایانۀ باربری آلوید گرفته

00:19:56.569 --> 00:19:58.279
‫مگه نمی‌بینی صحیح‌وسالمه، الاغ؟

00:20:00.031 --> 00:20:02.658
‫حد خودتو بدون، مرتیکه

00:20:02.992 --> 00:20:05.244
‫اعلامیه‌های مرکز اطلاعات جنایی
‫رو همۀ تابلوهاست

00:20:05.328 --> 00:20:09.165
‫تک‌تک پلیس‌های ایالت دارن
‫دنبال همین بچه که صحیح‌وسالمه می‌گردن

00:20:09.248 --> 00:20:11.375
‫این بار دیگه دارم رو لبۀ تیغ راه میرم

00:20:12.960 --> 00:20:14.587
‫اون یاروی تو عکس رو می‌شناسی؟

00:20:14.670 --> 00:20:16.589
‫خالکوبی‌هاش؟ هرچی که به کارمون بیاد؟

00:20:16.672 --> 00:20:18.424
‫این فقط دستشه

00:20:18.507 --> 00:20:20.468
‫یه لحظه وایسا

00:20:21.052 --> 00:20:22.136
‫بله؟

00:20:22.762 --> 00:20:23.763
‫آره

00:20:26.641 --> 00:20:28.392
‫« لیزی: گمونم راهش رو پیدا کردم »

00:20:30.228 --> 00:20:31.771
‫« سَم‌زدایی خانه پس از طلاق! »
‫« فقط با ۱۹۹.۹۹ دلار! »

00:20:31.854 --> 00:20:33.105
‫باشه

00:20:35.608 --> 00:20:38.569
‫آره، آره. فردی بود

00:20:39.362 --> 00:20:40.363
‫پیش اونهاست

00:20:40.446 --> 00:20:41.864
‫- کی؟
‫- همونی که دنبالشید

00:20:42.573 --> 00:20:43.783
‫رابی پرندرگرسته

00:20:43.866 --> 00:20:44.992
‫داداشش قبلاً عضو باشگاه بود

00:20:45.076 --> 00:20:46.827
‫وایسا، وایسا ببینم. الان…

00:20:46.911 --> 00:20:48.496
‫- گفتی پرندرگرست؟
‫- آره

00:20:48.579 --> 00:20:50.206
‫خب، گوش کن. فردی یه قرار ترتیب میده

00:20:50.289 --> 00:20:52.124
‫- رابی جنس رو با خودش میاره
‫- من باید برم

00:20:52.208 --> 00:20:53.626
‫- کجا میری؟
‫- تا از من خبری نشده

00:20:53.709 --> 00:20:54.794
‫سمت محل قرار نمیری، فهمیدی؟

00:20:54.877 --> 00:20:56.879
‫- گراسو؟
‫- پاتو اونجا نمی‌ذاری، جیسون!

00:20:58.714 --> 00:21:00.383
‫ممنون بابت کمکت

00:21:21.028 --> 00:21:22.405
‫ای خدا

00:21:24.156 --> 00:21:25.324
‫فاسد شده، نه؟

00:21:26.909 --> 00:21:28.327
‫من بویی حس نمی‌کنم

00:21:28.411 --> 00:21:30.037
‫یعنی میگی سالمه؟

00:21:30.121 --> 00:21:32.915
‫- نه، کلاً هیچ بویی حس نمی‌کنم
‫- عه، تاریخ انقضاش…

00:21:33.332 --> 00:21:35.209
‫کلاً

00:21:36.127 --> 00:21:37.503
‫یعنی چی؟

00:21:37.586 --> 00:21:40.006
‫بعد از این اتفاق،

00:21:40.089 --> 00:21:45.177
‫حس بویاییم رو از دست دادم.
‫دیگه هم برنگشت

00:21:46.762 --> 00:21:48.180
‫یعنی دائمیه؟

00:21:49.098 --> 00:21:51.142
‫آره. تا الان که بوده

00:21:58.691 --> 00:22:00.568
‫چی سر اون اومد؟

00:22:00.651 --> 00:22:03.571
‫- بعد از…
‫- آره

00:22:03.654 --> 00:22:05.448
‫الان تو شارلوت تکنسین تهویه مطبوعه

00:22:10.995 --> 00:22:14.957
‫هر ماه به افسر عفو مشروطش زنگ می‌زنم…

00:22:16.083 --> 00:22:21.839
‫الکی میگم مشغول پیگیری
‫یه پروندۀ جنایی از طرف دادستانی‌ام

00:22:21.922 --> 00:22:25.760
‫محض اینکه خاطرجمع بشم
‫همون‌جاییه که باید باشه

00:22:27.178 --> 00:22:28.846
‫و اینکه…

00:22:32.266 --> 00:22:34.310
‫همون بلا رو سر یه زن دیگه نمیاره

00:22:53.037 --> 00:22:54.121
‫مِیو؟

00:22:55.748 --> 00:22:56.749
‫هارپ؟

00:23:08.719 --> 00:23:10.930
‫مِیو هستم. پیغام بذارید

00:23:25.611 --> 00:23:27.029
‫- سلام، گراسو
‫- سلام

00:23:27.571 --> 00:23:29.114
‫رسیدی به اون خونه؟ خونۀ پرندرگرست؟

00:23:29.198 --> 00:23:30.783
‫آره، تازه رسیدم

00:23:31.659 --> 00:23:33.202
‫یه هوندا آکورد درست جلو دره

00:23:33.285 --> 00:23:34.954
‫گوش کن، تا من نرسیدم کاری نکن، باشه؟

00:23:35.037 --> 00:23:36.914
‫چون اگه خبری باشه، بهتره با هم بریم تو

00:23:36.997 --> 00:23:38.707
‫وایسا، یکی داره از خونه میاد بیرون

00:23:38.791 --> 00:23:40.334
‫- تام، منتظر من بمون
‫- گمونم همونیه که دنبالشیم

00:23:40.417 --> 00:23:41.543
‫- نرو داخل…
‫- باید برم

00:23:41.627 --> 00:23:43.420
‫- سریع خودت رو برسون
‫- تام!

00:23:46.048 --> 00:23:47.967
‫آهای، سلام

00:23:49.301 --> 00:23:50.594
‫اوضاع‌احوال؟

00:23:52.012 --> 00:23:53.222
‫من…

00:23:55.182 --> 00:23:59.728
‫تام برندیسم، مأمور ویژۀ اف‌بی‌آی

00:24:03.649 --> 00:24:05.818
‫مِیو پرندرگرست منزل تشریف داره؟

00:24:08.320 --> 00:24:09.697
‫با مِیو چیکار دارید؟

00:24:09.780 --> 00:24:12.950
‫اداره من رو مسئول یه پروندۀ حل‌نشده کرده

00:24:13.033 --> 00:24:17.288
‫که مربوط میشه به پدرش، بیلی پرندرگرست

00:24:19.164 --> 00:24:24.128
‫من نمی‌دونم مِیو کجاست.
‫خودم هم باید برم سر کار

00:24:24.211 --> 00:24:27.339
‫اشکال نداره از دستشوییتون استفاده کنم؟

00:24:27.423 --> 00:24:30.884
‫از صبح تو ماشینم؛
‫مثانه‌م داره سوراخ میشه

00:24:30.968 --> 00:24:32.219
‫چند ثانیه بیشتر نمیشه

00:24:32.302 --> 00:24:33.971
‫- زود زحمت رو کم می‌کنم
‫- خیلی‌خب، باشه

00:24:34.054 --> 00:24:35.806
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:24:35.889 --> 00:24:37.808
‫- همینه؟
‫- آره، مستقیم برید سمت چپ

00:24:37.891 --> 00:24:39.560
‫باشه

00:24:39.643 --> 00:24:40.769
‫ای بابا

00:24:41.562 --> 00:24:42.730
‫وای، داداش

00:25:01.373 --> 00:25:03.042
‫« آنتونی گراسو: حله. ظهر اونجام »

00:25:05.794 --> 00:25:07.755
‫- اوضاع ردیفه؟
‫- آره، چیزه…

00:25:09.548 --> 00:25:11.675
‫یه‌کم بیشتر از معمول طول می‌کشه

00:25:14.928 --> 00:25:16.847
‫مثانه‌م یه‌کم خجالتیه

00:25:17.306 --> 00:25:20.350
‫« کِی می‌رسی؟ »

00:25:23.937 --> 00:25:25.314
‫« ۵ دقیقۀ دیگه »

00:25:37.659 --> 00:25:38.952
‫خب

00:25:39.870 --> 00:25:41.914
‫- آره. ممنون
‫- خالی شدی؟

00:25:41.997 --> 00:25:44.041
‫آره. کم‌کم داره ۶۰ سالَم میشه

00:25:44.124 --> 00:25:47.252
‫مثانه‌م اندازۀ یه استکان شده

00:25:47.336 --> 00:25:48.754
‫آره، ببین، من باید برم سر کار

00:25:48.837 --> 00:25:53.300
‫آره، راستی، فقط یه لحظه،
‫بهترین راه ارتباط با مِیو چیه؟

00:25:53.383 --> 00:25:54.635
‫موبایلش

00:25:54.718 --> 00:25:56.094
‫میشه اینجا بشینم؟

00:25:57.971 --> 00:25:59.097
‫- موبایلش؟
‫- آره

00:25:59.181 --> 00:26:00.265
‫باشه

00:26:01.058 --> 00:26:02.476
‫من… گوشیم

00:26:03.727 --> 00:26:04.978
‫بفرمایید

00:26:06.063 --> 00:26:09.233
‫خب. شماره‌ش چنده؟

00:26:09.816 --> 00:26:11.318
‫۶۱۰

00:26:11.401 --> 00:26:13.695
‫وایسا، عینکم همراهم نیست

00:26:13.779 --> 00:26:15.280
‫۶۱۰

00:26:15.364 --> 00:26:19.409
‫- ۴۴۵
‫- ۴۴۵

00:26:19.493 --> 00:26:22.913
‫- ۸۸۳۲
‫- ۸۸۳۲

00:26:22.996 --> 00:26:26.291
‫۶۱۰-۴۴۵-۸۸۳۲؟

00:26:26.375 --> 00:26:28.377
‫باشه، اسمتون چی بود؟

00:26:28.460 --> 00:26:30.420
‫- من رابی‌ام
‫- رابی

00:26:31.463 --> 00:26:33.549
‫احیاناً شما بیلی رو می‌شناختید یا…

00:26:35.467 --> 00:26:37.052
‫اون داداشم بود

00:26:38.220 --> 00:26:39.930
‫آها، خب…

00:26:41.306 --> 00:26:43.100
‫متأسفم. خدا بهتون صبر بده

00:26:45.102 --> 00:26:49.648
حقیقتش، رابی، دلیل اصلیِ اومدنم اینه که

00:26:49.731 --> 00:26:53.569
.یه‌سری مدارک جدید پیدا شده
تکنولوژی کلی پیشرفت کرده

00:26:53.652 --> 00:26:59.366
،عرضم به حضورت، آزمایش‌های دی‌اِن‌اِی
،دستگاه توالی‌یاب

00:26:59.408 --> 00:27:02.995
…هوش مصنوعی و این چیزها

00:27:03.078 --> 00:27:07.416
.البته مغز من که نمی‌کِشه
من روی کاغذ نوشتن رو ترجیح میدم، ولی

00:27:07.499 --> 00:27:12.671
،اگه بتونی یه چیزی از وسایل بیلی بهم بدی

00:27:12.754 --> 00:27:15.799
می‌تونم کار رو شروع کنم

00:27:15.882 --> 00:27:17.467
ترجیحاً بُرس

00:27:18.427 --> 00:27:20.929
می‌گردم -
ممنون. ممنون، رابی -

00:27:27.436 --> 00:27:29.146
…راستی

00:27:29.229 --> 00:27:30.314
کلاه زمستونی هم خوبه

00:27:30.397 --> 00:27:34.067
کلاه زمستونی هم واسه نمونۀ دی‌اِن‌اِی عالیه

00:27:38.989 --> 00:27:42.784
« این قیافه‌شه »

00:27:46.872 --> 00:27:48.206
از جات جُم نمی‌خوری

00:27:49.249 --> 00:27:50.667
هر چی دستته بذار رو میز

00:27:52.377 --> 00:27:53.503
پاشو وایسا

00:28:05.640 --> 00:28:07.100
اسلحۀ دیگه‌ای نداری؟

00:28:07.184 --> 00:28:08.268
نه -
نداری؟ -

00:28:08.351 --> 00:28:10.771
نه -
باز داری دروغ میگی؟ -

00:28:10.854 --> 00:28:12.522
نه، دروغ نمیگم

00:28:14.775 --> 00:28:16.109
…تفنگی چیزی

00:28:17.986 --> 00:28:21.323
توی جوراب یا جیبت قایم نکردی؟

00:28:21.406 --> 00:28:26.119
،نه. کلاً یه تفنگ بهمون میدن
و تفنگِ من توی جورابم نیست

00:28:26.286 --> 00:28:27.913
داری منو دست میندازی، تام؟

00:28:27.996 --> 00:28:28.997
نه

00:28:29.873 --> 00:28:32.209
بهتره به کسی که تفنگ گرفته رو سرت
متلک نندازی

00:28:32.834 --> 00:28:33.877
راه بیفت

00:28:42.302 --> 00:28:44.846
رابی، این کار عاقلانه‌ای نیست

00:28:45.722 --> 00:28:49.559
‫نه بابا؟
‫کار من خیلی وقته از این حرف‌ها گذشته

00:28:49.726 --> 00:28:51.728
راه بیفت ببینم

00:28:51.770 --> 00:28:54.105
صاف نمی‌تونی راه بری؟

00:28:54.189 --> 00:28:58.735
.هی! نه، فکرشم نکن
می‌دونم ماشین‌هاتون ردیاب داره

00:28:58.860 --> 00:29:03.782
خیلی مارموزی، تام، مگه نه؟
با اون چرت و پرتا درمورد دستگاه‌های دی‌اِن‌اِی

00:29:04.324 --> 00:29:06.284
تازه، می‌دونم توی دستشویی نمی‌شاشیدی

00:29:06.368 --> 00:29:07.994
هیچکی اون‌جوری نمی‌شاشه

00:29:08.286 --> 00:29:11.414
یه‌جوری شلپ‌شلوپ می‌کرد انگار
داشتی وایساده می‌ریدی

00:29:12.833 --> 00:29:14.167
پسره حالش خوبه؟

00:29:15.335 --> 00:29:16.670
…پسره -
جادۀ ۱۰۰ -

00:29:16.753 --> 00:29:18.547
به‌سمتِ شمال -
پسره زنده‌ست؟ -

00:29:18.713 --> 00:29:19.881
!راه بیفت

00:29:42.821 --> 00:29:44.197
رادیو رو روشن می‌کنی؟

00:29:48.159 --> 00:29:50.203
…مقداری بارشِ پراکنده -
از اینها نه. آهنگ بذار -

00:29:50.287 --> 00:29:52.539
…بیشینۀ دما ۲۶ درجه -
هرچی گذاشتی -

00:29:53.373 --> 00:29:57.711
شما شنوندۀ «ایزی کانتری» روی
رادیوی ماهواره‌ای سیریوس هستید

00:30:06.803 --> 00:30:07.971
بیلی مُرده

00:30:08.054 --> 00:30:10.640
جانم؟ -
داداشم، بیلی -

00:30:10.682 --> 00:30:12.809
پرونده‌ش جای ابهامی نداره

00:30:13.768 --> 00:30:16.021
جیسون وایکس به‌ضربِ مُشت‌ولگد کُشتش

00:30:19.691 --> 00:30:21.776
جرقۀ تمام ماجراها از همین‌جا بود

00:30:23.111 --> 00:30:25.739
همین سرقت‌های تو و کلیف و پیچز

00:30:25.822 --> 00:30:27.949
از خونۀ موادفروش‌ها؟

00:30:29.284 --> 00:30:30.785
الان کلیف کجاست؟

00:30:31.494 --> 00:30:32.662
مُرده

00:30:33.747 --> 00:30:35.373
جیسون اونو هم کُشته

00:30:36.291 --> 00:30:40.128
خبرچین داره. واسه‌مون تله گذاشت

00:30:43.089 --> 00:30:47.093
،یه قرار ملاقات تو پارک ویساهیکون گذاشت
می‌گفت می‌خواد جنس‌ها رو بخره

00:30:49.095 --> 00:30:50.847
کلیف رو همون‌جا کُشتن

00:30:57.645 --> 00:30:59.439
توی کیف چیه، رابی؟

00:30:59.856 --> 00:31:01.316
توپ بسکتبال

00:31:02.025 --> 00:31:04.694
اون کیفه به مقصدمون ربطی داره؟

00:31:04.819 --> 00:31:05.904
آره

00:31:06.279 --> 00:31:08.281
آره، داریم میریم یه بازی دوستانه

00:31:08.948 --> 00:31:12.744
.خیلی تیزی، تام
حتماً تو اف‌بی‌آی رو دستت نیست، نه؟

00:31:13.036 --> 00:31:14.287
نه بابا

00:31:15.080 --> 00:31:16.247
تام؟

00:31:16.373 --> 00:31:17.791
عنوان رسمیت چیه؟

00:31:17.874 --> 00:31:19.459
چی صدات می‌کنن؟

00:31:19.834 --> 00:31:21.169
مأمور منطقه‌ای

00:31:21.252 --> 00:31:22.378
« آنتونی گراسو »

00:31:22.462 --> 00:31:23.922
مأمور منطقه‌ای؟

00:31:25.256 --> 00:31:29.636
مگه مشاور املاکی چیزی هستی؟

00:31:30.261 --> 00:31:32.180
سلام، فکر کنم یه بلایی سرِ تام اومده

00:31:32.555 --> 00:31:35.683
تام برندیس، از اسپرینگ‌فیلد

00:31:38.061 --> 00:31:39.521
مقصد کجاست، رابی؟

00:31:39.813 --> 00:31:42.649
هرچی لازم باشه بدونی رو بهت میگم

00:31:46.861 --> 00:31:48.279
اینها زن و بچه‌هاتن؟

00:31:50.657 --> 00:31:53.076
دوتاشون با بقیه فرق دارن

00:31:56.579 --> 00:31:59.332
‫من و همسرم، سوزان،
‫دوتا بچه رو به سرپرستی گرفتیم

00:32:01.501 --> 00:32:03.628
چند وقته ازدواج کردی؟

00:32:07.132 --> 00:32:08.466
‫۲۹ سال

00:32:10.510 --> 00:32:12.637
شما دوتا مرغ‌عشق کجا باهم آشنا شدید؟

00:32:13.513 --> 00:32:15.265
بیمارستانِ برین مار

00:32:15.431 --> 00:32:17.225
بیمارستان؟ یا خدا

00:32:18.685 --> 00:32:20.645
…نه، ما مریض نبودیم

00:32:20.728 --> 00:32:23.648
،اون مدافع حقوق بیماران بود

00:32:23.731 --> 00:32:27.151
،من هم اون زمان کشیش بودم
آخرین دعاهای بیمارهای روبه‌موت رو می‌خوندم

00:32:27.235 --> 00:32:29.529
اون باعث شد دورِ کشیشی رو خط بکِشی؟

00:32:29.612 --> 00:32:33.116
.این‌طوری نبود
من خیلی پیگیرش بودم

00:32:34.951 --> 00:32:36.786
سوزان خیلی از من خوشش نمی‌اومد

00:32:36.828 --> 00:32:40.456
،اون خدا رو قبول نداشت
یه‌کم سرِ اینکه

00:32:40.540 --> 00:32:43.376
قبلِ مرگ به بیمارها چی بگیم با هم بحث داشتیم

00:32:44.002 --> 00:32:47.213
سوزان معتقد بود مرگ پایان زندگیه

00:32:50.300 --> 00:32:51.968
من هم طرفِ سوزانم

00:32:53.261 --> 00:32:56.806
حتی یه بار هم حضور خدا رو تو زندگیم حس نکردم

00:32:58.349 --> 00:33:02.020
‫به‌نظرم تنها دلیل اعتقاد مردم
‫به دنیای بعد از مرگ اینه که

00:33:02.103 --> 00:33:05.440
‫اگه پروندۀ زندگی توی همین دنیا بسته بشه…

00:33:07.358 --> 00:33:11.237
دیگه امید و انگیزه‌ای
‫واسه بعضی‌ها نمی‌مونه

00:33:13.615 --> 00:33:15.241
…آره خلاصه، ولی

00:33:18.411 --> 00:33:21.956
باز هم میگم بعدش هیچ خبری نیست

00:33:33.134 --> 00:33:36.763
‫مِیو پرندرگرست،
‫۲۱ سالشه، سابقه‌ش پاکِ پاکه

00:33:36.846 --> 00:33:39.349
اون‌وقت همین‌جوری یهویی
با سم اومد تو اداره

00:33:39.432 --> 00:33:42.935
آره، از حق سکوت صرف‌نظر کرد
و گفت حاضره بدون وکیل تمام ماجرا رو بگه

00:33:43.019 --> 00:33:45.063
به‌نظر من که فقط دلش می‌خواد
تمام این ماجراها تموم بشه

00:33:45.146 --> 00:33:46.147
پسره کجاست؟

00:33:46.189 --> 00:33:49.108
.دارن توی لنکنو حالشو بررسی می‌کنن
سربازی که منتقلش کرد

00:33:49.192 --> 00:33:52.904
،گفت اثری از آسیب یا ضربه دیده نمیشه
هرچی هست حداقل جسمی نیست

00:33:52.987 --> 00:33:53.988
هوم

00:33:56.074 --> 00:33:57.075
صبح به‌خیر

00:33:58.826 --> 00:34:02.914
کتلین مک‌گینتی، مأمور ویژۀ سرپرستِ اف‌بی‌آی

00:34:02.997 --> 00:34:04.540
گندش بزنن

00:34:06.000 --> 00:34:08.252
خانم پرندرگرست، اون‌طور که من فهمیدم

00:34:08.336 --> 00:34:10.838
‫حقوقتون رو به اطلاعتون رسوندن،
‫ولی شما موافقت کردید باهام صحبت کنید

00:34:10.922 --> 00:34:12.298
درسته؟

00:34:13.007 --> 00:34:14.675
باید یه جواب آره یا نه بدی، عزیزم

00:34:14.759 --> 00:34:17.345
بلند و واضح -
هوم -

00:34:17.428 --> 00:34:20.098
آره یا نه؟

00:34:23.017 --> 00:34:24.018
آره

00:34:24.560 --> 00:34:25.853
به‌به

00:34:26.270 --> 00:34:29.941
خب، همه‌چی رو از اول تعریف کن

00:34:42.745 --> 00:34:44.372
سلام. ای وای، چی شده؟

00:34:44.455 --> 00:34:45.873
!آخ

00:34:45.915 --> 00:34:47.750
چه مرگته؟ -
ببخشید، دانا. متأسفم -

00:34:47.875 --> 00:34:50.378
آخ! آخ -
هی. خوبی؟ -

00:34:50.461 --> 00:34:52.630
نه! خدایا

00:34:54.966 --> 00:34:56.092
گندش بزنن

00:35:05.810 --> 00:35:07.603
سلام -
سلام علیک -

00:35:07.687 --> 00:35:09.147
از صبح تا حالا کجا بودی؟

00:35:09.230 --> 00:35:11.190
خب، یه کاری داشتم

00:35:11.274 --> 00:35:13.526
هزار بار بهت زنگ زدم، لامصب

00:35:13.609 --> 00:35:16.362
اوهوم -
ببین، ما بیرون خونه‌تیم -

00:35:19.866 --> 00:35:21.284
فردی زنگ زد -
!کیر توش -

00:35:21.325 --> 00:35:24.662
.کارِ رابی پرندرگرسته
داداشِ اون بیلیِ وامونده

00:35:24.745 --> 00:35:26.330
رفته پیش فردی تا جنس‌ها رو آب کنه

00:35:26.414 --> 00:35:29.250
.فردی گفت دوبرابر می‌خواد
واسه همین داشتم زنگ می‌زدم

00:35:29.333 --> 00:35:31.711
.چاره‌ای واسم نذاشت، پِری
نمی‌دونستم چیکار کنم

00:35:31.752 --> 00:35:33.629
…عیب نداره، بچه‌جون. آم

00:35:35.506 --> 00:35:37.133
رابی الان کجاست؟

00:35:37.258 --> 00:35:40.511
به فردی گفته ساعت ۶ عصر
بره بوشکیل دیدنش

00:35:40.845 --> 00:35:44.015
تو کلبۀ شکارِ بیلی، کنار رودخونۀ لیهای

00:35:44.140 --> 00:35:45.766
ما هم می‌خوایم بریم اونجا

00:35:45.975 --> 00:35:47.894
خیلی‌خب، باشه، الان میام، خب؟

00:35:47.977 --> 00:35:50.771
باشه. میگم، از دانا می‌پرسی
خبری از اِرین داره یا نه؟

00:35:51.772 --> 00:35:53.065
اِرین؟

00:35:54.775 --> 00:35:56.736
باشه، حتماً. چطور؟

00:35:56.819 --> 00:35:58.154
بچه‌ها زنگ زدن

00:35:58.237 --> 00:36:00.114
از مدرسه اومدن خونه
ولی اِرین خونه نیست

00:36:03.743 --> 00:36:06.996
باشه. ازش می‌پرسم، خب؟
الان میام بیرون، باشه؟

00:36:22.053 --> 00:36:24.680
میگم، دانا؟ خوبی؟

00:36:26.307 --> 00:36:28.643
جیسون میگه یه سَری به بچه‌ها بزن

00:36:29.769 --> 00:36:31.937
گمونم اِرین هنوز نرفته خونه، چه‌می‌دونم

00:36:36.651 --> 00:36:38.694
خیلی‌خب. گوشی‌ها خاموش

00:36:39.487 --> 00:36:40.696
نباید ردّمون رو بزنن

00:36:52.875 --> 00:36:54.210
این چه سر و وضعیه؟

00:36:57.463 --> 00:37:01.592
صبح که از حموم اومدم بیرون سرم گیج رفت و

00:37:01.676 --> 00:37:04.929
سُر خوردم و شپلق

00:37:10.810 --> 00:37:12.144
طرفو می‌شناختی؟

00:37:12.228 --> 00:37:13.646
آره. ولی اونجا یادم نیومد کیه

00:37:13.729 --> 00:37:14.897
…می‌تونی ظاهرشو

00:37:16.023 --> 00:37:18.651
باید باهات صحبت کنم -
نمیشه بمونه برای بعد؟ -

00:37:26.951 --> 00:37:30.413
‫ تام رفته بوده خونۀ رابی پرندرگرست.
‫گراسو هم قرار بوده بره پیشش

00:37:30.621 --> 00:37:32.123
میگه تام گم شده

00:37:32.206 --> 00:37:33.999
گم شده؟ منظورت چیه؟

00:37:34.083 --> 00:37:35.793
ماشینش هست، ولی خودش نیست

00:37:35.876 --> 00:37:37.586
آخرین جملۀ تام به گراسو این بوده که

00:37:37.670 --> 00:37:40.506
ماشین مظنون جلوی خونه‌ست و

00:37:41.382 --> 00:37:43.592
یکی داره از در جلویی میاد بیرون

00:37:45.469 --> 00:37:48.431
زنگ بزنید مرکز. می‌خوام تمام پلاک‌خوان‌ها

00:37:48.514 --> 00:37:50.474
تا شعاع ۸۰ کیلومتریِ خونۀ رابی

00:37:50.558 --> 00:37:51.725
دنبال ماشینش بگردن

00:37:51.809 --> 00:37:54.562
یه هشدار سراسری هم اعلام کنید. مداخله نکنن -
باشه -

00:37:54.645 --> 00:37:56.647
می‌خوام ببینم مقصدشون کجاست

00:37:56.689 --> 00:38:01.777
،به‌جای اینکه ۵ایکس منهای ۲ رو باز کنیم
همین‌جوری نگهش می‌داریم. چرا؟

00:38:01.861 --> 00:38:04.613
امیلی برندیس، لطفاً به دفتر مراجعه کن

00:38:05.614 --> 00:38:08.784
امیلی برندیس، لطفاً هرچه سریع‌تر
به دفتر مراجعه کن

00:38:10.661 --> 00:38:13.330
حالا، یادتونه دیروز بهتون چی گفتم؟

00:38:17.334 --> 00:38:18.752
« !!!نرید بوشکیل »

00:38:18.836 --> 00:38:22.840
پرندرگرست یه مأمور اف‌بی‌آی رو »
« !!!گروگان گرفته. عقب‌نشینی کنید

00:38:33.642 --> 00:38:35.644
خبری نشده؟ -
همین‌الان پلاک‌خوان -

00:38:35.728 --> 00:38:38.063
پلاکِ هوندا رو توی جادۀ ۱۰۰ شناسایی کرده

00:38:38.147 --> 00:38:40.566
جادۀ ۱۰۰ کجا؟ -
میدونِ استراودسبورگ -

00:38:40.649 --> 00:38:42.109
شمال‌شرقیِ بوشکیل

00:38:58.918 --> 00:39:02.963
،موقع دعاهای آخر و اینها
مرگ آدم‌ها رو هم دیدی؟

00:39:04.423 --> 00:39:05.591
آره

00:39:06.926 --> 00:39:08.385
چه‌جوریه؟

00:39:09.762 --> 00:39:11.096
چه‌جوری؟

00:39:11.680 --> 00:39:14.934
آره، توی لحظات آخرشون منظورمه

00:39:16.143 --> 00:39:17.519
آدم‌ها می‌ترسن؟

00:39:18.729 --> 00:39:19.855
آره

00:39:20.898 --> 00:39:21.941
تک‌تکشون

00:39:28.906 --> 00:39:30.407
زن و بچه داری، رابی؟

00:39:31.742 --> 00:39:32.785
آره

00:39:32.910 --> 00:39:35.412
یه پسر دارم، یه دختر

00:39:36.580 --> 00:39:37.957
وایت و هارپر

00:39:45.381 --> 00:39:47.049
همین چند وقت پیش
سروکلۀ یه فرخندۀ تابستونی

00:39:47.132 --> 00:39:48.759
تو حیاط‌پُشتی خونه‌م پیدا شد

00:39:50.177 --> 00:39:52.471
این موقع از سال نباید حتی

00:39:52.513 --> 00:39:54.598
نزدیکِ پنسیلوانیا باشن

00:39:56.684 --> 00:39:58.185
بهشون میگن سرگردون

00:39:58.435 --> 00:40:00.020
چی؟ -
سرگردون -

00:40:00.104 --> 00:40:03.440
به پرنده‌هایی میگن که
از محل زندگیشون دور میشن

00:40:03.524 --> 00:40:07.361
اون‌قدر دور میشن که دیگه نمی‌تونن
راه برگشت رو پیدا کنن

00:40:09.697 --> 00:40:11.407
بیشترشون تلف میشن

00:40:12.866 --> 00:40:17.162
.وای. عجب داستان قشنگی
مرسی تعریف کردی، تام

00:40:17.246 --> 00:40:19.790
افسرده‌ترین آدم دنیا رو گروگان گرفتم

00:40:19.873 --> 00:40:21.959
…رابی، منظورم اینه که

00:40:25.087 --> 00:40:27.005
هنوز می‌تونی برگردی خونه

00:40:35.097 --> 00:40:37.224
برو فرعی -
اینجا؟ چرا؟ -

00:40:37.266 --> 00:40:38.851
چون نمی‌خوام زیاد تو یه جاده بمونم

00:40:38.934 --> 00:40:41.228
می‌تونن ردّمون رو بزنن. برو فرعی -
خب، جادۀ ۱۰۰ می‌رسه بوشکیل -

00:40:41.311 --> 00:40:42.855
تام، ازت خوشم میاد ها

00:40:42.938 --> 00:40:44.898
ولی نه اون‌قدری که بذارم برینی به نقشه‌م

00:40:44.982 --> 00:40:46.942
گفتم از این بزرگراه کوفتی برو بیرون

00:40:55.451 --> 00:40:57.661
فکر کنم ساعت ۸ صبح رفت

00:40:57.744 --> 00:40:59.705
نمی‌دونم چی تنش بود

00:40:59.746 --> 00:41:02.749
چون قبل از اینکه بیام پایین رفته بود

00:41:03.000 --> 00:41:04.001
خیلی‌خب

00:41:04.084 --> 00:41:06.044
دیگه سؤالی ندارم

00:41:06.128 --> 00:41:08.213
با همین شماره باهاتون تماس بگیرم؟

00:41:08.881 --> 00:41:11.675
آره -
خیلی‌خب. ممنونم بابت همکاری -

00:41:11.800 --> 00:41:14.970
،به محض اینکه از پدرتون خبری بشه
باهاتون تماس می‌گیریم

00:41:31.361 --> 00:41:36.533
اینکه هنوز خبری ازش نشده
چیز خوبیه یا بده؟

00:41:42.831 --> 00:41:44.208
واقعاً عذاب‌آوره

00:41:45.751 --> 00:41:48.921
راستی، به اندی زنگ زدی؟

00:41:50.005 --> 00:41:52.841
.پروازش رو عوض کرده
فردا ساعت ۳ می‌رسه

00:41:57.846 --> 00:42:00.974
احتمالاً بهتره بدونی که من و اندی

00:42:01.058 --> 00:42:03.936
چهار ماهه از هم جدا شدیم

00:42:04.019 --> 00:42:05.729
وایسا ببینم، چی؟ چرا؟

00:42:09.942 --> 00:42:12.110
اِی‌کاش ماجراش این‌قدر تحقیرآمیز نبود

00:42:12.736 --> 00:42:15.030
یه روز گوشیش رو جا گذاشت

00:42:15.906 --> 00:42:17.574
یه پیامی تو گوشیش دیدم

00:42:18.033 --> 00:42:19.618
اسمش سریناست

00:42:20.869 --> 00:42:22.871
هم‌کلاسی دانشگاهشه

00:42:27.042 --> 00:42:28.585
می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟

00:42:30.963 --> 00:42:32.464
با من مو نمی‌زنه

00:42:33.715 --> 00:42:36.259
انگار رفته دنبال یه نسخۀ جوون‌تر از من

00:42:38.804 --> 00:42:42.057
عصبانیتم سر اینه که یه بار دیدمش

00:42:46.645 --> 00:42:48.814
و بهش گفتم خیلی خوشگلی

00:42:56.071 --> 00:42:57.489
می‌خوای چیکار کنی؟

00:43:01.868 --> 00:43:04.037
همیشه دلم به مشورت‌های مامان خوش بود

00:43:12.379 --> 00:43:14.464
از کِی همچین حسی داشتی؟

00:43:16.216 --> 00:43:18.552
اینکه همیشه محکوم به قدردانی هستی؟

00:43:30.814 --> 00:43:32.274
…از وقتی

00:43:33.692 --> 00:43:35.569
از وقتی که اومدم پیش‌تون

00:43:40.574 --> 00:43:42.617
دلم نمی‌خواد دیگه همچین حسی داشته باشی

00:43:44.077 --> 00:43:45.537
مامان هم بود نمی‌خواست

00:44:08.935 --> 00:44:10.187
مطمئنی؟

00:44:11.521 --> 00:44:14.733
عوارضیِ بعدیِ جادۀ ۱۰۰ هنوز پلاکِ
هوندا رو ثبت نکرده

00:44:14.816 --> 00:44:16.276
تا الان باید می‌رسیده، نه؟

00:44:16.359 --> 00:44:18.612
!لعنتی! آشغال

00:44:20.238 --> 00:44:22.073
حتماً یه جایی از جاده خارج شده

00:44:26.995 --> 00:44:29.664
سرعتو کم کن. اینجا بپیچ

00:44:53.063 --> 00:44:54.564
می‌خوای منو بکُشی، رابی؟

00:44:56.024 --> 00:44:58.652
،اگه آره
قبلش حداقل بذار زنگ بزنم خانواده‌م

00:44:58.735 --> 00:45:00.153
نمیشه

00:45:01.947 --> 00:45:03.031
چرا؟

00:45:03.990 --> 00:45:06.952
چون رفیقات توی اف‌بی‌آی ردّمون رو می‌زنن و
می‌رینن تو نقشه‌م

00:45:07.994 --> 00:45:09.496
نمی‌تونی زنگ بزنی سوزان

00:45:10.914 --> 00:45:12.332
سوزان مُرده

00:45:13.291 --> 00:45:15.669
تقریباً یه سال پیش فوت کرد

00:45:15.752 --> 00:45:17.963
می‌خوام با بچه‌هام حرف بزنم، رابی

00:45:20.215 --> 00:45:22.300
از این خبرها نیست -
باید یه‌سری چیزها رو بهشون بگم -

00:45:22.384 --> 00:45:23.885
نگه دار -
باهاشون حرف دارم -

00:45:23.969 --> 00:45:25.804
!ماشینِ کوفتیو نگه دار

00:45:27.806 --> 00:45:29.224
خاموش کن

00:45:32.102 --> 00:45:33.895
!ماشین وامونده رو خاموش کن

00:45:39.943 --> 00:45:41.361
سوئیچ رو بده

00:45:47.450 --> 00:45:48.535
!پیاده شو

00:45:56.376 --> 00:45:58.086
تو رو خدا بذار زنگ بزنم به بچه‌هام

00:45:58.169 --> 00:45:59.337
برو اون سمت

00:46:01.798 --> 00:46:03.425
!یالا، جون بِکَن

00:46:20.316 --> 00:46:23.278
میشه حداقل یه پیغام از طرف من
به پسرم برسونی؟

00:46:25.572 --> 00:46:27.741
الان از من بدتر واسه پیغام‌رسوندن

00:46:27.824 --> 00:46:29.284
پیدا نمی‌کنی

00:46:40.920 --> 00:46:42.213
…اتفاقاً

00:46:44.299 --> 00:46:46.259
من ازت می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی

00:46:47.594 --> 00:46:50.346
…برادرزاده‌م، مِیو

00:46:52.724 --> 00:46:55.018
اون هیچ دخلی تو این ماجراها نداشته

00:46:55.477 --> 00:46:58.354
نمی‌خوام تاوان گندکاری‌های منو بده

00:46:59.856 --> 00:47:01.149
کمکش می‌کنی؟

00:47:04.903 --> 00:47:05.987
قول میدی؟

00:47:09.324 --> 00:47:12.577
پس رو قول بهترین
مشاور املاکِ اف‌بی‌آی حساب کنم؟

00:47:20.627 --> 00:47:22.253
تو مرد خوبی هستی، تام

00:47:23.546 --> 00:47:26.257
حدود یه کیلومتر که بری سمت اون درخت‌ها

00:47:26.341 --> 00:47:27.759
می‌رسی یه جای امن

00:47:32.347 --> 00:47:35.517
حالا می‌بینش. خیلی قشنگه

00:47:37.268 --> 00:47:39.771
می‌تونی همین‌الان تمومش کنی، رابی

00:47:41.147 --> 00:47:44.484
گفتی به اون پرندهه که مثل منه چی میگن؟

00:47:47.237 --> 00:47:48.446
سرگردون

00:47:49.948 --> 00:47:51.574
هنوزم می‌تونی بری خونه

00:47:53.701 --> 00:47:56.913
،حتی اگه بخوام هم
دیگه راهشو بلد نیستم

00:48:04.337 --> 00:48:06.464
ازت می‌خوام بری سمت اون درخت‌ها، تام

00:49:58.951 --> 00:50:00.036
الو؟

00:50:01.913 --> 00:50:03.998
سلام، عزیزم -
بابا! خدایا -

00:50:04.040 --> 00:50:05.875
کجایی؟ حالت خوبه؟

00:50:06.709 --> 00:50:09.670
آره. خوبم. همه‌چی مرتبه

00:50:10.797 --> 00:50:12.048
من خوبم

00:50:13.925 --> 00:50:15.468
سارا هم پیشته؟

00:50:15.551 --> 00:50:17.178
من اینجام، بابا

00:50:17.386 --> 00:50:18.429
سلام

00:50:18.513 --> 00:50:20.973
بدجوری ترسوندیمون. کجایی؟

00:50:21.057 --> 00:50:26.103
باورتون بشه یا نه، لب یه دریاچۀ خوشگل
با کلی پرنده

00:50:29.732 --> 00:50:30.733
هوم

00:50:37.698 --> 00:50:39.867
استرس که می‌گیرم گشنه‌م میشه

00:50:44.831 --> 00:50:45.998
بله

00:50:46.332 --> 00:50:48.209
وای. تام. کجایی؟

00:50:49.544 --> 00:50:51.337
خب؟ باشه

00:50:51.420 --> 00:50:54.215
آره. تام زنگ زده

00:50:54.382 --> 00:50:55.716
تام؟ -
تام؟ کجاست؟ -

00:50:55.800 --> 00:50:58.135
دریاچۀ لوکاست، رابی پرندرگرست
اونجا پیاده‌ش کرده

00:50:58.219 --> 00:50:59.595
آره. خیلی خوبه -
پیاده‌ش کرده؟ -

00:50:59.637 --> 00:51:01.764
الان میام. آلیا، زنگ بزن مرکز

00:51:01.848 --> 00:51:05.309
بهشون بگو هوندای رابی
رادیوی ماهواره‌ایِ سیریوس داره

00:51:05.518 --> 00:51:07.520
می‌تونن ماشینش رو ردیابی کنن

00:51:37.300 --> 00:51:39.260
سلام -
خوبی؟ -

00:51:39.760 --> 00:51:42.597
من خوبم. خبری از سیریوس نشد؟

00:51:42.680 --> 00:51:44.557
چرا، پلاکش رو پیدا کردن

00:51:44.599 --> 00:51:47.101
.آلیا داره باهاشون صحبت می‌کنه
درتلاشن پیداش کنن

00:51:47.184 --> 00:51:48.686
خیلی‌خب. پشتیبانی خبر کردید؟

00:51:48.769 --> 00:51:50.730
پلیس پوکونو و پادگان لیهای

00:51:50.813 --> 00:51:53.024
خیلی نیروی پشتیبانی نداریم -
پیداش کردن -

00:51:53.107 --> 00:51:54.734
چی؟ کجا؟

00:51:54.817 --> 00:51:58.029
خروجی ۳۶اِی. جادۀ ایالتیِ اولد میل

00:52:07.747 --> 00:52:09.498
‫۱۵۰ مترِ دیگه بپیچ چپ

00:52:15.212 --> 00:52:16.547
مطمئنی؟

00:52:18.049 --> 00:52:19.884
خیلی‌خب. ممنون

00:52:20.134 --> 00:52:22.386
همین‌جا وایسا. آخرین موقعیتش اینجا بوده

00:52:33.606 --> 00:52:37.151
آلیا، گفتن دقت موقعیتشون چقدره؟

00:52:37.234 --> 00:52:38.569
حدوداً ۸۰۰ متر

00:52:38.736 --> 00:52:40.071
کلبه کجاست؟

00:52:41.155 --> 00:52:42.490
کنارِ پُل

00:52:43.366 --> 00:52:44.825
از این طرف بریم

00:52:45.701 --> 00:52:48.329
خیلی‌خب. بیاید

00:52:49.163 --> 00:52:51.040
اینها فقط برای صحبت‌های کوتاهن

00:52:51.123 --> 00:52:52.875
،اینجا آنتن نمیده

00:52:52.917 --> 00:52:56.879
،پس اگه بخوایم با مرکز تماس بگیریم
باید از واحد سیار استفاده کنیم

00:53:02.551 --> 00:53:04.386
خیلی‌خب، بیاید جدا شیم

00:53:04.470 --> 00:53:07.098
،لیزی و گراسو، شما برید اون سمت
ما میریم این سمت

00:54:49.033 --> 00:54:50.242
!رابی

00:54:59.918 --> 00:55:01.211
!بخواب رو زمین

00:55:01.795 --> 00:55:02.963
!بجنب

00:55:10.054 --> 00:55:11.180
!رابی

00:55:14.308 --> 00:55:16.018
!بخواب زمین، رابی

00:55:21.315 --> 00:55:23.067
!اسلحه‌تو بذار زمین، رابی

00:55:24.526 --> 00:55:28.072
!رابی! تفنگت رو بذار زمین

00:55:33.285 --> 00:55:34.328
!تموم شد