WEBVTT

00:00:17.892 --> 00:00:19.769
‫« آنتونی گراسو »

00:00:19.978 --> 00:00:23.189
‫« مدرکی یافت نشد »
‫« رئیس‌پلیس دورسی »

00:00:24.232 --> 00:00:25.525
‫- گراسو؟
‫- آره

00:00:26.735 --> 00:00:28.319
‫طبق این فقط یه شکایت علیه‌ش شده

00:00:28.403 --> 00:00:30.488
‫اون هم وقتی که عضو یه کارگروه دیگه بوده

00:00:30.697 --> 00:00:33.491
‫- بیخیال، یه‌سری چیزها تکرار شده
‫- ولی مدرکی در کار نیست

00:00:33.575 --> 00:00:36.661
‫حتی اگه گراسو کلیف رو کشونده باشه اونجا،
‫که به نظر من همین‌طوره،

00:00:36.745 --> 00:00:38.872
‫هیچ پیامی توی اسنپ‌چت
‫بینشون ردوبدل نشده

00:00:38.955 --> 00:00:40.665
‫- قابل‌بازیابی نیستن
‫- نه، گندش بزنن

00:00:40.749 --> 00:00:43.376
‫- نه، آلیا، شرمنده‌، ولی این…
‫- نمیشه که همین‌جوری

00:00:43.460 --> 00:00:44.669
‫- قسر در بره
‫- این پرونده

00:00:44.753 --> 00:00:46.463
‫الان دست واحد تخلفاته

00:00:46.546 --> 00:00:49.883
‫نه، ولی یه بار پیچوندتشون،
‫چه‌بسا بیشتر

00:00:49.966 --> 00:00:51.718
‫آره

00:00:51.801 --> 00:00:54.804
‫حداقل بریم پارک ویساهیکون
‫یه نگاهی بندازیم

00:00:57.432 --> 00:00:59.017
‫این رو به لیزی مدیونیم

00:01:00.101 --> 00:01:01.186
‫تام؟

00:01:02.228 --> 00:01:04.647
‫میشه پیشم بمونی تا خوابم ببره؟

00:01:04.731 --> 00:01:05.732
‫چرا که نه

00:01:09.486 --> 00:01:11.154
‫موقته

00:01:13.448 --> 00:01:15.450
‫ببین، نصفه‌شبی که کاری از دستمون برنمیاد

00:01:15.533 --> 00:01:17.327
‫فردا صبح زود میریم پارک،

00:01:17.410 --> 00:01:19.120
‫ببینیم چی دستگیرمون میشه، خب؟

00:01:23.917 --> 00:01:27.921
« کارگروه »

00:01:46.689 --> 00:01:47.982
‫دیر اومدی

00:01:49.400 --> 00:01:51.027
‫شورای اصلی امروز صبح جلسه داشت

00:01:51.110 --> 00:01:53.488
‫یه مأمور فدرال کُشته شده

00:01:53.571 --> 00:01:56.449
‫باید ارتباطمون رو
‫با هر کس و ناکسی که می‌تونه

00:01:56.532 --> 00:01:58.409
‫ما رو به این فاجعه ربط بده، قطع کنیم

00:01:58.493 --> 00:02:01.079
‫مأمورهای فدرال دیروز اومدن
‫راجع‌به گراسو پرس‌وجو کردن

00:02:01.162 --> 00:02:04.040
‫بهشون گفتم این اواخر
‫رفتارش عجیب شده و قاتی کرده

00:02:04.123 --> 00:02:06.834
‫که وقتی کارش ساخته شد،
‫کسی تعجب نکنه

00:02:06.918 --> 00:02:08.795
‫یه خبر دیگه هم امروز صبح رسید

00:02:08.878 --> 00:02:12.131
‫یه قاچاقچى به اسم لی وایت‌هِد هست
‫که تو ردینگ کار می‌کنه

00:02:12.215 --> 00:02:16.511
‫دیشب ۱۱ کیلو جنس
‫ به یه کارتل کلمبیایی فروخته

00:02:16.594 --> 00:02:18.763
‫منابعم میگن جنس‌ها رو
‫از یه دختر جوون گرفته

00:02:18.846 --> 00:02:22.392
‫بیخیال پول شو.
‫قضیه دیگه فراتر از پوله

00:02:22.475 --> 00:02:24.227
‫همین‌الان باید این گَند رو جمع کنیم

00:02:24.310 --> 00:02:26.646
‫نمیشه از همچین پولی گذشت، وینسنت

00:02:30.817 --> 00:02:33.820
‫ببین، حرفم اینه که تو
‫توی ردینگ منبع داری

00:02:33.903 --> 00:02:36.990
‫حداقل می‌ارزه یه زنگ بزنی
‫و آمار اون دختره رو بگیری، نه؟

00:02:39.617 --> 00:02:40.618
‫آره

00:02:41.786 --> 00:02:42.954
‫همین کارو می‌کنم

00:02:48.584 --> 00:02:49.585
‫سلام

00:02:50.670 --> 00:02:51.963
‫خودتی؟

00:02:53.798 --> 00:02:55.383
‫تکلیف من چیه، وینسنت؟

00:02:56.384 --> 00:02:57.719
‫جیسون هنوز پیشته؟

00:02:59.220 --> 00:03:01.931
‫- آره
‫- خب، پیشنهادم اینه

00:03:02.015 --> 00:03:04.267
‫به‌خاطر برادرهات
‫تا همه‌مونو زمین نزده

00:03:04.350 --> 00:03:06.519
‫کلک اون بچه رو بِکَن

00:03:07.520 --> 00:03:10.356
‫اگه تا فردا صبح شرش رو کم کرده باشی،
‫کاری به کارت ندارم

00:03:13.651 --> 00:03:14.652
‫پِر؟

00:03:16.946 --> 00:03:17.947
‫پری؟

00:04:16.422 --> 00:04:18.299
‫میگم، دوش خرابه

00:04:20.176 --> 00:04:21.802
‫مجبور شدم تو روشویی خودمو بشورم

00:04:27.016 --> 00:04:28.351
‫چته تو؟

00:04:29.560 --> 00:04:30.561
‫هیچی

00:04:38.402 --> 00:04:40.071
‫دوش رو درست می‌کنم

00:05:37.378 --> 00:05:38.337
‫خب

00:05:39.630 --> 00:05:41.340
‫نظرت چیه؟

00:05:41.424 --> 00:05:45.636
‫جوراب‌ها رو بذاریم تو این کشو، یا…

00:05:45.720 --> 00:05:47.346
‫نمی‌دونم

00:05:52.643 --> 00:05:58.232
‫خیلی‌خب، پس شد لباس‌زیر،
‫جوراب، لباس‌خواب و تی‌شرت

00:05:58.316 --> 00:06:00.735
‫- چی از قلم افتاده؟
‫- مسواک

00:06:00.818 --> 00:06:05.489
‫یه مایو، شاید یهو خواستیم ببریمش استخر

00:06:05.573 --> 00:06:06.699
‫و…

00:06:07.324 --> 00:06:10.161
‫بذاریم چندتا چیز هم
‫برای اتاق‌خوابش انتخاب کنه

00:06:11.078 --> 00:06:12.580
‫مثلاً چی‌ها؟

00:06:12.663 --> 00:06:15.624
‫پوستر، استیکر
‫چه‌می‌دونم، هر چی خودش خواست

00:06:18.919 --> 00:06:20.880
‫وقتی ایتن و امیلی
‫اولین بار اومدن خونه

00:06:20.963 --> 00:06:25.176
‫مددکار اجتماعی بهمون گفت
‫بذاریم خودشون اتاقشون رو بچینن

00:06:25.259 --> 00:06:28.179
‫تا احساس غریبگی نکنن

00:06:31.557 --> 00:06:34.351
‫تا کِی می‌خوای اینجا نگهش داری؟

00:06:34.435 --> 00:06:37.688
‫والا قیمش گفت به‌محض اینکه

00:06:37.772 --> 00:06:39.190
‫یه خونۀ دائمی براش پیدا کردن خبر میدن

00:06:39.273 --> 00:06:42.985
‫شاید ۳ هفته طول بکِشه
‫شاید هم ۶ ماه. معلوم نیست

00:06:47.865 --> 00:06:50.701
‫باید اینو بپرسم؛
‫چون فکرم رو مشغول کرده

00:06:50.785 --> 00:06:53.954
‫و من هم خوشم نمیاد
‫چیزی رو تو دلم نگه دارم

00:06:54.038 --> 00:06:55.289
‫درجریانم

00:06:55.372 --> 00:06:57.666
‫- از این اخلاقت خبر دارم
‫- سم رو آوردی اینجا

00:06:57.750 --> 00:06:59.668
‫تا به‌نوعی ماجرای ایتن رو جبران کنی؟

00:06:59.752 --> 00:07:01.170
‫چی؟ نه

00:07:01.253 --> 00:07:03.464
‫- مثلاً می‌خوای تعادل کائنات رو برگردونی یا…
‫- نه

00:07:03.547 --> 00:07:05.716
‫نه، هیچ ربطی به برادرت نداره

00:07:07.468 --> 00:07:08.636
‫اصلاً و ابداً

00:07:08.719 --> 00:07:10.221
‫خوبه

00:07:10.304 --> 00:07:12.139
‫باز منم

00:07:12.223 --> 00:07:13.766
‫صبح‌به‌خیر، ما تو آشپزخونه‌ایم

00:07:14.975 --> 00:07:16.143
‫صبح‌به‌خیر

00:07:16.769 --> 00:07:18.646
‫بذار حدس بزنم، شما دوتا…

00:07:19.271 --> 00:07:21.774
‫قرار نیست برید نمایشگاه کاریابی

00:07:21.857 --> 00:07:24.360
‫من خودم رو قاتی این ماجرا نمی‌کنم

00:07:25.361 --> 00:07:26.904
‫نه نمایشگاه کاریابی، نه کارگروه

00:07:26.987 --> 00:07:29.156
چند تا خرده‌کاری آخرش مونده

00:07:29.240 --> 00:07:32.660
‫باشه، اگر در حین رسیدگی به خرده‌کاری‌ها
‫دوباره زمین خورد

00:07:32.743 --> 00:07:34.453
‫یا اسم خودشو یادش رفت، بهم خبر بده

00:07:34.537 --> 00:07:35.621
‫حتماً

00:07:37.081 --> 00:07:38.415
‫روز خوش

00:07:48.050 --> 00:07:49.969
‫- ایگلز-کاوبویز، ۲۰-۲۰
‫- ای بابا! تو رو خدا،

00:07:50.052 --> 00:07:51.262
‫- برید بالا وسایلتون رو جمع کنید
‫- جیک الیوت، یه شوت ۵۵ متری برای برد

00:07:51.345 --> 00:07:52.179
‫دیرمون میشه

00:07:52.263 --> 00:07:53.389
‫- آهای
‫- آهای!

00:07:53.472 --> 00:07:54.640
‫- مساوی شد. وای
‫- مامان!

00:07:54.723 --> 00:07:56.183
‫از اخلاق باباتون که خبر دارید

00:07:56.267 --> 00:07:58.602
‫هر وقت عشقش بکِشه شما رو میاره.
‫ولی اگه من یه ثانیه دیر کنم،

00:07:58.686 --> 00:08:00.187
‫دمار از روزگارم درمیاره

00:08:00.271 --> 00:08:01.981
‫- سلام، دایی آنت
‫- سلام!

00:08:02.064 --> 00:08:03.983
‫- سلام، رفیق
‫- سلام، دایی آنت

00:08:04.066 --> 00:08:05.359
‫هی، موهام رو خراب نکن

00:08:05.442 --> 00:08:07.319
‫بچه‌ها، برید بالا وسایلتون رو جمع کنید

00:08:07.987 --> 00:08:10.281
‫- یالا
‫- نه، نه، نه

00:08:10.364 --> 00:08:11.865
‫- روبه‌راهی؟
‫- آره

00:08:11.949 --> 00:08:14.577
‫- خودت رو که نمیندازی تو هچل؟
‫- سعیم رو می‌کنم

00:08:19.290 --> 00:08:21.041
‫بیا اینجا. می‌خوام صورتت رو ببینم

00:08:21.125 --> 00:08:22.793
‫چه خبرها؟

00:08:22.876 --> 00:08:25.879
‫هیچی. دارم لحظه‌شماری می‌کنم
‫تا وقت خوش‌گذرونی برسه

00:08:26.797 --> 00:08:28.465
‫کجا بودی؟ چهارشنبه بهت زنگ زدم

00:08:28.549 --> 00:08:30.134
‫آره می‌دونم، شرمنده…

00:08:30.217 --> 00:08:32.344
‫گیر مأموریت کوفتی کارگروه بودم

00:08:32.428 --> 00:08:34.096
‫راستی، با کسی دوست شدی؟

00:08:34.179 --> 00:08:36.056
‫تو باشگاه با یه دختری آشنا شدم
‫به اسم کلوئی

00:08:36.140 --> 00:08:38.058
‫- اون…
‫- فرنکی، دیگه عمراً

00:08:38.142 --> 00:08:39.727
‫- یادت رفته دفعۀ پیش کیو برام جور کردی؟
‫- کیو؟

00:08:39.810 --> 00:08:41.395
‫همون که عاشق گربه بود

00:08:41.478 --> 00:08:42.771
‫عاشق گربه؟ کدوم دختر؟

00:08:42.855 --> 00:08:44.648
‫خودت خوب می‌دونی

00:08:44.732 --> 00:08:46.942
‫خب، کلوئی از گربه متنفره

00:08:47.026 --> 00:08:49.778
‫اولین سؤالم ازش این بود:
‫«از گربه‌ها خوشت میاد؟»

00:08:50.321 --> 00:08:51.530
‫چرا این‌جوری می‌کنی؟

00:08:51.613 --> 00:08:53.365
‫می‌خوای تا آخر عمرت تنها بمونی؟

00:08:53.449 --> 00:08:55.951
‫تنها نیستم که؛ تو رو دارم، پسرهات هم هستن

00:08:56.035 --> 00:08:59.830
‫تو تنها آدم زندگیم هستی که از رابطه فراریه

00:09:02.207 --> 00:09:03.208
‫آره

00:09:05.419 --> 00:09:06.587
‫چی شده؟

00:09:10.841 --> 00:09:12.343
‫ببین، یه…

00:09:14.928 --> 00:09:16.472
‫یه سری مسائل قراره رو بشه

00:09:18.599 --> 00:09:19.933
‫درمورد من

00:09:20.017 --> 00:09:22.853
‫بعد از این همه سال، مشخص شده که

00:09:22.936 --> 00:09:25.731
‫تو از صندوق اعانات کلیسا دزدی می‌کردی؟

00:09:27.733 --> 00:09:29.401
‫نه

00:09:30.944 --> 00:09:33.030
‫خدایا، آنت، چی شده؟

00:09:36.075 --> 00:09:37.785
‫یادته وقتی مامان مریض شد؟

00:09:38.744 --> 00:09:42.247
‫می‌خواستیم از اون آسایشگاه خراب‌شده
‫تو کروم‌لین بیاریمش بیرون؟

00:09:43.123 --> 00:09:46.251
‫بعد اونجا رو تو ردنر پیدا کردیم
‫که چشم‌اندازش رو به باغ بود

00:09:46.335 --> 00:09:48.420
‫آره، که دوستت آشنا سراغ داشت؟

00:09:48.504 --> 00:09:52.883
‫آره، ولی دوستی در کار نبود.
‫خودم پولش رو دادم

00:09:54.176 --> 00:09:55.761
‫درست مثل وقتی که این خونه
‫واسه فروش گذاشته شد

00:09:55.844 --> 00:09:57.846
‫و تو و بچه‌ها باید
‫از دست کریس فرار می‌کردید

00:09:57.930 --> 00:10:02.309
‫پای همکار و معامله‌ای درمیون نبود.
‫خودم پولش رو دادم

00:10:07.564 --> 00:10:12.361
‫پوله ثمرۀ همکاری با آدم‌هایی بود
‫که نباید باهاشون قاتی می‌شدم

00:10:14.822 --> 00:10:17.116
‫بعد حالا به‌خاطر من…

00:10:19.368 --> 00:10:21.620
‫یه دختره کشته شده

00:10:24.832 --> 00:10:26.250
‫وای، خدایا

00:10:28.460 --> 00:10:29.545
‫یعنی…

00:10:31.088 --> 00:10:33.382
‫میگی پلیس فهمیده؟

00:10:33.465 --> 00:10:35.425
‫نه، خبر ندارن. من خودم می‌خوام…

00:10:35.592 --> 00:10:36.468
‫می‌خوام بهشون بگم

00:10:36.552 --> 00:10:39.096
‫خب، فقط… اگه میشه دست نگه‌دار

00:10:39.179 --> 00:10:40.722
‫نمی‌تونم، فرنکی

00:10:42.182 --> 00:10:43.892
‫عذاب وجدان پدرم رو درآورده

00:10:45.269 --> 00:10:47.145
‫دارم خفه میشم، متوجهی؟

00:10:47.229 --> 00:10:48.689
‫مامان، حاضری؟

00:10:49.815 --> 00:10:51.692
‫شما برید تو ماشین.
‫من الان میام

00:10:51.775 --> 00:10:53.777
‫مگه نمی‌گفتی دیرمون شده؟

00:10:53.861 --> 00:10:56.071
‫برو تو ماشین! عجبا

00:10:59.241 --> 00:11:01.076
‫برو پیش بچه‌ها

00:11:02.953 --> 00:11:04.413
‫بعداً میام پیشت

00:11:08.417 --> 00:11:09.626
‫آنتونی…

00:11:11.169 --> 00:11:12.421
‫من تو رو خوب می‌شناسم

00:11:13.422 --> 00:11:15.465
‫باشه؟ هر چی هم که بگن، من می‌شناسمت

00:11:24.182 --> 00:11:26.685
‫کسی بعد از ساعت کاری اینجا می‌مونه؟

00:11:26.768 --> 00:11:30.272
‫نه، ما حوالی غروب، ساعت ۸ یا ۹ میریم

00:11:30.355 --> 00:11:33.358
‫بعد از تماس امروز صبحتون،
‫چندتا از بچه‌ها رو فرستادم بگردن

00:11:33.442 --> 00:11:34.651
‫کیسی پیداش کرد

00:11:34.735 --> 00:11:36.695
‫چطور تا الان از زیر دستمون در رفته بود؟

00:11:36.778 --> 00:11:38.447
‫اینجا بالای ۸۰ کیلومتر جاده داریم

00:11:38.530 --> 00:11:40.907
‫اگه دنبال چیزی نگردی، پیداش نمی‌کنی

00:11:40.991 --> 00:11:42.451
‫استعلام پلاکش رو گرفتید؟

00:11:42.534 --> 00:11:45.203
‫آره، مال یه ماشینیه که
‫همون شب دزدیده شده

00:12:01.053 --> 00:12:02.679
‫خیلی‌خب

00:12:03.930 --> 00:12:05.307
‫تام؟

00:12:11.646 --> 00:12:12.856
‫انگار بهش شلیک شده

00:12:13.857 --> 00:12:15.817
‫بعیده چیزی ازش دربیاد

00:12:19.237 --> 00:12:21.782
‫میگم، گفتی چند هکتار زمین اینجا هست؟

00:12:21.865 --> 00:12:23.033
‫۱۴۰۰ هکتار

00:12:25.160 --> 00:12:27.162
‫اون وقتِ شب تو این ناکجاآباد؟

00:12:27.996 --> 00:12:30.665
‫به‌نظرت اون‌موقع چندتا گوشی
‫به این دکل‌ها وصل بوده؟

00:12:31.666 --> 00:12:32.959
‫تک‌وتوک

00:12:33.043 --> 00:12:35.128
‫بیا سوابقش رو دربیاریم،
‫ببینیم چی پیدا میشه

00:13:15.335 --> 00:13:17.879
‫کارآگاه، بهتره یه نگاهی به این بندازید

00:13:40.944 --> 00:13:42.195
‫نقشه چیه، پِر؟

00:13:43.989 --> 00:13:44.990
‫سلام

00:13:46.116 --> 00:13:48.910
‫فکر نکنم عاقلانه باشه زیاد اینجا بمونیم

00:13:50.036 --> 00:13:53.540
‫داشتم به اون ساکه فکر می‌کردم

00:13:54.875 --> 00:13:57.419
‫رابی جنس‌ها رو قبل از اینکه
‫بیاد اونجا فروخته

00:13:58.545 --> 00:13:59.963
‫منطقیه، نه؟

00:14:00.046 --> 00:14:02.299
‫این‌طوری میگیم گم شدن
‫و دیگه دنبالشون نمیریم

00:14:03.049 --> 00:14:05.010
‫اگه فروختتشون، پولش کجاست؟

00:14:05.594 --> 00:14:07.554
‫فقط یه جا می‌تونه باشه

00:14:08.930 --> 00:14:10.015
‫خونۀ مِیو

00:14:12.058 --> 00:14:13.560
‫زنگ بزن بریکر

00:14:13.643 --> 00:14:16.521
‫باهاش تو آلن‌تاون، نزدیک اتوبان قرار بذار

00:14:16.605 --> 00:14:18.148
‫یه سر بهش می‌بینیمش

00:14:19.316 --> 00:14:21.860
‫وایسا ببینم.
‫ساک رو کجا پیدا کردید؟

00:14:23.612 --> 00:14:25.405
‫یعنی چی هیچی توش نبود؟

00:14:32.329 --> 00:14:33.538
‫خونۀ مِیو چه خبره؟

00:14:34.581 --> 00:14:36.207
‫باشه، با ماشین دانا میام

00:14:40.754 --> 00:14:43.089
‫- وای!
‫- آره، کل بدنم داره می‌لرزه

00:14:48.511 --> 00:14:52.641
‫پس این زنه همین‌جوری
‫اومده دم در خونه

00:14:52.724 --> 00:14:56.061
‫و گفت: «یه میلیون دلار پول خدمت شما»؟

00:14:56.144 --> 00:14:58.855
‫آره، تو عمرم ندیده بودمش

00:14:59.814 --> 00:15:01.524
‫حالا می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

00:15:02.776 --> 00:15:04.027
‫نمی‌دونم

00:15:06.613 --> 00:15:08.365
‫یه دل میگه بدمش به پلیس

00:15:08.448 --> 00:15:10.408
‫و خلاص، متوجهی؟

00:15:12.369 --> 00:15:15.914
‫ولی اون دلم میگه
‫رابی مُرد تا این پول به ما برسه

00:15:17.457 --> 00:15:19.167
‫روا نیست خونِش رو پایمال کنم

00:15:21.586 --> 00:15:23.004
‫خب، پس نگهش دار

00:15:23.088 --> 00:15:25.715
‫آره، ولی قاعدتاً یکی خبر داره پوله اینجاست

00:15:28.802 --> 00:15:30.929
‫حتماً یکی دنبالشه

00:15:31.971 --> 00:15:33.098
‫قایمش کن

00:15:35.225 --> 00:15:37.185
‫یه جایی نزدیک خونه…

00:15:38.561 --> 00:15:40.563
‫که حواست بهش باشه

00:15:42.482 --> 00:15:45.402
‫بذارش اونجا و صبر کن

00:15:46.277 --> 00:15:48.321
‫شش ماه، یه سال

00:15:49.322 --> 00:15:51.241
‫اگه پلیس اومد دنبالش و پیداش کرد…

00:15:51.324 --> 00:15:54.911
‫میگی که تو خبر نداشتی اونجاست.
‫رابی قایمش کرده بوده

00:15:59.541 --> 00:16:01.292
‫اگر هم کسی نیومد سراغش…

00:16:04.379 --> 00:16:07.841
‫برو و یه زندگی جدید با بچه‌ها شروع کن

00:16:11.845 --> 00:16:14.013
‫می‌خوام اینو ببینی

00:16:14.097 --> 00:16:16.766
‫آمار دکل مخابراتی به چه درد من می‌خوره؟

00:16:16.850 --> 00:16:19.310
‫این آمار یه دکل تو پارک ویساهیکونه

00:16:19.394 --> 00:16:21.479
‫اون گوشی ساعت ۱۱:۰۳ به این دکل وصل شده

00:16:21.563 --> 00:16:23.148
‫گوشی ری لایمنه

00:16:23.231 --> 00:16:24.983
‫وایسا، ری لایمن؟

00:16:25.817 --> 00:16:27.235
‫گوشیش چطوری سر از اونجا درآورده؟

00:16:27.318 --> 00:16:29.320
‫مگه ما با گوشی رِی توی پارک بِیلی

00:16:29.404 --> 00:16:31.865
‫- با کلیف در ارتباط نبودیم؟
‫- نه. بازی خورده بودیم

00:16:32.991 --> 00:16:34.993
‫وای، خدایا

00:16:35.076 --> 00:16:36.369
‫کاش به جای مقدمه‌چینی،

00:16:36.452 --> 00:16:38.830
‫زودتر بردی سر اصل مطلب و قال قضیه رو بکنید

00:16:38.913 --> 00:16:41.708
‫گراسو گوشی رو عوض کرده

00:16:41.791 --> 00:16:43.585
‫برای همین کلیف اون شب پیداش نشد

00:16:43.668 --> 00:16:45.044
‫- وای، خدایا
‫- تنها راه اثباتش هم اینه که

00:16:45.128 --> 00:16:46.337
‫وارد اتاق مدارک بشیم

00:16:46.421 --> 00:16:48.089
‫که دیگه بهش دسترسی نداریم

00:16:48.173 --> 00:16:50.592
‫اون هم به‌خاطر تحقیق واحد تخلفات

00:16:52.010 --> 00:16:54.721
‫بیخیال، کت،
‫خودت از روال این پرونده‌ها خبر داری

00:16:54.804 --> 00:16:57.640
‫بدون اون مدرک، گراسو قسر در میره

00:16:57.724 --> 00:17:00.268
‫می‌دونم، فقط اعصابم کیریه

00:17:00.351 --> 00:17:03.271
‫که باید از روی این مبل بلند شم
‫و یه شلوار درست‌حسابی بپوشم

00:17:03.354 --> 00:17:04.564
‫گوه توش

00:17:08.568 --> 00:17:10.862
‫نوشته هر هشت ساعت یکی.
‫آخرین بار کِی خوردی ؟

00:17:10.945 --> 00:17:13.656
‫مگه حسابدارمی؟ بده قرص‌ها رو

00:17:18.161 --> 00:17:19.996
‫یه چیز دیگه هم هست

00:17:20.788 --> 00:17:21.915
‫دیگه چی؟

00:17:21.998 --> 00:17:23.791
‫اسلحه‌هامون رو می‌خوایم

00:17:31.257 --> 00:17:32.342
‫خیلی‌خب

00:17:33.718 --> 00:17:38.556
‫باید کمکم کنی
‫طبقه بالا شلوارم رو بپوشم

00:17:40.433 --> 00:17:43.394
‫یالا، بیا، می‌تونی چشم‌بسته کمکم کنی

00:17:52.528 --> 00:17:54.364
‫چرا بهم زنگ زدی، دانا؟

00:17:56.824 --> 00:17:59.077
‫بریکر اینجا قایم شده

00:17:59.160 --> 00:18:02.622
‫امروز صبح شنیدم که
‫داره تلفنی با جیسون حرف می‌زنه

00:18:05.083 --> 00:18:06.709
‫درمورد مِیو

00:18:08.086 --> 00:18:10.922
‫مِیو، مِیو کیه؟

00:18:12.173 --> 00:18:14.300
‫دخترِ بیلی پرندرگرست

00:18:15.551 --> 00:18:19.514
‫یه دختر جوونه،
‫هیچ ربطی به این قضایا نداره

00:18:19.597 --> 00:18:21.391
‫آها، باشه

00:18:21.474 --> 00:18:24.102
‫گفت می‌خوان برن اونجا

00:18:24.185 --> 00:18:25.645
‫خونه‌ش

00:18:27.397 --> 00:18:28.731
‫خودشون کجان؟

00:18:34.195 --> 00:18:35.655
‫دانا

00:18:35.738 --> 00:18:37.365
‫منو بازی نده

00:18:38.574 --> 00:18:39.742
‫کجان؟

00:18:43.496 --> 00:18:45.331
‫رفتن خونۀ قدیمی مادرم

00:18:46.290 --> 00:18:47.709
‫کجا؟

00:18:49.043 --> 00:18:50.420
‫استرودزبرگ

00:18:51.671 --> 00:18:53.256
‫خیابون بیشاپ هالو

00:19:03.850 --> 00:19:06.644
‫اصلاً چرا دارن میرن سراغ مِیو؟

00:19:06.728 --> 00:19:10.231
‫علتش برام واضحه،
‫ولی کارشون به اونجا نمی‌کشه

00:19:42.430 --> 00:19:43.931
‫بله؟

00:19:44.015 --> 00:19:45.475
‫منم

00:19:45.558 --> 00:19:46.684
‫خبری شد؟

00:19:48.144 --> 00:19:49.228
‫جِی، اونها…

00:19:50.229 --> 00:19:51.856
‫بریک، چی شده؟

00:19:52.732 --> 00:19:56.527
‫جِی، جسد اِرین رو تو معدن دایر پیدا کردن

00:19:58.571 --> 00:20:00.364
‫یه چیز دیگه هم پیدا کردن

00:20:07.872 --> 00:20:08.789
‫جِی؟

00:20:13.753 --> 00:20:14.921
‫جِی، هستی؟

00:20:16.005 --> 00:20:17.089
‫جِی

00:20:44.283 --> 00:20:45.201
‫جِی!

00:20:45.910 --> 00:20:47.161
‫باید بریم!

00:20:56.629 --> 00:20:58.547
‫می‌دونم چیکار کردی

00:21:04.095 --> 00:21:05.179
‫خبر دارم

00:21:09.433 --> 00:21:11.394
‫دارن میان…

00:21:11.477 --> 00:21:13.229
‫تو راهن

00:21:23.572 --> 00:21:25.658
‫« سیاه‌دلان »

00:22:24.425 --> 00:22:26.677
‫خب، یکی دیگه بچسبونیم حله

00:22:28.721 --> 00:22:29.805
‫نظرت چیه؟

00:22:29.889 --> 00:22:31.056
‫- یکی دیگه
‫- اوه

00:22:31.891 --> 00:22:33.434
‫باشه

00:22:33.517 --> 00:22:35.352
‫این‌جوری هر شب تو باغ‌وحش می‌خوابی‌ها

00:22:35.436 --> 00:22:37.146
‫برادرت حیوون‌ها رو دوست داره؟

00:22:37.229 --> 00:22:39.190
‫ایتن؟ آره

00:22:39.273 --> 00:22:41.901
‫سال‌ها سگ‌های محله رو می‌برد گردش

00:22:41.984 --> 00:22:45.070
‫یه بار سگ خانوم هاینریش گم شد

00:22:45.154 --> 00:22:46.947
‫- یادت میاد؟
‫- آره

00:22:47.948 --> 00:22:51.702
‫آخرش تقریباً همه‌مون بیخیال گشتن شدیم،
‫ولی ایتن نه

00:22:52.620 --> 00:22:56.999
‫کل شب رو با کوله‌پشتی و چراغش بیرون موند

00:22:57.082 --> 00:22:59.960
‫و سگه رو تو پارک چَتَم پیدا کرد

00:23:01.378 --> 00:23:03.589
‫وای! من دارم از گشنگی می‌میرم

00:23:03.672 --> 00:23:04.882
‫ناهار بخوریم؟

00:23:05.674 --> 00:23:07.718
‫آره. هم…

00:23:08.761 --> 00:23:10.137
‫کرۀ بادوم‌زمینی و مربا داریم،

00:23:10.221 --> 00:23:11.931
‫- هم…
‫- میشه بریم دِیری کویین؟

00:23:12.014 --> 00:23:13.098
‫وای، خدایا

00:23:13.182 --> 00:23:14.266
‫- چیه؟
‫- چیه؟

00:23:15.100 --> 00:23:18.229
‫خیلی وقته بستنی‌های دی‌کیو رو نخوردم

00:23:19.647 --> 00:23:20.731
‫چرا؟

00:23:21.482 --> 00:23:23.108
‫خب، بچه‌دار شدم

00:23:23.192 --> 00:23:26.320
‫وقتی آدم بچه‌دار میشه…

00:23:27.488 --> 00:23:29.323
‫اتفاق‌های عجیبی برای بدنش می‌افته

00:23:29.406 --> 00:23:31.867
‫و فقط دلش می‌خواد همه‌چی برگرده

00:23:31.951 --> 00:23:33.494
‫به حالتِ قبل از زایمانش

00:23:33.577 --> 00:23:36.121
‫و شرطش اینه که بستنی نخوری

00:23:36.205 --> 00:23:38.249
‫و اصلاً نمی‌دونم چرا دارم
‫این چیزها رو بهت میگم

00:23:38.332 --> 00:23:41.210
‫بیخیال. بیا بریم دیری کوئین

00:23:41.293 --> 00:23:44.338
‫دلم می‌خواد یه بستنی‌ بادوم‌زمینی رو
‫تا ته بخورم

00:23:54.848 --> 00:23:56.684
‫نگفته بودی سم رو آوردی پیش خودت

00:23:59.436 --> 00:24:00.646
‫آره، ما…

00:24:02.106 --> 00:24:06.860
‫من و همسرم سوزان تا قبل از… اسم‌مون
‫‫به‌عنوان سرپرست موقت ثبت شده بود

00:24:06.944 --> 00:24:10.322
‫خلاصه گفتم بهتره پیشِ خودم باشه
‫تا کسی دیگه، می‌دونی چی میگم؟

00:24:11.907 --> 00:24:14.827
‫آره، خوبه. خوشحالم پیشِ توئه

00:24:28.090 --> 00:24:29.508
‫خیلی‌خب

00:24:30.509 --> 00:24:32.261
‫گوشی یه بار مصرفِ ری لایمن

00:24:32.344 --> 00:24:33.762
‫بهش زنگ بزن

00:24:48.360 --> 00:24:50.404
‫- خبری نیست
‫- گندش بزنن

00:24:50.487 --> 00:24:51.780
‫سرکاریه

00:24:52.656 --> 00:24:54.324
‫باید گوشی واقعی رو پیدا کنیم

00:24:55.075 --> 00:24:58.787
‫برای این کار حکم تفتیش می‌خوایم
‫که مأمور ویژه ارائه‌ش کنه

00:24:58.871 --> 00:25:01.790
‫- و بعد یه مقام فدرال تأییدش کنه…
‫- یا یه تحلیلگر جوونِ باهوش

00:25:01.874 --> 00:25:05.085
‫که می‌خواد قبل از بازنشستگی رئیسش،
‫ترفیع بگیره

00:25:14.428 --> 00:25:15.596
‫سیندی…

00:25:15.679 --> 00:25:16.764
‫خاک بر سرم

00:25:21.727 --> 00:25:24.438
‫می‌خوام یه کاری برام بکنی
‫که خلاف قانونه

00:25:24.521 --> 00:25:26.607
‫ولی تو به‌هرحال انجامش میدی، حله؟

00:25:26.690 --> 00:25:28.525
‫- حله، باشه
‫- عالیه

00:25:34.656 --> 00:25:35.574
‫سلام

00:25:35.657 --> 00:25:39.119
‫آخرین باری که گوشی ری لایمن به دکل وصل شده،
‫شنبه شب ساعت ۱۲:۵۸ بوده

00:25:39.203 --> 00:25:41.413
‫- توی خیابان فانتین در راکس‌برو
‫- کجا میشه؟

00:25:43.248 --> 00:25:45.250
‫- خیابان فانتین اینجاست
‫- آهان

00:25:45.334 --> 00:25:48.629
خونۀ گراسو… دوتا کوچه بالاتره

00:25:50.005 --> 00:25:51.715
‫میریم سمت خونه گراسو

00:25:51.799 --> 00:25:54.676
‫گوشیش رو ردیابی کن. می‌خوام
‫اگه جایی رفت، خبردار بشم

00:25:54.760 --> 00:25:57.429
‫هنوز وقت هست بگم اصلاً نقشۀ خوبی نیست؟

00:25:58.430 --> 00:26:00.933
‫کارِ من از این حرف‌ها گذشته، کت

00:26:02.684 --> 00:26:03.977
‫الان کجایی؟

00:26:04.061 --> 00:26:05.896
‫بیرون خونۀ گراسو

00:26:05.979 --> 00:26:07.814
‫از ردینگ خبری نشد که پوله چی شد؟

00:26:07.898 --> 00:26:09.858
‫حق با تو بود. یه سرنخ گیر آوردیم

00:26:09.942 --> 00:26:11.693
‫- افرادم پیگیرشن
‫- دیدی؟

00:26:11.777 --> 00:26:14.363
‫خوشحال نیستی که پیشنهاد دادم
‫بیشتر تحقیق کنیم؟

00:26:15.364 --> 00:26:17.824
‫وقتی خواستی پول‌ها رو تقسیم کنی،
‫این نکته رو یادت نره. حله؟

00:26:17.908 --> 00:26:21.411
‫بیا فعلاً این قضیه رو حل و فصل کنیم
‫و بعد سر پول به توافق می‌رسیم

00:26:25.165 --> 00:26:26.416
‫آنت؟

00:26:31.838 --> 00:26:33.173
‫آنتونی

00:26:52.901 --> 00:26:53.944
‫آهای، بگیر بشین

00:26:54.945 --> 00:26:56.029
‫بشین

00:27:06.081 --> 00:27:08.041
‫بیا. نوشابه می‌خوری؟

00:27:08.125 --> 00:27:09.835
‫بخور

00:27:10.419 --> 00:27:11.837
‫بفرما

00:27:11.920 --> 00:27:13.380
‫خب نقشه‌ت چی بود مایک؟

00:27:13.463 --> 00:27:16.800
‫می‌خواستی جوری جلوه‌ش بدی که
‫انگار خودکشی کردم و تو اتفاقی سر رسیدی؟

00:27:17.551 --> 00:27:18.802
‫هان؟

00:27:20.971 --> 00:27:23.265
‫نمی‌دونم چطوری تا الان دووم آوردی مایک

00:27:23.348 --> 00:27:24.975
‫آخه دو سال گذشته
‫ولی من حس می‌کنم بیست سال پیر شدم

00:27:25.058 --> 00:27:27.644
‫خواب ندارم، آت و آشغال می‌خورم
‫پاهام کل شب بی‌قراری می‌کنن

00:27:27.728 --> 00:27:29.271
‫منم قبلاً همین‌جوری بودم

00:27:29.354 --> 00:27:31.648
‫یه راهی برای توجیهش پیدا می‌کنی،
‫متوجه‌ای چی میگم؟

00:27:31.732 --> 00:27:34.276
‫مثلاً من خودم همین‌جوری
‫سه‌تا پسرم رو فرستادم دانشگاه

00:27:34.526 --> 00:27:35.861
‫آره، خودم خوب می‌دونم

00:27:38.113 --> 00:27:40.449
‫گوش کن، من با واحد تخلفات
‫صحبت کردم

00:27:40.532 --> 00:27:42.117
‫فردا صبح بدون وکیل میرم اونجا

00:27:42.200 --> 00:27:44.244
‫- وایسا ببینم
‫- من دیگه بُریدم مایک. بُریدم

00:27:44.328 --> 00:27:46.455
‫گوش کن ببین چی میگم،
‫هنوز هم راه نجات داری

00:27:48.165 --> 00:27:49.374
‫جیسون و پری مُردن

00:27:49.458 --> 00:27:50.959
‫- و پول‌ها…
‫- تو از کجا خبر داری؟

00:27:51.043 --> 00:27:52.627
‫- می‌دونیم پول‌ها کجاست
‫- از کجا می‌دونی مُردن؟

00:27:52.711 --> 00:27:54.296
‫- رابی پرندرگرست
‫- وایسا، کدوم پول؟

00:27:54.379 --> 00:27:56.089
‫- جنس‌ها رو فروخت…
‫- کدوم پول؟

00:27:56.173 --> 00:27:58.175
‫و پولش رو داد به برادرزاده‌ش میو

00:27:58.258 --> 00:28:00.135
‫آدم‌های وینسنت همین‌الان دارن
‫میرن سمت اون خونه

00:28:00.218 --> 00:28:02.262
‫- همین‌الان؟ میرن خونۀ میو؟
‫- آره دقیقاً

00:28:02.345 --> 00:28:03.388
‫- نیازی به این کارها نیست
‫- همین‌الان؟

00:28:03.472 --> 00:28:05.223
‫- کی داره میره خونۀ میو؟
‫- هنوزم می‌تونیم…

00:28:05.307 --> 00:28:06.933
‫یا خدا! لعنتی!

00:28:38.965 --> 00:28:40.133
‫گراسو از خونه زده بیرون

00:28:40.217 --> 00:28:42.636
‫- گندش بزنن
‫- گوشیش همین‌الان به یه دکل وصل شد

00:28:42.719 --> 00:28:45.514
‫- سمت شرق، جاده ۴۲۲
‫- جاده ۴۲۲ کجاست؟

00:28:45.597 --> 00:28:48.475
‫سمت الورسون. خونۀ رابی پرندرگرست

00:28:51.311 --> 00:28:52.729
‫واسه چی میره اونجا؟

00:28:52.813 --> 00:28:54.189
‫به زودی می‌فهمیم

00:29:04.783 --> 00:29:06.326
‫همین‌جا بمونید

00:29:23.510 --> 00:29:24.636
‫میو

00:29:25.846 --> 00:29:27.639
‫باید همین‌الان از اینجا بری

00:29:27.722 --> 00:29:29.516
‫دارن میان سراغت

00:29:32.394 --> 00:29:34.354
‫- چی شده؟
‫- طرف مأمور پلیسه

00:29:34.437 --> 00:29:36.606
‫گفت باید از اینجا بریم

00:29:46.283 --> 00:29:48.368
‫میو؟ کجا میریم؟

00:29:50.036 --> 00:29:51.580
‫- لعنتی!
‫- چی شده؟

00:29:51.663 --> 00:29:54.332
‫سوئیچ رو نیاوردم. گوش
‫کنید، از ماشین پیاده نشید، باشه؟

00:30:07.262 --> 00:30:08.346
‫لعنت بهش

00:30:21.651 --> 00:30:23.028
‫پول‌ها کجاست؟

00:30:24.237 --> 00:30:25.447
‫کدوم پول؟

00:30:27.574 --> 00:30:28.742
‫خودتو به اون راه نزن

00:30:29.743 --> 00:30:30.869
‫می‌دونم پول‌ها اینجاست

00:30:32.078 --> 00:30:33.371
‫نمی‌دونم منظورت چیه

00:30:33.455 --> 00:30:34.789
‫هوم؟

00:30:44.549 --> 00:30:46.676
‫بهت میگم پول‌ها کجاست

00:30:46.760 --> 00:30:47.927
‫کاری به کارش نداشته باش

00:30:48.011 --> 00:30:49.804
‫هارپ، برگرد برو سوار ماشین شو

00:30:52.015 --> 00:30:52.891
‫در رو قفل کن

00:30:59.606 --> 00:31:00.815
‫کجاست؟

00:31:05.779 --> 00:31:07.113
‫اون ماشین گراسوئه؟

00:31:08.531 --> 00:31:09.908
‫ظاهراً آره

00:31:30.595 --> 00:31:31.721
‫بازش کن

00:31:31.805 --> 00:31:33.264
‫کیف رو باز کن!

00:31:45.902 --> 00:31:48.113
‫در رو ببند. اون در کوفتی رو ببند

00:31:54.369 --> 00:31:55.829
‫صدات در نیاد

00:32:25.525 --> 00:32:27.277
‫تام

00:32:27.360 --> 00:32:29.195
‫جیسون اینجاست

00:32:36.494 --> 00:32:40.164
‫یه افسر مجروح در خیابان
میلویل پلاک ۱۶، الورسون ‫داریم

00:32:40.248 --> 00:32:41.416
‫نیروی کمکی بفرستید

00:33:05.732 --> 00:33:06.733
‫برو

00:33:08.151 --> 00:33:09.319
‫از پله‌ها برو بالا

00:34:39.242 --> 00:34:40.368
‫آلیا

00:34:53.881 --> 00:34:55.007
‫حالت خوبه؟

00:35:03.224 --> 00:35:05.017
‫روبه‌راهی؟

00:35:05.101 --> 00:35:06.394
‫ولم کن کثافت!

00:35:08.521 --> 00:35:09.897
‫- کجا میری؟
‫- بیا اینجا. برو این تو

00:35:09.981 --> 00:35:11.440
‫همین‌جا بمون. چیزی نیست

00:35:11.524 --> 00:35:13.693
‫می‌خوام به پلیس خبر بدم
‫میو توی دردسر افتاده

00:35:19.490 --> 00:35:20.992
‫کمک! کمک!

00:35:23.619 --> 00:35:24.620
‫کمک!

00:35:30.126 --> 00:35:31.043
‫اسلحه داره!

00:35:38.801 --> 00:35:39.844
‫تو از در جلویی برو

00:35:48.102 --> 00:35:50.104
‫دهنت رو ببند! نیایید جلو!

00:35:50.855 --> 00:35:52.398
‫گفتم جلو نیاید لامصب‌ها!

00:35:52.481 --> 00:35:53.941
‫به نظرم می‌تونم بزنمش

00:35:54.025 --> 00:35:55.526
‫نه، خیلی خطرناکه

00:35:55.610 --> 00:35:57.194
‫گفتم جلو نیایید لامصب‌ها!

00:35:57.278 --> 00:35:58.654
‫اینجا آخر خطه. دختره رو ول کن

00:35:58.738 --> 00:35:59.989
‫جلو نیایید! دخلش رو میارم. می‌کشمش

00:35:59.989 --> 00:36:01.532
‫جلو نیایید! دخلش رو میارم. می‌کشمش

00:36:49.538 --> 00:36:50.665
‫حالت خوبه میو؟

00:36:58.506 --> 00:36:59.674
‫چیزی نیست

00:38:04.822 --> 00:38:06.949
‫شانس آوردی پسره سالم برگشت

00:38:07.032 --> 00:38:08.868
‫وگرنه کمرت هم الان همراه دستت
‫توی آتل بود

00:38:08.951 --> 00:38:10.703
‫والا بعید می‌دونم کمرم توی آتل جا بشه

00:38:10.786 --> 00:38:12.580
‫حاضرجوابی نکن، خب؟
‫حالیته؟

00:38:12.663 --> 00:38:16.041
‫الانم برو گزارشت رو رد کن و قبل از
‫اینکه اوضاع وخیم‌تر بشه،

00:38:16.125 --> 00:38:18.335
‫- بساطش رو جمع کن
‫- حله. حله. چشم

00:38:25.384 --> 00:38:27.011
‫چی شد آخرش؟

00:38:28.679 --> 00:38:31.432
‫نمیشه گفت بهم تبریگ گفتن

00:38:32.433 --> 00:38:34.518
‫ولی خب می‌خوان چیکار کنن؟
‫اخراجم کنن؟

00:38:36.312 --> 00:38:39.190
‫نه. در نهایت همه فقط خوشحال میشن که

00:38:39.273 --> 00:38:41.483
‫این پرونده مختومه بشه

00:38:41.567 --> 00:38:43.194
‫و برای مختومه کردنش…

00:38:44.361 --> 00:38:46.113
‫راجع‌به پول‌ها پرسیدن

00:38:48.157 --> 00:38:53.245
‫مأمورها این رو توی خونه‌ای که پری و
‫جیسون توش مخفی شده بودن، پیدا کردن

00:38:56.123 --> 00:38:59.418
‫پس گمونم جیسون رفته خونۀ میو
‫تا پول‌ها رو پیدا کنه

00:39:00.794 --> 00:39:02.463
‫باورم نمیشه

00:39:03.464 --> 00:39:05.299
‫وقتی اونجا بودی، متوجه چیز خاصی نشدی؟

00:39:06.550 --> 00:39:07.551
‫نُچ

00:39:08.802 --> 00:39:10.971
‫کت، اون جمله معروف رو راجع‌به
‫خردمندی شنیدی؟

00:39:12.014 --> 00:39:13.182
‫نه

00:39:13.265 --> 00:39:15.643
‫خردمندی یعنی بلد باشی از
‫چه چیزهایی چشم‌پوشی کنی

00:39:18.020 --> 00:39:19.355
‫هوم

00:39:23.692 --> 00:39:27.029
‫ممنونم کت. بابت همه‌چیز ممنون

00:40:12.991 --> 00:40:14.493
‫خواهرت توی راهه

00:40:16.120 --> 00:40:17.830
‫تا چند دقیقۀ دیگه می‌رسه

00:40:19.081 --> 00:40:21.917
‫میشه یه دست لباس مخصوص کارکنان بیمارستان
‫برام جور کنی؟

00:40:24.253 --> 00:40:27.131
‫شاید هنوز فرصت باشه جیم بشم

00:40:33.095 --> 00:40:34.805
‫میگما رئیس؟

00:40:34.888 --> 00:40:35.973
‫چیه؟

00:40:36.056 --> 00:40:38.350
‫نمی‌خوای کفارۀ گناهانم رو تعیین کنی؟

00:40:40.811 --> 00:40:42.896
‫من هیچ‌وقت واسه کسی کفاره تعیین نکردم

00:40:44.148 --> 00:40:46.567
‫آدم‌ها به اندازۀ کافی خودشون رو عذاب میدن

00:41:16.430 --> 00:41:20.851
‫و قراره سوالاتی رو که
‫دیروز بهتون دادم، مرور کنیم

00:41:38.660 --> 00:41:39.995
‫- سلام
‫- سلام

00:41:41.371 --> 00:41:42.623
‫پسر کوچولومون چطوره؟

00:41:43.498 --> 00:41:48.295
‫خوبه. امروز بردیمش فروشگاه
‫تارگت و کلی چیزمیز براش خریدیم

00:41:48.378 --> 00:41:51.173
‫توی پارک هم بسکتبال بازی کردیم

00:41:51.256 --> 00:41:53.175
‫مرسی که مراقبشی، اِم

00:41:56.220 --> 00:41:58.513
‫مرسی که از منم مراقبت کردی

00:42:01.850 --> 00:42:03.435
‫میشه بیام تو؟

00:42:03.518 --> 00:42:04.645
‫اوهوم

00:42:12.027 --> 00:42:13.737
‫میشه راجع‌به اظهارنامه صحبت کنیم؟

00:42:14.655 --> 00:42:15.656
‫بابا؟

00:42:17.199 --> 00:42:18.283
‫نمی‌دونم…

00:42:18.575 --> 00:42:20.035
‫نمی‌دونم چی باید بگم، خب؟

00:42:20.118 --> 00:42:21.620
‫- من…
‫- اِم

00:42:23.622 --> 00:42:25.958
‫باید حقیقت رو بگیم

00:42:26.041 --> 00:42:29.253
‫حتی وقتی می‌دونیم بقیه
‫با شنیدنش ناراحت میشن

00:42:35.884 --> 00:42:37.803
‫اخیراً پدرِ خوبی برات نبودم

00:42:37.886 --> 00:42:40.514
‫- اشکالی نداره بابا
‫- چرا، داره

00:42:43.433 --> 00:42:47.062
‫وظیفه‌م اینه که مراقبت باشم
‫و بهت حس امنیت بدم و…

00:42:50.607 --> 00:42:52.025
‫همین کار رو هم می‌کنم

00:43:17.259 --> 00:43:19.136
‫سلام، سفرت چطور بود؟

00:43:19.219 --> 00:43:22.264
‫- خوب بود. حالت چطوره؟
‫- بدک نیستم

00:43:22.347 --> 00:43:24.141
‫ببین، ما چند ساعت دیگه برمی‌گردیم، باشه؟

00:43:24.224 --> 00:43:25.225
‫- باشه
‫- حاضری؟

00:43:25.308 --> 00:43:27.144
‫آره. حاضرم

00:43:51.668 --> 00:43:54.588
‫جناب وکیل، آماده‌اید
‫اظهارنامه رو قرائت کنید؟

00:43:54.671 --> 00:43:56.548
‫بله، جناب قاضی

00:43:58.633 --> 00:44:02.387
‫تام برندیس اظهارنامه رو
به نمایندگی از خانواده قرائت می‌کنن

00:44:05.015 --> 00:44:06.016
‫بابا

00:44:09.102 --> 00:44:10.437
‫آهان

00:44:20.322 --> 00:44:23.241
‫عصر به‌خیر جناب قاضی

00:44:26.661 --> 00:44:30.165
‫سال ۲۰۰۹، من و همسرم سوزان

00:44:30.248 --> 00:44:32.709
‫سرپرستی ایتن و خواهر کوچیکش امیلی رو
برعهده گرفتیم

00:44:33.376 --> 00:44:38.215
‫دو سال بعد، درخواست رسمی فرزندخواندگی رو
‫به مراجع دولتی ارائه دادیم

00:44:39.841 --> 00:44:43.678
‫ایتن پسر پر جنب و جوشی بود،
‫یه جا بند نمی‌شد

00:44:44.888 --> 00:44:48.391
‫یکی از معلم‌هاش گفته بود
شاید لازم باشه ببندیمش به صندلیش

00:44:49.684 --> 00:44:51.603
‫اینها اولین نشونه‌های خطر بود

00:44:51.686 --> 00:44:53.939
‫اختلال پردازش دیداری

00:44:54.022 --> 00:44:56.858
‫خوانش‌پریشی. اختلال در مهارت‌های حرکتی ظریف

00:44:58.276 --> 00:45:00.111
‫سریعاً اقدام کردیم

00:45:00.195 --> 00:45:03.490
‫دوستانمون مدام می‌گفتن باید
‫هرچه زودتر دست‌به‌کار بشیم

00:45:04.533 --> 00:45:06.409
‫و سوزان هم قصد نداشت وقت رو تلف کنه

00:45:06.493 --> 00:45:08.828
‫آدمی نبود که دست روی دست بذاره

00:45:09.538 --> 00:45:13.166
‫درمانش با کاردرمانی و مصرف مداوم ریتالین
‫شروع شد

00:45:13.250 --> 00:45:15.710
‫وقتی ایتن دوازده ساله بود،

00:45:15.794 --> 00:45:18.546
‫یه روز یه مأمور پلیس آوردش خونه

00:45:18.630 --> 00:45:23.677
‫ایتن رو در حال پرتاب سنگ به سمت
‫خودروها از بالای روگذر ریج پایک، پیدا کرده بود

00:45:23.760 --> 00:45:26.429
‫پزشک اطفال ما رو به روانشناس ارجاع داد

00:45:26.513 --> 00:45:29.683
‫تشخیص، ناهنجاری بی‌نظمی خلقی آشفته بود

00:45:30.600 --> 00:45:32.477
‫صندلی به سمت معلم‌ها پرت می‌کرد

00:45:34.437 --> 00:45:37.023
‫تاب‌های بازی همسایه‌مون رو می‌برید

00:45:38.775 --> 00:45:41.945
‫به من و سوزان و خواهرهاش حمله می‌کرد

00:45:43.321 --> 00:45:44.739
‫چرا؟

00:45:47.617 --> 00:45:51.329
‫می‌گفت صداهای توی سرش بهش دستور میدن

00:45:53.748 --> 00:45:55.417
‫معلم‌هاش گزارش‌های نگران‌کننده‌ای
ثبت می‌کردن

00:45:55.500 --> 00:45:57.335
شرمسارم بگم که

00:45:58.003 --> 00:46:00.797
‫شب جلسه اولیا و مربیان،
‫از ترس اینکه بفهمن بابای ایتنم

00:46:00.880 --> 00:46:04.259
‫حاضر نشدم اتیکت اسم بزنم

00:46:05.552 --> 00:46:07.387
‫و آخرهفته‌ها برامون جهنم بود

00:46:07.470 --> 00:46:10.348
‫دو روز کامل که باید باهاش سَر می‌کردیم

00:46:11.975 --> 00:46:15.687
‫با کلافگی سرمون رو بین دوتا دستمون
‫می‌گرفتیم و سعی می‌کردیم مشکلش رو بفهمیم

00:46:16.563 --> 00:46:22.402
‫ولی سوزان که هیچ‌وقت دست از حمایت ایتن نکشید،
‫دکترهای جدید پیدا می‌کرد. دکترهایی صبور و مهربون

00:46:23.319 --> 00:46:25.321
‫و داروی ریسپردال معجزه کرد

00:46:26.614 --> 00:46:29.451
‫صداهای توی سرِ ایتن رو آروم کرد

00:46:29.534 --> 00:46:33.496
‫در انجمن مسیحی جوانان،
‫مشغول به کار شد و دوستان جدید پیدا کرد

00:46:33.580 --> 00:46:35.665
‫کنی. دویل. اوانز

00:46:37.208 --> 00:46:38.501
‫برای مدتی…

00:46:39.919 --> 00:46:43.548
‫به خودمون اجازه دادیم
‫آینده‌ای رو متصور بشیم

00:46:47.260 --> 00:46:49.054
‫ولی کرونا از راه رسید

00:46:50.221 --> 00:46:52.182
‫ریسپردال نایاب شد

00:46:54.142 --> 00:46:56.561
‫صداهای توی سر ایتن برگشتن،
‫این بار خشمگین‌تر از قبل

00:46:56.644 --> 00:47:01.232
‫و پونزدهم ماه مه، اون صداهای سمّی
‫بهش دستور دادن سوزان رو بکشه

00:47:02.984 --> 00:47:06.446
‫و حالا اون حادثه
‫قراره سرنوشتش رو تعیین کنه

00:47:12.202 --> 00:47:13.828
‫ولی لحظات قشنگی هم بود

00:47:16.956 --> 00:47:18.708
‫خیلی زیاد

00:47:21.377 --> 00:47:23.671
‫مثلاً اولین باری که منو بابا صدا زد

00:47:23.755 --> 00:47:26.966
‫وقتی توی سفرمون به نیویورک
‫۲۵تا همبرگر خرید

00:47:27.050 --> 00:47:29.302
‫و داد به آدم‌های بی‌خانمان

00:47:30.303 --> 00:47:34.224
‫و وقتی خانم اوکیف،
‫معلم هنرِ دوست‌داشتنی و فهمیده‌ش

00:47:34.307 --> 00:47:35.600
‫منو کشید کنار…

00:47:39.729 --> 00:47:41.606
‫و بهم گفت پسرم…

00:47:43.233 --> 00:47:45.735
‫پسرم چقدر باهوش و بااستعداده

00:47:59.832 --> 00:48:00.833
‫ایتن…

00:48:02.168 --> 00:48:04.504
‫نمی‌خوام دیگه با شرم و سرافکندگی زندگی کنی

00:48:06.047 --> 00:48:07.632
‫ایتن، بهم نگاه کن

00:48:11.135 --> 00:48:12.428
‫ایتن، خواهش می‌کنم

00:48:15.181 --> 00:48:16.891
‫پسرم، خواهشاً نگاهم کن

00:48:25.191 --> 00:48:26.442
‫من می‌بخشمت

00:48:31.614 --> 00:48:33.199
‫دوستت دارم

00:48:40.164 --> 00:48:44.210
‫امروز نیومدم دادگاه تا به
‫قاضی بگم پسرم کی باید آزاد بشه

00:48:44.294 --> 00:48:45.795
‫دستِ من نیست

00:48:45.878 --> 00:48:48.548
‫فقط اومدم بهت بگم،
‫ایتن

00:48:48.631 --> 00:48:52.635
‫وقتی اون روز برسه، من آمادۀ آماده‌م

00:48:53.886 --> 00:48:55.305
‫مستقیم بیا خونه

00:48:56.597 --> 00:48:58.516
‫من اونجا منتظرتم

00:49:01.352 --> 00:49:02.603
‫ممنونم جناب قاضی

00:49:24.959 --> 00:49:26.711
‫یا خدا! اون یکی رو!

00:49:27.837 --> 00:49:29.213
‫از کجا می‌دونی رسیده؟

00:49:29.297 --> 00:49:32.175
‫خب، این یکی رو می‌بینی؟

00:49:32.258 --> 00:49:34.677
‫می‌بینی ریشه‌ش از خاک زده بیرون؟

00:49:34.761 --> 00:49:36.304
‫این همون چیزیه که دنبالشیم

00:49:36.387 --> 00:49:38.347
‫- دستت رو مشت کن ببینم
‫- این‌جوری؟

00:49:38.431 --> 00:49:40.892
‫این اندازه تقریباً برای چغندر ایدئاله

00:49:41.809 --> 00:49:43.519
‫با مشتت مقایسه‌ش کن.
‫نظرت چیه؟

00:49:43.603 --> 00:49:45.063
‫- خوبه
‫- آره

00:49:45.146 --> 00:49:48.566
‫حالا برگ‌هاش رو بگیر و یکم
‫تکونش بده و بعد بِکِشش بیرون

00:49:48.649 --> 00:49:51.277
‫قشنگ در اومد. باحاله، نه؟

00:49:51.360 --> 00:49:53.446
‫واقعاً اینو می‌خورن؟

00:49:55.073 --> 00:49:58.493
‫همین حرف رو راجع‌به خیار هم زدی.
‫حالا ببین به کجا رسیدی!

00:49:58.576 --> 00:50:01.788
‫خیلی‌خب، اینا رو ببر داخل

00:50:02.705 --> 00:50:04.665
‫من چندتا دیگه درمیارم

00:50:04.749 --> 00:50:06.667
‫و بعد باهاشون شام درست می‌کنیم

00:50:06.751 --> 00:50:08.336
‫- باشه
‫- حله؟

00:50:20.306 --> 00:50:22.100
‫سلامی دوباره

00:50:23.309 --> 00:50:25.978
‫در جلو رو زدم کسی جواب نداد.
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه

00:50:26.062 --> 00:50:28.981
‫نه بابا. یه لحظه صبر کن

00:50:29.065 --> 00:50:32.652
‫خبر خوب. بالاخره یه خانواده پیدا کردیم
‫که این بچه رو به سرپرستی بگیرن

00:50:36.572 --> 00:50:38.783
‫نمی‌دونم چیکار کنم، دنیل

00:50:40.952 --> 00:50:42.703
‫می‌خوای نظر منو بدونی؟

00:50:45.414 --> 00:50:47.416
‫اگه بگم نه، بازم حرفت رو می‌زنی؟

00:50:47.500 --> 00:50:48.543
‫اگه نمی‌خوای حرفش رو بزنیم،

00:50:48.626 --> 00:50:49.460
‫- پس حرف نمی‌زنیم
‫- نه. نه، نه، نه

00:50:49.544 --> 00:50:52.213
‫نه، نه، نه. حرفش رو بزنیم.
‫می‌خوای حرف بزنی؟

00:50:54.841 --> 00:50:57.844
‫بعید می‌دونم توی موقعیتی
‫باشی که بتونی نیازهای

00:50:57.927 --> 00:51:01.222
‫یه پسربچه که داره بزرگ میشه
‫و بالغ میشه رو برآورده کنی

00:51:02.390 --> 00:51:04.684
‫مخصوصاً وقتی ایتن برگرده خونه

00:51:04.767 --> 00:51:07.144
‫و خودتم می‌دونی چقدر بهت نیاز داره

00:51:09.772 --> 00:51:11.524
‫- هوم
‫- چیه؟

00:51:11.607 --> 00:51:13.776
‫منو بگو که فکر می‌کردم کار خیر کردم

00:51:13.860 --> 00:51:15.361
‫خب کار خیر هم کردی

00:51:16.487 --> 00:51:20.783
‫ولی این کار خیر رو به‌خاطر پسره کردی
‫یا خودت؟

00:51:25.162 --> 00:51:28.541
‫می‌دونم چقدر با هم صمیمی شدین

00:51:28.624 --> 00:51:30.793
‫و می‌دونم چیزی که ازت می‌خوام،
‫برات سنگینه

00:51:31.836 --> 00:51:34.797
‫من حتی نمی‌دونم دقیقاً چی ازم می‌خوای

00:51:36.716 --> 00:51:39.427
اینکه عشقت خودخواهانه نباشه، تام

00:51:41.220 --> 00:51:45.933
‫بفهمی چیزی که به صلاحِ توئه
‫شاید به صلاحِ اون بچه نباشه

00:51:55.151 --> 00:51:57.361
‫خب من از کجا بدونم چی به صلاحشه؟

00:53:10.851 --> 00:53:12.144
‫بیا

00:53:17.900 --> 00:53:18.984
‫حاضری؟

00:53:19.068 --> 00:53:20.111
‫- آره
‫- باشه، برو بریم

00:53:27.618 --> 00:53:30.037
‫چقدر طول می‌کشه تا برسیم؟

00:53:30.121 --> 00:53:32.748
‫طبق جی‌پی‌اس، شش ساعت و هفت دقیقه

00:53:32.832 --> 00:53:35.334
‫شیش ساعت؟!

00:53:35.417 --> 00:53:36.877
‫سوراخ توی دیوار!

00:53:38.087 --> 00:53:39.505
‫وایت، کی قراره بزرگ شی؟

00:53:56.188 --> 00:53:57.898
‫چرا عکس گرفتی؟

00:53:57.982 --> 00:53:59.108
‫تا یادگاری داشته باشیم

00:54:00.985 --> 00:54:02.736
‫می‌ترسم چیزی ازش توی ذهنم نمونه

00:54:05.197 --> 00:54:08.617
‫آره. منم فکر می‌کردم چیزی از بابام
‫توی ذهنم نمونه

00:54:10.327 --> 00:54:11.537
‫ولی این‌جوری نیست

00:54:35.811 --> 00:54:37.187
‫همه حاضرن؟