WEBVTT

00:00:01.480 --> 00:00:05.440
‫همه‌ی کادر پرواز توجه کنید:
‫ده دقیقه تا فرود باقی مونده

00:00:05.520 --> 00:00:08.160
‫لطفاً کابین رو برای رسیدن
‫به مقصد آماده کنید

00:00:30.080 --> 00:00:31.560
‫یه لحظه آقا

00:00:40.600 --> 00:00:43.480
‫- لطفاً با من بیاید، آقا
‫- چشم

00:00:46.960 --> 00:00:48.800
[وزارت امنیت داخلی]

00:00:48.800 --> 00:00:50.160
‫آقای آدام هیلی؟

00:00:50.240 --> 00:00:51.960
‫سلام

00:00:52.040 --> 00:00:55.280
‫من نیکی دلگادو، مأمور وزارت امنیت داخلی هستم

00:00:55.360 --> 00:00:56.920
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم

00:00:57.000 --> 00:00:59.560
‫هدف از سفرِ امروزتون به آمریکا چیه

00:00:59.640 --> 00:01:04.520
‫قراره برای یه خانواده توی کنتیکت کار کنم

00:01:04.600 --> 00:01:06.200
‫ویزام مشکلی داره؟

00:01:07.640 --> 00:01:09.720
‫ویزاتون مشکلی نداره

00:01:11.720 --> 00:01:15.720
‫خانواده‌ی تنر و مردی
به اسم جیمی تنر می‌شناسی؟

00:01:15.800 --> 00:01:19.920
‫بله، ماه گذشته براش کار کردم
‫و توی خونه‌اش زندگی کردم

00:01:26.921 --> 00:01:28.601
‫این وحشتناکه

00:01:28.681 --> 00:01:30.481
‫آخرین بار کِی اونا رو دیدی؟

00:01:35.481 --> 00:01:39.801
‫حدود ده روز پیش،
‫وقتی کارم براشون تموم شد

00:01:39.881 --> 00:01:42.081
‫این افتضاحه...

00:01:44.201 --> 00:01:46.081
ولی یه جورایی تعجب نکردم

00:01:46.161 --> 00:01:47.761
‫چی باعث میشه این رو بگی

00:01:50.241 --> 00:01:53.881
‫جیمی تنر آدم خیلی خوبی نبود

00:01:53.961 --> 00:01:57.721
‫خیلی‌ها رو اذیت و ناراحت کرده بود

00:02:17.601 --> 00:02:21.481
‫♪ شب و روز به جون هم می‌افتادیم ♪

00:02:23.041 --> 00:02:24.721
‫آهنگت خیلی بی‌روحه

00:02:24.801 --> 00:02:26.241
‫چی گفتی، عزیزم؟

00:02:26.321 --> 00:02:28.881
‫- صداش رو کم کن!
‫- زیادش کنم؟ باشه

00:02:36.641 --> 00:02:38.521
‫هی دکس، این برگرها آماده‌ان

00:02:38.601 --> 00:02:40.282
‫- یکی می‌خوای
‫- نه

00:02:47.322 --> 00:02:49.402
‫من باهات بازی می‌کنم، دکستر

00:02:50.202 --> 00:02:52.362
‫نه، تو سر در نمیاری

00:02:52.442 --> 00:02:55.442
‫چرا سر در میارم، یادم بده

00:02:55.522 --> 00:02:57.042
‫نه

00:02:57.122 --> 00:02:59.282
‫باشه

00:03:01.522 --> 00:03:02.682
‫نوشیدنی من کو؟

00:03:02.762 --> 00:03:04.602
‫اوه، ببخشید

00:03:04.682 --> 00:03:08.042
‫کاش جودی کارها رو
با ‫اشتیاق بیشتری انجام می‌داد

00:03:08.122 --> 00:03:10.242
‫اون پرستار بچه‌ست. توقع زیادیه

00:03:11.202 --> 00:03:13.242
‫مشتاقم یکم استراحت کنم

00:03:13.322 --> 00:03:15.122
واقعا؟

00:03:15.202 --> 00:03:18.562
‫بچه‌ها سرگرمن. بقیه تا یه مدت نیستن

00:03:18.642 --> 00:03:20.682
‫می‌تونیم یکم استراحت کنیم قبل اینکه بریزن سرمون

00:03:20.762 --> 00:03:23.402
‫تو هم خسته‌ای.
‫و وقتی میگم «تو» منظورم خودمم

00:03:23.482 --> 00:03:26.482
می‌دونی که هر لحظه ممکنه بیان بیدارت کنن

00:03:26.562 --> 00:03:29.682
حتی پنج دقیقه تو سکوت هم برای من کافیه

00:03:44.802 --> 00:03:47.362
‫این لعنتی‌ها خیلی تیزن

00:03:49.362 --> 00:03:51.082
‫- سلام
‫- سلام!

00:03:51.162 --> 00:03:52.282
‫صومعه چطور بود؟

00:03:52.362 --> 00:03:54.122
‫جوّش دوست داشتنی بود.
‫منظره‌های محشری داشت

00:03:54.162 --> 00:03:56.162
‫خوشحالم که رفتیم. آره؟

00:03:56.762 --> 00:03:57.562
‫آره

00:03:57.642 --> 00:03:59.402
‫نمی‌تونست انقدر جذاب باشه

00:03:59.482 --> 00:04:02.363
‫- فقط چند ساعت نبودید
‫- اینجا اتفاق خاصی افتاد؟

00:04:02.443 --> 00:04:03.603
‫- آره
‫- نه

00:04:03.683 --> 00:04:05.683
‫آره، بازگشتِ زودتر از موعدتون باعث شد

00:04:05.723 --> 00:04:09.443
یه استراحت خوب رو از دست بدیم

00:04:09.523 --> 00:04:10.923
‫خیلی معذرت می‌خوام

00:04:11.003 --> 00:04:13.963
‫- لابستر، طبق درخواستت
‫- چندتا گرفتی؟

00:04:14.043 --> 00:04:16.163
‫- نُه تا
‫- وای! این...

00:04:16.243 --> 00:04:18.643
‫این خیلی زیاده. واسه بچه‌ها هم گرفتی؟

00:04:18.643 --> 00:04:21.163
‫آدام، آدام... اسمش برام آشناست. دیدمش؟

00:04:21.243 --> 00:04:23.243
‫مردی که همه‌ی کارهای بچه‌هات رو می‌کنه

00:04:23.323 --> 00:04:24.803
‫اون فقط معلم خصوصی اوناست

00:04:24.883 --> 00:04:26.603
‫یادم رفته بود کیه

00:04:26.683 --> 00:04:29.043
‫جولز چند دقیقه‌ای اسمش رو نبرده بود...

00:04:29.123 --> 00:04:30.123
‫این یارو کیه؟

00:04:30.203 --> 00:04:32.203
‫- معلم خصوصی میلی
‫- میاد اینجا؟

00:04:32.283 --> 00:04:35.243
‫میلی آزمون‌های آزمایشی رو خراب کرده،
‫پس باید بیشتر تلاش کنه

00:04:35.323 --> 00:04:37.043
‫و راستش رو بخوای همه‌مون
‫دوست داریم باشه

00:04:37.123 --> 00:04:38.483
‫منظورت اینه که خودت دوست داری

00:04:38.563 --> 00:04:40.843
‫اگه یکی از من اجازه می‌گرفت عالی می‌شد،

00:04:40.923 --> 00:04:42.363
‫چون همه‌ی هزینه‌ها با منه

00:04:46.323 --> 00:04:47.403
‫خدای من

00:04:47.803 --> 00:04:50.563
‫هیچوقت از این منظره خسته نمیشم

00:04:50.643 --> 00:04:54.843
‫عالیه که دوباره اینجام. ممنون

00:04:54.923 --> 00:04:56.283
‫مار!

00:04:56.363 --> 00:04:58.523
‫یه مار لامصب اینجاست!

00:04:58.603 --> 00:05:01.283
‫- دیمین!
‫- وای نه. نه، از مارها متنفرم

00:05:01.363 --> 00:05:03.123
‫- چی؟!
‫- احتمالاً همیشه توی خونه مار می‌کشی

00:05:03.203 --> 00:05:06.163
‫- من توی ملبورن زندگی می‌کنم
‫- میرم یه چاقو میارم سرش رو می‌برم

00:05:06.243 --> 00:05:08.963
‫این کارو نمی‌کنی، کثافت!
‫فقط باید بیرونش کنیم

00:05:09.043 --> 00:05:11.283
‫- نمی‌خوایم کسی رو نیش بزنه
‫- آزارش به کسی نمی‌رسه

00:05:11.323 --> 00:05:12.523
‫سمّیه؟

00:05:41.364 --> 00:05:45.884
‫« نیتِ شوم »

00:06:15.644 --> 00:06:16.884
‫اشکالی نداره؟

00:06:19.004 --> 00:06:20.884
‫سلام، تو باید جیمی باشی

00:06:20.964 --> 00:06:23.244
‫- آره
‫- آدام هستم. خیلی خوشوقتم

00:06:23.324 --> 00:06:25.964
‫عجب جای فوق‌العاده‌ای.
‫چند وقته اینجا رو داری؟

00:06:26.044 --> 00:06:28.004
‫نمی‌دونم، ده دوازده سالی میشه

00:06:28.084 --> 00:06:30.804
‫- و خودت ساختیش؟
‫- آره، با دست‌های خالی

00:06:30.884 --> 00:06:32.884
‫نه، چندتا بنا و یه معمار داشتم

00:06:32.964 --> 00:06:35.044
‫نت مسئولش بود...
‫اون سبک و سلیقه‌ی خاصی داره،

00:06:35.124 --> 00:06:37.164
‫و منم کلی پول دارم

00:06:37.244 --> 00:06:38.444
‫اومدی به میلی درس بدی؟

00:06:38.524 --> 00:06:40.765
‫آره، فقط یکم و هر جا که بتونم کمک می‌کنم

00:06:40.845 --> 00:06:43.485
‫- در واقع دارم مفت‌خوری می‌کنم
‫- معلومه

00:06:43.565 --> 00:06:45.245
‫خب، به تعطیلاتِ ما خوش اومدی

00:06:45.325 --> 00:06:48.125
‫آدام! رسیدی!

00:06:48.205 --> 00:06:51.285
‫معلم خصوصی بچه‌هات اومد

00:06:51.365 --> 00:06:54.165
‫- سلام، جولز. اینجا فوق‌العاده‌ست
‫- آره، می‌دونم

00:06:54.245 --> 00:06:57.205
‫چرا نمیای خونه‌ی ما.
‫اتاقت رو نشونت میدم

00:06:57.285 --> 00:06:58.565
‫بازم هست؟

00:06:59.885 --> 00:07:02.085
‫خیلی از آشنایی باهاتون خوشحال شدم.
‫بعداً می‌بینمتون

00:07:02.165 --> 00:07:03.405
‫بعداً می‌بینمت

00:07:05.805 --> 00:07:07.525
‫چه چمدون قشنگی

00:07:07.605 --> 00:07:08.925
‫اوه، مرسی

00:07:09.005 --> 00:07:10.885
‫«چه چمدون قشنگی». واقعاً؟

00:07:10.965 --> 00:07:13.845
‫- معلومه خیلی هیجان‌زده‌ای
‫- خفه شو بابا!

00:07:13.925 --> 00:07:15.525
حالت خوبه؟

00:07:27.645 --> 00:07:31.125
‫سخت نیست، دیمین. تنها چیزی که
‫لازم داری سیر و گوجه و پاستای خوبه

00:07:31.205 --> 00:07:33.605
‫سلام

00:07:40.165 --> 00:07:42.285
‫این بچه‌ها خیلی خوش‌شانسن

00:07:43.445 --> 00:07:45.325
‫خوشحالم که دوباره می‌بینمتون

00:07:46.925 --> 00:07:48.845
‫- سلام
‫- سلام، اسپیروس

00:07:48.925 --> 00:07:51.365
‫مرسی

00:07:51.445 --> 00:07:53.445
‫ممنون

00:07:53.525 --> 00:07:55.485
‫- ممنون
‫- سلام

00:07:55.565 --> 00:07:58.605
‫- برای من نیست. آره، قول میدم
‫- قول میدی؟

00:07:58.685 --> 00:08:00.846
‫- نظرتون چیه، دخترها؟
‫- ممنون

00:08:00.926 --> 00:08:02.126
‫عاشقشم

00:08:02.206 --> 00:08:04.286
‫هی، کیت

00:08:04.366 --> 00:08:06.006
‫کیت، یه لحظه بیا اینجا

00:08:06.086 --> 00:08:08.766
‫آره، آره، اون رو بده ببینم.
‫آره، می‌تونم ببینمش؟

00:08:08.846 --> 00:08:10.206
‫- بی‌خیال
‫- ولش کن

00:08:15.246 --> 00:08:18.486
‫البته. پرش کن

00:08:18.566 --> 00:08:22.566
‫کارت شماره یک حمله
‫به قدرت دفاعی کارت مقابل وارد می‌شه

00:08:22.646 --> 00:08:25.686
‫اگه کارتت هنوز قدرت دفاعی داشته باشه،
‫زنده می‌مونه

00:08:25.766 --> 00:08:28.286
‫اگه نه، میره توی قبرستونت

00:08:28.366 --> 00:08:31.286
‫بعد، برای گرفتن کارت جدید،
‫برو سراغ دسته‌ی موجوداتت

00:08:31.366 --> 00:08:34.926
‫هر کارت موجود بهت یه کارت جادو میده

00:08:35.006 --> 00:08:37.566
‫که می‌تونی باهاش قدرت موجودت رو بیشتر کنی

00:08:39.246 --> 00:08:41.126
‫خیلی خب، فکر کنم همه رو فهمیدم

00:08:41.206 --> 00:08:43.326
‫خیلی آسون به نظر میاد.
‫شرط می‌بندم برنده میشم

00:08:43.406 --> 00:08:45.366
‫مگه خوابش رو ببینی

00:08:45.446 --> 00:08:48.846
‫آدام واسه چی اینجاست؟
‫تو دعوتش کردی؟

00:08:48.926 --> 00:08:52.166
‫نه، حتماً جولز دعوتش کرده

00:08:52.246 --> 00:08:54.606
‫ما پرستار بچه‌مون رو نیاوردیم.
‫اونا چرا مالِ خودشون رو آوردن؟

00:08:54.606 --> 00:08:57.246
‫خفه شو دیگه! مادامی که
‫دکستر رو سرگرم می‌کنه،

00:08:57.326 --> 00:08:58.566
‫باید از خداتم باشه

00:08:58.646 --> 00:09:00.366
‫در ضمن، اون پرستار بچه نیست

00:09:21.607 --> 00:09:24.607
‫میلی، آب خوردی؟

00:09:24.687 --> 00:09:26.447
‫آره، مامان!

00:09:26.527 --> 00:09:29.087
‫می‌دونی که باید زیاد آب بخوری، عزیزم

00:09:29.167 --> 00:09:31.727
‫می‌دونم! آب بدنم رو حفظ می‌کنم!

00:09:33.727 --> 00:09:34.967
‫آهای؟

00:10:17.767 --> 00:10:19.687
‫[پاسپورت]

00:10:20.887 --> 00:10:23.527
‫[جیمز کیث تنر]

00:10:23.687 --> 00:10:26.007
‫داریم به خلیج نزدیک می‌شیم. خیلی عالیه

00:10:26.087 --> 00:10:28.527
‫- این جهت خیلی خوبه
‫- تا کجا می‌ریم؟

00:10:28.607 --> 00:10:31.487
‫دور خلیج یوآنیس،
‫ولی توی راه واسه شنا نگه می‌داریم

00:10:31.567 --> 00:10:33.007
‫یه سودا برام میاری؟

00:10:33.927 --> 00:10:35.367
‫چشم، ناخدا

00:10:35.447 --> 00:10:38.527
‫به نظرم اینجا نگه داریم،
‫و از اینجا دور بزنیم...

00:10:43.848 --> 00:10:47.168
‫می‌تونیم یه ساعت و نیم
‫تا دو ساعت شنا کنیم...

00:11:37.368 --> 00:11:38.248
‫چه فکری می‌کردم؟

00:11:38.328 --> 00:11:41.968
چیزی نبود، مگه نه؟

00:11:42.048 --> 00:11:43.488
‫نه

00:11:43.568 --> 00:11:45.208
‫مگه نه؟

00:11:47.568 --> 00:11:49.488
‫خب، باید از عرشه بپرید پایین

00:11:49.568 --> 00:11:52.248
‫و تا می‌تونید عروسک‌های بادی رو بزنید

00:11:52.328 --> 00:11:54.888
‫فلامینگو ده امتیاز داره، چون کوچیک‌تره

00:11:55.008 --> 00:11:57.328
‫کیت، تو خفن‌تر از اونی که
‫خودت رو قاتی این بازی کنی؟

00:11:57.408 --> 00:11:59.168
‫هر سه‌تاشون رو میزنم

00:11:59.248 --> 00:12:01.289
‫اوه، کُری می‌خونه

00:12:03.449 --> 00:12:07.209
‫هی، کیت. شیرجه‌ت عالی بود.
‫بهترینی بود که تا حالا زدی

00:12:07.289 --> 00:12:08.769
‫پنج از ده

00:12:13.089 --> 00:12:14.889
‫خب، دارم میام

00:12:14.969 --> 00:12:16.769
‫برید کنار!

00:12:19.449 --> 00:12:21.449
‫مسخره‌ست که نمیشه یه میز رزرو کرد

00:12:21.529 --> 00:12:24.569
‫یونانی‌ها دموکراسی رو اختراع کردن،
‫ولی نمی‌تونن وای‌فای نصب کنن؟

00:12:24.649 --> 00:12:27.169
‫بی‌خیال، بچه‌ها، آروم باشید.
‫خیر سرمون اومدیم تعطیلات

00:12:27.249 --> 00:12:29.249
‫اون مشنگ پیرهن صورتی

00:12:29.329 --> 00:12:32.089
‫الان بیست دقیقه‌ست که
‫زُل زده به صورتحسابش

00:12:32.969 --> 00:12:35.849
‫- چطوره برم بهشون بگم منتظریم؟
‫- نه

00:12:35.929 --> 00:12:37.569
‫- آره
‫- نه، لطفاً نرو

00:12:37.649 --> 00:12:40.609
‫- نه، لطفاً برو
‫- نگران نباش، دلبری می‌کنم

00:12:40.689 --> 00:12:42.049
‫لازم نیست

00:12:42.129 --> 00:12:43.809
‫خجالت‌آوره

00:12:55.609 --> 00:12:57.129
‫خیلی ممنون

00:12:59.769 --> 00:13:00.769
‫پنج دقیقه

00:13:00.849 --> 00:13:03.089
‫آفرین. چی گفتی؟

00:13:03.169 --> 00:13:04.809
غذاشون رو حساب کردم

00:13:04.889 --> 00:13:07.569
‫و بهشون گفتم دیمین همیشه
‫دوست داشته اینجا غذا بخوره،

00:13:07.649 --> 00:13:08.969
‫ولی فقط دو ساعت دیگه زنده‌ست

00:13:09.049 --> 00:13:11.529
‫اگه این حقیقت داشت
‫خیلی خوشحال می‌شدم

00:13:11.609 --> 00:13:13.289
‫ساکت شو بابا

00:13:17.089 --> 00:13:19.489
‫خب، پروژه‌ی جدیدت چیه؟

00:13:19.569 --> 00:13:21.290
‫غذای لوکسِ سگه

00:13:21.370 --> 00:13:22.810
‫غذای خشکِ حیوانات خونگی

00:13:22.890 --> 00:13:24.010
‫راستش، ایده‌ی خوبیه

00:13:24.090 --> 00:13:26.730
‫تقاضا هیچوقت تموم نمیشه.
‫سگ‌ها مشتری ثابتش میشن

00:13:28.450 --> 00:13:31.290
‫جولز بهم گفت
‫یه شرکت سرمایه‌گذاری خطرپذیر موفق داری

00:13:31.370 --> 00:13:35.170
‫- وسوسه نشدی روش سرمایه‌گذاری کنی؟
‫- بررسی‌اش کردم اما خیلی پرهزینه بود

00:13:35.250 --> 00:13:38.530
‫- آخه کی می‌خواد کلم به خورد سگ بده؟
‫- فکر کنم بازار داره

00:13:38.610 --> 00:13:42.370
‫کلم، هویج، اسفناج، سالمون، یونجه

00:13:42.450 --> 00:13:45.130
‫از برندینگ یا اسم یا رئیسش خوشم نیومد

00:13:45.210 --> 00:13:48.370
‫- معلومه که خوشت نیومد
‫- ولی یه ذره سرمایه گذاری کردم

00:13:48.450 --> 00:13:51.050
‫- خیلی بابتش ممنونم
‫- واسه معافیت مالیاتی

00:13:52.050 --> 00:13:53.850
‫داشتم فکر می‌کردم صبح بریم
‫اونجا قدم بزنیم

00:13:53.890 --> 00:13:55.890
‫- اگه کسی پایه‌ست
‫- آره

00:13:55.970 --> 00:13:58.250
‫می‌دونید طبق افسانه‌های یونانی
‫توی اون جزیره چه اتفاقی افتاده؟

00:13:58.290 --> 00:13:59.130
‫نه

00:13:59.210 --> 00:14:02.610
‫خب، زئوس توی ناکسوس
‫که اونجاست بزرگ شده

00:14:02.690 --> 00:14:06.210
‫و اون بالا جاییه که ادعا میشه
‫خودش رو به شکل قو در آورده...

00:14:06.290 --> 00:14:08.290
‫و با نمسیس وصلت کرده

00:14:09.890 --> 00:14:12.610
‫نمسیس، یعنی الهه‌ی انتقام؟

00:14:12.690 --> 00:14:14.770
‫انتقام و مجازات، آره

00:14:14.850 --> 00:14:17.250
‫وظیفه‌اش فقط مجازات و خشونت نبود

00:14:17.330 --> 00:14:18.650
‫بلکه برقراری تعادل و توازن بود

00:14:18.730 --> 00:14:22.050
‫بنابراین وظیفه‌اش توزیع شادی و غم
‫برای متعادل کردن دنیا بود

00:14:22.130 --> 00:14:25.410
‫و من رو باش که فکر می‌کردم
‫نمسیس اسمِ یه ترن هوایی توی شهربازیه

00:14:25.490 --> 00:14:27.490
‫چطور این همه اطلاعات داری؟

00:14:27.570 --> 00:14:29.690
‫توی دانشگاه ادبیاتِ کلاسیک خوندم

00:14:30.650 --> 00:14:32.450
‫زئوس مدام در حال عاشق شدن بوده

00:14:32.530 --> 00:14:38.490
‫همیشه خودش رو به شکل پرنده یا ماهی
‫یا گوزن در می‌آورد تا زن‌ها رو تحت تاثیر قرار بده

00:14:38.570 --> 00:14:42.011
‫به نظرم طبق معیارهای امروزه،
‫شاه خدایان قطعاً کنسل می‌شد

00:14:42.091 --> 00:14:43.091
‫آره

00:14:43.171 --> 00:14:45.491
‫خب، صبر کن ببینم،
‫چرا انقدر به نمسیس علاقه داشت؟

00:14:45.571 --> 00:14:47.611
‫حتماً خیلی خوشگل بوده

00:14:47.691 --> 00:14:50.051
‫چون طبق افسانه
‫بعد از ازواج زئوس باهاش،

00:14:50.131 --> 00:14:52.131
‫اون یه بچه به دنیا آورد...

00:14:52.211 --> 00:14:54.331
اون خیلی درد کشید...

00:14:54.411 --> 00:14:57.531
‫و بچه‌ای به دنیا اومد
‫که بزرگ شد و هلن از تروا شد

00:14:58.611 --> 00:15:00.211
‫می‌خوام توی مسابقه‌ی اطلاعات عمومی
‫هم‌تیمی‌ام باشی

00:15:02.611 --> 00:15:05.611
‫بگذریم، فکر کردم عالی میشه
‫صبح زود بریم اونجا و طلوع آفتاب رو ببینیم

00:15:05.691 --> 00:15:07.571
‫به محل یه تراژدی؟

00:15:07.651 --> 00:15:09.491
‫یه صحنه‌ی جرم افسانه‌ای

00:15:09.571 --> 00:15:11.171
‫باور کنید قشنگ میشه

00:15:11.251 --> 00:15:13.891
‫خدایان فقط توی جاهای خیلی قشنگ زندگی می‌کردن

00:15:13.971 --> 00:15:16.131
‫- مطمئنم
‫- من که پایه‌ام

00:15:16.211 --> 00:15:19.051
‫آره، منم همین‌طور. کِی بریم؟

00:15:19.131 --> 00:15:23.811
‫خب... صبر کن، آفتاب ساعت ۵:۳۰ طلوع می‌کنه؟
‫احتمالاً باید حدود ۵ راه بیفتیم؟

00:15:23.891 --> 00:15:25.451
‫عالیه

00:15:25.531 --> 00:15:29.291
‫- دیمین، جیمی، می‌تونم وسوسه‌تون کنم؟
‫- من آدمِ سحرخیزی نیستم

00:15:29.371 --> 00:15:31.651
‫تو که شب‌ها هم دوست نداری بیدار بمونی،
‫مگه نه عزیزم؟

00:15:31.731 --> 00:15:33.331
‫حوالیِ عصر سرِ حال‌ترم

00:15:33.411 --> 00:15:36.571
‫می‌خوام ساعت ۵ بیدار شم
‫و از یه تپه بالا برم؟

00:15:36.651 --> 00:15:39.251
‫نه، ممنون. ولی تو برو
‫و بچه‌ها رو هم با خودت ببر

00:15:39.331 --> 00:15:41.171
‫تو بچه‌ها رو با خودت ببر

00:15:41.251 --> 00:15:43.171
‫باشه. نت، جولز، پیاده‌روی صبحگاهی؟

00:15:43.251 --> 00:15:44.171
‫- آره
‫- آره

00:15:44.251 --> 00:15:46.291
‫- می‌ریم
‫- بریم تو کارش

00:16:28.372 --> 00:16:31.372
‫- اختاپوس! بیا اختاپوس بگیریم
‫- آره، لطفاً؟

00:16:31.452 --> 00:16:33.732
‫میشه سه تا بدی؟

00:16:33.812 --> 00:16:36.572
‫- ۸۰ یورو میشه
‫- بفرما

00:16:36.652 --> 00:16:39.092
‫- خیلی ممنون، آقا
‫- فکر کنم بهتره نگیریم

00:16:39.172 --> 00:16:41.172
‫محشره. یه سوپ اختاپوس خفن درست می‌کنم

00:16:41.252 --> 00:16:42.372
برات بکوبمش؟

00:16:42.452 --> 00:16:44.332
‫- نه، نه، خودم انجامش میدم
‫- البته

00:16:44.412 --> 00:16:46.132
‫مرسی

00:16:46.212 --> 00:16:47.612
‫گوشتِ اختاپوس خیلی سفته،

00:16:47.692 --> 00:16:50.252
‫پس باید قبل از پختن حسابی لِهش کنی

00:16:50.332 --> 00:16:52.292
‫- بلدی چطور این کارو بکنی؟
‫- نه

00:16:58.252 --> 00:17:01.052
‫این...؟ این کار اشکالی نداره؟

00:17:16.892 --> 00:17:18.652
‫چندش!

00:17:20.293 --> 00:17:22.493
‫خیلی دوست دارم شکم خودت رو
‫سُفره کنم و از بند آویزونت کنم

00:17:42.933 --> 00:17:45.253
‫هنری هشتم می‌خواست
‫از شر کاترین آراگون خلاص شه،

00:17:45.333 --> 00:17:47.173
‫چون وارثِ مرد به دنیا نیاورده بود

00:17:47.253 --> 00:17:49.173
‫- بفرمایید
‫- مرسی، ایریس

00:17:49.253 --> 00:17:51.813
‫ولی پاپ‌های کاتولیک نمیذاشتن طلاقش بده

00:17:51.893 --> 00:17:54.493
‫- دوماً...
‫- پشت تلفنی؟

00:17:54.573 --> 00:17:55.933
‫توی شبکه‌های اجتماعی هستی؟

00:17:56.013 --> 00:17:59.613
‫بهت گفتم، تا این وضعیت درست نشه
‫شبکه‌های اجتماعی ممنوعه

00:17:59.693 --> 00:18:02.213
‫- گوشیِ لامصب رو بذار کنار ببینم
‫- خدایا، پیام نمی‌دادم!

00:18:02.293 --> 00:18:04.533
‫گوشیِ کوفتی رو بذار کنار ببینم.
‫می‌دونی نباید باهاش بازی کنی

00:18:04.613 --> 00:18:06.293
‫- خدای من
‫- فقط با گوشیِ لعنتی بازی نکن...

00:18:06.373 --> 00:18:08.013
‫- بس کن دیگه!
‫- اونجا رو ببین

00:18:08.093 --> 00:18:11.533
‫سرت رو کردی توی گوشیِ کوفتی و...

00:18:16.093 --> 00:18:17.853
‫بچه‌ها و گوشی‌هاشون، هان؟

00:18:21.013 --> 00:18:23.133
‫میرم پختن لابسترها رو شروع کنم

00:18:26.693 --> 00:18:27.773
‫جریان چی بود؟

00:18:27.853 --> 00:18:29.253
‫نمی‌تونم در موردش حرف بزنم

00:18:29.333 --> 00:18:32.013
‫و... سومی چی بود؟

00:18:32.093 --> 00:18:36.893
‫اون از قدرت داشتن پاپ‌ها متنفر بود؟

00:18:36.973 --> 00:18:38.853
‫آره

00:18:45.254 --> 00:18:47.134
‫می‌دونی، اگه دیمین عضو خانواده بود،

00:18:47.214 --> 00:18:50.454
‫این همه لابستر نمی‌آورد خونه، درسته؟

00:18:50.534 --> 00:18:52.934
‫مرتیکه‌ی عوضی

00:19:50.014 --> 00:19:51.534
‫ای کاش آدام پرستار بچه‌مون بود

00:19:51.614 --> 00:19:54.174
‫نه. یه چیزیش هست... نمی‌دونم

00:19:54.254 --> 00:19:55.174
‫چشه؟

00:19:55.254 --> 00:19:57.174
‫نمی‌دونم، فقط...

00:19:57.254 --> 00:19:59.654
‫خب، اون واقعاً با بچه‌ها بازی می‌کنه.
‫آشپزی می‌کنه

00:19:59.734 --> 00:20:01.295
‫زیادی بی‌نقصه

00:20:01.375 --> 00:20:03.975
‫- اون مشتاقه. زیادی مشتاقه
‫- آره

00:20:04.055 --> 00:20:05.855
‫در ضمن، به هر حال با جولزه

00:20:05.935 --> 00:20:06.935
‫آره

00:20:09.775 --> 00:20:11.095
‫گمونم این آهنگِ ماست

00:20:11.175 --> 00:20:12.295
‫آره

00:20:12.375 --> 00:20:14.015
‫یالا، پیرزن

00:20:14.095 --> 00:20:16.535
‫یالا، خیکی، بریم

00:20:22.015 --> 00:20:23.735
‫چیکار می‌کنی؟

00:20:23.815 --> 00:20:25.215
‫اومدم یه سرکی بکشم

00:20:25.255 --> 00:20:27.255
‫گفتم ببینم نصفِ دیگه چطور زندگی می‌کنن

00:20:29.255 --> 00:20:31.735
‫می‌خواستم منظره‌ی بالکن رو ببینم

00:20:43.375 --> 00:20:48.095
‫آره، فکر کنم بتونم به این عادت کنم
‫که هر صبح رو به این منظره بیدار شم

00:20:48.175 --> 00:20:51.855
‫خب، میرم چندتا نوشیدنی درست کنم،
‫دلت می‌خواد؟

00:20:51.935 --> 00:20:52.935
‫بیا بریم

00:20:56.535 --> 00:20:58.695
‫مهارتِ خوبی داری

00:20:58.775 --> 00:21:01.135
‫قبلاً توی کافه‌ی هتل بودم

00:21:01.215 --> 00:21:03.215
‫مجبور بودم از انعام پول در بیارم

00:21:03.295 --> 00:21:06.055
‫خیلی وقته که اینجوری زیاده‌روی نکردم

00:21:12.295 --> 00:21:14.975
‫پدرم این تردستی رو با کبریت روشن انجام می‌داد

00:21:15.055 --> 00:21:18.175
‫که میذاشت تا نوکِ انگشت‌هاش بسوزه

00:21:18.255 --> 00:21:20.616
‫و حتی وقتی می‌سوزوندش،
‫خم به ابرو نمی‌آورد

00:21:20.696 --> 00:21:23.616
‫وقتی ازش پرسیدم چطور این کارو می‌کنه،
‫گفت ترفندش...

00:21:23.696 --> 00:21:25.776
‫نادیده گرفتن درده

00:21:28.176 --> 00:21:30.296
‫این مالِ لورنس عربستانه

00:21:30.376 --> 00:21:33.856
‫اون تردستی و دیالوگ...
‫مالِ شروع فیلم لورنس عربستانه

00:21:33.936 --> 00:21:36.176
‫من پدرت رو اون‌قدر تحسین نمی‌کنم

00:21:38.176 --> 00:21:39.096
‫هیچوقت ندیدمش

00:21:39.176 --> 00:21:42.056
‫می‌دونی، متأسفانه منم هیچوقت ندیدمش

00:21:42.136 --> 00:21:45.096
‫خدای بزرگ، کافرها محاصره‌ام کردن

00:21:45.176 --> 00:21:47.736
‫- فیلم خیلی خوبیه
‫- که یه امپریالیست رو تحسین می‌کنه

00:21:47.816 --> 00:21:50.056
‫فکر می‌کردم گفتی ندیدیش

00:21:51.376 --> 00:21:55.336
‫زیاد تصمیم گرفتم ببینمش، ولی...
‫ساعت‌ها طول می‌کشه، مگه نه؟

00:21:55.416 --> 00:21:59.016
‫- در مورد چی حرف می‌زنید؟
‫- لورنس عربستان

00:21:59.096 --> 00:22:02.536
‫- کارِ بابات چیه؟
‫- متأسفانه، دیگه بین ما نیست

00:22:02.616 --> 00:22:04.816
‫۱۴ سال پیش فوت شد

00:22:04.896 --> 00:22:07.056
‫توی بچگی‌ام مادرم زیاد مریض بود،

00:22:07.136 --> 00:22:09.576
‫پس در اصل من و خواهرم رو تنهایی بزرگ کرد

00:22:09.656 --> 00:22:12.696
‫مرد بزرگی بود. دلم براش تنگ میشه

00:22:12.776 --> 00:22:14.016
‫از شنیدنش متأسفم

00:22:15.856 --> 00:22:17.696
‫پدرِ تو چطور آدمی بود؟

00:22:18.856 --> 00:22:21.096
‫مرد خوبی نبود

00:22:26.456 --> 00:22:27.816
‫خب، شما دوتا چطور آشنا شدید؟

00:22:29.816 --> 00:22:32.336
‫- انقدر بد بود؟
‫- توی یه مهمونی شبونه بعد از نمایش آشنا شدیم

00:22:32.416 --> 00:22:34.936
‫- فکر کنم آرمانی بود؟
‫- نمی‌دونم چطوری وارد اون مهمونی شده بودم

00:22:35.016 --> 00:22:38.336
‫- نمی‌دونم چرا و چطور وارد شدی
‫- اونجا جایی نداشتم، نمی‌دونم

00:22:38.416 --> 00:22:39.936
‫بگذریم، از هم خوشمون اومد

00:22:40.017 --> 00:22:41.537
‫و بعدش دو سال بهم پیله کرد

00:22:41.577 --> 00:22:44.097
‫پیله کردم؟ یه ذره رومانتیک‌تر از اون بود

00:22:44.177 --> 00:22:46.337
‫خب، تو اصلاً رحم نکردی

00:22:46.417 --> 00:22:48.097
‫و من با یکی بودم

00:22:48.177 --> 00:22:50.617
‫- اینطور نبود، نت
‫- مهم نیست

00:22:51.737 --> 00:22:55.897
‫نه، حقیقتش اینه که
‫من دیوانه‌وار و از ته دل عاشقت شدم

00:22:55.977 --> 00:22:58.417
‫و بعد کارت باعث شد بیای پاریس

00:22:58.497 --> 00:23:02.137
‫نه، من کارم رو آوردم پاریس که
‫بتونم بیشتر با تو وقت بگذرونم

00:23:03.657 --> 00:23:05.577
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً

00:23:07.817 --> 00:23:12.697
‫بگذریم، بعدش مدام برام دسته گل اُرکیده
‫و شکلات می‌خرید

00:23:12.777 --> 00:23:14.377
‫و من رو می‌برد گرند پری

00:23:14.457 --> 00:23:15.777
‫- خیلی...
‫- بمیرم برات

00:23:15.857 --> 00:23:18.417
‫بی‌وقفه و عاری از خلاقیت بود

00:23:18.497 --> 00:23:20.897
‫فکر نمی‌کردی آدمِ خیلی باحالیه، نه، نت؟

00:23:20.977 --> 00:23:22.697
‫من باحال بودم... باحال هستم

00:23:22.777 --> 00:23:26.937
‫یه بار یه مدت باحال بودم

00:23:27.017 --> 00:23:30.937
‫فکر کنم یکی دو سال باهم دوست بودیم
‫و بعدش...

00:23:31.017 --> 00:23:34.337
‫آخر سر، تسلیم شدی

00:23:35.457 --> 00:23:36.617
‫داستانِ قشنگیه

00:23:36.697 --> 00:23:38.457
‫نه، وقتی مامانم مُرد،

00:23:38.537 --> 00:23:40.937
‫جیمی خیلی خیلی مهربون و حامی بود

00:23:41.017 --> 00:23:44.377
‫دنیای مُد به مردهای مهربون
‫و حامی‌اش معروف نیست

00:23:44.457 --> 00:23:46.377
‫هیچکس توش مهربون و حامی نیست

00:23:46.457 --> 00:23:50.097
تمام مردهای دیگه
‫توی دنیای مُد دیوونه‌ن

00:23:50.417 --> 00:23:52.817
‫نه، من یه بار توی یه قایق تفریحی توی کن بودم

00:23:52.897 --> 00:23:56.937
‫و واقعاً من تنها آدم عاقل توی اون قایق بودم

00:23:57.017 --> 00:23:58.777
‫آره، خودت اینطور فکر می‌کنی

00:24:00.138 --> 00:24:02.178
‫بگذریم، از اون زندگی خسته شده بودم

00:24:02.258 --> 00:24:06.498
‫و رفتیم لندن و ازدواج کردیم

00:24:06.578 --> 00:24:07.578
‫پایان

00:24:07.658 --> 00:24:10.818
‫تو از چیزهای زیادی گذشتی که با من باشی،

00:24:10.898 --> 00:24:12.858
‫و من برای همیشه قدرش رو می‌دونم

00:24:18.418 --> 00:24:19.698
‫اوه، می‌ریم تو؟

00:24:19.778 --> 00:24:22.378
‫- آماده‌س؟
‫- خدایا، برو بریم

00:25:29.659 --> 00:25:33.499
‫حیف شد که جولز بیدار نشد.
‫عاشق این منظره می‌شد

00:25:33.579 --> 00:25:36.139
‫دیشب شنیدن داستان‌هات خیلی کیف داد

00:25:37.099 --> 00:25:39.739
‫دلت برای زندگیت توی پاریس تنگ میشه؟

00:25:39.819 --> 00:25:42.179
‫کار کردن توی مجله‌ی اِل و این چیزها؟

00:25:42.259 --> 00:25:44.739
‫آره، گاهی دلم براش تنگ میشه

00:25:46.699 --> 00:25:48.819
‫چطوری ماجرای اِل رو می‌دونی؟

00:25:48.899 --> 00:25:50.859
‫فکر کنم جولز بهش اشاره کرد

00:25:50.939 --> 00:25:53.739
‫تمام رازهات رو بهم گفته

00:25:53.819 --> 00:25:55.379
‫امیدوارم نگفته باشه

00:26:21.179 --> 00:26:22.939
‫عجب منظره‌ی افتضاحی

00:26:43.620 --> 00:26:46.460
‫عاشق بوی کاجم

00:26:46.540 --> 00:26:48.460
‫این جزیره‌ها خیلی قشنگن

00:26:49.380 --> 00:26:51.780
‫چون از سنگ آهک و مرمرن

00:26:51.860 --> 00:26:54.900
‫تمام منظره‌های زیبا
‫از سنگِ آهنگ هستن

00:26:54.980 --> 00:26:56.780
‫واقعاً؟

00:26:56.860 --> 00:27:00.020
‫ایتالیا، یونان

00:27:00.100 --> 00:27:02.820
‫«از هیچ‌کدوم چیزی نمی‌دونم

00:27:02.900 --> 00:27:07.660
‫اما وقتی سعی می‌کنم عشق بی‌نقص
‫یا زندگی آینده رو تصور کنم

00:27:07.740 --> 00:27:10.540
‫چیزی که می‌شنوم زمزمه‌ی جویبارهای زیرزمینیه

00:27:10.620 --> 00:27:14.060
‫و چیزی که می‌بینم چشم‌انداز سنگ آهکه»

00:27:15.500 --> 00:27:16.940
‫این چیه؟

00:27:17.740 --> 00:27:19.740
‫شعری که پدرم یادم داده

00:27:22.980 --> 00:27:25.140
‫همیشه خیلی به شعرهایی
‫در مورد زمین‌شناسی علاقه داشتم

00:27:37.580 --> 00:27:41.020
گذروندن یه صبح ‫بدون کار یا بچه‌ها خیلی عالیه

00:27:44.380 --> 00:27:46.260
‫کیت خوبه؟

00:27:46.340 --> 00:27:50.340
‫یکم حواس‌پرت به نظر میاد،
‫حتی به عنوان یه نوجوون

00:27:50.420 --> 00:27:54.420
‫فقط یه مشکلی توی مدرسه داره که
‫به دوتا از دوست‌هاش مربوط میشه...

00:27:54.500 --> 00:27:58.220
‫از جمله یه پسره که
‫یه بار تعطیلات رو پیش ما موند

00:27:58.300 --> 00:27:59.700
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:28:02.941 --> 00:28:07.061
‫مطمئنم وقتی برگردیم خونه حل میشه

00:28:07.141 --> 00:28:10.021
‫آره، منم مطمئنم همین‌طور میشه

00:28:41.741 --> 00:28:45.901
‫صبر کن تا ببینی
‫با گیلاس چیکار می‌کنم

00:28:45.981 --> 00:28:49.301
‫مغز آدم هنگ می‌کنه

00:28:57.341 --> 00:28:59.741
‫دوباره عکسش رو نشونم بده، میلی

00:28:59.821 --> 00:29:01.741
‫چی، این یکی؟

00:29:01.821 --> 00:29:03.861
‫- با این چیکار کنم؟
‫- بیارش اینجا

00:29:04.981 --> 00:29:07.101
‫آیریس فردای روزی که
‫شما می‌رید عروسی می‌کنه

00:29:07.181 --> 00:29:08.181
‫واقعاً؟

00:29:08.261 --> 00:29:11.181
‫- دارم عروسی می‌کنم، آره
‫- می‌تونیم لباست رو ببینیم؟

00:29:11.261 --> 00:29:15.101
‫- معلومه
‫- توی گوشی‌ام عکس‌هاش رو دارم

00:29:15.181 --> 00:29:17.581
‫- خدای من، محشره
‫- خیلی خوشگل شدی

00:29:17.661 --> 00:29:19.021
‫- ممنون
‫- خیلی خب...

00:29:19.101 --> 00:29:21.502
‫اینجوری می‌ریزیش توش

00:29:24.502 --> 00:29:26.382
‫چرا بدون من رفتید؟

00:29:27.182 --> 00:29:29.782
‫- ببخشید، جولز
‫- نمی‌خواستیم بیدارت کنیم

00:29:29.862 --> 00:29:31.542
‫چرا زودتر رفتید؟

00:29:31.622 --> 00:29:35.582
‫زودتر نرفتیم. گفتیم ۴:۳۰، مگه نه؟

00:29:35.662 --> 00:29:38.982
‫اگه دوست داری می‌تونیم فردا دوباره بریم.
‫خوشحال میشم دوباره برم

00:29:40.302 --> 00:29:42.102
‫نه، اشکالی نداره

00:29:46.022 --> 00:29:48.102
‫قطعاً بهش گفتم ۴:۳۰

00:30:00.182 --> 00:30:01.422
‫جودی؟

00:30:01.502 --> 00:30:05.302
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟
‫این رو امتحان کن ببین خوبه؟

00:30:09.662 --> 00:30:12.622
‫نه، چندش‌آوره. چی توشه؟

00:30:12.702 --> 00:30:14.702
‫چی؟ نه، باید خوشمزه باشه

00:30:16.022 --> 00:30:17.982
‫شاید سُس فلفلش زیاد شده

00:30:18.062 --> 00:30:19.142
‫از نو شروع می‌کنم

00:30:54.063 --> 00:30:56.463
‫آفرین، ایپریل!

00:30:57.303 --> 00:30:59.943
‫- یالا، دکس!
‫- تو می‌تونی، مرد بزرگ

00:31:02.423 --> 00:31:04.023
‫خیلی خب، دکس، یالا!

00:31:04.103 --> 00:31:06.223
‫ترسناکه

00:31:06.303 --> 00:31:09.303
‫فقط ۴ متره. خیلی آسونه

00:31:12.023 --> 00:31:14.143
‫قطعاً یه سری سنگ می‌بینم

00:31:14.223 --> 00:31:17.183
‫آره خب، مثل خواهرت بپر اون طرف

00:31:20.503 --> 00:31:22.543
‫یالا، انجامش بده دیگه

00:31:22.623 --> 00:31:25.383
‫محض رضای خدا

00:31:25.463 --> 00:31:27.103
‫یالا دکس، فقط بپر!

00:31:27.183 --> 00:31:28.823
‫نمی‌خوام

00:31:30.463 --> 00:31:32.943
‫هی، اگه نمی‌خوای، لازم نیست بپری

00:31:33.023 --> 00:31:34.223
‫نمی‌خوام

00:31:34.303 --> 00:31:37.343
‫اشکالی نداره، بعداً امتحان می‌کنیم.
‫یا یه صخره‌ی کوتاه‌تر پیدا می‌کنیم

00:31:37.423 --> 00:31:39.103
‫یالا رفیق، بُزدل نباش

00:31:39.183 --> 00:31:42.943
‫فقط مثل ایپریل و این بچه‌ها
‫قبل از اون بپر اون طرف

00:31:43.023 --> 00:31:46.143
‫می‌پرم، فقط...

00:31:47.663 --> 00:31:50.383
‫خب، می‌خوای بپر می‌خوای نپر

00:31:50.463 --> 00:31:51.823
‫برام مهم نیست

00:32:01.384 --> 00:32:02.784
‫لعنتی!

00:32:02.864 --> 00:32:04.384
‫دکستر!

00:32:05.264 --> 00:32:06.744
‫گرفتمت، رفیق

00:32:09.184 --> 00:32:12.224
‫- حالش خوبه؟
‫- خوبی؟

00:32:12.304 --> 00:32:13.784
‫لعنتی. حالش خوبه؟

00:32:14.744 --> 00:32:16.224
‫خوبه

00:32:21.624 --> 00:32:24.624
‫خیلی خب. خیلی خب. یالا

00:32:24.704 --> 00:32:26.904
‫ببخشید که آسیب دیدی، رفیق

00:32:28.024 --> 00:32:30.704
‫- گفتم نمی‌خوام بپرم
‫- آره، آره، می‌دونم

00:32:30.784 --> 00:32:32.504
‫چرا مجبورش کردی بپره؟
‫گفت نمی‌خواد بپره

00:32:32.584 --> 00:32:35.384
‫خفه شو، ایپریل. بهش گفتم اون طرفی نپره

00:32:43.704 --> 00:32:45.024
‫بفرما

00:32:45.104 --> 00:32:46.624
‫به همین زودی بهتر شدی

00:32:46.704 --> 00:32:48.184
‫حالا زیر نظرت می‌گیریم

00:32:48.264 --> 00:32:51.984
‫شاید بهتره امشب همون‌طور که
‫خانمه گفت یکم زودتر بخوابی؟

00:32:52.064 --> 00:32:55.024
‫باشه. مامان چی میگه؟

00:32:55.104 --> 00:32:57.944
‫وقتی زود بخوابی؟
‫میگه: «این اولین باره»

00:32:59.264 --> 00:33:00.544
‫در مورد ضربه به سرم

00:33:01.704 --> 00:33:04.704
‫خب، شاید بهتره بهش نگیم

00:33:04.784 --> 00:33:08.344
‫یعنی، اون فقط نگران میشه
‫و فکر کنم چیزیت نیست

00:33:08.424 --> 00:33:10.464
‫اگه بهش بگیم سرت ضربه خورده،

00:33:10.544 --> 00:33:13.304
‫شاید نذاره فردا سوارِ جت اسکی بشی

00:33:13.384 --> 00:33:15.904
‫آره، باشه

00:33:15.984 --> 00:33:18.104
‫خب، بیا هیچکدوم بهش نگیم. باشه؟

00:33:18.184 --> 00:33:19.104
‫باشه

00:33:19.184 --> 00:33:20.745
‫خیلی خب، یالا

00:33:22.185 --> 00:33:24.425
‫بیا بریم، پسر گلم

00:33:24.505 --> 00:33:27.225
‫بیا بریم، ایپریل

00:33:27.305 --> 00:33:30.265
‫باید یه شب دوتایی بیایم
‫توی شهر یه چرخی بزنیم

00:33:30.345 --> 00:33:34.225
‫احساس می‌کنم کلی نوشیدنی بهت بدهکارم
‫که گذاشتی وسط تعطیلاتت تلپ شم

00:33:34.305 --> 00:33:36.505
‫راستش فکرِ بدی نیست

00:33:36.585 --> 00:33:39.225
‫بهم یه فرصت میده که
یه شب از دیمین دور شم

00:33:54.065 --> 00:33:55.945
‫یعنی چی؟

00:34:33.625 --> 00:34:35.625
‫تاکسی یه ربع دیگه می‌رسه

00:34:35.705 --> 00:34:37.185
‫وقتشه یکی دیگه بخوری

00:34:41.586 --> 00:34:43.146
‫رژیمیه

00:34:44.386 --> 00:34:46.706
‫سه بار می‌تونی حدس بزنی چی توشه

00:34:46.786 --> 00:34:49.666
‫فکر کنم، اگه می‌تونیم
‫امشب دیمین رو دَک کنیم،

00:34:49.746 --> 00:34:51.506
‫شاید بهتره اونجا رو امتحان کنیم

00:34:52.906 --> 00:34:55.026
‫از این‌جور جاها خوشت میاد؟

00:34:56.386 --> 00:34:57.866
‫از صنعتِ نوشیدنی خوشم میاد

00:34:57.946 --> 00:35:01.106
‫آره، ‫توی یه کارخونه تو فایف سرمایه گذاری کردیم

00:35:01.186 --> 00:35:04.466
‫مشتری‌هاش گلف‌بازهایی هستن
‫که نمی‌خوان تا ارتفاعات برن

00:35:04.546 --> 00:35:07.866
‫و آمریکای جنوبی... بازارِ رو به رشد
‫و بزرگی داره

00:35:07.946 --> 00:35:10.746
خیلی طرفدار داره

00:35:10.826 --> 00:35:12.746
‫پس باید روش سرمایه‌گذاری کنم؟

00:35:12.826 --> 00:35:15.186
‫آره. پولی برای سرمایه‌گذاری داری؟

00:35:16.386 --> 00:35:18.386
‫جیمی، عجب کله‌خری هستی

00:35:18.466 --> 00:35:22.586
‫- من معلم خصوصی نیمه‌وقتم
‫- خیلی خب

00:35:24.146 --> 00:35:27.186
‫- فکر می‌کردم گفتی تا حالا به جزیره نیومدی
‫- نیومدم

00:35:27.266 --> 00:35:31.266
‫عجیبه. گمونم ما توریست‌ها
‫همه‌مون شبیه هم هستیم

00:35:31.346 --> 00:35:33.546
‫برم یه بسته سیگار بگیرم

00:35:49.706 --> 00:35:52.626
‫- میشه پرش کنی، لطفاً؟
‫- آره، حتماً

00:36:12.107 --> 00:36:15.507
‫سلام، خوش‌تیپ، خوبی؟

00:36:15.587 --> 00:36:16.987
‫لطفاً دست از سرم بردار

00:36:17.387 --> 00:36:19.587
‫بازم می‌خوای؟

00:36:19.667 --> 00:36:22.187
‫نه، نه، فکر کنم کافیه.
‫دیر شده

00:36:22.267 --> 00:36:24.707
بی‌خیال، ترسو نباش

00:36:24.787 --> 00:36:26.547
‫بیا ادامه بدیم

00:36:26.627 --> 00:36:29.587
‫- باز بیارید، لطفاً
‫- ردیفه

00:36:36.227 --> 00:36:37.987
‫دوباره همون

00:36:51.267 --> 00:36:53.907
یه چیز جالب

00:36:53.987 --> 00:36:54.987
‫می‌دونی؟

00:36:55.027 --> 00:36:57.827
‫من و نت یه قانون داریم:

00:36:57.907 --> 00:36:59.787
حرف زدن و ‫وقت گذروندن با یکی خیانت نیست

00:36:59.867 --> 00:37:02.307
‫اقلاً این قانونِ منه

00:37:03.187 --> 00:37:05.667
‫آره، عالیه. خوبه، برو

00:37:05.747 --> 00:37:06.827
‫تو چی؟

00:37:06.907 --> 00:37:09.787
‫من دوست دختر دارم.
‫عذاب وجدان می‌گیرم

00:37:09.867 --> 00:37:11.507
‫واقعاً؟

00:37:11.587 --> 00:37:14.187
‫آره، در حق کیت بی‌انصافی میشه

00:37:15.867 --> 00:37:17.107
‫غافلگیر شدم

00:37:18.347 --> 00:37:19.707
‫واقعاً؟

00:37:19.787 --> 00:37:23.308
‫آره، حدس می‌زدم تنها باشی

00:37:25.708 --> 00:37:28.308
‫صحیح. واسه چی؟

00:37:28.388 --> 00:37:30.628
‫نمی‌دونم. فقط جوری که... می‌دونی...

00:37:32.908 --> 00:37:36.468
‫تو یکم... یکم نازک‌نارنجی هستی، می‌دونی؟

00:37:36.548 --> 00:37:37.868
‫و پرستار بچه‌ای، پس...

00:37:39.308 --> 00:37:42.148
‫آره، خب، ولی من واقعاً پرستار بچه نیستم،
‫مگه نه، جیمی؟

00:37:42.228 --> 00:37:43.268
‫من معلم خصوصی‌ام

00:37:43.348 --> 00:37:46.028
‫آدام، تو پسرِ خوبی هستی.
‫به نظرم پسرِ خوبی هستی، می‌دونی؟

00:37:46.108 --> 00:37:48.748
‫و کاری که امروز با دکس کردی
‫خیلی خوب بود

00:37:48.828 --> 00:37:50.908
‫و این که به نت نگفتی؟

00:37:50.988 --> 00:37:53.188
‫واقعاً بابتش ممنونم، جدی میگم

00:37:56.028 --> 00:37:57.108
‫شرمنده

00:37:57.188 --> 00:37:59.628
‫خیلی خب، یالا. بیا ببریمت خونه

00:38:03.068 --> 00:38:04.708
‫ای وای

00:38:27.668 --> 00:38:29.268
‫خیلی خب، یالا

00:38:44.189 --> 00:38:45.589
‫بالا میاره؟

00:38:47.189 --> 00:38:49.109
‫نه، بالا نمیاره

00:39:17.669 --> 00:39:21.989
‫- بفرما
‫- صد یورو میشه. بالا آورد!

00:39:22.069 --> 00:39:23.949
‫آره. شرمنده

00:39:24.029 --> 00:39:28.549
‫تف توش. دارم زمین می‌خورم

00:40:43.590 --> 00:40:46.790
‫اگه می‌خواستم می‌تونستم همین الان بکشمت

00:40:46.950 --> 00:40:50.590
‫ولی این کارو نمی‌کنم،

00:40:50.670 --> 00:40:53.950
‫چون می‌خوام عذاب بکشی،

00:40:54.030 --> 00:40:55.510
‫همون‌طور که من عذاب کشیدم