WEBVTT

00:00:20.979 --> 00:00:22.147
‫رابی!

00:00:24.107 --> 00:00:27.444
‫رابی! اینجا آخر خطه!

00:00:27.527 --> 00:00:29.904
‫دست‌ها بالا! بخواب رو زمین!

00:00:31.448 --> 00:00:33.533
‫گفتم دست‌ها بالا!

00:00:38.788 --> 00:00:40.081
‫یعنی چی؟

00:00:40.165 --> 00:00:41.875
‫چی؟ چیه؟

00:00:43.543 --> 00:00:45.837
‫تفنگت رو بنداز، رابی

00:00:45.920 --> 00:00:47.213
‫بندازش!

00:00:49.174 --> 00:00:51.885
‫اسلحه‌تو بنداز! رابی!

00:00:54.804 --> 00:00:56.431
‫بخواب رو زمین، رابی!

00:00:56.514 --> 00:00:58.349
‫بخواب رو زمین!

00:01:02.812 --> 00:01:04.814
‫خیلی‌خب، برگردید.
‫همگی برگردید عقب

00:01:08.318 --> 00:01:09.861
‫نه! چه گوهی داری می‌خوری؟!

00:01:15.408 --> 00:01:16.659
‫رابی!

00:01:21.873 --> 00:01:23.458
‫ببین، پیش خودم بمون، خب؟

00:01:23.541 --> 00:01:25.084
‫- باشه؟
‫- باشه

00:01:26.127 --> 00:01:27.670
‫گم‌شید اون‌ور!

00:01:27.754 --> 00:01:29.297
‫یالا! زود!

00:01:30.673 --> 00:01:31.883
‫بجنبید!

00:01:33.468 --> 00:01:34.677
‫برید دنبالشون!

00:01:34.761 --> 00:01:36.221
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:01:36.304 --> 00:01:37.931
‫باید از این جهنم‌دره بزنیم به چاک!

00:01:38.014 --> 00:01:40.225
‫- جنس‌ها دستشه
‫- بیخیالِ اون جنسای کوفتی!

00:01:40.308 --> 00:01:42.894
‫- بزن به چاک!
‫- عمراً بدون جنس‌ها از اینجا برم!

00:01:45.188 --> 00:01:46.189
‫لعنت بهش!

00:01:47.857 --> 00:01:49.901
‫بریم، بریم. یالا

00:01:49.984 --> 00:01:51.611
‫ماشین‌ها رو بیارید این‌ور

00:01:52.904 --> 00:01:54.697
‫اون ماشین‌های بی‌صاحاب رو بیارید!

00:01:59.452 --> 00:02:00.536
‫لعنت بهش!

00:02:19.889 --> 00:02:22.141
‫یالا، پاشو، پاشو، پاشو

00:02:41.869 --> 00:02:42.870
‫یالا!

00:02:43.955 --> 00:02:46.416
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:02:51.587 --> 00:02:53.131
‫اسلحه‌تو بنداز، رابی

00:02:53.214 --> 00:02:54.924
‫عجبا، تام.
‫تو بهم شلیک نمی‌کنی

00:02:55.008 --> 00:02:56.676
‫- رابی، بندازش
‫- فشنگ نداری

00:02:56.759 --> 00:02:58.136
‫دیدم گلنگدن پرید عقب

00:03:00.054 --> 00:03:02.432
‫چرا حرفم رو گوش ندادی؟
‫چرا نموندی لب دریاچه؟

00:03:02.515 --> 00:03:04.100
‫داری گند می‌زنی به همه‌چی

00:03:20.867 --> 00:03:21.784
‫گوه توش!

00:03:35.631 --> 00:03:36.632
‫لعنت بهش

00:03:36.716 --> 00:03:39.051
‫هی، بیا. برو اونجا قایم شو

00:03:39.135 --> 00:03:40.303
‫صدا نده

00:03:46.684 --> 00:03:49.353
‫- کجا میری؟
‫- بهت که گفتم، نقشه دارم

00:03:49.437 --> 00:03:50.980
‫رابی، نباید بری بیرون

00:03:51.773 --> 00:03:52.815
‫رابی

00:04:23.221 --> 00:04:24.222
‫گوه توش

00:04:30.895 --> 00:04:32.355
‫یالا، از این‌ور

00:04:43.032 --> 00:04:44.200
‫گوه توش!

00:04:48.913 --> 00:04:51.332
‫- شونه‌م!
‫- کتلین تیر خورده

00:04:51.415 --> 00:04:53.918
‫کسی می‌تونه خودش رو برسونه به ماشین
‫و کمک خبر کنه؟

00:04:54.293 --> 00:04:55.795
‫الان برمی‌گردم سمت پُل

00:04:56.295 --> 00:04:57.380
‫آهای، آهای

00:04:59.757 --> 00:05:01.926
‫تو ماشین رو بیار.
‫ما میریم سراغش

00:05:03.761 --> 00:05:04.762
‫بیا

00:05:06.514 --> 00:05:07.515
‫ریدم دهنت!

00:05:07.598 --> 00:05:09.976
‫دخلت رو میارم!

00:05:35.626 --> 00:05:36.627
‫لعنت بهش

00:05:48.764 --> 00:05:50.474
‫جیسون!

00:05:51.934 --> 00:05:53.185
‫جیسون!

00:05:54.145 --> 00:05:55.479
‫دنبال اینی؟

00:05:55.563 --> 00:05:58.190
‫واسه همین اومدی اینجا؟!

00:06:21.005 --> 00:06:22.256
‫سرتو بدزد! سرتو بدزد!

00:06:29.180 --> 00:06:30.181
‫باشه

00:07:21.774 --> 00:07:23.067
‫آخ! لعنت بهش!

00:07:30.199 --> 00:07:32.409
‫گراسو؟ گراسو؟

00:08:50.821 --> 00:08:53.782
‫بیا ببینم، بیشرف!

00:08:53.866 --> 00:08:56.076
‫لعنتی!

00:08:59.913 --> 00:09:01.915
گور پدرت!

00:09:56.470 --> 00:09:58.555
‫اسلحه‌تو بنداز! برو عقب!

00:10:11.527 --> 00:10:14.071
‫خیلی‌خب، بیا. باید بلندت کنم

00:10:20.369 --> 00:10:21.995
‫محکم فشارش بده

00:10:26.834 --> 00:10:28.877
‫برو اون‌ور.
‫خودت رو برسون به ماشین‌ها، باشه؟

00:10:28.961 --> 00:10:31.046
‫- اگه مجبور شم بزنمش…
‫- دست نجست بهش بخوره، می‌کُشمت

00:10:31.129 --> 00:10:32.965
‫فهمیدی؟ شیرفهم شد؟

00:10:33.048 --> 00:10:35.342
‫همه رو جمع کن.
‫بزنید به چاک!

00:10:38.804 --> 00:10:39.847
‫پِری!

00:10:43.350 --> 00:10:44.434
‫بیا!

00:10:48.730 --> 00:10:49.898
‫- لعنت بهش
‫- لیزی!

00:10:49.982 --> 00:10:53.026
‫سر جات بمون، باشه؟
‫دارم میام سراغت

00:10:53.110 --> 00:10:55.195
‫بی‌حرکت! اسلحه‌تو بنداز!

00:10:55.279 --> 00:10:56.822
‫لیزی!

00:10:56.905 --> 00:10:58.657
‫- لیزی، وایسا! لیزی!
‫- اسلحه‌تو بنداز

00:10:58.740 --> 00:11:00.033
‫آروم باش

00:11:00.117 --> 00:11:02.452
‫لیزی، دست نگه دار. تو تیررسمه

00:11:02.536 --> 00:11:05.372
‫- نباید ماشه رو بکشی، جیگر
‫- گفتم تفنگ کوفتیت رو بنداز!

00:11:05.455 --> 00:11:07.499
‫- تفنگ کوفتیت رو بنداز!
‫- آروم باش

00:11:08.917 --> 00:11:10.794
‫- یالا!
‫- خیلی‌خب

00:11:11.712 --> 00:11:12.754
‫خیلی‌خب

00:11:12.838 --> 00:11:13.922
‫- یالا!
‫- باشه

00:11:16.425 --> 00:11:17.426
‫درسته

00:11:21.096 --> 00:11:22.514
‫ای کیر…

00:11:25.142 --> 00:11:27.019
‫لعنت بهش. لعنت بهش

00:11:29.896 --> 00:11:33.567
‫ای داد بیداد. گوه توش!

00:11:33.650 --> 00:11:35.152
‫نفس بکش

00:11:57.215 --> 00:11:59.968
‫کسی رسید به ماشین
‫که به آمبولانس زنگ بزنه؟

00:12:00.886 --> 00:12:03.138
‫- کسی هنوز میره سمت پُل؟
‫- آره

00:12:03.930 --> 00:12:05.807
‫آره، من می‌تونم خودم رو به پُل برسونم

00:12:05.891 --> 00:12:08.393
‫- می‌تونم کمک خبر کنم
‫- لیزی، وایسا!

00:12:08.477 --> 00:12:10.270
‫لیزی! لعنت بهش!

00:12:13.899 --> 00:12:14.983
‫برید دیگه!

00:12:23.200 --> 00:12:24.201
‫لیزی!

00:12:28.080 --> 00:12:29.998
‫خیلی‌خب، باشه

00:12:35.170 --> 00:12:37.047
‫ای خدا!

00:12:37.130 --> 00:12:40.217
‫من برمی‌گردم سمت ماشین
‫تا اگه شد کمک خبر کنم

00:12:40.717 --> 00:12:42.469
‫باشه، خیلی‌خب

00:12:42.552 --> 00:12:44.054
‫همین‌جا بمون

00:12:44.137 --> 00:12:46.390
‫قرار هم نیست جایی برم

00:12:49.267 --> 00:12:50.435
‫لعنتی

00:12:58.819 --> 00:13:01.238
‫اینجا چه خبره؟
‫گفتن نیروی کمکی می‌خواید

00:13:01.321 --> 00:13:04.366
‫باید اینو ببرم بیمارستان.
‫هنوز چند تا از بچه‌ها تو جنگلن

00:13:04.449 --> 00:13:05.784
‫کلی مأمور دیگه پشت سر من دارن میان

00:13:05.867 --> 00:13:07.494
‫- اونها غائله رو جمع می‌کنن
‫- حله؟

00:13:07.577 --> 00:13:08.578
‫آره

00:13:21.675 --> 00:13:23.176
‫برو، برو، برو!

00:13:27.347 --> 00:13:28.348
‫لیزی!

00:13:40.986 --> 00:13:43.321
‫یه مأمور تیر خورده.
‫آمبولانس بفرستید به…

00:13:44.197 --> 00:13:45.615
‫لعنت بهش! اینجا یه پُل هست

00:13:47.159 --> 00:13:48.451
‫خروجی ۳۶

00:13:50.120 --> 00:13:51.538
‫بیرونِ اتوبان

00:13:51.621 --> 00:13:53.748
‫خانم، یواش‌تر بگو. دقیقاً کجایید؟

00:13:53.832 --> 00:13:58.670
‫نه، من هیچی نمی‌شنوم…
‫فقط خواهش می‌کنم همین‌الان همه رو بفرستید!

00:14:02.591 --> 00:14:04.467
‫میگم، تا بیمارستان چقدر راهه؟

00:14:05.260 --> 00:14:07.429
‫- یه ربع
‫- یا خدا

00:14:07.512 --> 00:14:08.805
‫میشه تخته‌گاز بری؟

00:14:33.330 --> 00:14:34.539
‫لیزی!

00:14:41.504 --> 00:14:44.007
‫- لیزی! لیزی!
‫- لیزی!

00:14:44.090 --> 00:14:45.425
‫لیزی!

00:14:54.476 --> 00:14:56.186
‫لعنت بهش! لعنت بهش!

00:15:02.692 --> 00:15:04.736
‫دارم میام! نگران نباش!

00:15:04.819 --> 00:15:08.156
‫وای خدا… خوبی؟ لیزی؟

00:15:08.239 --> 00:15:11.326
‫منو ببین. لعنت بهش. لیزی؟ لیزی؟

00:15:11.409 --> 00:15:13.328
‫طاقت بیار، باشه؟

00:15:13.411 --> 00:15:15.622
‫چشم‌هات رو نبند، لیزی، باشه؟

00:15:15.705 --> 00:15:18.166
‫تو راهن. دو قدم با اینجا فاصله دارن

00:15:18.249 --> 00:15:21.044
‫همین… الانه که برسن

00:15:21.127 --> 00:15:22.504
‫چیزیت نیست

00:15:22.587 --> 00:15:25.924
‫ببین منو. هیچیت نیست. حالت خوبه

00:15:26.007 --> 00:15:29.260
‫میشه فقط… منو ببین، لیزی؟

00:15:30.136 --> 00:15:31.805
‫ببین، دارن میان

00:15:33.181 --> 00:15:35.809
‫امروز گل کاشتی‌ها، می‌دونی؟

00:15:37.977 --> 00:15:40.230
‫لیزی؟ لیزی؟

00:15:50.698 --> 00:15:52.700
‫یه مأمور رو زدن، آخرِ پُل

00:15:53.618 --> 00:15:55.036
‫وای! نه!

00:16:15.390 --> 00:16:19.310
‫رابی، چشم‌هاتو نبند.
‫چیزی نمونده، رابی. مقاومت کن

00:16:23.731 --> 00:16:24.941
‫رابی

00:16:27.026 --> 00:16:28.236
‫رابی

00:16:45.962 --> 00:16:50.758
‫اون موقع بود که من و عمو بیلی
‫اژدهای بزرگ رو دیدیم

00:16:53.261 --> 00:16:56.014
‫و پریدیم روی بال‌هاش

00:16:56.806 --> 00:16:57.932
‫و…

00:17:53.738 --> 00:18:00.745
‫از کُفر و زِ اِسلام برون صحرائیست
‫ما را به میانِ آن فضا سودائیست - مولانا

00:18:02.747 --> 00:18:06.751
‫« کارگروه »

00:18:19.013 --> 00:18:20.765
‫کتلین رو تازه از اتاق عمل آوردن بیرون

00:18:20.848 --> 00:18:22.850
‫فردا صبح مرخص میشه

00:18:22.934 --> 00:18:24.769
‫با خانوادۀ لیزی حرف زدی؟

00:18:24.852 --> 00:18:27.313
‫آره. با شوهر سابقش حرف زدم

00:18:27.397 --> 00:18:29.148
‫میاد وسایلش رو ببره

00:18:32.860 --> 00:18:34.112
‫آره

00:18:40.159 --> 00:18:41.411
‫تقصیر تو نبود

00:18:42.495 --> 00:18:43.663
‫نبود

00:18:46.165 --> 00:18:47.208
‫آره

00:18:50.586 --> 00:18:52.547
‫- شب همگی به‌خیر
‫- صحیح

00:18:52.630 --> 00:18:54.340
‫- چطوری، تامی؟
‫- سلام، دِیل

00:18:54.924 --> 00:18:57.927
‫از دیدن همه‌تون خوش‌وقتم.
‫من مأمور ویژۀ مسئول هستم، دِیل کارول

00:18:58.010 --> 00:18:59.762
‫ایشون هم مأمور مارکوس تِلفیر هستن

00:19:00.763 --> 00:19:03.641
‫عجب غائله‌ای بود.
‫اوضاع روبه‌راهه؟

00:19:05.184 --> 00:19:07.645
‫اگه کسی بخواد صحبت کنه، مشاور حاضره

00:19:07.728 --> 00:19:10.022
‫شبانه‌روزی دردسترسه

00:19:10.106 --> 00:19:12.316
‫قراره هفتۀ آینده با تک‌تکتون مصاحبه کنیم

00:19:12.400 --> 00:19:13.734
‫مصاحبه برای چی؟

00:19:13.818 --> 00:19:17.530
‫قتل هر مأموری تو عملیات،
‫خودبه‌خود پروندۀ تحقیقات رو باز می‌کنه

00:19:18.197 --> 00:19:19.657
‫آره، منتها من مأمور فدرال نیستم

00:19:19.740 --> 00:19:21.117
‫- من نیروی اعزامی پلیس شهرستانم
‫- فرقی نمی‌کنه

00:19:21.200 --> 00:19:24.370
‫چون این اتفاق موقعی افتاده که
‫مأمور اداره بودید،

00:19:24.454 --> 00:19:26.747
‫- جزو حوزۀ قضایی ما محسوب میشه
‫- پس قبل از جلسه‌تون با ما،

00:19:26.831 --> 00:19:29.041
‫حتماً با نماینده‌‌ی اتحادیه‌تون هماهنگ کنید

00:19:29.125 --> 00:19:31.794
‫ما هم با مافوق‌هاتون تماس می‌گیریم
‫و بهشون اطلاع میدیم

00:19:33.171 --> 00:19:35.089
‫از این لحظه،
‫مأموریتتون در قالب کارگروه تموم شده

00:19:35.173 --> 00:19:36.799
‫یعنی چی تموم شده؟

00:19:37.800 --> 00:19:40.428
‫جیسون ویلکس و پری دورازو
‫هنوز فراری‌ان

00:19:40.511 --> 00:19:41.888
‫اونها لیزی رو کُشتن

00:19:41.971 --> 00:19:44.223
‫پرونده رو سپردن به واحد امنیت شهری

00:19:44.307 --> 00:19:47.310
‫ساموئل ننس هم تحت نظارت
‫سازمان حمایت از کودکان و جوانانه

00:19:47.393 --> 00:19:48.644
‫مأموریت شما تمومه

00:19:49.937 --> 00:19:52.106
‫برای هماهنگی مصاحبه‌ها
‫باهاتون تماس می‌گیریم

00:19:52.190 --> 00:19:54.942
‫فعلاً یه ماشین بیرون منتظره
‫تا شما رو ببره خونه

00:19:55.860 --> 00:19:57.987
‫قبل از رفتن، اسلحه‌هاتون رو تحویل بدید

00:20:23.346 --> 00:20:25.014
‫اسمش چی بود؟

00:20:25.097 --> 00:20:26.849
‫لیزی استوور

00:20:26.933 --> 00:20:30.353
‫تو پادگان لیهای پلیس ایالتی بود

00:20:30.436 --> 00:20:32.313
‫چند سالش بود؟

00:20:32.396 --> 00:20:33.648
‫۲۹

00:20:33.731 --> 00:20:35.316
‫یا خدا

00:20:36.943 --> 00:20:39.862
‫خواهشاً بگو باز میری تو بخش کاریابی

00:20:43.824 --> 00:20:45.284
‫اندی کِی می‌رسه شهر؟

00:20:45.368 --> 00:20:46.702
‫ساعت ۳ عصر

00:20:51.207 --> 00:20:52.792
‫بابا، من…

00:20:54.543 --> 00:20:57.338
‫من و اندی از هم جدا شدیم

00:20:57.421 --> 00:21:00.007
‫- چی؟
‫- درخواست طلاق داده

00:21:00.925 --> 00:21:02.301
‫طلاق؟

00:21:03.594 --> 00:21:05.346
‫- چرا؟ چی شده؟
‫- نه، وایسا

00:21:05.429 --> 00:21:07.264
‫من…

00:21:08.891 --> 00:21:11.686
‫قبل از صحبت باید یه نخ سیگار بکشم

00:21:14.230 --> 00:21:15.523
‫تو خبر داشتی؟

00:21:15.606 --> 00:21:18.109
‫من هم همین دیروز فهمیدم

00:21:22.738 --> 00:21:24.699
‫از کِی دوباره سیگار می‌کِشه؟

00:21:24.782 --> 00:21:26.659
‫وقتی تو رو گروگان گرفتن، باز شروع کرد

00:21:29.120 --> 00:21:31.038
‫- آره
‫- گندش بزنن

00:21:47.096 --> 00:21:48.389
‫بفرمایید

00:22:08.993 --> 00:22:11.662
‫- چه خبره؟
‫- می‌تونید برید وسایلتون رو جمع کنید

00:22:11.746 --> 00:22:13.539
‫دیاز، دنبالش برو

00:22:25.926 --> 00:22:27.720
‫چرا دارید وسایل رو می‌ریزید تو جعبه؟

00:22:28.596 --> 00:22:30.598
‫تنها باری که همچین چیزی دیدم

00:22:30.681 --> 00:22:32.016
‫سر یه پروندۀ قاچاق مواد بود

00:22:33.267 --> 00:22:36.562
‫واحد بازرسی واسه یه مأمور به جرم مدرک‌سازی
‫پرونده تشکیل داده بود

00:22:37.980 --> 00:22:41.442
‫الان هم قضیه همینه؟
‫نوک پیکان سمت یکی از ماست؟

00:22:42.902 --> 00:22:44.320
‫کارتون تموم شد؟

00:22:54.622 --> 00:22:57.875
‫« خالِ هدف »

00:23:14.600 --> 00:23:16.519
‫یالا. پاشو

00:23:20.606 --> 00:23:21.607
‫بیا

00:23:23.400 --> 00:23:24.610
‫خوبی؟

00:23:30.282 --> 00:23:32.284
‫امروز صبح چندتا مهمون اومده بودن

00:23:33.911 --> 00:23:35.871
‫بازرسی اف‌بی‌آی

00:23:35.955 --> 00:23:38.999
‫دو ساعت منو تو دفترم سیم‌جین کردن

00:23:39.750 --> 00:23:40.834
‫راجع‌به تو

00:23:43.254 --> 00:23:45.464
‫دارن درمورد کارگروه تحقیق می‌کنن

00:23:45.547 --> 00:23:47.466
‫آره، آره

00:23:47.549 --> 00:23:49.760
‫می‌پرسیدن باهات مشکلی داشتم یا نه

00:23:49.843 --> 00:23:52.054
‫خب، بهشون گفتی پسر خوبی بودم؟

00:23:52.137 --> 00:23:53.681
‫بامزه هم شدی، آره؟

00:23:57.434 --> 00:24:00.271
‫اینها بازرس‌های دلاوِر نیستن، آنتونی

00:24:00.354 --> 00:24:03.524
‫بازرس‌های فدرالن. مأمور وزارت دادگستری‌ان

00:24:03.607 --> 00:24:05.526
‫این یکی دیگه از دست من خارجه

00:24:05.609 --> 00:24:07.069
‫جیسون رو پیدا کردن؟

00:24:07.152 --> 00:24:09.238
‫نگران جیسون نباش

00:24:13.534 --> 00:24:14.910
‫کُشتنش، مایک

00:24:16.203 --> 00:24:17.329
‫می‌دونی؟

00:24:18.414 --> 00:24:19.498
‫کیو کُشتن؟

00:24:20.708 --> 00:24:21.709
‫لیزی رو

00:24:23.627 --> 00:24:25.087
‫اون حروم‌زاده‌ها…

00:24:30.009 --> 00:24:32.261
‫لیزی تو بغل من جون داد

00:24:35.305 --> 00:24:37.141
‫می‌دونستم که مُرده

00:24:39.685 --> 00:24:43.063
‫یه پوچیِ محض توی بدنش حس می‌کردم، می‌دونی

00:24:49.403 --> 00:24:50.821
‫حس وحشتناکیه…

00:24:52.489 --> 00:24:53.615
‫تو وجودم

00:24:55.909 --> 00:24:56.910
‫ببین

00:24:59.371 --> 00:25:01.165
‫منو نگاه کن. منو ببین

00:25:04.126 --> 00:25:05.210
‫از فکرش بیا بیرون

00:25:07.087 --> 00:25:08.172
‫بیخیالش شو

00:25:09.798 --> 00:25:10.799
‫باشه؟

00:25:12.843 --> 00:25:14.011
‫آره

00:25:16.180 --> 00:25:17.181
‫آره

00:25:18.265 --> 00:25:19.683
‫آره

00:25:23.812 --> 00:25:27.065
‫بی‌شرف! کثافت!

00:25:27.149 --> 00:25:30.611
‫بی‌همه‌چیز! گور پدرت!
‫ریدم تو دهنت!

00:25:35.783 --> 00:25:36.784
‫لعنت بهش!

00:25:38.911 --> 00:25:40.120
‫هی

00:25:40.204 --> 00:25:42.998
‫می‌خوان چهارشنبه صبح
‫با تو و نمایندۀ اتحادیه‌ت

00:25:43.123 --> 00:25:44.541
‫جلسه بذارن

00:25:45.542 --> 00:25:47.127
‫چقدر بو بردن؟

00:25:48.545 --> 00:25:50.005
‫هیچی

00:25:50.088 --> 00:25:54.009
‫فقط شک دارن که
‫یکی داشته به سیاه‌دلان آمار می‌داده

00:25:55.677 --> 00:25:57.221
‫حواست رو شش‌دونگ جمع کن…

00:25:58.555 --> 00:25:59.890
‫تا از این مخمصه خلاص بشیم

00:26:01.099 --> 00:26:04.019
‫عین دفعۀ قبل. فهمیدی؟

00:26:13.654 --> 00:26:15.656
‫- باهات تماس می‌گیرم
‫- باشه

00:26:30.921 --> 00:26:33.966
‫واقعاً متأسفم

00:26:44.476 --> 00:26:47.646
‫- کی کُشتش؟
‫- جیسون ویلکس

00:26:49.982 --> 00:26:52.442
‫الان اف‌بی‌آی
‫مسئولیت جستجو رو به‌عهده گرفته

00:26:52.526 --> 00:26:56.113
‫مطمئنم که خیلی زود گیرش میندازن

00:26:58.448 --> 00:27:02.661
‫مِیو، ما هنوز نتونستیم
‫کلیف براوارد رو پیدا کنیم

00:27:02.744 --> 00:27:04.955
‫می‌خواستم ببینم می‌تونی بهم بگی

00:27:05.038 --> 00:27:07.624
‫از آخرین باری که دیدیش چی یادت میاد

00:27:09.084 --> 00:27:10.669
‫تو خونۀ ما بود

00:27:12.921 --> 00:27:15.173
‫اون و رابی می‌خواستن برن یکی رو ببینن

00:27:16.425 --> 00:27:17.884
‫نمی‌دونم کی بود

00:27:19.594 --> 00:27:22.014
‫نگفت کجا میره؟

00:27:22.097 --> 00:27:23.765
‫پارک ویساهیکون

00:27:25.183 --> 00:27:27.602
‫پارک ویساهیکون؟ پارک بِیلی نه؟

00:27:27.686 --> 00:27:29.563
‫نه، ویساهیکون

00:27:29.646 --> 00:27:30.981
‫- عجب
‫- چطور؟

00:27:31.064 --> 00:27:33.942
‫قبلش، ما از طریق یه گوشیِ ضبط‌شده

00:27:34.026 --> 00:27:39.531
‫که مال یکی از رفیق‌های کلیف
‫به اسم رِی لایمن بود، باهاش در تماس بودیم

00:27:40.532 --> 00:27:45.537
‫ما تو پارک بِیلی باهاش قرار گذاشتیم،
‫نه پارک ویساهیکون

00:27:45.620 --> 00:27:47.497
‫نمی‌دونم، شاید قرار عوض شده

00:27:48.498 --> 00:27:50.459
‫رابی همچین چیزی بهم گفت

00:27:54.296 --> 00:27:58.508
‫رابی اشاره‌ای به نقشه‌ای چیزی نکرد؟

00:27:59.926 --> 00:28:03.513
‫آخه تو راه بوشکیل،
‫همه‌ش راجع‌به یه نقشه حرف می‌زد

00:28:05.515 --> 00:28:08.769
‫فقط گفت میره اونجا که پول بگیره

00:28:09.811 --> 00:28:13.440
‫بعدش هم یه راننده کامیون
‫قراره اون و کلیف رو قاچاقی ببره کانادا

00:28:13.523 --> 00:28:14.691
‫کانادا؟

00:28:16.359 --> 00:28:19.654
‫آره، یه جزیره‌ای چیزی

00:28:21.865 --> 00:28:23.450
‫حرف‌هاش سروته نداشت

00:28:26.870 --> 00:28:28.455
‫ولی رابی همین بود دیگه، می‌دونی؟

00:28:29.706 --> 00:28:33.210
‫همیشه دنبال یه راه عجیب‌وغریب می‌گشت
‫که زندگیشو از این رو به اون رو کنه

00:28:41.301 --> 00:28:43.595
‫مِیو، ما قبلاً همدیگه رو دیدیم

00:28:45.639 --> 00:28:47.182
‫یادت میاد؟

00:28:48.683 --> 00:28:51.228
‫اون شب تو مرکز خرید بوثوین

00:28:57.984 --> 00:29:00.362
‫وقتی فهمیدم سم کیه آوردمش اونجا

00:29:02.656 --> 00:29:04.115
‫می‌خواستم تحویلش بدم

00:29:05.867 --> 00:29:07.536
‫خودت زنگ زدی و خبر دادی؟

00:29:08.453 --> 00:29:09.454
‫آره

00:29:13.708 --> 00:29:17.087
‫می‌خواستم تو فروشگاه ول‌یوکرنر ولش کنم

00:29:20.841 --> 00:29:23.134
‫ولی وقتی برگشتم تو ماشین،
‫یواشکی اومده بود داخل

00:29:25.387 --> 00:29:28.682
‫چرا اون شب که می‌تونستی
‫حقیقت رو بهم نگفتی؟

00:29:31.351 --> 00:29:32.769
‫ترسیده بودم

00:29:40.277 --> 00:29:43.363
‫گفتم اگه دستگیر بشم،
‫هارپر و وایت رو ازم می‌گیرن

00:29:45.490 --> 00:29:47.617
‫و اونها آواره میشن

00:29:49.369 --> 00:29:50.745
‫آره

00:29:52.289 --> 00:29:53.832
‫می‌دونم، بی‌عقلی کردم

00:29:54.833 --> 00:29:57.002
‫فقط عین سگ ترسیده بودم

00:30:03.550 --> 00:30:05.051
‫- سلام، تام
‫- سلام، اَن

00:30:10.724 --> 00:30:12.183
‫نظرت چیه؟

00:30:13.810 --> 00:30:16.354
‫سلب آزادی یه بچه و به‌خطرانداختن جانش

00:30:16.438 --> 00:30:18.857
‫چه‌بسا به هم‌دستی هم متهم بشه

00:30:18.940 --> 00:30:20.400
‫-نظر خودت چیه؟
‫- نمی‌دونم

00:30:20.483 --> 00:30:24.779
‫چشمم آب نمی‌خوره هر ۱۲ نفر هیئت منصفه
‫با این اتهام‌ها موافقت کنن

00:30:24.863 --> 00:30:26.740
‫همین‌الان اعتراف کرد که
‫خودش اون خبر رو داده

00:30:26.823 --> 00:30:28.783
‫- و وقتی ازش پرسیدی دروغ گفته
‫- آره؛ ترسیده بوده که

00:30:28.867 --> 00:30:31.328
‫دوتا بچه‌ای که براشون مادری می‌کنه
‫رو ازش بگیرن

00:30:31.411 --> 00:30:35.165
‫مِیو یه دختر ۲۱ ساله‌ست،
‫هیچ سابقۀ کیفری هم نداره

00:30:35.248 --> 00:30:38.293
‫اگه من وکیل مدافعش بودم،
‫می‌آوردمش روی جایگاه شهود

00:30:38.376 --> 00:30:40.545
‫و می‌ذاشتم داستان رو
‫از نگاه خودش تعریف کنه

00:30:40.628 --> 00:30:42.630
‫رابی پرندرگرست اونو توی شرایطی قرار داد

00:30:42.714 --> 00:30:45.633
‫که نه خواستۀ خودش بوده و نه دنبالش بوده

00:30:48.136 --> 00:30:50.138
‫خب، یکی از بچه‌های این پرونده بی‌خانواده‌ست

00:30:50.221 --> 00:30:52.557
‫اگه مِیو رو زندانی کنیم،
‫دوتا دیگه هم آواره میشن

00:30:53.725 --> 00:30:55.435
‫نظر من رو خواستی، این هم از نظرم

00:31:10.283 --> 00:31:13.036
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- نمی‌دونم

00:31:13.119 --> 00:31:17.123
‫با خودم گفتم بعد از ماجرای اون شب
‫لازمه بیام و ببینم در چه حالی…

00:31:17.207 --> 00:31:18.833
‫وای خدایا، من واقعاً…

00:31:18.917 --> 00:31:20.585
‫- بابت اون شب معذرت می‌خوام
‫- نه بابا!

00:31:20.668 --> 00:31:21.795
‫عذرخواهی نمی‌خواد

00:31:21.878 --> 00:31:25.632
‫اون شب خیلی هم خوش گذشت،
‫البته قبل از اینکه بالا بیاری و اون داستانا

00:31:25.715 --> 00:31:26.633
‫آره

00:31:27.884 --> 00:31:28.718
‫آره خلاصه

00:31:30.970 --> 00:31:32.931
‫آدمِ مذهبی‌ای هستی یا…

00:31:33.014 --> 00:31:35.475
‫- چی؟
‫- به‌خاطر…

00:31:35.558 --> 00:31:36.643
‫- آهان
‫- …لباست

00:31:37.769 --> 00:31:40.271
‫نه، نمی‌دونم. گمونم…

00:31:40.355 --> 00:31:43.149
‫گمونم خودمم نمی‌دونم
‫به چی اعتقاد دارم

00:31:43.233 --> 00:31:45.902
‫آره، مامانم قبلاً ما رو می‌برد
‫یه کلیسایی توی اوکس

00:31:46.903 --> 00:31:49.114
‫جای عجیبی بود، موسیقی راک داشتن

00:31:49.197 --> 00:31:51.282
‫و یه سری تصویر پخش می‌کردن، جو سنگینی بود

00:31:51.366 --> 00:31:54.119
‫و یه کنسرت‌هایی برگزار می‌کردن
‫که ملت صرفاً به‌خاطر عظمت خدا…

00:31:54.202 --> 00:31:57.997
‫بیشتر اوقات با حس حقارت و
‫بی‌ارزشی از اونجا می‌زدم بیرون

00:31:58.081 --> 00:31:59.874
‫خلاصه در حال حاضر گمونم یه جورایی…

00:31:59.958 --> 00:32:01.126
‫- از خدا فاصله گرفتم
‫- ببین، شرمنده

00:32:01.209 --> 00:32:02.710
‫راستش باید…

00:32:02.794 --> 00:32:03.962
‫باید برم

00:32:04.045 --> 00:32:05.672
‫- خواهرزاده‌م داره میره
‫- عه!

00:32:05.755 --> 00:32:06.840
‫- ردیفه. باشه
‫- شرمنده

00:32:06.923 --> 00:32:09.217
‫آره، خواهرزاده‌ت مهم‌تره

00:32:09.300 --> 00:32:12.136
‫راستی، دوشنبه شب یه نمایش شعبده‌بازی
‫دارم

00:32:12.220 --> 00:32:14.722
‫اگه سرت کاملاً خلوت بود

00:32:14.806 --> 00:32:16.933
‫- و همین دور و برها بودی و…
‫- باشه

00:32:17.016 --> 00:32:18.852
‫عه، خیلی‌خب. وایسا ببینم واقعاً میای؟

00:32:19.435 --> 00:32:20.603
‫آره

00:32:20.687 --> 00:32:22.522
‫- میام
‫- ایول!

00:32:22.605 --> 00:32:23.606
‫باشه

00:32:25.483 --> 00:32:26.568
‫ایولا!

00:32:28.278 --> 00:32:29.571
‫از اون ور!

00:33:17.577 --> 00:33:18.870
‫حالتون چطوره؟

00:33:31.174 --> 00:33:33.635
‫هر روز تحت نظر روانشناس کودکه

00:33:33.718 --> 00:33:35.803
‫روانشناسش میگه بچۀ سرسختیه

00:33:35.887 --> 00:33:38.973
‫زندگیش هم قبل از این ماجرا،
‫همچین گل‌وبلبل نبوده

00:33:39.057 --> 00:33:42.602
‫میشه بپرسم چرا آوردنش کانون اصلاح و تربیت؟

00:33:42.685 --> 00:33:44.270
‫- جانم؟
‫- کودکان بی‌خانمان

00:33:44.354 --> 00:33:46.439
‫باید توی مراکز اسکان موقت باشن

00:33:46.522 --> 00:33:47.940
‫آهان

00:33:48.024 --> 00:33:50.026
‫- منظورت کاوننت هاوسه؟
‫- آره

00:33:50.109 --> 00:33:52.278
‫بودجه‌ش قطع شد و ژانویه درش تخته شد

00:33:52.362 --> 00:33:54.030
‫- چی؟
‫- به آشفته‌بازارِ امور مالی شهرستان

00:33:54.113 --> 00:33:55.698
‫خوش اومدی

00:33:55.782 --> 00:33:58.159
‫این ساختمان رو اینجا داشتن
‫و تغییر کاربری دادن

00:34:02.038 --> 00:34:04.415
‫باشه، مرسی

00:34:18.429 --> 00:34:19.680
‫سلام سَم

00:34:21.182 --> 00:34:22.600
‫سلام

00:34:23.684 --> 00:34:25.770
‫من تام برندیسم

00:34:27.688 --> 00:34:30.483
‫جزو تیم جستجویی بودم
‫که دنبالت بودن

00:34:35.988 --> 00:34:37.782
‫خیلی خوشحالم که الان صحیح و سالمی

00:34:38.783 --> 00:34:40.243
‫اوهوم

00:34:44.205 --> 00:34:46.207
‫اون دیوارها برای محافظت از توئه؟

00:34:46.290 --> 00:34:47.291
‫اوهوم

00:34:49.210 --> 00:34:50.545
‫این کوچولو کیه؟

00:34:50.628 --> 00:34:52.672
‫- گرتی
‫- گرتی

00:34:54.632 --> 00:34:56.175
‫مرغه

00:34:58.010 --> 00:34:59.512
‫دوستمه

00:34:59.595 --> 00:35:01.139
‫منم مرغ‌ها رو دوست دارم

00:35:02.140 --> 00:35:03.599
‫همدم‌های خوبی‌ان

00:35:06.853 --> 00:35:08.813
‫قد، قد، قد

00:35:17.029 --> 00:35:19.991
‫بابت اتفاقی که واسه مامان‌بابات افتاد،
‫متأسفم

00:35:23.578 --> 00:35:25.621
‫حتماً خیلی برات سخته

00:35:29.625 --> 00:35:31.377
‫سم، عجب سازندۀ ماهری هستی

00:35:32.587 --> 00:35:33.671
‫مرسی

00:35:51.981 --> 00:35:53.691
‫بیاید بغلم

00:35:58.696 --> 00:36:00.364
‫می‌فهمم، می‌فهمم. چیزی نیست

00:36:01.490 --> 00:36:03.242
‫چیزی نیست

00:36:11.334 --> 00:36:13.294
‫من که از حرف‌هات سر در نمیارم

00:36:13.377 --> 00:36:15.880
‫- ای وای! نه! نه!
‫- وای! چندش! نه!

00:36:15.963 --> 00:36:18.132
‫- یا خدا!
‫- الانه که بالا بیارم

00:36:18.215 --> 00:36:20.092
‫بالا نیاری‌ها! خب؟

00:36:20.176 --> 00:36:21.427
‫بیا تو

00:36:26.432 --> 00:36:27.725
‫سلام بچه‌ها

00:36:27.808 --> 00:36:31.270
‫سم، اینا دخترهام هستن. امیلی و سارا

00:36:32.188 --> 00:36:33.856
‫بچه‌ها، ایشون سمه

00:36:33.939 --> 00:36:35.733
‫- سلام. سلام سم
‫- سلام. سلام سم

00:36:35.816 --> 00:36:37.818
‫میشه یکی‌تون کمکش کنه

00:36:37.902 --> 00:36:40.863
‫لگوی بتمنش رو بسازه
‫تا من شام درست کنم؟

00:36:41.989 --> 00:36:44.033
‫خیلی‌خب. امشب توی این اتاق می‌خوابی

00:36:51.916 --> 00:36:53.459
‫این اتاقِ کیه؟

00:36:53.542 --> 00:36:55.628
‫اتاقِ پسرم ایتنه

00:36:55.711 --> 00:36:57.213
‫الان خونه نیست؟

00:36:57.296 --> 00:36:59.757
‫نه، فعلاً یه جای دیگه زندگی می‌کنه

00:37:01.884 --> 00:37:03.219
‫برمی‌گرده؟

00:37:04.470 --> 00:37:05.971
‫معلوم نیست

00:37:06.055 --> 00:37:08.808
‫اگه روی تختش بخوابم، ناراحت میشه؟

00:37:08.891 --> 00:37:10.518
‫نه، بعید می‌دونم

00:37:10.601 --> 00:37:11.602
‫خوبه

00:37:17.817 --> 00:37:19.527
‫چراغ خواب رو خاموش کنم یا…

00:37:22.154 --> 00:37:25.699
‫میشه پیشم بمونی تا خوابم ببره؟

00:37:26.700 --> 00:37:28.536
‫چرا که نه. همین‌جا می‌شینم

00:37:55.813 --> 00:37:56.939
‫الان میام

00:38:01.235 --> 00:38:03.529
‫وای! سبد میوه آوردی؟

00:38:03.612 --> 00:38:06.198
‫- دخترها پیشنهاد دادن
‫- بیا تو

00:38:06.282 --> 00:38:08.200
‫حالت چطوره؟

00:38:08.284 --> 00:38:09.452
‫کوفتی

00:38:10.494 --> 00:38:12.746
‫دو روزه روده‌هام درست و حسابی
‫کار نکرده

00:38:12.830 --> 00:38:14.790
‫پس بیا میوه بخور

00:38:14.874 --> 00:38:16.041
‫فکر خوبیه

00:38:17.334 --> 00:38:18.419
‫جالبه

00:38:19.920 --> 00:38:22.339
‫امروز با اون عوضی‌های منابع انسانی
‫صحبت کردم

00:38:25.176 --> 00:38:27.261
‫دارن تاریخ بازنشستگیم رو جلو میندازن

00:38:27.344 --> 00:38:29.889
‫فکر کنم دیگه براشون نمی‌صرفه
‫یه آدم علیل رو سر کار نگه دارن

00:38:29.972 --> 00:38:33.058
‫- تا چه تاریخی؟
‫- تا وقتی برام جایگزین پیدا کنن

00:38:33.142 --> 00:38:34.685
‫منو پیشنهاد نکنی‌ها!

00:38:35.853 --> 00:38:37.396
‫باور کن، اصلاً همچین قصدی نداشتم

00:38:41.817 --> 00:38:45.196
‫- چی شده؟
‫- چرا واحد رسیدگی به تخلفات داخلی گیر داده به کارگروه؟

00:38:45.279 --> 00:38:47.114
‫روال معمولـه، خودتم می‌دونی

00:38:47.198 --> 00:38:49.742
هر درگیری مسلحانه‌ای با حضور افسر پلیس
باید بررسی بشه

00:38:49.825 --> 00:38:52.953
‫باشه ولی تحقیقات درگیری مسلحانه
‫شامل مصادره لپتاپ،

00:38:53.037 --> 00:38:55.581
‫کارت شناسایی و کارت عبور من نمیشه

00:38:55.664 --> 00:38:57.625
‫امروز صبح اصلاً نتونستم برم اداره

00:38:57.708 --> 00:38:59.251
‫مأموریتت تموم شده تام

00:38:59.335 --> 00:39:00.836
‫هر مسئلۀ ناتمومِ دیگه‌ای که

00:39:00.920 --> 00:39:03.339
‫- به کارگروه مربوط باشه توسط…
‫- مزخرف تحویل من نده

00:39:03.422 --> 00:39:04.423
‫بگو دیگه

00:39:05.758 --> 00:39:07.134
‫چی رو ازم پنهون می‌کنی؟

00:39:09.845 --> 00:39:12.890
‫وقتی نگران لو رفتن اطلاعات بودی…

00:39:13.891 --> 00:39:16.769
‫به یه تحلیلگر گفتم آمارِ اعضای تیمت رو
‫در بیاره

00:39:18.604 --> 00:39:20.189
‫سابقۀ همه پاک بود

00:39:21.398 --> 00:39:22.733
‫جز گراسو

00:39:25.569 --> 00:39:30.074
‫سال ۲۰۲۱ یه شکایت رسمی علیه‌ش
‫تنظیم شده

00:39:32.159 --> 00:39:36.246
‫گراسو توی یه کارگروه بوده
‫و همکارش بهش شک داشته

00:39:36.330 --> 00:39:38.958
‫که جاسوس باندهای تبهکار باشه

00:39:39.959 --> 00:39:43.379
‫هر وقت تیم ضربت یورش می‌برده به خونه‌ها،

00:39:43.462 --> 00:39:45.297
‫جنس‌ها ناپدید می‌شده

00:39:45.381 --> 00:39:47.675
‫می‌خوای حدس بزنی کدوم
‫باند رو زیر نظر داشتن؟

00:39:47.758 --> 00:39:50.094
‫- سیاه‌دلان
‫- دقیقاً

00:39:50.177 --> 00:39:52.972
‫نمیشه گفت مدرک محکمیـه ولی
‫برای واحد رسیدگی به تخلفات کافیه

00:39:53.055 --> 00:39:55.307
‫که بخواد بیشتر تحقیق کنه

00:39:55.391 --> 00:39:57.810
‫چرا ما خبر نداشتیم، کت؟

00:39:57.893 --> 00:39:59.812
‫هیچ اتهام رسمی‌ای بهش وارد نشده

00:40:02.314 --> 00:40:04.650
‫گراسو با حمایت انجمن برادری پلیس
‫وکیل گرفت و اون‌قدر مقاومت کرد

00:40:04.733 --> 00:40:06.318
‫- تا دادستان بیخیال شد
‫- لعنت بر شیطون، کت

00:40:06.402 --> 00:40:08.904
‫یکی از بچه‌های تیمم کشته شده

00:40:10.239 --> 00:40:11.949
‫آره می‌دونم. خودم اونجا بودم

00:40:14.243 --> 00:40:15.744
‫آروم بگیر، تام

00:40:17.204 --> 00:40:18.914
‫بهتر نیست بکشی کنار؟

00:40:18.997 --> 00:40:21.959
‫بذار تحقیقات روند طبیعی خودش رو طی کنه

00:40:22.042 --> 00:40:23.168
‫باشه

00:40:24.211 --> 00:40:28.298
‫خب چه خبر از جیسون ویلکس و پری دورازو؟

00:40:28.382 --> 00:40:31.427
‫ماشین‌شون رو توی
‫توقفگاه برکسویل پیدا کردن

00:40:31.510 --> 00:40:34.304
‫واحد امنیت شهری حکم تعقیب سراسری رو با هماهنگی
مرکز اطلاعات ‫جنایی پنسیلوانیا منتشر کرده

00:40:34.388 --> 00:40:36.974
‫دارن دامنۀ جستجو رو گسترده می‌کنن

00:40:38.976 --> 00:40:41.186
‫خیلی زود دستگیرشون می‌کنن

00:41:21.018 --> 00:41:23.812
‫یالا. یالا. یالا دیگه

00:41:23.812 --> 00:41:25.606
‫خبری از ارین نشد؟

00:41:25.689 --> 00:41:28.233
‫نه بابا. کسی ازش خبر نداره

00:41:30.152 --> 00:41:32.154
‫به رورک و سیرز زنگ زدی؟

00:41:32.237 --> 00:41:33.906
‫با تمام مخبرهای پلیس‌مون تماس گرفتم

00:41:33.989 --> 00:41:36.450
‫انگار آب شده رفته توی زمین

00:41:36.533 --> 00:41:40.412
‫مأمورهای اف‌بی‌آی امروز صبح ریختن توی بار.
‫هر چی دم دستشون رسید، با خودشون بردن

00:41:41.038 --> 00:41:42.372
‫الان برنامه چیه، جی؟

00:41:43.373 --> 00:41:45.250
‫هنوز نمی‌دونم. فقط…

00:41:46.001 --> 00:41:47.920
‫خبری شد بهم زنگ بزن

00:42:12.194 --> 00:42:13.403
‫کجا بودی؟

00:42:14.863 --> 00:42:16.114
‫رفته بودم هواخوری

00:42:19.493 --> 00:42:20.494
‫جدی؟

00:42:25.415 --> 00:42:28.252
‫به نظر من که رفتی بیرون یه زنگ دیگه بزنی

00:42:30.087 --> 00:42:32.422
‫چند بار بگم اون گوشی کوفتی رو بذار کنار، جی؟

00:42:32.506 --> 00:42:34.091
‫هنوز نتونستیم ارین رو پیدا کنیم

00:42:40.472 --> 00:42:42.349
محال بود بچه‌هامون رو ول کنه و بره، پر

00:42:44.101 --> 00:42:45.143
محال بود

00:42:49.272 --> 00:42:51.566
پس الان کدوم گوریه؟

00:42:54.695 --> 00:42:57.739
‫برو یکم دراز بکش، باشه؟

00:42:58.907 --> 00:43:00.200
‫یکم استراحت کن

00:43:01.201 --> 00:43:04.413
‫منم میرم شام حاضر کنم و بعد
‫برمی‌گردیم سمت رودخونه

00:43:04.496 --> 00:43:06.248
‫و بازم دنبال ساک می‌گردیم

00:43:38.780 --> 00:43:40.073
‫بله؟ کیه؟

00:43:41.491 --> 00:43:42.534
‫تامم

00:43:44.786 --> 00:43:46.371
‫- گراسو
‫- سلام رئیس

00:43:46.455 --> 00:43:47.873
‫میشه بیام تو؟

00:43:47.956 --> 00:43:49.916
‫آره. آره، بفرما

00:43:52.711 --> 00:43:54.296
‫شرمنده که…

00:43:55.297 --> 00:43:56.757
‫امشب رو به خدمتکار مرخصی دادم

00:43:56.840 --> 00:43:58.383
‫- مشکلی نیست
‫- آره

00:43:58.467 --> 00:44:00.051
‫بیا بشین. اینجا بشین

00:44:00.135 --> 00:44:01.928
‫نوشیدنی می‌خوری؟ میرم…

00:44:02.012 --> 00:44:03.722
‫- راحت باش، خب؟
‫- چیزی نمی‌خورم

00:44:03.805 --> 00:44:04.806
‫ردیفی؟

00:44:08.935 --> 00:44:10.896
‫میرم واسه خودم نوشیدنی بیارم

00:44:25.327 --> 00:44:26.745
‫اینجا چیکار می‌کنی تام؟

00:44:26.828 --> 00:44:28.622
‫فقط می‌خواستم بهت سر بزنم

00:44:29.623 --> 00:44:31.333
‫اون شب خیلی پریشون بودی

00:44:31.416 --> 00:44:33.460
‫می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه

00:44:34.586 --> 00:44:37.839
‫فرصت نشد باهات صحبت کنم…
‫ولی تو شاهد حادثه بودی؟

00:44:37.923 --> 00:44:38.924
‫آره

00:44:39.841 --> 00:44:42.969
‫این سخت‌ترین بخش کارمونه

00:44:44.262 --> 00:44:45.847
‫خودت رو که مقصر نمی‌دونی، درسته؟

00:44:45.931 --> 00:44:47.140
‫نه، فقط…

00:44:48.058 --> 00:44:50.352
‫آدمِ خوبی…
‫لیزی آدمِ خوبی بود

00:44:50.435 --> 00:44:52.979
‫- آره
‫- شجاع بود

00:44:53.063 --> 00:44:55.315
‫آره. دیشب خوابم نبرد

00:44:55.857 --> 00:44:58.026
‫مدام اتفاقات رو توی ذهنم مرور می‌کردم

00:45:00.237 --> 00:45:01.404
‫به این فکر می‌کردم…

00:45:03.281 --> 00:45:05.992
‫اصلاً نباید اونجا می‌بود، می‌دونی چی میگم؟

00:45:07.285 --> 00:45:08.620
‫منظورت از این حرف چیه؟

00:45:08.703 --> 00:45:10.705
‫اگه سر همون قراری که با کلیف براوارد
‫توی پارک گذاشته بودیم

00:45:10.789 --> 00:45:13.083
‫و طبق برنامه دستگیرش کرده بودیم

00:45:13.166 --> 00:45:15.252
‫رابی هیچ‌وقت فرار نمی‌کرد بره توی جنگل

00:45:15.335 --> 00:45:17.587
‫و لیزی الان زنده بود

00:45:19.422 --> 00:45:20.423
‫آره

00:45:26.179 --> 00:45:28.223
‫امروز صبح با میو پرندرگرست صحبت کردم

00:45:28.306 --> 00:45:30.642
‫- میو؟
‫- آره. برادرزادۀ رابی

00:45:30.725 --> 00:45:31.601
‫آهان، آره

00:45:31.685 --> 00:45:32.978
‫اون…

00:45:33.061 --> 00:45:35.814
‫اون حرفی که رابی توی مسیر پوکونوس

00:45:35.897 --> 00:45:38.316
‫بهم زد رو تأیید کرد. اون شبی که

00:45:38.400 --> 00:45:40.944
‫کلیف غیبش زد،
‫رابی و کلیف

00:45:41.027 --> 00:45:44.447
‫قرار نبود برن سمت پارک بیلی،
‫داشتن می‌رفتن پارک ویساهیکون

00:45:46.241 --> 00:45:47.784
‫ویساهیکون؟

00:45:50.078 --> 00:45:53.081
‫خب شاید اشتباه کرده باشه.
‫بچه‌ست دیگه

00:45:53.164 --> 00:45:56.167
‫آره منم اولش همین فکر رو کردم

00:45:56.251 --> 00:45:58.378
‫واسه همین با پارک ویساهیکون تماس گرفتم

00:46:00.547 --> 00:46:02.674
‫با محیط‌بانش صحبت کردم

00:46:02.757 --> 00:46:06.261
‫خوشبختانه دوربینی داشتن که
‫مسیر ورودی رو پوشش میده

00:46:14.185 --> 00:46:17.856
‫و این همون پلیموث بریزیه
‫که کلیف شب حادثه دزدیده بود

00:46:17.939 --> 00:46:19.607
‫کلیف اونجا بوده

00:46:23.445 --> 00:46:24.738
‫آخه چطوری کلیف…

00:46:25.864 --> 00:46:28.450
‫به جای پارک بِیلی سر از ویساهیکون در آورده؟

00:46:35.582 --> 00:46:38.585
‫تام، سوال انحرافیه یا واقعاً نظرم رو می‌خوای؟

00:46:40.670 --> 00:46:42.756
‫قبلاً که توی یه کارگروه دیگه بودی

00:46:42.839 --> 00:46:44.924
‫شکایتی علیه‌ت ثبت شده

00:46:45.008 --> 00:46:46.718
‫منظورت عملیات خط لولۀ شکسته‌ست

00:46:46.801 --> 00:46:50.764
‫منو متهم کرده بودن که حکم تفتیش‌ها رو
‫به سیاه‌دلان لو می‌ دادم

00:46:50.847 --> 00:46:52.140
‫واقعاً لو می‌دادی؟

00:46:57.395 --> 00:46:59.314
‫تام، اشکال نداره سیگار بکشم؟

00:47:03.943 --> 00:47:05.612
‫گور باباش، ناسلامتی خونۀ خودمه

00:47:21.169 --> 00:47:22.921
‫راستش می‌خواستم یه سوالی ازت بپرسم

00:47:23.004 --> 00:47:24.088
‫چه سوالی؟

00:47:26.591 --> 00:47:30.428
‫وقتی کشیش بودی، به
‫اعتراف‌های مردم گوش می‌دادی؟

00:47:31.513 --> 00:47:33.890
‫هر پنجشنبه از ساعت یازده تا دو

00:47:35.475 --> 00:47:37.602
‫ببین، این یه سوالیه که همیشه توی ذهنم بود

00:47:37.685 --> 00:47:39.896
‫کشیش کفارۀ گناهت رو تعیین می‌کنه

00:47:41.147 --> 00:47:43.024
‫و تو زانو می‌زنی

00:47:44.108 --> 00:47:47.946
‫و بعد درود بر مریم میگی
‫و دعای ربانی می‌خونی

00:47:49.572 --> 00:47:51.074
‫و بعدش چی؟

00:47:54.911 --> 00:47:57.330
‫تمام گناهانت یهو…

00:47:57.413 --> 00:47:59.958
‫دود میشن میرن هوا؟
‫انگار که اصلاً گناهی در کار نبوده؟

00:48:03.962 --> 00:48:07.507
‫آخه به نظر نمی‌رسه خدا
‫فراموشکار باشه، بد میگم؟

00:48:10.718 --> 00:48:12.303
‫چون بیشتر این‌جوریه که…

00:48:13.096 --> 00:48:15.557
‫وقتی بالاخره در پیشگاه خدا حاضر میشی

00:48:17.850 --> 00:48:20.770
‫بهت میگه: «درسته ما
‫گفتیم گناهانت فراموش شده

00:48:20.853 --> 00:48:24.524
‫ولی الان که اینجایی آنتونی،
‫باید راجع‌به یه سری مسائل صحبت کنیم»

00:48:26.776 --> 00:48:30.613
‫تام، تا حالا شده کاری کنی که
‫مطمئن باشی قابل بخشش نیست؟

00:48:40.373 --> 00:48:43.293
‫پسرم چهارده ماهه توی زندونه

00:48:43.376 --> 00:48:45.586
‫و یه بارم ملاقاتش نرفتم

00:48:52.385 --> 00:48:55.388
‫اعتراف برای خودِ آدم‌هاست

00:48:56.639 --> 00:49:01.519
‫یه عمل انسانیه که بهمون کمک می‌کنه
‫با احساس شرم کنار بیایم

00:49:03.730 --> 00:49:05.815
‫اعتراف به‌خاطر خدا نیست

00:49:08.943 --> 00:49:10.862
‫اگه دنبال بخششی…

00:49:12.739 --> 00:49:14.615
‫فقط کافیه طلبش کنی

00:49:22.790 --> 00:49:23.791
‫دیدی چی شد؟

00:49:24.375 --> 00:49:25.793
‫کارت درسته، تام

00:49:27.628 --> 00:49:28.963
‫واقعاً رودست نداری

00:49:31.049 --> 00:49:33.634
‫شرط می‌بندم آدما تمام رازهاشون
‫رو بهت می‌گفتن، درسته؟

00:49:35.470 --> 00:49:36.471
‫گراسو

00:49:38.306 --> 00:49:42.602
‫تو اون شب به کلیف براوارد
‫گفتی بره سمت پارک ویساهیکون؟

00:49:44.103 --> 00:49:46.189
‫باورِ خودت چیه؟

00:49:46.272 --> 00:49:47.815
‫اینکه کارِ تو بوده

00:49:51.319 --> 00:49:52.320
‫خب…

00:49:56.407 --> 00:49:59.786
‫خب اینجاست که مشخص میشه
بین باور داشتن به چیزی

00:49:59.869 --> 00:50:01.162
‫و اثباتش کلی فاصله‌ست

00:50:02.914 --> 00:50:04.540
از زمین تا آسمون

00:50:26.938 --> 00:50:28.523
حسابت رو می‌رسم گراسو

00:50:31.192 --> 00:50:32.860
باشه، منتظرم

00:50:52.547 --> 00:50:54.674
‫میشه بگی چه خبر شده؟

00:50:54.757 --> 00:50:57.176
‫اول اومدن تمام وسایلمون رو توی اداره
‫جمع کردن

00:50:57.260 --> 00:50:58.344
‫و بعد وقتی رفتم پیش رئیسم

00:50:58.427 --> 00:51:00.096
‫- تا تفنگم رو پس بگیرم…
‫- آلیا

00:51:00.179 --> 00:51:01.806
‫میگه تا تا مدت زمان
‫نامشخصی باید برم مرخصی

00:51:01.889 --> 00:51:04.183
‫- میگه تا اطلاع ثانوی خونه بمونم
‫- آلیا… آلیا

00:51:04.267 --> 00:51:06.269
‫- این چه مسخره‌بازیه؟
‫- آلیا

00:51:06.352 --> 00:51:09.105
‫بیا بریم تو. باید مفصل صحبت کنیم

00:51:21.784 --> 00:51:23.953
‫- می‌خوای این سمت رو بگردی؟
‫- آره

00:51:28.708 --> 00:51:32.461
‫نمی‌خوام برم حموم!

00:51:32.545 --> 00:51:33.921
‫نمیره حموم!

00:51:34.005 --> 00:51:36.966
‫اذیت نکن، وایت. برو تا آب سرد نشده

00:51:50.563 --> 00:51:52.565
‫« آنتونی گراسو، افسر تحت بازجویی »

00:51:52.940 --> 00:51:54.483
‫« هیچ مدرکی پیدا نشد »

00:51:54.567 --> 00:51:55.735
‫« رئیس‌پلیس دورسی »

00:51:55.818 --> 00:51:57.778
‫« پرونده مختومه شد »

00:51:58.863 --> 00:52:00.364
‫- گراسو؟
‫- آره

00:52:10.708 --> 00:52:12.376
‫جی! پیداش کردم!

00:52:33.731 --> 00:52:35.483
‫کمکی از دستم برمیاد؟

00:52:36.650 --> 00:52:38.402
‫رابی گفته بود اینو به دستت برسونم

00:52:41.614 --> 00:52:43.115
‫خیلی متأسفم

00:53:02.134 --> 00:53:04.845
‫این دیگه چه مزخرفیه؟
‫جنس‌های کوفتی کو؟

00:53:06.347 --> 00:53:07.640
‫کجان؟

00:53:08.265 --> 00:53:10.351
‫« صاحبِ تکه‌ای از این بهشت کانادایی شوید »