WEBVTT

00:00:14.681 --> 00:00:15.473
‫[ آنچه گذشت… ]

00:00:15.473 --> 00:00:17.767
‫اسم تمام کسایی که
‫توی مزرعه بودن رو می‌خوام

00:00:17.809 --> 00:00:19.769
‫هر کدوم از دوست‌هاتون که اون آخر هفته
‫به مزرعه سر زده

00:00:19.811 --> 00:00:21.229
‫ممکنه با کری فینچ
‫یه ارتباطی داشته باشه

00:00:21.271 --> 00:00:22.480
‫فقط همین افراد توی این اتاق بودن

00:00:22.522 --> 00:00:24.482
‫تو با خواهرم توی رابطه‌ای؟

00:00:24.524 --> 00:00:26.151
‫آره، نه، تو به قماربازی معتادی،

00:00:26.192 --> 00:00:27.318
‫و اون به قرص،

00:00:27.318 --> 00:00:28.778
‫ولی نباید با هم وارد رابطه می‌شدید

00:00:28.820 --> 00:00:30.488
‫ما اعتیادمون از یه نوع نیست، پیتر

00:00:30.530 --> 00:00:31.823
‫یه صندوق هست
‫که من مدیریتش می‌کنم

00:00:31.865 --> 00:00:33.033
‫بیا از پولش استفاده کنیم

00:00:33.033 --> 00:00:34.451
‫تا حساب فیلیپس رو شارژ کنیم

00:00:34.492 --> 00:00:36.161
‫باشه، صندوق کیه؟

00:00:36.202 --> 00:00:37.495
‫لیا ارواین

00:00:37.537 --> 00:00:40.040
‫چرا این‌قدر دوست داری آزاد باشی؟

00:00:40.081 --> 00:00:41.583
‫ولی بازم باید بهم اجازه بدی
‫خودم باشم، می‌دونی،

00:00:41.583 --> 00:00:42.584
‫قرار نیست که آدم بعد ازدواج

00:00:42.625 --> 00:00:45.587
‫شخصیتش به کل تغییر کنه

00:00:45.628 --> 00:00:48.590
‫اصلاً این رو می‌شناسید؟
‫این اطراف اون رو ندیدید؟

00:00:48.631 --> 00:00:50.175
‫تا حالا ندیدمش

00:00:50.216 --> 00:00:52.844
‫برایان احتمالاً شرایط عمل نخاع رو داشت،

00:00:52.886 --> 00:00:54.679
‫ولی بهش گفتم که نداره

00:00:54.721 --> 00:00:56.014
‫امکان نداره شوهرتون

00:00:56.056 --> 00:00:58.475
‫در مورد باج‌گیری پیامی دریافت کرده باشه

00:00:58.516 --> 00:01:00.101
‫- و به شما نگفته باشه؟
‫- اون کار رو نمی‌کنه

00:01:00.143 --> 00:01:01.728
‫چنین خبر مهمی رو از من پنهان نمی‌کنه

00:01:01.770 --> 00:01:03.563
‫پات به پای خودت گیر نکرد

00:01:03.605 --> 00:01:05.065
‫به پای من گیر کرد
‫چون پام رو دراز کرده بودم

00:01:05.106 --> 00:01:06.775
‫تو روانی‌ای

00:01:06.816 --> 00:01:08.651
‫روانی‌ام چون دلم می‌خواد
‫به آدم‌های دوروبرم کمک کنم؟

00:01:08.693 --> 00:01:11.780
‫دلت می‌خواد آدم‌های دوروبرت
‫به کمکت احتیاج داشته باشن

00:01:11.821 --> 00:01:15.533
‫ویژگی موردعلاقه‌م از مایلو
‫اینه که می‌تونم ازش

00:01:15.575 --> 00:01:18.203
‫به عنوان یه بهونه استفاده کنم
‫تا تو رو بفرستم بیرون

00:01:20.747 --> 00:01:23.792
‫یه پسربچه توی اداره‌ی پلیسه

00:02:05.750 --> 00:02:07.669
‫- آقا و خانم ارواین
‫- اوه!

00:02:07.710 --> 00:02:09.212
‫- سلام
‫- سلام

00:02:09.254 --> 00:02:10.547
‫- سلام
‫- از این‌طرف بیاید

00:02:15.301 --> 00:02:17.679
‫یا خدا. وای، خدا

00:02:17.720 --> 00:02:21.015
‫- مایلو
‫- مامانی!

00:02:21.057 --> 00:02:24.102
‫سلام، سلام، سلام، سلام، سلام

00:02:24.144 --> 00:02:27.897
‫سلام. اوه، عزیزدلم

00:02:27.939 --> 00:02:29.691
‫صورتت کامل خیسه

00:02:29.732 --> 00:02:31.860
‫آره، ببخشید، عزیزدلم

00:02:31.901 --> 00:02:34.654
‫برای اینه که خیلی از دیدنت خوشحالم

00:02:34.696 --> 00:02:36.698
‫تو… حالت خوبه؟

00:02:36.739 --> 00:02:38.116
‫آره، چرا؟

00:02:38.158 --> 00:02:42.078
‫نمی‌دونم

00:02:42.120 --> 00:02:43.580
‫چیه؟

00:02:43.621 --> 00:02:45.582
‫کری کجاست؟

00:02:51.129 --> 00:02:52.964
‫آزمایش‌های پزشکی نشون می‌دن

00:02:53.006 --> 00:02:54.924
‫که مایلو هیچ آسیبی ندیده

00:02:56.801 --> 00:02:59.846
‫چطور کری هنوز دستگیر نشده؟

00:02:59.888 --> 00:03:01.264
‫الان تنها چیزی که می‌تونه کمک‌مون کنه

00:03:01.306 --> 00:03:04.058
‫حرف زدن با مایلو در مورد
‫اتفاقات این هفته‌ایه که گذشت

00:03:04.100 --> 00:03:05.727
‫ممکنه اطلاعاتی داشته باشه
‫که به دردمون بخورن،

00:03:05.768 --> 00:03:07.270
‫و هر ثانیه مهمه

00:03:09.063 --> 00:03:11.232
‫ما تنهاش نمی‌ذاریم

00:03:12.901 --> 00:03:14.694
‫از اول. یه بار دیگه

00:03:16.905 --> 00:03:19.365
‫اوه! هی، تو خیلی از من سریع‌تری

00:03:19.407 --> 00:03:20.867
‫می‌دونی چیه؟ اشکالی نداره

00:03:20.909 --> 00:03:23.077
‫چون من ماشینم رو دوست دارم،
‫چون رنگش قرمزه

00:03:23.119 --> 00:03:25.330
‫- آبیه
‫- درست می‌گی

00:03:25.371 --> 00:03:27.790
‫من اشتباه کردم. آبیه

00:03:27.832 --> 00:03:28.833
‫عجب، می‌دونی الان چی فهمیدم؟

00:03:28.875 --> 00:03:30.293
‫چی؟

00:03:30.335 --> 00:03:32.295
‫این‌که تو فرق درست و اشتباه رو می‌دونی

00:03:34.130 --> 00:03:37.050
‫هی، مایلو، شنیدم یه ماجراجویی داشتی

00:03:37.091 --> 00:03:38.384
‫دوست دارم بشنوم چطور بوده

00:03:38.426 --> 00:03:40.345
‫رفتیم سفر

00:03:40.386 --> 00:03:42.972
‫واقعاً؟ تو و کری؟

00:03:43.014 --> 00:03:45.183
‫- اوهوم
‫- آره؟

00:03:45.225 --> 00:03:47.810
‫می‌تونی بهم بگی توی سفرتون
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:03:47.852 --> 00:03:50.980
‫چیزی یادته، عزیزدلم؟

00:03:51.022 --> 00:03:52.857
‫ما…

00:03:57.820 --> 00:04:01.950
‫هی، صبحونه چی خوردی؟

00:04:01.991 --> 00:04:03.409
‫فروت لوپس

00:04:03.451 --> 00:04:06.955
‫اوه، روز رو خوب شروع کردی، نه؟

00:04:06.996 --> 00:04:10.083
‫هی، مایلو، امشب کی بردت توی پارکینگ؟

00:04:10.124 --> 00:04:12.961
‫- کری بود؟
‫- نه

00:04:16.130 --> 00:04:17.799
‫پس کی بود؟

00:04:17.840 --> 00:04:19.968
‫اون مَرده چشم‌هام رو بست

00:04:20.009 --> 00:04:22.178
‫واقعاً؟ اوه

00:04:22.220 --> 00:04:25.056
‫اما وقتی چشم‌هام رو باز کردم،
‫دیگه پیشم نبود

00:04:25.098 --> 00:04:26.307
‫اوه، جداً؟

00:04:26.349 --> 00:04:27.475
‫چی… یعنی…

00:04:27.517 --> 00:04:29.060
‫منظورت چیه، عزیزدلم؟

00:04:29.102 --> 00:04:31.938
‫اوه، و تونستم توی صندوق بشینم

00:04:31.980 --> 00:04:35.149
‫صندوق… صندوق عقب ماشین؟

00:04:35.191 --> 00:04:38.278
‫- آره
‫- واقعاً؟

00:04:39.904 --> 00:04:41.906
‫می‌تونم برم؟

00:04:41.948 --> 00:04:43.741
‫آره، آره، می‌تونی، رفیق

00:04:43.783 --> 00:04:45.159
‫لطفاً بذارید یه سوال دیگه بپرسم

00:04:45.201 --> 00:04:46.494
‫حس کردی زمان خیلی زیادی

00:04:46.494 --> 00:04:47.954
‫توی صندوق عقب هستی؟ این‌طوری؟

00:04:47.996 --> 00:04:50.790
‫با این سرعت؟

00:04:50.832 --> 00:04:52.417
‫یا این‌طوری بود؟

00:04:52.458 --> 00:04:54.377
‫این‌طوری بود

00:04:56.754 --> 00:04:58.298
‫- پس سریع بوده
‫- باشه

00:04:58.339 --> 00:04:59.465
‫- خیلی سریع
‫- آره

00:04:59.507 --> 00:05:01.009
‫باشه

00:05:01.050 --> 00:05:02.135
‫فکر کنم یه‌کم خسته شده

00:05:02.176 --> 00:05:03.386
‫آره. مشکلی نیست

00:05:03.428 --> 00:05:04.721
‫- بیا بغلم، کوچولو
‫- ممنون

00:05:04.762 --> 00:05:06.848
‫می‌خوایم بریم خونه، باشه؟
‫داریم می‌ریم خونه

00:05:06.889 --> 00:05:09.517
‫ممنون

00:05:09.559 --> 00:05:12.103
‫اوه، خانم ارواین،

00:05:12.145 --> 00:05:13.980
‫گفتم شاید بخواید این رو ببرید

00:05:14.022 --> 00:05:16.190
‫- وای، خدا
‫- آره

00:05:16.232 --> 00:05:18.484
‫دوستت دارم، بابایی

00:05:18.526 --> 00:05:20.194
‫منم دوستت دارم، مایلو کوچولو

00:05:20.236 --> 00:05:22.989
‫پس پسرم رو پیدا نکردید

00:05:23.031 --> 00:05:25.241
‫پسش دادن؟

00:05:27.452 --> 00:05:30.371
‫کی پسش داده؟

00:05:30.413 --> 00:05:32.248
‫- آقا و خانم ارواین…
‫- وای، خدا

00:05:32.290 --> 00:05:33.750
‫این‌که پسرتون برگشته چه حسی داره؟

00:05:36.044 --> 00:05:38.463
‫لطفاً یه‌کم بهمون فضا بدید.
‫یه‌کم بهمون فضا بدید

00:05:38.504 --> 00:05:40.381
‫اگه برگرده سراغ مایلو چی؟

00:05:40.381 --> 00:05:44.927
‫« تـقـصـیـر او »

00:05:56.731 --> 00:05:58.441
‫وای، خدا

00:05:58.483 --> 00:06:01.235
‫- حالش خوبه؟
‫- آره، خوابه

00:06:01.277 --> 00:06:03.529
‫خیلی بهتون زنگ زدیم

00:06:03.571 --> 00:06:07.533
‫داشتیم با پلیس حرف می‌زدیم،
‫اما حالش خوبه

00:06:07.575 --> 00:06:10.787
‫اون… آسیبی ندیده

00:06:10.828 --> 00:06:13.748
‫بهتره ببریمش توی اتاقش

00:06:20.963 --> 00:06:24.550
‫صبح که همه‌تون رو ببینه
‫خیلی خوشحال می‌شه

00:06:30.848 --> 00:06:33.768
‫آم…

00:06:36.979 --> 00:06:39.524
‫خانواده تنها چیزیه که اهمیت داره

00:06:56.749 --> 00:06:58.751
‫هی، پلاکش تقلبیه

00:06:58.793 --> 00:07:00.545
‫پیدا کردن پلاک اصلی خیلی طول نمی‌کشه

00:07:00.586 --> 00:07:02.296
‫باشه

00:07:12.140 --> 00:07:14.934
‫هی، می‌خوام مأمورهای پلیس
‫همه‌ی مسافرخونه‌های

00:07:14.976 --> 00:07:17.478
‫‏۳ کیلومتری بردلی شرقی

00:07:17.520 --> 00:07:19.105
‫و خیابون اشلند رو بگردن

00:07:23.609 --> 00:07:27.363
‫گوش کن، در مورد برایان و اون حادثه…

00:07:29.907 --> 00:07:32.618
‫می‌دونم فکرهای بدی راجع به من می‌کنی،

00:07:32.660 --> 00:07:35.496
‫اما خیلی پیچیده‌ست

00:07:41.169 --> 00:07:42.753
‫می‌دونی که دوست‌شون دارم

00:07:44.547 --> 00:07:46.132
‫هر کاری براشون می‌کنم

00:07:46.174 --> 00:07:49.427
‫تو و خواهر و برادرت برام مهم نیستید، پیتر

00:07:49.469 --> 00:07:51.762
‫فقط پسرم برام مهمه

00:07:51.804 --> 00:07:53.723
‫این ماجرا اصلاً منطقی نیست

00:07:53.764 --> 00:07:55.516
‫این‌که این‌طوری برگشته
‫پیش‌مون هم منطقی نیست،

00:07:55.558 --> 00:08:00.354
‫اما کری دیگه برنمی‌گرده سراغش

00:08:00.396 --> 00:08:02.899
‫بهش اجازه نمی‌دم

00:08:15.036 --> 00:08:18.581
‫قراره موهام تا ابد قهوه‌ای باشن؟

00:08:18.623 --> 00:08:20.666
‫نه، عزیزدلم، نه

00:08:20.708 --> 00:08:23.085
‫دیگه رنگ‌شون داره پاک می‌شه

00:08:23.127 --> 00:08:28.674
‫چند بار دیگه که سرت رو بشوریم
‫رنگ موهات مثل قبل می‌شه

00:08:28.716 --> 00:08:30.968
‫کری برای رنگ کردن موهات
‫ازت اجازه گرفت؟

00:08:31.010 --> 00:08:33.179
‫برای تغییر قیافه بود

00:08:33.221 --> 00:08:37.600
‫کری باید تغییر قیافه بده
‫چون آدم معروفیه

00:08:37.642 --> 00:08:40.061
‫اوه، آره

00:08:42.647 --> 00:08:44.565
‫آره، پس…

00:08:48.444 --> 00:08:50.571
‫باهات مهربون بود؟

00:08:50.613 --> 00:08:53.699
‫همه‌ی بازی‌ها رو بلده

00:09:07.463 --> 00:09:09.215
‫خیلی خوبه، نه؟

00:09:10.967 --> 00:09:13.427
‫یا خدا

00:09:13.469 --> 00:09:16.889
‫مایلو برگشته خونه

00:09:16.931 --> 00:09:18.516
‫وای،‌ خدا، خیالم راحت شد

00:09:18.558 --> 00:09:19.976
‫عجب. عالیه

00:09:19.976 --> 00:09:22.228
‫[ مایلو ارواین ربوده‌شده به آغوش
‫والدین مضطربش بازگشت ]

00:09:22.228 --> 00:09:24.063
‫نوشته حالش خوبه.
‫هیچ آسیبی ندیده

00:09:24.105 --> 00:09:27.650
‫وای، خدا. خبر خیلی خوبیه

00:09:27.692 --> 00:09:30.903
‫کری رو دستگیر کردن؟

00:09:30.945 --> 00:09:32.655
‫راجع به اون چیزی ننوشته،

00:09:32.697 --> 00:09:35.449
‫حتماً هنوز دستگیر نشده

00:09:37.702 --> 00:09:39.537
‫جیکوب، می‌شه لطفاً بری آماده بشی؟

00:09:45.710 --> 00:09:47.795
‫خب، حداقل تو راحت شدی

00:09:47.837 --> 00:09:50.006
‫- منظورت چیه؟
‫- از دست ماریسا ارواین

00:09:50.047 --> 00:09:52.091
‫خب، من که از روی عذاب وجدان
‫با ماریسا در ارتباط نبودم

00:09:52.133 --> 00:09:53.759
‫ازش خوشم میاد

00:09:53.801 --> 00:09:55.928
‫با هم دوست شدیم

00:09:55.970 --> 00:09:58.097
‫به نظرم باید بهش پیام بدم

00:09:58.139 --> 00:10:01.475
‫راستی، فردا کوئیزیکس دارم

00:10:01.517 --> 00:10:04.895
‫- دوشنبه؟
‫- آره

00:10:04.937 --> 00:10:06.689
‫آره، اونی که هفته‌ی قبلی
‫لغو کردیم رو جبران می‌کنیم

00:10:13.529 --> 00:10:15.323
‫[ خیلی خوشحال شدم که… ]

00:10:15.323 --> 00:10:17.867
‫خیلی‌خب، وقت درست کردن پنکیک تولده

00:10:17.908 --> 00:10:19.577
‫می‌خوای تو بلوبری‌ها رو بریزی؟

00:10:19.619 --> 00:10:22.121
‫اما فروت لوپس رو می‌خوام

00:10:22.163 --> 00:10:23.914
‫اما همیشه…

00:10:23.956 --> 00:10:26.083
‫همیشه پنکیک تولد درست می‌کنیم

00:10:26.125 --> 00:10:29.003
‫اما هر وقت فروت لوپس می‌خواستم
‫کری اجازه می‌داد بخورم

00:10:29.045 --> 00:10:30.838
‫خب، ما که اصلاً…

00:10:30.880 --> 00:10:32.798
‫توی خونه فروت لوپس نداریم

00:10:34.842 --> 00:10:35.926
‫هی. یا خدا

00:10:35.968 --> 00:10:37.637
‫مایلو! خدایا

00:10:37.678 --> 00:10:39.639
‫قضیه چیه؟ وای

00:10:39.680 --> 00:10:41.057
‫هیچی. مشکلی نیست. خوبیم

00:10:41.098 --> 00:10:42.516
‫- باشه
‫- مشکلی نیست

00:10:42.558 --> 00:10:45.519
‫هی، رفیق، نظرت چیه
‫بری برنامه‌کودک بذاری

00:10:45.561 --> 00:10:47.688
‫تا دو تایی نگاه کنیم، ها؟

00:10:47.730 --> 00:10:49.815
‫ممنون، رفیق. خوبی؟

00:10:49.857 --> 00:10:53.903
‫- خوبم. خوبم
‫- خیلی‌خب

00:10:57.740 --> 00:10:59.575
‫نمی‌دونم چطور باید این کار رو انجام بدیم

00:10:59.617 --> 00:11:01.952
‫هیچ کتاب راهنمایی وجود نداره

00:11:01.994 --> 00:11:03.704
‫دیشب نتونستم چشم روی هم بذارم،

00:11:03.746 --> 00:11:05.039
‫چون می‌ترسیدم اگه خوابم بگیره

00:11:05.081 --> 00:11:06.749
‫وقتی بیدار بشم مایلو رو دیگه نمی‌بینم

00:11:06.791 --> 00:11:07.875
‫به نظرم باید یه‌کم استراحت کنی

00:11:07.917 --> 00:11:09.168
‫چند روزی هست که خوب نخوابیدی

00:11:09.210 --> 00:11:11.671
‫این‌طوری داغون می‌شی، «مار»

00:11:11.712 --> 00:11:14.340
‫یه مانیتور اتاق کودک داشتیم. کجاست؟

00:11:14.382 --> 00:11:16.133
‫نمی‌دونم

00:11:17.927 --> 00:11:20.221
‫آره

00:11:20.262 --> 00:11:22.973
‫داشتم به حرفی که
‫راجع به کری زدی فکر می‌کردم

00:11:23.015 --> 00:11:24.558
‫به نظرم حق با توئه

00:11:24.600 --> 00:11:25.935
‫این‌که دیگه نباید نزدیک‌مون بشه

00:11:25.976 --> 00:11:27.561
‫پس به نظرم باید امنیت خونه رو بالاتر ببریم

00:11:27.603 --> 00:11:30.022
‫- باشه؟
‫- آره. باشه

00:11:31.607 --> 00:11:33.859
‫یه دقیقه

00:11:33.901 --> 00:11:36.112
‫وای، وای

00:11:37.780 --> 00:11:41.033
‫هی، ممنون که می‌ذاری
‫با اسباب‌بازی‌هات بازی کنم

00:11:41.075 --> 00:11:45.996
‫سر کار اصلاً اسباب‌بازی ندارم،
‫پس اینا خیلی عالی‌ان، می‌دونی؟

00:11:46.038 --> 00:11:47.790
‫می‌تونم چند تا عکس بهت نشون بدم؟

00:11:47.832 --> 00:11:49.333
‫- آره
‫- آره؟

00:11:49.375 --> 00:11:51.252
‫عکس‌های چند تا اتاق مختلفن،

00:11:51.293 --> 00:11:52.628
‫و فکر می‌کنم ممکنه یکی‌شون

00:11:52.670 --> 00:11:54.338
‫همون اتاقی باشه که تو و کری توش بودید

00:11:54.380 --> 00:11:55.631
‫- می‌تونم بهت نشون‌شون بدم؟
‫- اوهوم

00:11:55.631 --> 00:11:58.050
‫باشه

00:11:58.092 --> 00:11:59.427
‫بیا، می‌خوای اینا رو ببینی؟

00:11:59.427 --> 00:12:01.804
‫اوهوم

00:12:01.846 --> 00:12:03.848
‫و اگه یه چیز آشنایی دیدی
‫بهم بگو، باشه؟

00:12:03.889 --> 00:12:05.391
‫عکس‌های مسافرخونه‌هایی‌ان

00:12:05.433 --> 00:12:07.852
‫که نزدیکی اون پارکینگی هستند
‫که مایلو رو پیدا کردیم

00:12:07.893 --> 00:12:09.228
‫نه

00:12:10.813 --> 00:12:12.732
‫- نه
‫- باشه

00:12:12.773 --> 00:12:14.233
‫نه

00:12:16.652 --> 00:12:18.112
‫اینم نه

00:12:19.905 --> 00:12:21.198
‫نه

00:12:22.908 --> 00:12:24.744
‫این آره

00:12:24.785 --> 00:12:28.164
‫اون تخت همه‌رنگه، مثل آفتاب‌پرست

00:12:28.205 --> 00:12:30.166
‫منظورت همون آفتاب‌پرسته

00:12:30.207 --> 00:12:31.709
‫که رنگ‌های مختلط داره؟

00:12:33.878 --> 00:12:35.963
‫توی کتابی که براش می‌خونم
‫در مورد آفتاب‌پرست نوشته

00:12:36.005 --> 00:12:38.257
‫باشه، باشه، می‌ریم
‫اون مسافرخونه رو بررسی می‌کنیم

00:12:41.051 --> 00:12:43.262
‫هی، کارت عالی بود

00:12:43.304 --> 00:12:45.264
‫ممنون. آخ

00:12:50.060 --> 00:12:51.437
‫هی، رفیق

00:12:53.272 --> 00:12:54.899
‫منتظر بمون تا بابا بیاد

00:12:57.151 --> 00:13:02.281
‫خانم ارواین، معمولاً وقتی
‫یه قربانی آدم‌ربایی برگردونده می‌شه،

00:13:02.323 --> 00:13:04.658
‫دلیلش اینه که آدم‌رباها باج گرفتن

00:13:06.410 --> 00:13:10.164
‫اما من که گفتم اصلاً کسی
‫ازمون پولی نخواسته

00:13:13.876 --> 00:13:15.711
‫ممنون

00:13:19.089 --> 00:13:21.801
‫واقعاً از دیدنت خوشحالم، مایلو

00:13:21.842 --> 00:13:24.678
‫آره، ممنون که پیام دادی و اومدی

00:13:24.720 --> 00:13:26.347
‫آره، خواهش می‌کنم

00:13:26.388 --> 00:13:28.224
‫چرا الان موهات قهوه‌ای هستن؟

00:13:28.265 --> 00:13:30.935
‫اوه، بی‌ادب نباش، جیکوب

00:13:30.976 --> 00:13:33.270
‫اشکالی نداره. مشکلی نیست

00:13:33.312 --> 00:13:35.105
‫بعضی‌وقت‌ها ظاهر آدم‌ها
‫عوض می‌شه، درسته؟

00:13:35.147 --> 00:13:37.817
‫- اشکالی نداره
‫- شما پسرها می‌خواید برید بازی کنید؟

00:13:37.858 --> 00:13:40.069
‫باید این‌طوری بذاریش این‌جا

00:13:43.864 --> 00:13:47.284
‫اون‌جا، اون «وودی»ـه

00:13:47.326 --> 00:13:50.204
‫و براش اسباب‌بازی گرفته بوده،
‫باهاش بازی می‌کرده،

00:13:50.246 --> 00:13:51.872
‫براش لباس‌های مختلف می‌پوشیده،
‫و موهاش رو رنگ کرده،

00:13:51.914 --> 00:13:55.668
‫و انگار یه‌جور خاله‌بازی بیمارگونه بوده

00:13:57.711 --> 00:13:59.672
‫باشه، بیا بریم. بجنب

00:14:01.924 --> 00:14:05.511
‫اسباب‌بازی‌هام این بالا هستن،
‫و مامانم…

00:14:05.553 --> 00:14:09.557
‫چیز قوی‌تری می‌خوای؟
‫تزریق مورفین؟

00:14:09.598 --> 00:14:11.851
‫آره

00:14:14.436 --> 00:14:17.606
‫وای، من خیلی خوش‌شانسم

00:14:17.648 --> 00:14:20.109
‫چون اگه…

00:14:20.150 --> 00:14:21.235
‫- اگه اون…
‫- آره

00:14:21.277 --> 00:14:22.570
‫می‌دونم

00:14:25.906 --> 00:14:27.741
‫ممنون بابت کارهای دیروزت

00:14:27.783 --> 00:14:30.661
‫متأسفم اگه فکر کردی کارهایی که می‌کنم

00:14:30.703 --> 00:14:34.748
‫به این دلیل هستن که ازم شکایت نکنی…

00:14:34.790 --> 00:14:38.460
‫فقط می‌خوام دوستت باشم،
‫یعنی واقعاً دوستت باشم

00:14:38.502 --> 00:14:41.797
‫آره، می‌دونم

00:14:41.839 --> 00:14:45.509
‫از همون اول باهام مهربون
‫و خوش‌رفتار بودی

00:14:45.551 --> 00:14:48.262
‫هیچ‌وقت حتی فکر هم نکردم
‫که این کارهات نمایشی‌ان

00:14:48.304 --> 00:14:50.723
‫- چرا چنین فکری کردی؟
‫- تقصیر شوهرمه

00:14:52.641 --> 00:14:54.435
‫- مال منه!
‫- هی، هی، هی

00:14:54.476 --> 00:14:56.812
‫- چی شده؟
‫- قضیه چیه؟

00:14:56.854 --> 00:14:59.899
‫- اصلاً هم این‌طور نیست
‫- نمی‌تونی چنین حرفی بزنی!

00:14:59.940 --> 00:15:01.400
‫- نمی‌تونی!
‫- قضیه چیه؟

00:15:01.442 --> 00:15:02.610
‫هی، چیزی نیست

00:15:02.651 --> 00:15:04.653
‫گفت کری اون رو بیشتر از من دوست داشته،

00:15:04.695 --> 00:15:06.405
‫اما کری پرستار من بوده

00:15:06.447 --> 00:15:10.451
‫کری گفت هیچ‌وقت از هم
‫جدا نمی‌شیم! هرگز!

00:15:10.492 --> 00:15:12.661
‫ببخشید. احتمالاً خیلی عجله کردیم

00:15:12.703 --> 00:15:14.622
‫آره، جیک، چیزی نیست.
‫جیکوب، بیا بریم، باشه؟

00:15:14.663 --> 00:15:16.290
‫خیلی‌خب، بیا بریم

00:15:18.751 --> 00:15:22.755
‫[ مسافرخانه‌ی شورلاین ]

00:15:28.928 --> 00:15:30.220
‫فقط یه اتاق داریم که اخیراً

00:15:30.262 --> 00:15:31.889
‫یه بچه‌ی کوچیک توش بوده

00:15:33.432 --> 00:15:35.392
‫و اینه که این‌جاست

00:16:17.893 --> 00:16:19.812
‫مشخصه که ضربه‌ی شدیدی
‫به سرش وارد شده

00:16:19.853 --> 00:16:22.189
‫اما تا وقتی کالبدگشایی انجام نشه
‫نمی‌تونیم علت

00:16:22.231 --> 00:16:24.024
‫و مکانیسم مرگ رو تأیید کنیم

00:16:24.066 --> 00:16:25.859
‫البته چراغ رو برای پیدا کردن
‫اثر انگشت بررسی می‌کنیم

00:16:25.901 --> 00:16:27.361
‫ممنون

00:16:29.196 --> 00:16:31.156
‫چند تا لباس و یه گذرنامه پیدا کردم

00:16:31.198 --> 00:16:32.825
‫تقلبیه. گوشی پیدا نکردم

00:16:32.866 --> 00:16:35.202
‫دوربین مدار بسته‌ی فعال هم وجود نداره

00:16:35.244 --> 00:16:37.871
‫اتاق رو بررسی می‌کنیم برای پیدا کردن اثر انگشت،
‫ولی برای دی‌اِن‌اِی…

00:16:37.913 --> 00:16:39.373
‫اتاق مسافرخونه‌ست

00:16:39.415 --> 00:16:42.835
پر از دی‌اِن‌اِی‌ـه

00:16:42.876 --> 00:16:45.170
‫ای یارو چه ارتباطی با کری داره؟

00:16:45.212 --> 00:16:48.215
‫بچه رو دزدیدن ولی
‫براش کیک تولد خریدن؟

00:16:48.257 --> 00:16:49.133
‫خب، این مَرده هر کسی که هست،

00:16:49.133 --> 00:16:51.260
‫مطمئنم ماشینی که مایلو توش بود
‫مال اون بوده

00:16:51.301 --> 00:16:54.847
‫یعنی احتمال خیلی زیاد اون کسیه
‫که مایلو رو برگردونده

00:16:54.888 --> 00:16:56.098
‫بعدش چی؟

00:16:56.140 --> 00:16:57.558
‫کری فینچ فهمیده و اون رو کشته،

00:16:57.599 --> 00:16:59.226
‫همون‌طور که کایل اِسمیت رو کشت

00:16:59.268 --> 00:17:02.479
‫آره، کری مظنون اصلیه،

00:17:02.521 --> 00:17:03.856
‫ولی هنوزم دستگیر نشده

00:17:06.025 --> 00:17:07.359
‫می‌خوایم بریم خرس شکار کنیم

00:17:07.359 --> 00:17:09.069
‫می‌خوایم یه خرس بزرگ بگیریم

00:17:09.111 --> 00:17:11.405
‫یه روز دلنشینه. ای وای

00:17:11.447 --> 00:17:15.075
‫- یه جنگل
‫- یه جنگل بزرگ و تاریک

00:17:15.117 --> 00:17:16.410
‫نه می‌شه از روش رد شد،

00:17:17.619 --> 00:17:19.288
‫نه می‌شه از زیرش رد شد

00:17:19.329 --> 00:17:21.290
‫وای، نه، باید از وسطش رد بشیم

00:17:21.331 --> 00:17:25.044
‫سلام. پیداش کردید؟

00:17:25.085 --> 00:17:27.588
‫وای، خدا، اون…

00:17:27.629 --> 00:17:30.924
‫دیگه هیچ‌وقت شکار خرس نمیام

00:17:30.966 --> 00:17:34.261
‫باشه

00:17:34.303 --> 00:17:35.929
‫ممنون

00:17:35.971 --> 00:17:37.848
‫دوستت دارم

00:17:43.479 --> 00:17:47.066
‫یه جسد دیگه توی مسافرخونه پیدا کردن

00:17:47.107 --> 00:17:48.942
‫جسد یه مَرده، و فکر می‌کنن اون…

00:17:51.403 --> 00:17:53.322
‫فکر می‌کنن کار کری بوده

00:17:53.363 --> 00:17:56.283
‫تا الان دو نفر رو کشته
‫و هنوز دستگیر نشده

00:17:56.325 --> 00:17:57.951
‫و عاشق بچه‌ی خودمونه

00:17:57.993 --> 00:17:59.078
‫باشه، چیزی نیست.
‫آروم باش

00:17:59.078 --> 00:18:00.704
‫دارم میام، مایلو کوچولو

00:18:00.746 --> 00:18:03.624
‫ما رو زیر نظر داره

00:18:03.665 --> 00:18:05.501
‫چیزی نیست. درست می‌شه

00:18:05.542 --> 00:18:07.086
‫- بابایی
‫- زود برمی‌گردم، خب؟

00:18:07.127 --> 00:18:11.507
‫- ما رو زیر نظر داره، پیتر
‫- یه لحظه، باشه؟

00:18:11.548 --> 00:18:12.800
‫هی، چیه؟

00:18:12.800 --> 00:18:14.134
‫خوابم نمی‌گیره

00:18:29.608 --> 00:18:31.151
‫سلام، اَلکس

00:18:31.193 --> 00:18:32.820
‫جنی، لـی امیدواره بعدازظهر
‫باهات دیدار کنه

00:18:32.861 --> 00:18:34.488
‫ساعت ۳ چطوره؟

00:18:34.530 --> 00:18:38.158
‫آره، منم برای شروع کار
‫هیجان‌زده‌ام. گندش بزنن

00:18:38.200 --> 00:18:39.910
‫مشکلی هست؟

00:18:39.952 --> 00:18:41.954
‫می‌دونم خیلی دیر بهت خبر دادم،
‫اما لـی این‌طور آدمیه

00:18:41.995 --> 00:18:43.789
‫نه، نه، ردیفش می‌کنم

00:18:43.831 --> 00:18:44.915
‫- ممنون
‫- عالیه، ممنون، جنی

00:18:44.957 --> 00:18:46.708
‫باشه، خداحافظ.
‫صبح بخیر

00:18:46.750 --> 00:18:47.918
‫صبح بخیر، جیکوب

00:18:47.918 --> 00:18:49.461
‫خیلی‌خب، روز خوبی داشته باشی

00:18:51.296 --> 00:18:53.215
‫پس مایلو برگشته

00:18:53.257 --> 00:18:55.634
‫آره، فوق‌العاده‌ست.
‫و الان صحیح و سالمه

00:18:55.676 --> 00:18:58.095
‫- فقط همین مهمه
‫- اوه، بدون شک

00:18:58.137 --> 00:19:00.722
‫فقط خیلی منطقی نیست، می‌دونی؟

00:19:00.764 --> 00:19:02.141
‫می‌دونم پلیس داره
‫ماجرا رو بررسی می‌کنه

00:19:02.182 --> 00:19:06.103
‫اما سارا، می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

00:19:06.145 --> 00:19:09.773
‫ریچی یه چیزی به اسم کوئیزیکس داره

00:19:09.815 --> 00:19:12.776
‫برای بچه‌ها توی مدرسه برگزار می‌شه،
‫و منم یه جلسه‌ی کاری دارم

00:19:12.818 --> 00:19:14.278
‫که بدون اطلاع ترتیب داده شده

00:19:14.319 --> 00:19:16.238
‫و می‌خوای من مراقب جیکوب باشم؟

00:19:16.280 --> 00:19:19.158
‫خیلی خیلی ممنونت می‌شم

00:19:19.199 --> 00:19:21.034
‫باشه، حتماً

00:19:21.076 --> 00:19:24.663
‫و شاید تو هم بتونی
‫برای گلریزون داوطلب بشی

00:19:24.705 --> 00:19:27.624
‫بالاخره ما مامان‌ها باید پشت همدیگه باشیم

00:19:27.666 --> 00:19:29.626
‫من… بررسیش می‌کنم

00:19:29.668 --> 00:19:31.170
‫درسته، باشه

00:19:31.211 --> 00:19:32.963
‫به گروه اضافه‌ت می‌کنم

00:19:33.005 --> 00:19:34.840
‫خیلی‌خب، دیگه باید برم

00:19:34.882 --> 00:19:36.967
‫ممنون بابت کمکت. ممنون

00:19:41.889 --> 00:19:43.307
‫این به سیستم فعلی وصل می‌شه

00:19:43.348 --> 00:19:44.641
‫درسته؟

00:19:44.683 --> 00:19:46.101
‫آره، اینا از راه دور کنترل می‌شن

00:19:46.143 --> 00:19:47.769
‫اینا همونایی‌ان که حرکت رو تشخیص می‌دن…

00:19:47.811 --> 00:19:49.813
‫- باشه
‫- …و اگه فعالیتی باشه فعال می‌شن

00:19:49.855 --> 00:19:51.315
‫اما می‌تونیم…

00:19:51.356 --> 00:19:52.900
‫می‌خوای کاری کنی وارد نشیم
‫یا خارج نشیم؟

00:19:52.941 --> 00:19:55.319
‫اگه بخواید

00:19:55.360 --> 00:19:57.946
‫- ببخشید
‫- مشکلی نیست

00:20:02.326 --> 00:20:06.830
‫می‌شه لطفاً حرف بزنیم؟

00:20:08.957 --> 00:20:11.084
‫بیا

00:20:15.714 --> 00:20:17.257
‫مایلو خیلی دوستت داره

00:20:17.299 --> 00:20:19.718
‫- خودت می‌دونی، درسته؟
‫- پای مایلو رو وسط نکش

00:20:21.762 --> 00:20:23.597
‫عصبانی هستی، و حق هم داری

00:20:23.639 --> 00:20:26.183
‫رابطه‌ی من با لیا، با همه‌ی جزئیاتش،

00:20:26.225 --> 00:20:29.269
‫تحت تأثیر این حادثه قرار گرفته

00:20:29.311 --> 00:20:31.688
‫اما الان فهمیدیم که حتی واقعیت هم نداشته

00:20:31.730 --> 00:20:32.856
‫- باشه
‫- پس توی چه شرایطی قرار می‌گیریم؟

00:20:32.898 --> 00:20:35.192
‫اصلاً بهش فکر کردی؟

00:20:35.234 --> 00:20:38.862
‫خدایا، انگار من یه خواهر داشتم،
‫اما تو سعی کردی ازم بگیریش

00:20:38.862 --> 00:20:40.656
‫وقتی اون‌قدر کوچیک بودیم

00:20:40.656 --> 00:20:42.074
‫منم کوچیک بودم

00:20:42.115 --> 00:20:44.159
‫اون‌قدر بالغ بودی که تفاوت
‫درست و اشتباه رو می‌دونستی

00:20:46.411 --> 00:20:48.705
‫کار احمقانه‌ای کردم

00:20:48.747 --> 00:20:53.252
‫چون همه‌چیز خیلی سریع
‫اتفاق افتاد و من…

00:20:53.293 --> 00:20:55.629
‫ترسیدم، و نمی‌دونستم
‫چطور باید حقیقت رو بگم

00:20:55.671 --> 00:20:57.005
‫چون دروغ خیلی کش پیدا کرده بود

00:20:57.047 --> 00:20:58.257
‫خب، بهونه‌ی خیلی مزخرفیه

00:20:58.298 --> 00:21:01.218
‫یه بهونه نیست

00:21:01.260 --> 00:21:04.721
‫می‌دونم که بهونه نیست

00:21:04.763 --> 00:21:06.682
‫فقط یه دلیله

00:21:09.851 --> 00:21:14.314
‫دوستت دارم، و لیا رو هم دوست دارم،

00:21:14.356 --> 00:21:16.233
‫و نمی‌تونم بدون شما زندگی کنم

00:21:19.027 --> 00:21:21.613
‫واقعاً نمی‌تونم

00:21:37.045 --> 00:21:40.757
‫هیچ‌وقت نگفتیم تصمیم گرفتیم
‫بخشی از زندگیت نباشیم

00:21:44.303 --> 00:21:47.264
‫به لیا پیام می‌دیم

00:21:55.772 --> 00:21:58.942
‫مانیتور اتاق کودک.
‫مانیتور اتاق کودک

00:22:03.322 --> 00:22:04.948
‫یالا. کجایی؟

00:22:48.950 --> 00:22:51.828
‫جسد رو شناسایی کردیم…

00:22:51.870 --> 00:22:54.581
‫- راب مورفی
‫- سابقه داره؟

00:22:54.623 --> 00:22:56.500
‫دلال شرط‌بندیه،
‫شرط‌بند غیرقانونی ورزشی،

00:22:56.541 --> 00:22:58.502
‫بازی پوکر، و برای بالا بردن تنش

00:22:58.543 --> 00:22:59.878
‫چند تا درگیری هم داشته

00:22:59.920 --> 00:23:01.755
‫- کری رو از کجا می‌شناسه؟
‫- نمی‌دونم

00:23:01.797 --> 00:23:03.423
‫اما یه همسر سابق داره

00:23:17.396 --> 00:23:19.356
‫یا خدا

00:23:28.365 --> 00:23:30.409
‫«مار»، مایلو و برایان دارن
‫ساندویچ درست می‌کنن

00:23:30.450 --> 00:23:32.619
‫ولی مثل این‌که…

00:23:35.580 --> 00:23:38.500
‫برای باج‌گیری بهت زنگ زدن؟

00:23:38.542 --> 00:23:41.002
‫کِی؟

00:23:41.044 --> 00:23:42.421
‫وقتی اعلامیه پخش می‌کردید

00:23:42.504 --> 00:23:45.257
‫پس به مدت چندین روز…

00:23:45.298 --> 00:23:46.633
‫بهم دروغ می‌گفتی

00:23:53.098 --> 00:23:56.184
‫به همین دلیل پسرمون رو برگردوندن؟

00:23:56.226 --> 00:23:58.895
‫نه

00:23:58.937 --> 00:24:00.355
‫نه، بهم گفتن پول نقد جور کنم،

00:24:00.397 --> 00:24:02.357
‫و منم جور کردم، ولی دیگه زنگ نزدن

00:24:02.399 --> 00:24:04.317
‫برای همین پول‌ها هنوز این‌جا هستن

00:24:04.359 --> 00:24:08.029
‫پس ممکن بود برگشتن
‫پسرمون رو به خطر بندازی

00:24:08.071 --> 00:24:09.531
‫چون نمی‌خواستی به پلیس بگی

00:24:09.573 --> 00:24:11.199
‫و نمی‌خواستی به من بگی

00:24:11.241 --> 00:24:13.076
‫این‌قدر علاقه داری که همه‌چیز
‫تحت کنترل خودت باشه، پیتر

00:24:13.118 --> 00:24:15.245
‫نه، یه تصمیمی گرفتم

00:24:15.287 --> 00:24:16.455
‫به دلیل درستی این کار رو انجام دادم،

00:24:16.455 --> 00:24:18.373
‫و خودت هم می‌دونی

00:24:20.000 --> 00:24:22.377
‫[ کارآگاه آلکاراز ]

00:24:22.544 --> 00:24:24.004
‫به پلیس‌ها چیزی نگو

00:24:24.045 --> 00:24:27.424
‫چیزی نگو. لطفاً نگو

00:24:28.717 --> 00:24:32.262
‫مایلو خونه‌ست.
‫همه‌مون کنار هم هستیم

00:24:32.304 --> 00:24:35.557
‫فقط همین مهمه. لطفاً

00:24:37.684 --> 00:24:39.603
‫خانم ارواین؟

00:24:42.105 --> 00:24:44.065
‫- خانم ارواین
‫- پیداش کردید؟

00:24:44.107 --> 00:24:45.984
‫نه، اما هویت مردی
‫که توی مسافرخونه بود

00:24:46.026 --> 00:24:47.944
‫شناسایی شده. راب مورفی

00:24:47.986 --> 00:24:49.654
‫به شدت توی قمار غیرقانونی دست داشته

00:24:49.696 --> 00:24:51.323
‫نمی‌شناسیدش؟

00:24:51.364 --> 00:24:53.283
‫اسمش اصلاً آشنا نیست؟

00:24:53.325 --> 00:24:57.204
‫نه، نه، تا حالا اون اسم رو نشنیدم

00:25:00.081 --> 00:25:02.417
‫آه…

00:25:04.336 --> 00:25:06.171
‫مشکلی پیش اومده، خانم ارواین؟

00:25:09.466 --> 00:25:13.053
‫- لطفاً
‫- خانم ارواین، سلام؟

00:25:13.094 --> 00:25:15.555
‫نه

00:25:15.597 --> 00:25:17.766
‫نه، همه‌چیز مرتبه

00:25:17.807 --> 00:25:19.601
‫ممنون

00:25:32.614 --> 00:25:34.449
‫ازش خوشم میاد. جدی می‌گم

00:25:34.491 --> 00:25:37.035
‫این‌طوری آثار قدیمی هم فروش‌شون
‫بیشتر می‌شه، که به نظرم…

00:25:37.077 --> 00:25:37.994
‫- ارزشش رو داره
‫- ارزشش رو داره

00:25:38.036 --> 00:25:41.248
‫پس فعلاً همه‌چیز آماده‌ست

00:25:41.289 --> 00:25:43.333
‫یه چیز دیگه هم هست

00:25:43.375 --> 00:25:45.293
‫که می‌خواستم راجع بهش حرف بزنیم

00:25:45.335 --> 00:25:48.755
‫نظرت در مورد جوایز ادبی چیه؟

00:25:48.797 --> 00:25:51.341
‫از اون‌جور چیزها
‫به آدم‌هایی مثل من نمی‌دن

00:25:51.383 --> 00:25:55.053
‫کتاب‌های من تو فرودگاه به فروش می‌رن

00:25:55.095 --> 00:25:57.222
‫خب، فکر می‌کنی چرا الان اومدم سراغت؟

00:25:57.264 --> 00:26:01.601
‫می‌تونستم سال‌ها پیش بیام،
‫اما الان اومدم

00:26:01.643 --> 00:26:03.228
‫دلیلش اینه که کتاب بعدیت بهترین کتابیه

00:26:03.270 --> 00:26:05.272
‫که توی این ۲۰ سال نوشتی

00:26:05.313 --> 00:26:06.523
‫تیم قبلیت متوجه این موضوع نبود،

00:26:06.565 --> 00:26:09.276
‫اما برای من مشخصه

00:26:09.317 --> 00:26:11.236
‫‏۵۰ درصد گرفتن یه جایزه‌ی ادبی

00:26:11.278 --> 00:26:12.529
‫اینه که کتابت خوب باشه،

00:26:12.529 --> 00:26:14.155
‫ولی اون ۵۰ درصد دیگه اینه
‫که تیم بازاریابی خوبی داشته باشی

00:26:14.197 --> 00:26:16.783
‫که کارش رو بلد باشه

00:26:16.825 --> 00:26:18.410
‫بذار توی بازاریابی کتاب بعدی

00:26:18.451 --> 00:26:20.453
‫بگم که لـی لوگان شروع جدیدی داره

00:26:20.495 --> 00:26:23.373
‫و می‌خواد مخاطب‌های جدیدی به دست بیاره

00:26:23.415 --> 00:26:26.501
‫بذار برندت رو عوض کنم

00:26:26.543 --> 00:26:28.795
‫می‌خوام کاری کنم اسمت
‫توی لیست نهایی جایزه‌ی ادگار باشه

00:26:31.339 --> 00:26:34.134
‫اگه نشه چی؟

00:26:34.175 --> 00:26:36.177
‫اگه برنده بشی چی؟

00:26:37.804 --> 00:26:40.849
‫ببخشید، یه لحظه

00:26:40.890 --> 00:26:43.810
‫مربوط به بچه‌ته؟

00:26:43.852 --> 00:26:46.813
‫نیروی پشتیبانی‌ای داری
‫که بهش زنگ بزنی؟

00:26:46.855 --> 00:26:48.231
‫من خودم نیروی پشتیبانی‌ام

00:26:51.568 --> 00:26:53.778
‫سلام، سارا. حال جیکوب خوبه؟

00:27:13.923 --> 00:27:16.718
‫سلام، جنی.
‫جیکوب، مامانت اومده

00:27:16.760 --> 00:27:18.386
‫شرمنده که زود بهت زنگ زدم،

00:27:18.428 --> 00:27:19.929
‫اما مارسی سرما خورده،

00:27:19.971 --> 00:27:22.223
‫- و باید استراحت کنه
‫- آره، درک می‌کنم

00:27:22.265 --> 00:27:24.225
‫متأسفم که مریض شده

00:27:24.267 --> 00:27:27.354
‫و می‌خوام بابت امروز ازت تشکر کنم

00:27:27.395 --> 00:27:29.147
‫این بار دومیه که بهم کمک کردی

00:27:29.189 --> 00:27:31.358
‫واقعاً ازت ممنونم.
‫مطمئن باش که قدر این کمک‌هات رو می‌دونم

00:27:32.651 --> 00:27:35.570
‫آخه امروز خیلی گرفتار بودم، پس…

00:27:35.612 --> 00:27:37.781
‫نه، مطمئنم که گرفتار بودی

00:27:37.864 --> 00:27:41.534
‫محض اطلاعات به ریچی زنگ زدم

00:27:41.576 --> 00:27:45.121
‫ولی جواب نداد،
‫با این‌که چند ساعت پیش

00:27:45.163 --> 00:27:47.248
‫وقتی داشتیم از زمین بازی می‌اومدیم خونه

00:27:47.290 --> 00:27:50.460
‫ریچی توی پارکینگ بود،
‫و به نظر نمی‌اومد سرش شلوغ باشه

00:27:50.502 --> 00:27:53.588
‫نه، نه، توی مدرسه‌ست،
‫کوئیزیکس داره

00:27:53.630 --> 00:27:55.423
‫- سلام، مامان
‫- سلام

00:27:55.465 --> 00:27:57.175
‫می‌شه لطفاً بری اون‌جا منتظرم بمونی؟

00:27:57.217 --> 00:27:58.551
‫ممنون

00:27:58.593 --> 00:28:00.303
‫آره، می‌دونم این‌طور گفتی،

00:28:00.345 --> 00:28:03.390
‫اما مطمئنم که دیدیمش

00:28:03.431 --> 00:28:04.599
‫ببین، نمی‌خوام دخالت کنم،

00:28:04.641 --> 00:28:07.310
‫اما به نظر می‌رسه شما دو نفر

00:28:07.352 --> 00:28:10.522
‫الان با هم هماهنگ نیستید، و نمی‌دونم

00:28:10.563 --> 00:28:12.774
‫الان که مایلو اومده خونه،
‫شاید بهتر باشه بیشتر

00:28:12.816 --> 00:28:15.568
‫روی اتفاقات توی خونه‌ت
‫تمرکز کنی، می‌دونی،

00:28:15.610 --> 00:28:17.612
‫به نفع خانواده‌ته

00:28:17.654 --> 00:28:19.531
‫منظورت چیه؟

00:28:19.572 --> 00:28:22.701
‫من مامان بدی نیستم.
‫خیلی هم مامان خوبی‌ام

00:28:22.784 --> 00:28:24.285
‫چرا به صورت پیش‌فرض همه‌چیز تقصیر منه؟

00:28:24.327 --> 00:28:27.205
‫چرا؟ و می‌دونی چیه؟

00:28:27.247 --> 00:28:29.290
‫برای گلریزون مسخره‌ت هم داوطلب نمی‌شم

00:28:29.332 --> 00:28:31.626
‫نه، نه، نه، نه

00:28:31.668 --> 00:28:34.504
‫باشه، خب، بالاخره
‫شخصیت خشنش رو نشون می‌ده

00:28:34.504 --> 00:28:36.381
‫کی می‌دونست چنین آدمی هستی

00:28:39.884 --> 00:28:42.804
‫- می‌شه دیگه بریم خونه؟
‫- هنوز نه، عزیزدلم

00:28:42.846 --> 00:28:45.181
‫مامانی باید یه کاری بکنه

00:28:56.443 --> 00:28:58.820
‫پس همسر سابق راب مورفی
‫توی «ساوت شور» زندگی می‌کنه،

00:28:58.862 --> 00:29:02.490
‫همون محله‌ای که کایل اِسمیت
‫توش بزرگ شده

00:29:02.532 --> 00:29:06.661
‫شاید اصلاً ارتباط راب با این ماجرا

00:29:06.703 --> 00:29:08.413
‫به‌خاطر کایل باشه، نه کری

00:29:10.707 --> 00:29:12.584
‫شاید همه‌شون به هم ربط دارن

00:29:17.797 --> 00:29:20.216
‫اسم همسر سابقش چی بود؟

00:29:20.258 --> 00:29:23.595
‫آیرین مورفی

00:29:40.445 --> 00:29:42.363
‫ماشین بابایی

00:29:47.786 --> 00:29:49.788
‫غذاهایی که توی یه روز سفرم
‫به کارائیب می‌خورم

00:29:49.788 --> 00:29:51.247
‫وای، خدا، بچه‌ها

00:29:51.289 --> 00:29:52.665
‫الان چیزی رو فهمیدم که…

00:29:52.707 --> 00:29:54.000
‫وقتی سگ‌تون…

00:29:56.836 --> 00:29:58.546
‫- بوی پروتئین «وِی» میاد
‫- با شیک پروتئین

00:29:58.588 --> 00:30:00.256
‫آها!

00:30:11.059 --> 00:30:13.770
‫خیلی بهتره، نه؟
‫آخه خیلی شیکه، نه؟

00:30:20.693 --> 00:30:22.904
‫- پس کوئیزیکس اینه؟
‫- آه…

00:30:22.946 --> 00:30:24.280
‫یه چیز الکیه؟

00:30:24.322 --> 00:30:26.616
‫نه، نه، نه، واقعی بود

00:30:26.658 --> 00:30:30.745
‫فقط… بعضی از بچه‌ها شرکت نکردن

00:30:30.787 --> 00:30:33.832
‫و بعد از مدتی منحل شد

00:30:33.873 --> 00:30:35.333
‫کِی؟

00:30:35.375 --> 00:30:38.920
‫ترم قبلی

00:30:38.962 --> 00:30:42.298
‫باشه، ببین، می‌فهمم.
‫خیلی بد به نظر می‌رسه، خب؟

00:30:42.340 --> 00:30:43.633
‫اما یه لحظه بهم فرصت بده

00:30:43.675 --> 00:30:45.552
‫به‌خاطر تو این کار رو کردم

00:30:45.593 --> 00:30:47.428
‫به‌خاطر من این کار رو کردی؟

00:30:47.470 --> 00:30:51.057
‫خب، آره، تا مجبورت کنم
‫توی خونه خودت رو نشون بدی

00:30:51.099 --> 00:30:52.725
‫ببخشید. چی؟

00:30:52.767 --> 00:30:54.853
‫خب، آره، تا بتونی وقت بیشتری
‫با جیکوب بگذرونی

00:30:54.894 --> 00:30:57.021
‫در واقع خیلی هم کار خوبیه، اگه…

00:30:57.063 --> 00:30:59.774
‫اگه بهش فکر کنی، می‌دونی؟

00:31:01.901 --> 00:31:05.029
‫هر بار می‌گفتی کوئیزیکس داری،
‫این‌جا می‌موندی توی ماشینت

00:31:05.071 --> 00:31:06.865
‫و مثل نوجوون‌ها توی تیک‌تاک ویدئو می‌دیدی

00:31:06.906 --> 00:31:08.867
‫تا به من یه چیزی رو بفهمونی؟

00:31:08.908 --> 00:31:11.077
‫هر دو تامون می‌دونیم مزخرف می‌گی

00:31:11.119 --> 00:31:14.330
‫ببین، بعضی‌وقت‌ها یه‌کم فضا

00:31:14.372 --> 00:31:15.790
‫و زمان نیاز دارم
‫تا با خودم یه‌کم تنها باشم،

00:31:15.832 --> 00:31:17.959
‫- خیلی‌خب؟
‫- وای، خدا، می‌دونم

00:31:18.001 --> 00:31:19.627
‫پسر، می‌دونم

00:31:19.669 --> 00:31:21.588
‫درسته، پس لازم نیست الکی بزرگش کنی

00:31:21.629 --> 00:31:25.967
‫می‌دونم، چون خودم رویاش رو دارم.
‫اما چنین کاری نمی‌کنم

00:31:26.009 --> 00:31:29.470
‫چنین کاری نمی‌کنم، ریچی،
‫حتی وقتی توی دستشویی‌ام،

00:31:29.512 --> 00:31:32.682
‫چون هر لحظه از زندگیم
‫به فکر پسرم هستم

00:31:32.724 --> 00:31:36.144
‫- و یه مامان بدون استراحتم
‫- آره، مامانی که همیشه سر کاره

00:31:36.144 --> 00:31:38.396
‫و همین، همین کاری که می‌کنی،

00:31:38.438 --> 00:31:40.648
‫این‌که مخفیانه تنفر داری
‫از کاری که من عاشقشم

00:31:40.690 --> 00:31:43.818
‫- اصلاً این‌طور نیست
‫- ازم حمایت نمی‌کنی

00:31:43.860 --> 00:31:45.653
‫اصلاً توی زندگی کمکم نمی‌کنی
‫که به کارهام برسم

00:31:45.695 --> 00:31:48.740
‫و بیا با حقیقت روبه‌رو بشیم،
‫ازش متنفری

00:31:48.781 --> 00:31:50.909
‫باعث می‌شه زندگی سخت‌تر بشه، جن

00:31:50.950 --> 00:31:54.162
‫و شغل تو حق مسلمه؟

00:31:54.203 --> 00:31:58.416
‫می‌دونی، منم دوست دارم
‫بشینم توی ماشینم

00:31:58.458 --> 00:32:02.378
‫و ویدئو ببینم و چیپس بخورم

00:32:02.420 --> 00:32:06.674
‫اما اون کار رو نمی‌کنم،
‫چون ما دیگه بزرگسال هستیم، ریچی

00:32:06.716 --> 00:32:07.842
‫و می‌دونی چیه؟

00:32:07.884 --> 00:32:09.886
‫اگه اون کار رو هم بکنم
‫بهت دروغ نمی‌گم

00:32:16.100 --> 00:32:20.647
‫و این حرفم درست نیست
‫چون همیشه بهت دروغ می‌گم

00:32:23.691 --> 00:32:26.402
‫خیلی وقته توی زندگیم خوشحال نیستم

00:32:26.444 --> 00:32:28.029
‫من از کجا باید بفهمم، جن؟

00:32:28.071 --> 00:32:30.531
‫چون مشخصه! آره

00:32:30.573 --> 00:32:32.992
‫و بهت می‌گم

00:32:33.034 --> 00:32:35.954
‫ازت می‌خوام حمایتم کنی

00:32:35.995 --> 00:32:37.580
‫ولی باهام مخالفت می‌کنی

00:32:37.664 --> 00:32:40.041
‫کمک گرفتن ازت رو خیلی سخت کردی

00:32:40.083 --> 00:32:42.126
‫و از قصد اون کار رو می‌کنی
‫که من دیگه ازت درخواست نکنم

00:32:47.632 --> 00:32:50.551
‫توی اعماق وجودت
‫از بیچاره بودن من خوش‌حالی

00:32:52.971 --> 00:32:55.431
‫لعنتی، نمی‌خوام جیکوب فکر کنه

00:32:55.473 --> 00:32:59.227
‫که خوش‌بختی این‌طوریه،
‫فکر کنه که…

00:32:59.268 --> 00:33:01.646
‫یه زن باید چنین احساسی داشته باشه

00:33:01.688 --> 00:33:04.482
‫به منم خیلی خوش نمی‌گذره، جن

00:33:08.152 --> 00:33:09.988
‫می‌خوام طلاق بگیرم

00:33:19.122 --> 00:33:21.833
‫نمی‌خوام پسرم ازم متنفر باشه

00:33:21.874 --> 00:33:23.835
‫نمی‌ذارم چنین اتفاقی بیُفته

00:33:23.876 --> 00:33:25.837
‫قول می‌دم

00:33:28.965 --> 00:33:33.094
‫اما وقتی بزرگ‌تر بشه،
‫به گذشته فکر می‌کنه،

00:33:33.136 --> 00:33:35.471
‫و درک می‌کنه که چرا این کار رو کردیم

00:33:37.807 --> 00:33:41.477
‫و رفتاری که تو با من داشتی رو
‫هیچ‌وقت تکرار نمی‌کنه

00:34:21.601 --> 00:34:24.145
‫- آیرین مورفی؟
‫- آها

00:34:24.187 --> 00:34:26.898
‫- فکر کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم
‫- جدی؟

00:34:26.939 --> 00:34:28.900
‫خب، الانم همون حرفی رو می‌زنم
‫که همون موقع گفتم

00:34:28.983 --> 00:34:30.818
‫من با پلیس‌ها حرف نمی‌زنم

00:34:30.860 --> 00:34:32.987
‫در مورد شوهرتون راب مورفی
‫براتون خبرهایی آوردیم

00:34:33.029 --> 00:34:34.655
‫شوهر سابق

00:34:34.697 --> 00:34:36.199
‫اون احمق هر کاری که کرده،

00:34:36.240 --> 00:34:38.117
‫علاقه‌ای به دونستن ندارم.
‫دیگه با هم رابطه‌ای نداریم

00:34:38.159 --> 00:34:40.078
‫متأسفانه فوت کرده، خانم

00:34:44.207 --> 00:34:46.167
‫دیگه وقتش بود. تموم شد؟

00:34:46.209 --> 00:34:47.710
‫نه

00:34:47.752 --> 00:34:49.545
‫به نظرم بهتره دعوت‌مون کنید داخل

00:34:49.587 --> 00:34:51.798
‫چون این بار قراره با پلیس‌ها حرف بزنید

00:34:57.887 --> 00:34:59.680
‫خانم، به نظر می‌رسه شوهر سابق‌تون

00:34:59.722 --> 00:35:02.058
‫توی ماجرا آدم‌ربایی مایلو ارواین دخیل بوده

00:35:02.100 --> 00:35:03.184
‫خب، بچه که برگشته پیش خانواده‌ش،

00:35:03.184 --> 00:35:05.061
‫پس یعنی گند زده به همه‌چیز؟

00:35:07.939 --> 00:35:09.941
‫دو نفر دیگه که توی این آدم‌ربایی بودن

00:35:10.024 --> 00:35:12.360
‫کایل اِسمیت و کری فینچ هستن

00:35:12.401 --> 00:35:14.362
‫هیچ‌وقت در مورد اونا چیزی نگفته؟

00:35:14.403 --> 00:35:18.324
‫- نه
‫- نه؟

00:35:18.366 --> 00:35:20.743
‫از راب عکس دارید؟

00:35:25.164 --> 00:35:28.709
‫فقط یه عکس دارم

00:35:34.298 --> 00:35:37.593
‫قبلاً خوش‌تیپ بود، ولی پیر شد

00:35:37.969 --> 00:35:39.595
‫بچه دارید؟

00:35:39.637 --> 00:35:41.264
‫آره، یه بچه داریم

00:35:41.305 --> 00:35:43.891
‫- با اون هم حرف نمی‌زنم
‫- اسمش چیه؟

00:35:43.975 --> 00:35:47.186
‫- جوزفین مورفی
‫- تاریخ تولد؟

00:35:47.228 --> 00:35:49.605
‫سال ۲۰۰۳، یه روزی توی ماه ژانویه

00:35:49.647 --> 00:35:52.108
‫روز خیلی سردی بود

00:35:52.150 --> 00:35:55.820
‫پس تقریباً ۲۲ سالشه؟
‫هم‌سن مظنون اصلی آدم‌ربایی؟

00:35:57.780 --> 00:35:59.782
‫می‌دونم ازش عکس دارید

00:35:59.824 --> 00:36:01.117
‫یا عکس رو نشون‌مون می‌دید،

00:36:01.159 --> 00:36:02.243
‫یا می‌ریم و با یه حکم

00:36:02.243 --> 00:36:05.121
‫و یه عالمه ماشین پلیس برمی‌گردیم

00:36:05.163 --> 00:36:07.123
‫به خودتون بستگی داره

00:36:25.141 --> 00:36:28.019
‫کارولاین فینچ

00:36:28.060 --> 00:36:30.521
‫دختر شما همون آدم‌رباست

00:36:53.294 --> 00:36:55.546
‫فکر کنم خوابش گرفته

00:37:06.891 --> 00:37:12.021
‫هی، توی خونه در امانیم، باشه؟

00:37:12.063 --> 00:37:14.232
‫سیستم امنیتی جدید فعاله

00:37:16.400 --> 00:37:18.861
‫آها

00:37:18.903 --> 00:37:21.864
‫- لعنتی
‫- چی شده؟

00:37:21.906 --> 00:37:26.077
‫اون جسدی که توی مسافرخونه پیدا کردن

00:37:26.118 --> 00:37:27.787
‫یه دلال شرط‌بندی بوده

00:37:27.828 --> 00:37:30.706
‫باشه. چه اهمیتی داره؟

00:37:30.748 --> 00:37:34.210
‫اهمیتش اینه که بخش نظارت داخلی

00:37:34.252 --> 00:37:37.713
‫حساب فیلیپس رو
‫به‌خاطر فعالیت مشکوک

00:37:37.713 --> 00:37:39.298
‫علامت‌گذاری کرده بود

00:37:39.340 --> 00:37:43.261
‫و روزی که مایلو گم شد
‫در مورد اون حساب بهم زنگ زدن،

00:37:43.302 --> 00:37:45.054
‫و کالین گفت که حلش می‌کنه

00:37:45.096 --> 00:37:47.348
‫- و حلش کرد؟
‫- آره، حلش کرد

00:37:47.390 --> 00:37:50.726
‫اما حساب فیلیپس تنها حسابی نیست

00:37:50.768 --> 00:37:52.061
‫که فعالیت مشکوک داره

00:37:52.103 --> 00:37:55.856
‫خیلی از حساب‌ها اون‌طورن،

00:37:55.898 --> 00:37:59.026
‫از جمله حساب لیا

00:37:59.068 --> 00:38:02.738
‫فکر کنم کالین داره
‫از شرکت کلاه‌برداری می‌کنه

00:38:02.780 --> 00:38:05.074
‫و فکر می‌کنم ممکنه توی
‫آدم‌ربایی هم دخیل بوده باشه

00:38:08.077 --> 00:38:09.787
‫گندش بزنن

00:38:09.829 --> 00:38:12.915
‫الان زنگ می‌زنم به لیا

00:38:12.915 --> 00:38:16.335
‫[ پیتر ]

00:38:27.054 --> 00:38:28.806
‫[ پیتر ]

00:38:46.157 --> 00:38:47.950
‫- قفله؟
‫- آره

00:38:53.164 --> 00:38:55.416
‫- این دیگه چیه؟ سلام
‫- الان خاموشش می‌کنم!

00:38:55.458 --> 00:38:58.002
‫مگه این‌جا پایگاه «فورت ناکس»ـه؟

00:39:02.840 --> 00:39:04.425
‫ما اومدیم

00:39:07.178 --> 00:39:08.804
‫باید باهاش حرف بزنم

00:39:08.846 --> 00:39:10.181
‫به نظرم اول باید در موردش فکر کنیم

00:39:10.222 --> 00:39:12.016
‫نه، می‌خوام همین‌الان باهاش حرف بزنم

00:39:15.019 --> 00:39:16.854
‫سلام، مایلو چطوره؟

00:39:16.854 --> 00:39:19.815
‫بگو که زیر سر تو نیست

00:39:19.857 --> 00:39:21.317
‫چی زیر سر من نیست؟

00:39:21.359 --> 00:39:24.111
‫لطفاً بهم بگو که یه سوءتفاهمه

00:39:24.153 --> 00:39:26.197
‫حساب‌های شرکت رو بررسی کردم

00:39:26.238 --> 00:39:27.823
‫همه‌ی انتقال‌های بانکی رو دیدم

00:39:27.865 --> 00:39:30.409
‫قضیه چیه، کالین؟

00:39:36.791 --> 00:39:39.710
‫‏۶ ماه پیش مقاومتم شکست

00:39:39.752 --> 00:39:41.087
‫چی؟

00:39:41.128 --> 00:39:42.421
‫متأسفم. شرمنده‌ام

00:39:42.463 --> 00:39:44.924
‫- اما چرا؟
‫- چون…

00:39:44.965 --> 00:39:46.801
‫با تو خوشحالم

00:39:46.842 --> 00:39:49.345
‫دوستت دارم و…

00:39:49.387 --> 00:39:51.055
‫فکر می‌کردم گند می‌زنم به همه‌چیز

00:39:51.097 --> 00:39:52.765
‫و گند زدم به همه‌چیز،
‫و مقاومتم شکست، باشه؟

00:39:52.807 --> 00:39:57.103
‫- و…
‫- کال

00:39:57.144 --> 00:40:00.189
‫سنگین باختم

00:40:00.231 --> 00:40:02.983
‫دلال شرط‌بندیم آخرهفته‌ی عید پاک
‫برای دیدنم اومد به مزرعه

00:40:05.194 --> 00:40:06.529
‫و می‌دونم… گوش کنید…

00:40:06.570 --> 00:40:08.364
‫می‌دونم باید اینا رو می‌گفتم

00:40:08.406 --> 00:40:10.449
‫وقتی کارآگاه این‌جا بود
‫و در مورد عید پاک سوال می‌پرسید،

00:40:10.491 --> 00:40:14.495
‫اما اصلاً فکر نمی‌کردم
‫به هم ربطی داشته باشن

00:40:14.495 --> 00:40:16.455
‫- آخه چطور چنین چیزی ممکن بود؟
‫- خب، تو که نمی‌دونستی

00:40:16.455 --> 00:40:18.082
‫نمی‌دونستی ربط دارن یا نه

00:40:18.124 --> 00:40:20.793
‫ولی… ولی چیزی نگفتی؟

00:40:20.835 --> 00:40:22.044
‫اصلاً قصد نداشتی بهمون بگی

00:40:22.044 --> 00:40:23.879
‫نه، نه، نه، می‌خواستم بگم.
‫می‌خواستم بهتون بگم

00:40:23.921 --> 00:40:25.214
‫می‌خواستم بهتون بگم،

00:40:25.256 --> 00:40:28.801
‫و اومدم این‌جا تا بهتون بگم

00:40:28.843 --> 00:40:30.928
‫و تمام تلاشم رو کردم
‫و داشتم شجاعتم رو جمع می‌کردم،

00:40:30.970 --> 00:40:33.097
‫ولی یهویی همه‌تون درگیر شدید

00:40:33.139 --> 00:40:35.182
‫همه جیغ و داد می‌کردن

00:40:35.224 --> 00:40:38.769
‫و بعدش… بعدش مایلو پیدا شد،

00:40:38.811 --> 00:40:40.354
‫و ماجرا به پایان رسید

00:40:44.567 --> 00:40:48.446
‫چند ماه اخیر بین حساب‌هامون

00:40:48.487 --> 00:40:50.030
‫پول انتقال می‌دادم، سعی می‌کردم

00:40:50.072 --> 00:40:51.198
‫اون کسری رو تا جایی
‫که می‌تونستم پنهان کنم

00:40:51.198 --> 00:40:52.783
‫و وقتم داشت تموم می‌شد،

00:40:52.825 --> 00:40:55.536
‫پس خونه‌م رو گذاشتم برای فروش
‫تا پول شرکت رو برگردونم

00:40:55.578 --> 00:40:58.914
‫و این تمام حقیقت ماجراست،
‫باشه؟ این…

00:40:58.956 --> 00:41:02.376
‫چیز دیگه‌ای وجود نداره، «مار»،
‫فقط همینه

00:41:02.418 --> 00:41:05.129
‫فقط همین نیست، کالین

00:41:05.171 --> 00:41:07.923
‫جسد دلال شرط‌بندیت توی
‫مسافرخونه‌ای پیدا شده

00:41:07.965 --> 00:41:09.842
‫که پسرم رو اون‌جا نگه داشته بودن

00:41:11.969 --> 00:41:13.929
‫اسمش راب مورفی بوده

00:41:19.310 --> 00:41:22.271
‫حس می‌کنم دیگه نمی‌شناسمت

00:41:22.313 --> 00:41:24.190
‫لطفاً درک کن که تمام این اتفاقات

00:41:24.231 --> 00:41:26.025
‫- نمی‌دونم…
‫- چی؟

00:41:26.066 --> 00:41:27.443
‫فکر می‌کردی کارهات عواقبی ندارن؟

00:41:27.485 --> 00:41:29.445
‫- چرا به عواقبش فکر نکردی؟
‫- فکر کردم. فکر کردم. من فقط…

00:41:29.487 --> 00:41:31.197
‫مزخرف می‌گی. مزخرف می‌گی

00:41:31.238 --> 00:41:32.948
‫اصلاً به چیزی فکر نکردی

00:41:32.990 --> 00:41:34.325
‫به فکر من و شرکت

00:41:34.366 --> 00:41:36.827
‫و خطرات کارت نبودی.
‫اصلاً به فکر مایلو نبودی

00:41:36.869 --> 00:41:38.370
‫- می‌دونی که این‌طور نیست
‫- فکر نکردی

00:41:38.454 --> 00:41:39.914
‫- نه
‫- باید حرفم رو باور کنی

00:41:39.955 --> 00:41:41.916
‫- اصلاً در جریان نبودم
‫- مزخرف می‌گی

00:41:41.957 --> 00:41:44.960
‫ترجیح می‌دم دراز بکشم وسط جاده
‫ولی یه مو از سر اون بچه کم نشه

00:41:47.546 --> 00:41:49.465
‫«مار»، لطفاً
‫[ کارآگاه آلکاراز ]

00:41:49.507 --> 00:41:51.175
‫ببین، لطفاً… دروغ نمی‌گم

00:41:51.217 --> 00:41:52.635
‫سلام

00:41:52.676 --> 00:41:56.222
‫آقای ارواین، اسم جوزفین مورفی
‫اصلاً براتون آشنا نیست؟

00:41:57.056 --> 00:41:58.557
‫آقای ارواین، این اسم…