WEBVTT

00:01:28.004 --> 00:01:30.882
‫چی میل داری؟ -
‫فقط قهوه، لطفا -

00:01:31.216 --> 00:01:32.634
‫مرسی

00:01:47.732 --> 00:01:48.733
‫تخم مرغ‌ها چطورن؟

00:01:51.986 --> 00:01:53.363
‫تخم مرغ‌ها چطورن؟

00:01:54.239 --> 00:01:55.824
‫حالشون خوبه

00:01:59.828 --> 00:02:00.829
‫خوبه

00:02:15.552 --> 00:02:18.680
‫ببخشید، میشه شکر بیارید؟

00:02:18.721 --> 00:02:22.142
‫این شیرین کننده مصنوعی و طبیعی

00:02:22.183 --> 00:02:24.144
‫و اینجور چیزاست

00:02:24.185 --> 00:02:25.812
‫شکر واقعی داری؟

00:02:25.854 --> 00:02:27.856
‫فکر نکنم، ولی چک می‌کنم

00:02:27.897 --> 00:02:29.399
‫باشه مرسی

00:02:34.320 --> 00:02:36.531
‫خدای من

00:02:36.906 --> 00:02:38.992
‫از شکر خودت میترسی؟

00:02:39.033 --> 00:02:40.451
‫شکر قهوه‌ای

00:02:40.493 --> 00:02:43.746
‫یه جور حس طعم اومامی‌گونه به قهوه می‌ده

00:02:50.378 --> 00:02:54.632
‫خداجون، اومامی

00:02:55.633 --> 00:02:56.634
‫من الکم.

00:02:56.968 --> 00:02:59.512
‫سلام. من... من رجینام.

00:02:59.554 --> 00:03:00.555
‫سلام.

00:03:00.763 --> 00:03:03.975
‫ببخشید، اگه مزاحمتم بگو.

00:03:03.975 --> 00:03:06.269
‫یکم وراجی می‌کنم بعضی وقتا.

00:03:06.811 --> 00:03:09.814
‫نه بابا، راحت باش. من هنوز کامل بیدار نشدم!

00:03:09.814 --> 00:03:14.277
‫خب، به سلامتی بیدار شدن
‫از سمت خوب بار!

00:03:15.486 --> 00:03:17.488
‫وای، نوشیدنی؟!

00:03:17.614 --> 00:03:19.991
‫- آره، دقیقاً.
‫- صبح به‌خیر!

00:03:21.284 --> 00:03:23.995
‫یه کم کمک می‌کنه اعصابم آروم شه،
‫راننده‌ی اتوبوسم دیگه.

00:03:27.081 --> 00:03:29.459
‫این واقعاً توی کار من نیست، خب...

00:03:29.876 --> 00:03:33.254
‫ولی یه ذره دیوونه‌بازی درمیارم الان.

00:03:33.296 --> 00:03:35.173
‫توی بار هتل که قانون نداریم، نه؟

00:03:35.173 --> 00:03:37.884
‫انگار توی آب‌های بین‌المللیه!

00:03:42.388 --> 00:03:44.891
‫اِم، ببخشید...

00:03:47.018 --> 00:03:50.104
‫میشه برام یه میموزا یا بلادیمری بیارید؟

00:03:50.146 --> 00:03:51.731
‫بلادیمری خوبه، نه؟

00:03:51.731 --> 00:03:53.107
‫آره، خوبه.

00:03:55.985 --> 00:03:58.488
‫- آره.
‫- آره.

00:03:58.863 --> 00:04:00.907
‫شاید تو هیچ‌وقت این کارو نکنی،

00:04:00.907 --> 00:04:03.743
‫ولی من *واقعاً* هیچ‌وقت این کارو نمی‌کنم.

00:04:03.743 --> 00:04:05.328
‫خب، ببین ما رو!

00:04:13.044 --> 00:04:14.420
‫ببخشید باید بپرسم،

00:04:14.462 --> 00:04:18.091
‫چون این بار دومه که همچین چیزی می‌بینم،

00:04:18.549 --> 00:04:22.220
‫و خب، یه‌کم شبیه فیلمای جاسوسی شده.

00:04:22.262 --> 00:04:25.098
‫فیلم جاسوسی؟!

00:04:25.098 --> 00:04:26.349
‫نه بابا، فقط مدارک کاریه

00:04:26.349 --> 00:04:27.475
‫که تحویل می‌دن. همین.

00:04:28.476 --> 00:04:30.311
‫مرسی.

00:04:31.562 --> 00:04:34.440
‫- می‌تونم... -خواهش می‌کنم.
‫- خب باشه.

00:04:34.440 --> 00:04:35.441
‫بیا این‌ور پیشم.

00:04:41.281 --> 00:04:44.450
‫خب، تو چیکار می‌کنی؟

00:04:45.243 --> 00:04:47.787
‫قبلاً برنامه‌ی سفر می‌چیدم

00:04:47.787 --> 00:04:49.747
‫واسه آدمای خیلی پولدار،

00:04:49.747 --> 00:04:51.708
‫ولی الان اوضاع سخت شده،

00:04:51.749 --> 00:04:53.668
‫واسه همین مسیرمو عوض کردم،

00:04:54.168 --> 00:04:56.045
‫و دوباره خودمو جمع کردم

00:04:56.087 --> 00:04:58.006
‫با استفاده از یه‌سری آشنایی‌هایی

00:04:58.006 --> 00:04:59.465
‫که تو بازار سفر لوکس پیدا کردم.

00:05:01.592 --> 00:05:03.970
‫دقیقاً چه کاری براشون می‌کنی؟

00:05:03.970 --> 00:05:05.513
‫خدمات خاص و سفارشی.

00:05:06.472 --> 00:05:10.435
‫خب، ولی یعنی چی؟ دقیقاً چی کار می‌کنی؟

00:05:11.102 --> 00:05:15.106
‫دارم مبهم حرف می‌زنم چون... غیرقانونیه؟

00:05:16.941 --> 00:05:18.359
‫واقعاً هست؟ واقعاً...

00:05:24.282 --> 00:05:26.701
‫کارم توی سفرهای لوکس باعث

00:05:26.701 --> 00:05:29.120
‫شد نزدیک شم به یه سبک زندگی

00:05:29.162 --> 00:05:33.958
‫که هیچ‌وقت قرار نبود برای خودم باشه.

00:05:34.792 --> 00:05:36.377
‫پس یه تصمیم گرفتم...

00:05:37.128 --> 00:05:39.047
‫که یه کار احمقانه بکنم،

00:05:39.088 --> 00:05:42.425
‫یه کار یه‌ذره دیوونه‌وار، و حسابی ترسناک

00:05:43.051 --> 00:05:46.512
‫واسه اینکه یه تیکه کوچیک از اون زندگی رو
‫برای خودم بردارم.

00:05:47.347 --> 00:05:48.431
‫تا وقتی که هنوز می‌تونم

00:05:48.473 --> 00:05:49.557
‫ازش لذت ببرم، می‌دونی؟

00:05:52.769 --> 00:05:54.145
‫آره.

00:05:55.813 --> 00:05:57.357
‫کاملاً می‌فهمم چی می‌گی.

00:05:58.900 --> 00:06:00.318
‫هیچ‌وقت اسکی نرفتم.

00:06:01.110 --> 00:06:03.821
‫هیچ‌وقت هم رابطه‌ی یه‌شبه نداشتم.

00:06:03.821 --> 00:06:05.782
‫منم همین‌طور.

00:06:05.823 --> 00:06:07.033
‫خب، خانوم دیوونه،

00:06:07.033 --> 00:06:08.785
‫حالا نوبت توئه.

00:06:08.826 --> 00:06:10.119
‫تو ساعت ۸:۳۰ صبح تو بار هتل

00:06:10.161 --> 00:06:12.121
‫چیکار می‌کنی دقیقاً؟

00:06:12.163 --> 00:06:13.623
‫وای...

00:06:14.957 --> 00:06:16.709
‫خب، منم واسه کار اومدم.

00:06:16.751 --> 00:06:21.339
‫واسه یه مؤسسه‌ی خیریه کار می‌کنم
‫که مربوط به بچه‌هاست...

00:06:21.381 --> 00:06:24.717
‫درواقع خدمات پزشکی رایگان
‫به بچه‌های یتیم ارائه می‌دیم.

00:06:24.759 --> 00:06:26.969
‫اسمش هست صندوق ملی یتیم‌ها.

00:06:27.011 --> 00:06:29.430
‫واقعاً؟ مادر ترزای جدید پیدا شد!

00:06:29.472 --> 00:06:33.059
‫نه بابا، من یکی از مسئولای بخش جذب کمک‌هام.

00:06:33.101 --> 00:06:35.269
‫و دیشب یه تورنمنت بینگو برگزار کردیم.

00:06:35.311 --> 00:06:37.814
‫کل شب طول کشید.

00:06:37.855 --> 00:06:41.025
‫منم ۲۴ ساعته نخوابیدم، ولی خب...

00:06:41.025 --> 00:06:43.653
‫تونستیم بیست هزار دلار جمع کنیم!

00:06:44.237 --> 00:06:46.114
‫می‌خواستم پولارو ببرم بانک اون نزدیکی...

00:06:46.155 --> 00:06:47.698
‫ولی صندوق شبانه‌اش گیر کرده بود.

00:06:47.740 --> 00:06:49.700
‫برا همین فقط دارم وقت‌کشی

00:06:49.700 --> 00:06:51.536
‫می‌کنم تا بانک باز شه.

00:06:51.536 --> 00:06:54.080
‫(با خنده) آره، یه‌جورایی دارم

00:06:54.080 --> 00:06:56.624
‫وقت می‌گذرونم تا بانک باز شه.

00:07:00.044 --> 00:07:03.047
‫کارمو خیلی دوست دارم، واقعاً.

00:07:03.881 --> 00:07:05.842
‫بچه‌هاش واقعاً فوق‌العاده‌ن.

00:07:06.384 --> 00:07:09.637
‫ولی راستش هیجان خاصی تو زندگیم نیست.

00:07:10.221 --> 00:07:12.932
‫آدم خیلی راحت می‌افته تو یه روال تکراری.

00:07:12.974 --> 00:07:15.184
‫- آره دقیقاً.
‫- کاملاً درکت می‌کنم.

00:07:15.226 --> 00:07:17.270
‫بعدش یهو می‌بینی ۴۳ سالته و تنها

00:07:17.311 --> 00:07:19.355
‫زندگی می‌کنی با یه ماهی زینتی!

00:07:20.064 --> 00:07:22.358
‫نه سفر می‌رم، نه کارای هیجانی می‌کنم...

00:07:24.694 --> 00:07:26.237
‫هیچوقت از روی احساس کاری نمی‌کنم.

00:07:27.697 --> 00:07:29.073
‫یا مثلاً اون کارایی که گفتی...

00:07:29.115 --> 00:07:30.366
‫دیوونه‌بازیای هیجان‌انگیز.

00:07:31.075 --> 00:07:32.326
‫من...

00:07:32.368 --> 00:07:36.414
‫خب، ببین ریجینا، باید یه چیزی بهت بگم...

00:07:36.414 --> 00:07:37.415
‫صدام کن رِجی.

00:07:39.709 --> 00:07:41.919
‫باشه، رِجی.

00:07:42.295 --> 00:07:43.671
‫تو الان داری با یه غریبه

00:07:44.755 --> 00:07:46.382
‫تو یه بار هتل، ساعت ۸:۳۰ صبح نوشیدنی می‌خوری!

00:07:48.134 --> 00:07:50.261
‫این خودش یعنی یه کار دیوونه‌وار و باحاله!

00:07:50.261 --> 00:07:52.805
‫یه کوچولو هم خوش می‌گذره، نه؟

00:07:52.805 --> 00:07:55.641
‫یه‌جوری حس خوبی داره، نه؟

00:07:57.477 --> 00:07:58.686
‫واقعاً حس می‌کنم...

00:08:11.991 --> 00:08:13.034
‫این حرفی که می‌خوام بزنم

00:08:13.034 --> 00:08:13.993
‫شاید یکم عجیب باشه...

00:08:16.078 --> 00:08:18.998
‫شایدم زیادی احساسی باشه...

00:08:19.040 --> 00:08:20.124
‫- ببخشید.
‫- نه، نه...

00:08:20.124 --> 00:08:21.918
‫ولی حس می‌کنم تو دقیقاً توی

00:08:21.959 --> 00:08:23.711
‫بهترین لحظه وارد زندگیم شدی.

00:08:23.753 --> 00:08:25.004
‫درست وقتی که می‌خوام یه تصمیم

00:08:25.046 --> 00:08:26.130
‫دیوونه‌وار و بزرگ بگیرم.

00:08:26.589 --> 00:08:28.841
‫نمی‌دونم همچین حرکتی توی

00:08:28.883 --> 00:08:31.135
‫زندگی من اصلاً چه شکلیه...

00:08:32.136 --> 00:08:34.138
‫ولی حس می‌کنم وقتشه.

00:08:34.138 --> 00:08:36.265
‫من دیگه باید برم اتاقم...

00:08:43.231 --> 00:08:45.149
‫اتاقت تو همین هتله؟

00:08:58.746 --> 00:09:00.998
‫چرا می‌خندی؟

00:09:10.216 --> 00:09:11.551
‫واقعاً شغلت چیه؟

00:09:13.386 --> 00:09:17.557
‫خواهش می‌کنم نگو تو اون کیف مدارکه، چون...

00:09:17.557 --> 00:09:19.058
‫تو اسلحه داری!

00:09:19.058 --> 00:09:21.769
‫کسی که اسلحه داره، پرونده پر نمی‌کنه.

00:09:21.769 --> 00:09:23.229
‫واقعاً اینجا چی کار می‌کنی؟

00:09:23.729 --> 00:09:27.400
‫فکر می‌کنی من پلیسم یا یه همچین چیزی؟

00:09:29.151 --> 00:09:30.778
‫واقعاً نمی‌دونم تو چی هستی...

00:09:31.320 --> 00:09:32.947
‫ولی حس می‌کنم دلت می‌خواد

00:09:32.989 --> 00:09:34.407
‫حرف بزنی. راستشو بگی.

00:09:36.784 --> 00:09:37.785
‫فکر می‌کنم دنبال یه نفر

00:09:37.785 --> 00:09:39.704
‫می‌گردی که باهاش درمیون بذاری.

00:09:40.705 --> 00:09:41.789
‫باشه...

00:09:42.498 --> 00:09:43.833
‫باشه...

00:09:44.834 --> 00:09:46.627
‫ولی قراره خیلی عجیب به نظر بیاد.

00:09:47.753 --> 00:09:49.255
‫یکی از مشتریای سابقم،

00:09:49.297 --> 00:09:50.798
‫خب، اون یه پادشاهی داشت

00:09:52.425 --> 00:09:53.676
‫پادشاهی‌ای که به‌طور فنی

00:09:54.051 --> 00:09:56.804
‫جزئی از کشور گرجستان بود،

00:09:56.804 --> 00:09:59.557
‫کشورِ گرجستان، نه ایالتش.

00:09:59.599 --> 00:10:02.810
‫اون... واقعاً یه پادشاهی داشت؟!

00:10:02.810 --> 00:10:05.354
‫اون خلع شده، و خب...

00:10:06.022 --> 00:10:09.817
‫الان تو آمریکا تبعیده.

00:10:10.776 --> 00:10:16.824
‫میلیاردها لاری گرجستانی داره... پول نقد.

00:10:18.117 --> 00:10:19.201
‫همشو نقد آورده.

00:10:19.827 --> 00:10:22.830
‫برداشته آورده‌شون از کشور بیرون.

00:10:23.623 --> 00:10:26.167
‫ولی خب نمی‌تونه از لاری استفاده کنه.

00:10:26.667 --> 00:10:28.044
‫تو یه آپارتمان کوچیک زندگی می‌کنه،

00:10:28.085 --> 00:10:29.920
‫و میلیاردها پول بی‌ارزش رو

00:10:29.962 --> 00:10:32.214
‫گذاشته جلوش، شده میز قهوه‌خوری.

00:10:33.466 --> 00:10:35.176
‫واسه همین شروع کردم به کمک کردن بهش.

00:10:36.844 --> 00:10:39.722
‫یه مقدار پول نقد جور می‌کردم،

00:10:39.764 --> 00:10:44.644
‫با بادی‌گاردش قرار می‌ذاشتم، دلار می‌دادم

00:10:44.685 --> 00:10:47.313
‫و دو برابرش لاری می‌گرفتم.

00:10:49.690 --> 00:10:50.941
‫بعد می‌رفتم بانک، لاری

00:10:50.983 --> 00:10:52.485
‫رو تبدیل می‌کردم به دلار.

00:10:52.526 --> 00:10:55.321
‫خیلی ساده‌ست. جواب می‌ده.

00:10:56.530 --> 00:10:58.032
‫و کم‌کم به‌م اعتماد کرد.

00:10:58.074 --> 00:10:59.450
‫الان بهم اعتماد داره.

00:11:00.826 --> 00:11:03.120
‫تا حالا با مبالغ کم کار

00:11:03.162 --> 00:11:05.956
‫می‌کردم، پنج هزار، ده هزار.

00:11:07.500 --> 00:11:08.751
‫ولی امروز...

00:11:10.795 --> 00:11:12.254
‫امروز قراره ریسک کنم.

00:11:16.717 --> 00:11:20.221
‫الان تو اون کیف، چهارصد هزار دلار نقد دارم.

00:11:22.181 --> 00:11:23.432
‫همه‌ی دارایی‌هامو گذاشتم،

00:11:24.016 --> 00:11:25.059
‫و هر هم‌کلاسی‌ای که می‌شد بهش

00:11:25.059 --> 00:11:26.310
‫اعتماد کرد رو راضی
‫کردم سهم بذاره.

00:11:30.481 --> 00:11:33.192
‫تا یه ساعت دیگه، بادی‌گارد

00:11:33.234 --> 00:11:35.111
‫اون دیکتاتور گرجی

00:11:35.111 --> 00:11:36.862
‫میاد در همین اتاقو می‌زنه...

00:11:38.239 --> 00:11:40.324
‫و منو تبدیل به یه آدم خیلی پولدار می‌کنه.

00:11:45.538 --> 00:11:47.081
‫این هیجان‌انگیزترین چیزیه

00:11:47.123 --> 00:11:48.290
‫که تو عمرم برام اتفاق افتاده.

00:11:48.582 --> 00:11:50.084
‫می‌خوام پولارو ببینم.

00:11:50.126 --> 00:11:51.794
‫می‌خوای پولارو ببینی؟

00:11:51.794 --> 00:11:53.921
‫– آره.
‫– باشه.

00:11:58.384 --> 00:12:00.469
‫وای خدای من، واقعی‌ان.

00:12:03.889 --> 00:12:09.311
‫تا حالا این‌همه پول یه‌جا ندیده بودم.

00:12:16.569 --> 00:12:18.529
‫رجی، دلم می‌خواد بهت اعتماد کنم...

00:12:20.364 --> 00:12:22.450
‫ولی اگه دارم حماقت می‌کنم چی؟

00:12:23.492 --> 00:12:24.493
‫اگه درست روزی که نباید،

00:12:24.535 --> 00:12:25.536
‫دارم حماقت می‌کنم چی؟

00:12:25.536 --> 00:12:27.371
‫بیا رو پول‌ها بازی کنیم.

00:12:29.039 --> 00:12:30.332
‫چی گفتی؟

00:12:30.332 --> 00:12:32.126
‫پخش‌شون کنیم رو تخت و...

00:12:32.168 --> 00:12:33.502
‫آخه راستش فکر نکنم اونقدری

00:12:33.544 --> 00:12:34.879
‫که به‌نظر میاد، حال بده.

00:12:36.088 --> 00:12:37.339
‫خب.

00:12:38.632 --> 00:12:40.718
‫می‌خوام موقع معامله اینجا باشم.

00:12:40.718 --> 00:12:43.053
‫– نه.
‫– می‌خوام بخشی از این ماجرا باشم.

00:12:43.053 --> 00:12:44.680
‫در واقع تو باید همین الان بری.

00:12:47.558 --> 00:12:49.518
‫اگه زودتر بیاد...

00:12:50.394 --> 00:12:52.646
‫نه، من جایی نمی‌رم.

00:12:55.024 --> 00:12:56.108
‫رجی.

00:12:56.525 --> 00:12:59.945
‫ببین، هردومون یه کم مستیم،

00:12:59.945 --> 00:13:01.363
‫و این ماجرا کلن

00:13:01.363 --> 00:13:04.074
‫دیوونه‌بازیه، خطرناک هم هست.

00:13:04.200 --> 00:13:05.785
‫این آدم واقعی تو نیست.

00:13:05.785 --> 00:13:07.828
‫باید برگردی سر زندگی واقعیت.

00:13:09.246 --> 00:13:11.123
‫اگه این واقعاً خودم باشم چی؟

00:13:11.832 --> 00:13:15.711
‫اگه تمام عمرم اشتباه کرده باشم چی؟

00:13:17.421 --> 00:13:19.173
‫شاید باید مثل تو ریسک کنم...

00:13:19.215 --> 00:13:22.134
‫و فقط بپرم وسط ماجرا.

00:13:23.302 --> 00:13:24.678
‫نه.

00:13:25.137 --> 00:13:26.305
‫نه، عمراً.

00:13:26.347 --> 00:13:28.307
‫اگه این پول رو بذارم تو اون کیف...

00:13:28.682 --> 00:13:32.269
‫یه ساعت دیگه، چهل هزار دلار دارم، درسته؟

00:13:32.770 --> 00:13:36.106
‫یعنی کمک دو برابر برای یتیمای دو برابر.

00:13:36.148 --> 00:13:37.316
‫نه.

00:13:37.316 --> 00:13:38.359
‫یعنی آره...

00:13:38.984 --> 00:13:41.153
‫از نظر تئوری می‌تونی پولتو دو برابر کنی،

00:13:41.195 --> 00:13:44.156
‫ولی همیشه احتمال داره یه چیز بدی پیش بیاد.

00:13:45.491 --> 00:13:46.867
‫لعنتی.

00:13:46.867 --> 00:13:49.870
‫باشه، الان می‌رم درو باز کنم.

00:13:49.912 --> 00:13:51.914
‫تو برو تو دستشویی و منتظر بمون.

00:13:51.914 --> 00:13:52.957
‫نمی‌خوام وقتی اون میاد تو اینجا باشی.

00:13:52.998 --> 00:13:54.250
‫فقط برو اونجا منتظر بمون

00:13:54.291 --> 00:13:56.252
‫و... و اون کیفو قفل کن.

00:13:56.710 --> 00:14:01.632
‫رجی، تو یه آدم امن، معمولی و کسل‌کننده‌ای

00:14:01.674 --> 00:14:02.800
‫که یه ماهی خونگی داره.

00:14:04.009 --> 00:14:05.511
‫یه وقت کاری نکن احمقانه باشه.

00:15:24.632 --> 00:15:26.175
‫یه کار احمقانه.

00:15:27.885 --> 00:15:30.262
‫باشه... باشه.

00:15:45.861 --> 00:15:47.237
‫خب.

00:16:09.927 --> 00:16:10.928
‫سلام.

00:16:12.638 --> 00:16:13.764
‫چی بیارم برات؟

00:16:13.764 --> 00:16:15.975
‫یه نوشابه‌ لطفاً، پر فاوور.

00:16:15.975 --> 00:16:17.893
‫دارم واسه دوتا می‌خورم.

00:16:18.811 --> 00:16:20.562
‫نه که حامله باشم!

00:16:20.562 --> 00:16:22.439
‫نه، منظورم خودم و خداست.

00:16:22.815 --> 00:16:25.651
‫و یه... یه کوپن صبحونه هم دارم،

00:16:27.027 --> 00:16:29.405
‫واسه یه تخم‌مرغ لطفاً.

00:16:32.783 --> 00:16:33.951
‫باشه.

00:16:36.912 --> 00:16:37.955
‫نوشابه‌ی صبحگاهی!

00:16:37.955 --> 00:16:41.792
‫نوشابه‌ی صبح، روزو یه کم مبهم‌تر می‌کنه.

00:16:44.920 --> 00:16:46.547
‫صبح بخیر.

00:17:02.062 --> 00:17:03.147
‫چطوری؟ صبح بخیر.

00:17:05.274 --> 00:17:06.942
‫عاشق هم‌سفره‌های صبحونه‌م.

00:17:08.819 --> 00:17:09.987
‫آره...

00:17:10.612 --> 00:17:12.322
‫می‌دونی چیه؟

00:17:12.322 --> 00:17:14.450
‫فکر کنم من فقط دوست دارم هر چی بخورم

00:17:14.450 --> 00:17:17.077
‫که بدونم می‌تونسته تبدیل به نوزاد بشه!

00:17:18.287 --> 00:17:19.580
‫قیمتشم خوبه.

00:17:20.873 --> 00:17:24.877
‫آره، منم که مجانی گرفتمش.

00:17:24.877 --> 00:17:25.961
‫ببین، من یه کاری می‌کنم که

00:17:26.003 --> 00:17:27.337
‫کوپن صبحونه‌ی رایگان جمع می‌کنم

00:17:27.379 --> 00:17:30.883
‫از هتل‌های مختلف، برای صبحونه‌ی مجانی.

00:17:30.924 --> 00:17:33.969
‫خب، این کوپن‌ها رو همه‌جا می‌شه گیر آورد.

00:17:34.011 --> 00:17:35.262
‫آره، می‌دونی...

00:17:35.304 --> 00:17:37.014
‫شهرای مختلف، هتلای مختلف...

00:17:37.431 --> 00:17:39.016
‫می‌تونی هرجا استفاده‌شون کنی،

00:17:39.016 --> 00:17:41.310
‫چون آدما معمولاً زیاد چک نمی‌کنن.

00:17:41.310 --> 00:17:42.728
‫مثلاً این تخما رو از یه هتل

00:17:42.770 --> 00:17:44.188
‫تو بیورِرتُن، اورِگان گرفتم.

00:17:44.188 --> 00:17:46.565
‫آره خب.

00:17:46.607 --> 00:17:49.068
‫منم می‌دونم ۸:۳۰ صبح تو بار چی‌کار می‌کنم.

00:17:49.818 --> 00:17:51.403
‫حوصله‌م سر رفته و یه جورایی این

00:17:51.403 --> 00:17:53.030
‫پرنده‌ی بدخوابو باید رد کنم بره.

00:17:53.030 --> 00:17:57.868
‫تو لازم نیست در مورد زندگی من چیزی بدونی.

00:17:57.910 --> 00:17:59.828
‫تو چی؟ این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:17:59.870 --> 00:18:01.747
‫راستی، من چارلیم.

00:18:01.747 --> 00:18:03.165
‫– اَلِک.
‫– چِرت و پرته!

00:18:03.624 --> 00:18:05.584
‫ببخشید ولی اسم مستعار، اسم جنگی،

00:18:06.126 --> 00:18:08.045
‫یا هرچی... به من ربطی نداره. راحت باش.

00:18:08.045 --> 00:18:10.631
‫بگو هرچی هست.

00:18:13.884 --> 00:18:17.346
‫یه جورایی، ترکیب کار و تفریحه.

00:18:17.763 --> 00:18:20.057
‫تو این هتل موندم واسه یه جلسه کاری.

00:18:20.057 --> 00:18:21.642
‫از بیرون شهر اومدم.

00:18:21.683 --> 00:18:22.976
‫چِرت و پرته!

00:18:23.018 --> 00:18:24.311
‫چی؟ نه، جدی می‌گم...

00:18:25.687 --> 00:18:28.607
‫من با مشتریای خاص لوکس کار می‌کنم

00:18:30.025 --> 00:18:33.070
‫که نیاز به حریم خصوصی دارن.

00:18:33.112 --> 00:18:34.613
‫بازم چِرت و پرته! واقعاً تا حالا

00:18:34.613 --> 00:18:36.532
‫این‌قدر چرت و پرت اول صبح نشنیده بودم!

00:18:36.532 --> 00:18:39.284
‫– خانوم...
‫– خانوم؟!

00:18:39.868 --> 00:18:42.079
‫– خب، دوشیزه...
‫– "دوشیزه" بدتره حتی!

00:18:42.079 --> 00:18:44.623
‫ببین خانوم...

00:18:44.623 --> 00:18:46.375
‫ببخشید ولی خودت با من شروع کردی

00:18:47.042 --> 00:18:49.461
‫بعد یهو تو صورتم داد می‌زنی "چِرت و پرته"!

00:18:49.962 --> 00:18:52.089
‫ببین، من واقعاً اینو لازم ندارم الان.

00:18:52.089 --> 00:18:53.757
‫امروزم خودش پر استرسه، باشه؟

00:18:53.799 --> 00:18:56.260
‫ببخشید بابت اون حرفا.

00:18:56.260 --> 00:18:57.136
‫امروز قراره مهم‌ترین

00:18:57.177 --> 00:18:58.220
‫معامله‌ی عمرم انجام شه.

00:19:00.931 --> 00:19:03.183
‫چِرت و پرته!

00:19:05.561 --> 00:19:06.770
‫داداش، جریان چیه واقعاً؟

00:19:09.231 --> 00:19:10.774
‫فقط من و تو اینجاییم تو این بار.

00:19:10.774 --> 00:19:12.192
‫اصلاً قضیه اون‌قدر جدی

00:19:12.192 --> 00:19:13.610
‫نیست که بخوای دروغ بگی.

00:19:13.610 --> 00:19:15.821
‫نیازی نیست به من دروغ بگی.

00:19:15.863 --> 00:19:17.656
‫باشه، دیگه چیزی نمی‌گم.

00:19:17.698 --> 00:19:18.991
‫برمی‌گردم سر تخمام، باشه؟

00:19:19.449 --> 00:19:22.703
‫باشه... باشه...

00:19:22.744 --> 00:19:25.873
‫برمی‌گردم سر صبحونه‌م، قبوله؟

00:19:29.918 --> 00:19:34.298
‫چی... به‌ سلامتی چه خبره اینجا؟

00:19:34.298 --> 00:19:36.049
‫این... این یه جور عملیات

00:19:36.049 --> 00:19:37.801
‫پلیسی عجیب و غریبه مگه؟

00:19:37.801 --> 00:19:39.720
‫نه نه...

00:19:39.761 --> 00:19:41.054
‫فقط اینه که... ببین،

00:19:41.054 --> 00:19:42.639
‫من یه استعداد خاص دارم.

00:19:42.639 --> 00:19:45.017
‫من می‌فهمم کی داره دروغ می‌گه،

00:19:45.058 --> 00:19:48.520
‫یه جورایی مثل دستگاه دروغ‌سنج انسانی‌ام.

00:19:48.812 --> 00:19:50.272
‫از آشناییت خوش‌وقتم.

00:19:55.319 --> 00:19:56.653
‫بیاین دوباره شروع کنیم.

00:19:58.655 --> 00:20:03.035
‫از آشناییت خوش‌وقتم. من یه شیّادم.

00:20:03.076 --> 00:20:05.829
‫من چارلی کیل‌ام و حرفتو باور می‌کنم.

00:20:06.914 --> 00:20:10.000
‫بچه‌ها! باید با چارلی کیل آشنا شین.

00:20:10.042 --> 00:20:11.710
‫باور نمی‌کنین کیه!

00:20:14.588 --> 00:20:15.839
‫هی!

00:20:15.881 --> 00:20:17.633
‫من اهل ابینگتون، ماساچوستم.

00:20:17.633 --> 00:20:19.051
‫راست می‌گه.

00:20:19.092 --> 00:20:21.845
‫– گروه خونی‌م AB منفیه
‫– چرت گفتی.

00:20:21.845 --> 00:20:23.555
‫یه داداش به اسم کارل دارم.

00:20:23.555 --> 00:20:24.723
‫دروغ گفتی.

00:20:24.723 --> 00:20:26.016
‫دیدین چی گفتم؟

00:20:26.016 --> 00:20:29.686
‫بچه‌ها! این فوق‌العاده‌ست. بی‌نظیره.

00:20:29.728 --> 00:20:31.355
‫درسته. مرسی.

00:20:31.355 --> 00:20:32.856
‫نه، جدی‌ام.

00:20:32.898 --> 00:20:35.609
‫من کارم دروغه، ولی استعداد تو عجیبه.

00:20:35.651 --> 00:20:37.027
‫تا حالا چیزی مثلش ندیدم.

00:20:37.027 --> 00:20:39.738
‫آره، مرسی رفیق.

00:20:40.280 --> 00:20:41.573
‫تا حالا هیچ‌کی گولم نزده.

00:20:41.615 --> 00:20:43.325
‫– من اولین نفر می‌شم.
‫– ببخشید!

00:20:43.325 --> 00:20:45.744
‫ولی فکر کنم گول‌نخوردنی‌ام.

00:20:45.744 --> 00:20:46.995
‫هیچ‌کی گول‌نخوردنی نیست.

00:20:46.995 --> 00:20:49.915
‫تو فقط خیلی خوب نشونه‌های دروغو می‌فهمی.

00:20:49.957 --> 00:20:51.124
‫آره.

00:20:51.166 --> 00:20:54.711
‫مثلاً قرمز شدن، یه حرکت خاص سر...

00:20:54.753 --> 00:20:56.129
‫چیزایی که موقع دروغ گفتن ازشون در میاد.

00:20:56.171 --> 00:20:57.881
‫آره بابا، می‌دونم نشونه یعنی چی.

00:20:57.923 --> 00:20:59.925
‫ولی من معتقدم اونایی که درباره نشونه‌ها

00:20:59.925 --> 00:21:01.343
‫طوری حرف می‌زنن که انگار

00:21:01.343 --> 00:21:02.761
‫علمه، خودشون چرت می‌گن.

00:21:03.011 --> 00:21:05.055
‫هم علمه هم هنره.

00:21:05.055 --> 00:21:06.181
‫– یه اجراست.
‫– دقیقاً.

00:21:06.181 --> 00:21:08.642
‫دروغ یعنی تفاوت بین اون‌چیزی

00:21:08.642 --> 00:21:10.560
‫که به بقیه نشون می‌دی

00:21:10.560 --> 00:21:12.271
‫و حقیقتی که قایم کردی.

00:21:12.729 --> 00:21:14.773
‫و نشونه، همون لحظه‌ی تَناسُخ اون دو تاست.

00:21:14.815 --> 00:21:16.775
‫یعنی برخورد بینشونه.

00:21:16.775 --> 00:21:18.735
‫و مثل هر واکنش فیزیکی

00:21:18.735 --> 00:21:21.071
‫دیگه، می‌تونه سرکوب بشه.

00:21:21.488 --> 00:21:23.073
‫عجب! مردی که می‌تونه

00:21:23.073 --> 00:21:24.950
‫نشونه‌هاشو کنترل کنه...

00:21:24.992 --> 00:21:26.660
‫تو تخت باید معرکه باشه!

00:21:26.702 --> 00:21:27.995
‫من...

00:21:28.036 --> 00:21:31.707
‫آره خب، شاید در حد تئوری یه جامعه‌ستیز خفن

00:21:31.748 --> 00:21:34.584
‫بتونه منو گول بزنه، ولی تو نه.

00:21:34.584 --> 00:21:36.420
‫تو خیلی دل‌رحمی.

00:21:38.338 --> 00:21:39.631
‫باشه چارلی کیل. بازی شروع شد!

00:21:39.965 --> 00:21:44.303
‫خب، نمی‌خوای منو با رفقای ترسناکت آشنا کنی؟

00:21:44.344 --> 00:21:46.763
‫فکر کنم تو سردسته‌شونی، نه؟

00:21:46.763 --> 00:21:48.890
‫حدس خوبی بود.

00:21:48.890 --> 00:21:50.392
‫من نقشه‌ها رو می‌نویسم.

00:21:50.392 --> 00:21:52.436
‫کل عملیات زیر سر منه.

00:21:52.436 --> 00:21:54.104
‫این یارو واقعاً نابغ‌ه!

00:21:54.104 --> 00:21:55.814
‫– من منی‌ام.
‫– سلام.

00:21:55.814 --> 00:21:58.400
‫من مشاورشم، مدیر صحنه‌م،

00:21:58.400 --> 00:21:59.651
‫گاهی هم نقش آدم بدا رو بازی

00:21:59.693 --> 00:22:00.944
‫می‌کنم و مسئول خوراکی‌هام!

00:22:00.944 --> 00:22:01.945
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

00:22:01.945 --> 00:22:02.738
‫منی، وقتی می‌تونی خودت

00:22:02.779 --> 00:22:03.530
‫کلمه‌ی «مشاور»و بنویسی،

00:22:03.572 --> 00:22:05.240
‫اون موقع بگو مشاور منی.

00:22:06.533 --> 00:22:07.951
‫آره، من فقط می‌خواستم

00:22:07.951 --> 00:22:09.786
‫بگم... اون زور بازوی تیمه.

00:22:09.786 --> 00:22:11.079
‫اینم جینه.

00:22:11.121 --> 00:22:13.623
‫سلام، من جینم. حسابدارم.

00:22:13.623 --> 00:22:16.376
‫یه جورایی نابغه‌ی اعدادم، مثل فیلم بن افلک.

00:22:16.418 --> 00:22:17.753
‫«ویل هانتینگ نابغه»؟

00:22:18.211 --> 00:22:19.838
‫نه بابا، «حسابدار»!

00:22:20.255 --> 00:22:21.798
‫تو کلاه‌برداری بزرگ، بیشتر از

00:22:21.840 --> 00:22:23.342
‫چیزی که فکر می‌کنی ریاضی لازمه!

00:22:23.383 --> 00:22:25.886
‫دیوید یه بازیگر نابغه‌س.

00:22:25.927 --> 00:22:27.179
‫قبل اینکه خودش بگه، بگم

00:22:27.220 --> 00:22:28.513
‫که تو جولیارد درس خونده.

00:22:28.513 --> 00:22:30.098
‫کاراکترسازی با منه.

00:22:30.140 --> 00:22:31.767
‫شاید زیادی دقیق باشه،

00:22:31.808 --> 00:22:33.810
‫ولی کل کلاه‌برداری ما یه اجراست در اصل.

00:22:34.353 --> 00:22:35.812
‫و آموزش‌هام تو جولیارد،

00:22:35.854 --> 00:22:37.564
‫کمک می‌کنه طبیعی‌تر باشیم.

00:22:37.981 --> 00:22:39.232
‫وای، شرط می‌بندم مام و

00:22:39.274 --> 00:22:40.984
‫بابات کلی بهت افتخار می‌کنن.

00:22:40.984 --> 00:22:44.154
‫اون درِکِه، اون یکی براینه، اون جوئه،

00:22:44.154 --> 00:22:45.947
‫و کلیف اون‌طرف کارآموزه‌مونه.

00:22:45.989 --> 00:22:47.115
‫یادداشت‌بردارمونه.

00:22:47.115 --> 00:22:49.659
‫- حالت چطوره؟
‫- سلام.

00:22:49.659 --> 00:22:51.828
‫- جلیقه‌ت خیلی باحاله.
‫- مرسی.

00:22:54.206 --> 00:22:55.832
‫خب، ببین...

00:22:56.583 --> 00:22:59.252
‫ببخش اگه یکم مشکوکم.

00:22:59.586 --> 00:23:02.005
‫اصلاً الان دیگه کلاه‌برداری یعنی چی؟

00:23:02.005 --> 00:23:06.301
‫مثلاً کلاهبرداری ارز دیجیتال، دزدیدن هویت؟

00:23:06.635 --> 00:23:08.637
‫نه بابا، از اون چرت‌وپرتای مدرن نه.

00:23:09.137 --> 00:23:10.847
‫شاید ما تنها گروهی باشیم تو کل آمریکا

00:23:10.847 --> 00:23:13.058
‫که هنوز سبک قدیمی رو انجام می‌دیم.

00:23:13.100 --> 00:23:15.352
‫همون مدلای قدیمی. همون مدلای قدیمی!

00:23:15.352 --> 00:23:16.395
‫ساکت شو لطفاً.

00:23:17.020 --> 00:23:19.356
‫نون و آبمون از «گرجی پُررو» درمیاد.

00:23:19.356 --> 00:23:20.857
‫همونی که می‌خواستم تو بار سرت بیارم.

00:23:20.899 --> 00:23:22.359
‫یه جورایی مثل «پیشنهاد کبوتره»

00:23:22.359 --> 00:23:24.027
‫ولی یه چاشنی بین‌المللی داره.

00:23:24.027 --> 00:23:26.446
‫خب، چجوری کار می‌کنه؟

00:23:26.947 --> 00:23:30.450
‫فرض کنیم من یه دروغ‌سنج زنده نبودم...

00:23:30.492 --> 00:23:32.452
‫اون‌وقت امروز صبح چی می‌شد؟

00:23:32.494 --> 00:23:34.746
‫خب ببین...

00:23:34.746 --> 00:23:38.500
‫تماس اول خیلی مهمه.

00:23:38.500 --> 00:23:40.877
‫باید طرف حس کنه خودش سر صحبت رو باز کرده.

00:23:41.169 --> 00:23:42.129
‫مثل وقتیه که یه کارت رو

00:23:42.170 --> 00:23:43.130
‫مجبور می‌کنی طرف برداره.

00:23:43.171 --> 00:23:44.506
‫بعدش قلاب رو می‌اندازی.

00:23:45.173 --> 00:23:47.217
‫تو این حقه، داستان درباره‌ی

00:23:47.259 --> 00:23:49.177
‫یه دیکتاتور از گرجستانه،

00:23:49.219 --> 00:23:51.221
‫گرجستانِ کشور، نه ایالت آمریکا،

00:23:51.638 --> 00:23:53.723
‫که من نقش صرافش رو بازی می‌کنم.

00:23:54.307 --> 00:23:56.309
‫وای وای وای، این بیشتر شبیه

00:23:56.309 --> 00:23:58.603
‫یه کلاه‌برداری ایمیلی افتضاحه.

00:23:58.645 --> 00:23:59.938
‫اصلاً کی همچین چرتی رو باور می‌کنه؟

00:23:59.980 --> 00:24:02.107
‫اگه مستقیم بخوای بهشون بندازی، کسی نمی‌خره.

00:24:02.107 --> 00:24:03.650
‫ولی اگه قایمش کنی، اگه کاری

00:24:03.692 --> 00:24:05.235
‫کنی خودشون بهت اعتماد کنن...

00:24:05.235 --> 00:24:07.446
‫اعتمادشونو جلب کنن که برسن به اصل ماجرا...

00:24:07.487 --> 00:24:09.156
‫کنجکاوی گربه رو می‌کشه دیگه.

00:24:09.197 --> 00:24:10.407
‫دقیقاً.

00:24:11.032 --> 00:24:12.659
‫بعدش بهشون ضرب‌العجل می‌دی.

00:24:12.701 --> 00:24:14.077
‫می‌گی گرجیه تا یه ساعت دیگه می‌رسه.

00:24:14.077 --> 00:24:15.120
‫این آخرین باریه که این

00:24:15.120 --> 00:24:16.163
‫معامله رو انجام می‌دم.

00:24:16.204 --> 00:24:17.247
‫میای یا نه؟

00:24:17.664 --> 00:24:20.083
‫حالا طرف فقط یه ساعت وقت داره بره عابربانک

00:24:20.083 --> 00:24:22.294
‫و هرچی پول می‌تونه بکشه بیرون و بیاره.

00:24:22.335 --> 00:24:23.879
‫بهش می‌گن «فرستادنش تو ماموریت».

00:24:24.045 --> 00:24:26.715
‫خب ولی وقتی رفت، چطوری گیرش نگه‌می‌دارین؟

00:24:26.715 --> 00:24:30.469
‫ممکنه به خودش بیاد و دیگه برنگرده.

00:24:30.510 --> 00:24:32.262
‫ولی همیشه برمی‌گردن.

00:24:32.721 --> 00:24:34.097
‫با آدمای خوب طرف نیستی چارلی.

00:24:34.139 --> 00:24:36.057
‫طمعشون همیشه از احتیاط

00:24:36.099 --> 00:24:38.018
‫و اخلاقشون جلو می‌زنه.

00:24:39.769 --> 00:24:42.105
‫اینجاست که من وارد ماجرا می‌شم.

00:24:42.105 --> 00:24:43.315
‫من نقش محافظ اون گرجیه

00:24:43.356 --> 00:24:44.566
‫رو بازی می‌کنم، درسته؟

00:24:44.566 --> 00:24:46.943
‫- تفنگ دارم.
‫- خفه شو منی.

00:24:50.614 --> 00:24:53.116
‫آره، منی نقش بادیگارد گرجیه رو بازی می‌کنه.

00:24:53.158 --> 00:24:54.701
‫لباسای مخصوص دارم، منی به ظاهر

00:24:54.743 --> 00:24:56.161
‫منو می‌زنه، اونام در می‌رن.

00:24:56.203 --> 00:24:57.412
‫فکر می‌کنن خوش‌شانس بودن

00:24:57.412 --> 00:24:58.622
‫که جون سالم به در بردن.

00:24:58.622 --> 00:25:00.207
‫این بخش آخره، انفجار نهاییه.

00:25:01.791 --> 00:25:04.961
‫همین بود، نقشه‌ی «گرجیه‌ای کثیف».

00:25:04.961 --> 00:25:06.254
‫خب، یه اشکال داره.

00:25:06.254 --> 00:25:08.590
‫اگه طرف بخواد پولارو قبل از

00:25:08.590 --> 00:25:10.926
‫گذاشتن تو کیف بررسی کنه چی؟

00:25:11.343 --> 00:25:13.637
‫خیلی باهوشی.

00:25:13.678 --> 00:25:15.514
‫یه مقدار پول واقعی می‌ذاریم رو سطحش.

00:25:15.847 --> 00:25:17.474
‫پولی که از کلاهبرداری قبلیه استفاده می‌کنم.

00:25:17.474 --> 00:25:19.976
‫یه جورایی مثل حساب واسطه‌ست.

00:25:20.310 --> 00:25:22.020
‫ما فقط وقتی پول درمیاریم

00:25:22.020 --> 00:25:23.730
‫که نقشه‌ی بعدی موفق باشه.

00:25:23.772 --> 00:25:24.397
‫در واقع یه جورایی

00:25:24.439 --> 00:25:25.440
‫افتضاحه، باید تغییرش بدیم.

00:25:25.440 --> 00:25:27.234
‫ولی خب امنیت شغلی داره، و هیچ‌کس

00:25:27.275 --> 00:25:28.860
‫نمی‌تونه از گروه گای جدا شه.

00:25:28.902 --> 00:25:33.448
‫راستش من بعد از مارس دیگه برنمی‌گردم.

00:25:34.449 --> 00:25:38.119
‫یه کار تو ان‌‍بی‌سی گرفتم

00:25:39.329 --> 00:25:40.330
‫شغل رویایی‌م بود، پیج شدم اونجا.

00:25:40.330 --> 00:25:42.165
‫بفرما، کلیف؟

00:25:42.165 --> 00:25:43.542
‫مرسی

00:25:43.583 --> 00:25:44.876
‫کار خطرناک نمی‌شه؟

00:25:44.918 --> 00:25:48.296
‫نه، من همیشه مراقب گروهمم.

00:25:48.338 --> 00:25:49.923
‫- وای!
‫- فقط مشقه.

00:25:49.965 --> 00:25:51.007
‫فقط فشنگ مشقیه.

00:25:51.007 --> 00:25:52.842
‫ولی همین تهدیدش کافیه.

00:25:53.218 --> 00:25:55.470
‫ما فقط سه قانون داریم که هیچ‌وقت نمی‌شکنیم.

00:25:56.471 --> 00:25:58.223
‫اول: زیاده‌روی نکن.

00:25:58.807 --> 00:26:00.892
‫دوم: بذار خود طرف هدایت کنه.

00:26:01.434 --> 00:26:03.687
‫سوم: اگه یه ذره هم احساس

00:26:03.728 --> 00:26:05.689
‫خطر کردی، بزن بیرون.

00:26:12.195 --> 00:26:13.947
‫شلوارم پایین، داشتم از دست

00:26:13.989 --> 00:26:15.699
‫راهبه‌ها فرار می‌کردم...

00:26:15.740 --> 00:26:17.200
‫داشتم جیغ می‌زدم «پروسترویکا!»

00:26:17.200 --> 00:26:19.703
‫تنها کلمه‌ی روسی‌ای بود که یادم مونده بود.

00:26:19.703 --> 00:26:21.496
‫چه زندگی‌ای دارین شماها...

00:26:21.913 --> 00:26:24.666
‫بیا اینو ببین...

00:26:24.791 --> 00:26:27.168
‫- فیس‌سواپه دیگه.
‫- وای نه، اووه!

00:26:27.210 --> 00:26:29.379
‫منی، منی، باید برام بفرستیش

00:26:29.421 --> 00:26:31.172
‫چون یه مدتیه، می‌دونی،
‫که گوشی نداشتم.

00:26:31.172 --> 00:26:32.924
‫می‌خوام بذارمش پس‌زمینه گوشیم.

00:26:32.924 --> 00:26:34.384
‫من یه بارم با سگم ساختم!

00:26:34.384 --> 00:26:36.261
‫رابین گفت: «ما شیش
‫ساله ازدواج کردیم،

00:26:36.261 --> 00:26:37.762
‫فکر نکنم دیگه بتونم ببوسمت.»

00:26:38.346 --> 00:26:40.223
‫چی؟

00:26:40.223 --> 00:26:41.850
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

00:26:41.891 --> 00:26:43.226
‫خنگ خل و چل بی‌مغز!

00:26:43.268 --> 00:26:44.853
‫فیس‌سواپه لعنتی!

00:26:44.853 --> 00:26:46.730
‫این یه اپ شخص ثالثه که روی کلوده

00:26:46.771 --> 00:26:47.814
‫و تو الان عکس اون قیافه گندت

00:26:47.814 --> 00:26:48.857
‫و میز ابزار ما رو آپلود کردی!

00:26:48.898 --> 00:26:49.858
‫که کلی وسیله قابل شناسایی

00:26:49.858 --> 00:26:51.151
‫از کلاه‌برداری‌های
‫قبلیمونه توشه!

00:26:51.192 --> 00:26:54.237
‫ببخشید، کار احمقانه‌ای بود،
‫تکرار نمی‌شه.

00:26:54.237 --> 00:26:55.780
‫فقط خواستیم یه کم خوش بگذرونیم.

00:26:56.239 --> 00:26:59.618
‫ما اینجا نیومدیم خوش بگذرونیم.

00:27:01.077 --> 00:27:03.330
‫خب، اون حسابی جو رو ترکوند.

00:27:03.747 --> 00:27:05.332
‫کلیف، همه‌اشو تو صورت‌جلسه ننویس.

00:27:26.603 --> 00:27:27.937
‫هی منی.

00:27:28.521 --> 00:27:30.523
‫چرا می‌ذاری اون اینطوری باهات رفتار کنه؟

00:27:30.523 --> 00:27:32.400
‫فقط وقتی یه کاری
‫کنم که احمقانه‌ست

00:27:32.400 --> 00:27:33.193
‫اینطوری میشه.

00:27:33.443 --> 00:27:34.861
‫حق تو این نیست.

00:27:34.903 --> 00:27:36.196
‫راستش رو بخوای، یعنی،

00:27:36.196 --> 00:27:37.572
‫این چیزایی که داریم انجام می‌دیم

00:27:37.614 --> 00:27:38.531
‫واقعا نابغه‌بازی نیست.

00:27:38.865 --> 00:27:41.284
‫تو به اندازه‌ی همون گای، بازی رو بلدی.

00:27:42.369 --> 00:27:44.537
‫می‌تونی بدون اونم این کارو ادامه بدی.

00:27:44.537 --> 00:27:47.207
‫نه نه نه، نمی‌تونم، من... ولش کن.

00:27:47.207 --> 00:27:49.918
‫من... منظورم اینه که...

00:27:50.669 --> 00:27:53.171
‫رابطه‌مون اونجوری صمیمی نیست.

00:27:54.339 --> 00:27:55.924
‫اون هیچ‌وقت رابین رو ندیده.

00:27:55.924 --> 00:27:57.300
‫ما شش ساله ازدواج کردیم.

00:27:58.802 --> 00:27:59.969
‫گای استادمه، خب؟

00:28:00.053 --> 00:28:01.930
‫می‌دونم هیچ‌وقت
‫بهم خیانت نمی‌کنه،

00:28:01.971 --> 00:28:03.348
‫و منم بهش خیانت نمی‌کنم.

00:28:07.018 --> 00:28:08.228
‫آفرین، شش ساله؟ باحاله.

00:28:08.269 --> 00:28:09.979
‫تبریک می‌گم، عالیه.

00:28:10.021 --> 00:28:11.147
‫مرسی خیلی زیاد.

00:28:11.189 --> 00:28:12.524
‫فکر نمی‌کردم یه روزی واسه منم بشه.

00:28:12.524 --> 00:28:15.527
‫منم یه نفر رو داشتم، من...

00:28:22.659 --> 00:28:23.993
‫لعنتی...

00:28:23.993 --> 00:28:25.704
‫ببین، می‌تونم این چتر رو

00:28:25.745 --> 00:28:27.080
‫از تو وسایل بردارم؟

00:28:27.122 --> 00:28:30.041
‫چارلی، اون وسایل واسه نگه‌داشتنه. نه!

00:28:30.041 --> 00:28:31.000
‫بی‌خیال، از اون یکی

00:28:31.000 --> 00:28:32.252
‫دسته هر چی خواستی بردار.

00:28:32.293 --> 00:28:33.503
‫چیز مهمی توش نیست.

00:28:33.503 --> 00:28:35.088
‫اوکی.

00:28:35.672 --> 00:28:37.549
‫تو مشکلی نداری کلیف؟

00:28:37.590 --> 00:28:38.425
‫نه.

00:28:38.425 --> 00:28:39.634
‫من حدود ۴۵ تا ۱۰۰ تا

00:28:39.634 --> 00:28:41.970
‫هدشات (عکس پرتره)
‫چاپ شده لازم دارم.

00:28:42.011 --> 00:28:43.888
‫میتونی این کارو بکنی، کلیف؟

00:28:46.725 --> 00:28:48.184
‫هی. هی.

00:28:49.310 --> 00:28:50.311
‫سلام.

00:28:50.603 --> 00:28:52.021
‫نگاه تو چشات رو دیدم وقتی داشتم

00:28:52.063 --> 00:28:53.273
‫اون نقشه رو تعریف می‌کردم.

00:28:53.273 --> 00:28:55.358
‫کدوم نگاه؟

00:28:55.400 --> 00:28:57.485
‫فکر کنم یه قسمت از وجودت

00:28:57.527 --> 00:28:59.612
‫هست که جذب این کاراست.

00:28:59.612 --> 00:29:01.489
‫و با اون استعدادی که داری...

00:29:03.491 --> 00:29:05.452
‫خب، نمیتونم بگم که کنجکاو نشدم.

00:29:05.827 --> 00:29:08.580
‫باحاله، یه حس رمانتیک داره.

00:29:08.872 --> 00:29:10.915
‫انگار یه بازی بزرگه. ولی...

00:29:10.957 --> 00:29:12.459
‫ولی چی؟ چی جلوتو گرفته؟

00:29:13.042 --> 00:29:15.462
‫خب، داری با کلی واژه‌های قدیمی و نمایشی

00:29:15.503 --> 00:29:17.380
‫و ادا اطوار، ماجرا رو قشنگ جلوه می‌دی

00:29:17.422 --> 00:29:18.548
‫انگار تو یه فیلمه،

00:29:18.590 --> 00:29:19.841
‫ولی آخرش که چی؟

00:29:19.841 --> 00:29:21.217
‫تهش داری از آدمای درست حسابی می‌دزدی

00:29:21.217 --> 00:29:23.261
‫و من نمی‌تونم با این کنار بیام.

00:29:23.303 --> 00:29:24.971
‫نمی‌شه یه آدم درستکارو کلاه گذاشت.

00:29:25.013 --> 00:29:27.348
‫باور کن، هرکی رو سرش کلاه گذاشتیم خلافکاره.

00:29:27.390 --> 00:29:29.100
‫اونا واسه پول توی اون کیف،

00:29:29.100 --> 00:29:30.810
‫راحت آدم می‌کشن یا می‌دزدن.

00:29:30.852 --> 00:29:32.562
‫ما فقط داریم کاری می‌کنیم تو

00:29:32.562 --> 00:29:34.314
‫یه محیط امن این کارو بکنن.

00:29:35.190 --> 00:29:37.358
‫آهان. یعنی فقط از خلافکارا می‌دزدین.

00:29:37.358 --> 00:29:40.904
‫- دقیقاً.
‫- شدی مث دکسترِ حقه‌بازا!

00:29:40.945 --> 00:29:44.073
‫دقیقاً. همش نمایشیه.

00:29:44.115 --> 00:29:45.909
‫هیچ‌کس واقعا آسیبی نمی‌بینه.

00:29:45.909 --> 00:29:47.702
‫راستشو بخوای، من معمولاً تنها کار می‌کنم.

00:29:47.702 --> 00:29:48.912
‫ولی اینکه یه تیم داشته

00:29:48.953 --> 00:29:50.121
‫باشم، یه جذابیتی داره.

00:29:50.163 --> 00:29:55.418
‫دیدنت فردا، چارلی کیل.

00:29:55.418 --> 00:29:56.961
‫احتمالاً، آره.

00:29:58.671 --> 00:30:00.173
‫«بنیاد ملی یتیم‌ها، ۲۰،۰۰۰ دلار؟»

00:30:34.499 --> 00:30:36.042
‫هی، گای!

00:30:36.417 --> 00:30:39.921
‫بالاخره پیدات کردم. یه کلمه باهات کار دارم.

00:30:41.172 --> 00:30:42.757
‫چی شده، چارلی؟

00:30:43.132 --> 00:30:45.176
‫از اون ورِ ماشین بیدار شدی یا چی؟

00:30:45.218 --> 00:30:47.679
‫دیشب یه چیزی توی جعبه

00:30:47.720 --> 00:30:50.181
‫وسایل نمایشت پیدا کردم.

00:30:50.223 --> 00:30:53.810
‫یه رسید بانکی بود، یه کم عجیب بود برام.

00:30:53.852 --> 00:30:55.770
‫واسه یه واریزی ۲۰۰۰۰ دلاری

00:30:55.770 --> 00:30:57.689
‫به حساب بنیاد ملی یتیم‌ها.

00:30:58.231 --> 00:31:00.525
‫تو آدم خیریه‌بازی به نظر نمی‌رسی،

00:31:00.567 --> 00:31:02.360
‫واسه همین رفتم تحقیق کردم...

00:31:03.152 --> 00:31:04.988
‫یه مقاله توی روزنامه‌ی محلی پیدا کردم.

00:31:05.280 --> 00:31:06.614
‫یه نفر این بیست هزار دلار

00:31:06.656 --> 00:31:07.991
‫رو از یه زنی دزدیده بود

00:31:08.032 --> 00:31:09.158
‫که واسه یه شب خیریه‌ی

00:31:09.200 --> 00:31:10.535
‫بینگو پول نگه داشته بود،

00:31:10.577 --> 00:31:12.412
‫واسه خیریه‌ی بچه‌های یتیم.

00:31:14.163 --> 00:31:19.669
‫کی به جهنم از یتیم‌ها دزدی می‌کنه؟

00:31:19.711 --> 00:31:23.256
‫یعنی... خیلی وحشتناکه.

00:31:23.631 --> 00:31:24.799
‫ولی خب، یه جورایی همون

00:31:24.799 --> 00:31:26.175
‫کاریه که ما می‌کنیم دیگه.

00:31:26.801 --> 00:31:28.511
‫فکر می‌کردم... فک‌فک‌فکر می‌کردم که گفتی

00:31:28.553 --> 00:31:32.682
‫فقط سر کسایی کلاه می‌ذارین که لیاقتشو دارن.

00:31:32.724 --> 00:31:33.892
‫آره، درسته.

00:31:34.601 --> 00:31:36.936
‫ولی این زن واقعاً واسه اون خیریه کار می‌کرد.

00:31:36.936 --> 00:31:38.646
‫اسمش رجینا گیلوِری بود.

00:31:38.771 --> 00:31:41.274
‫خب؟

00:31:41.482 --> 00:31:45.445
‫سه روز پیش خودش رو از رو پل پرت کرد پایین.

00:31:58.499 --> 00:32:00.501
‫بدشانسیه دیگه.

00:32:03.129 --> 00:32:07.008
‫یه زن فرشته‌صفت که به یتیم‌ها کمک می‌کرد...

00:32:08.134 --> 00:32:12.388
‫که... یه غریبه رو تو بارِ هتل،

00:32:13.681 --> 00:32:16.976
‫ساعت ۸:۳۰ صبح، اغوا می‌کنه

00:32:17.518 --> 00:32:19.938
‫و حاضر می‌شه ۲۰۰۰۰ دلار

00:32:19.979 --> 00:32:22.398
‫پول خیریه رو قمار کنه

00:32:22.398 --> 00:32:25.318
‫چون هیجانش حال می‌داد بهش.

00:32:26.694 --> 00:32:29.072
‫رجی بهترین طعمه بود.

00:32:30.406 --> 00:32:32.283
‫هر آدم عاقلی درجا پا پس می‌کشید.

00:32:32.325 --> 00:32:35.787
‫ولی اون با کله رفت وسط تموم زنگ خطرها.

00:32:36.329 --> 00:32:39.332
‫یه یارو با اسلحه، کیف پر از پول،

00:32:39.374 --> 00:32:42.085
‫یه دیکتاتور گرجی که پول‌شویی می‌کنه.

00:32:42.126 --> 00:32:44.837
‫طمع کورش کرده بود،

00:32:45.296 --> 00:32:47.882
‫دزد بود تو دل خودش.

00:32:47.924 --> 00:32:49.342
‫انقدر آماده‌ی بازی بود

00:32:49.384 --> 00:32:51.344
‫که حتی فرصت نشد نقشه‌ی اصلی رو براش بچینیم.

00:32:51.344 --> 00:32:53.513
‫فقط مجبور شدیم بداهه جلو بریم.

00:32:53.513 --> 00:32:54.555
‫خودش منو برد اون اتاق،

00:32:54.555 --> 00:32:54.597
‫خودش منو برد اون اتاق،

00:32:54.597 --> 00:32:56.724
‫پولشو گذاشت تو کیف،

00:32:56.724 --> 00:32:59.060
‫و خدا رو شکر من جابه‌جا کرده بودم پول رو،

00:32:59.060 --> 00:33:02.480
‫چون وقتی دو نفر جلو پاش مرده بودن،

00:33:02.522 --> 00:33:03.982
‫اون چیزی رو دزدید که فکر

00:33:04.023 --> 00:33:05.358
‫می‌کرد ۴۰۰هزار دلاره.

00:33:05.400 --> 00:33:06.693
‫فکر می‌کنی یه قرون از اون پول

00:33:06.693 --> 00:33:08.403
‫به اون یتیمای لعنتی می‌رسید؟

00:33:13.783 --> 00:33:14.993
‫پس...

00:33:18.121 --> 00:33:19.205
‫نه.

00:33:20.081 --> 00:33:23.626
‫عذاب وجدان ندارم که پول اون آدمو برداشتم.

00:33:26.045 --> 00:33:28.172
‫و اگه نتونست با عواقب کار خودش کنار بیاد...

00:33:28.214 --> 00:33:30.591
‫اون دیگه مشکل خودشه.

00:33:33.469 --> 00:33:34.887
‫مشکل خودشه.

00:33:35.555 --> 00:33:37.557
‫نه.

00:33:37.598 --> 00:33:40.601
‫ببخشید، ولی اون بهترین طعمه نبود، باشه؟

00:33:40.601 --> 00:33:42.729
‫اون فقط یه آدم بود.

00:33:42.770 --> 00:33:44.147
‫و ببخشید، ولی اینکه از

00:33:44.147 --> 00:33:45.857
‫یکی وقتی تو بدترین وضعیتشه

00:33:45.898 --> 00:33:47.900
‫سوءاستفاده کنی،

00:33:47.942 --> 00:33:52.905
‫یه اصطلاح قدیمی تو این بازی داره...

00:33:52.905 --> 00:33:54.490
‫بهش می‌گن: «نامردیه».

00:33:55.950 --> 00:33:58.661
‫حداقل باید این پول رو پس بدی به خیریه.

00:33:58.703 --> 00:34:00.496
‫معلومه.

00:34:00.538 --> 00:34:01.664
‫نه.

00:34:02.331 --> 00:34:03.332
‫آره.

00:34:03.708 --> 00:34:06.085
‫یا می‌رم پیش پلیس.

00:34:08.838 --> 00:34:12.425
‫هی رئیسی، ببخشید مزاحمت شدم،

00:34:13.051 --> 00:34:15.595
‫ولی تو هتل یه طعمه‌ی خوب داریم.

00:34:21.267 --> 00:34:24.979
‫اگه به پلیس خبر بدی،

00:34:24.979 --> 00:34:27.356
‫شاید گیر بیفتیم، شاید نه.

00:34:28.316 --> 00:34:31.402
‫ولی یه ریال از پول خیریه رو نمی‌بینی.

00:34:32.278 --> 00:34:33.488
‫ولی اگه با ما بیای و کمک

00:34:33.529 --> 00:34:34.781
‫کنی این طعمه رو بازی کنیم،

00:34:35.114 --> 00:34:36.866
‫۲۰ هزار دلار سهمت می‌کنم

00:34:36.908 --> 00:34:39.035
‫و هر کاری خواستی باهاش می‌تونی بکنی.

00:34:39.827 --> 00:34:41.245
‫چه کاری قراره بکنیم؟

00:34:41.621 --> 00:34:44.165
‫می‌خوایم یه نیروی امدادی رو بدزدیم

00:34:44.165 --> 00:34:46.375
‫تا من ۲۰ هزار دلار رو به

00:34:46.417 --> 00:34:48.586
‫یه خیریه‌ی یتیم‌ها پس بدم؟

00:34:48.628 --> 00:34:50.296
‫نه، نه، نه، نه.

00:34:50.713 --> 00:34:54.008
‫این طعمه حسابی مشکوکه.

00:34:57.386 --> 00:34:58.554
‫میای یا نه؟

00:35:07.814 --> 00:35:09.982
‫گفتی چکار می‌کنی برای زندگیت؟

00:35:09.982 --> 00:35:12.944
‫یه کم اینو، یه کم اونو.

00:35:13.486 --> 00:35:15.154
‫الان کارم اینه که واسه بقیه

00:35:15.154 --> 00:35:16.823
‫کارای جورواجور انجام بدم.

00:35:16.823 --> 00:35:18.825
‫قبلاً دویدن می‌کردم، یعنی

00:35:18.866 --> 00:35:21.202
‫واسه مواد مخدر و پیک و هرچی.

00:35:21.828 --> 00:35:24.038
‫ولی بعد با یه آدم باحال آشنا شدم.

00:35:24.038 --> 00:35:26.249
‫اون یه بازی پوکر خیلی سنگین راه انداخته.

00:35:26.290 --> 00:35:27.583
‫یه نفر ماه پیش دندون طلای

00:35:27.583 --> 00:35:28.918
‫خودش رو به عنوان شرط گذاشت.

00:35:28.918 --> 00:35:30.795
‫خدای من، خیلی جالبه.

00:35:30.837 --> 00:35:33.172
‫باشه رفیق، یه سوال دارم.

00:35:33.172 --> 00:35:34.423
‫بگو.

00:35:34.465 --> 00:35:36.050
‫اون کیف پول چی؟

00:35:41.389 --> 00:35:45.143
‫تو می‌ری بانک، پولش رو دلار می‌کنی برامون.

00:35:45.184 --> 00:35:46.227
‫آسان و بی دردسر.

00:35:47.687 --> 00:35:49.480
‫ببخشید، احتمالاً

00:35:49.522 --> 00:35:50.898
‫کمی ناراحت شدی؟

00:35:50.898 --> 00:35:53.609
‫نه، نه، نه، نه، این...

00:35:54.110 --> 00:35:57.905
‫این یه کار واقعی و درست و حسابیه.

00:35:58.781 --> 00:36:01.242
‫- هی، اجازه هست...
‫- بفرما.

00:36:01.242 --> 00:36:02.243
‫ببخشید.

00:36:03.536 --> 00:36:04.954
‫فکر می‌کنی دوست گرجی‌ات

00:36:04.954 --> 00:36:08.749
‫راضی باشه که منم وارد بازی بشم؟

00:36:11.669 --> 00:36:13.254
‫بد برداشت نکن.

00:36:13.254 --> 00:36:17.758
‫نمی‌دونم... نمی‌دونم کار می‌کنه یا نه.

00:36:18.259 --> 00:36:20.761
‫باید پول رو ظرف یه ساعت بیاری.

00:36:20.761 --> 00:36:22.221
‫اون خیلی زود میاد.

00:36:22.221 --> 00:36:24.432
‫خیلی دقیق سر وقت میاد. گرجیا همین‌طورن.

00:36:24.432 --> 00:36:26.893
‫آره، این یه کلیشه‌ی شناخته

00:36:26.934 --> 00:36:28.978
‫شده درباره‌ی گرجیاست.

00:36:29.020 --> 00:36:30.938
‫من پول رو راحت جور می‌کنم.

00:36:30.980 --> 00:36:32.607
‫آره، دسترسی به یه عالمه

00:36:32.648 --> 00:36:34.275
‫پول از بازی پوکر دارم،

00:36:34.275 --> 00:36:36.235
‫و هیچ کس تا ساعت‌ها متوجه کم شدنش نمی‌شه.

00:36:36.235 --> 00:36:37.862
‫و تا اون موقع، پولی که برداشتم

00:36:37.862 --> 00:36:39.155
‫رو دوباره جبران می‌کنم.

00:36:39.780 --> 00:36:43.784
‫احتمالاً می‌تونم ۴۰۰ هزار دلار بهت بدم.

00:36:45.036 --> 00:36:46.954
‫راستش من مشکل قمار دارم،

00:36:46.954 --> 00:36:48.331
‫پس هیچ‌کس وقتی عجیب رفتار

00:36:48.331 --> 00:36:49.707
‫می‌کنم شک نمی‌کنه، می‌دونی؟

00:36:50.082 --> 00:36:55.421
‫۴۰۰ هزار دلار؟ جدی می‌گی؟

00:36:55.755 --> 00:36:57.882
‫نمی‌دونم عزیزم.

00:36:58.799 --> 00:37:00.927
‫چی فکر می‌کنی؟ باید بهش سهم بدیم؟

00:37:01.761 --> 00:37:04.138
‫دیوانه شدی عزیزم؟

00:37:04.180 --> 00:37:07.141
‫فهمیده، خوشم اومد ازش.

00:37:07.183 --> 00:37:11.270
‫آره، خوشبختانه من رئیسیم هنوز.

00:37:11.312 --> 00:37:12.521
‫پس یک ساعت دیگه قبل از

00:37:12.563 --> 00:37:13.814
‫مبادله، تو اتاق ۷۰۳ باش.

00:37:17.485 --> 00:37:20.947
‫باشه رئیسی.

00:37:22.949 --> 00:37:26.035
‫هی، اسکچ، اسکچ.

00:37:26.077 --> 00:37:27.578
‫سلام. آره، نمی‌دونم، خوشبختم.

00:37:28.788 --> 00:37:30.331
‫اسکچ، اسکچ.

00:37:31.582 --> 00:37:34.502
‫مبادله یک ساعته، چه برگردی چه نه.

00:37:34.502 --> 00:37:37.463
‫- آره، مشکلی نیست.
‫- باشه، حله.

00:37:38.130 --> 00:37:40.258
‫- یک ساعته می‌بینمت.
‫- چشم.

00:37:44.470 --> 00:37:47.515
‫منی، حق با تو بود. این طعمه دُرداره.

00:37:47.556 --> 00:37:48.557
‫چی؟

00:37:49.183 --> 00:37:51.227
‫داری چی می‌گی؟

00:37:51.602 --> 00:37:54.313
‫قطعاً باید این کلاه‌برداری رو تموم کنیم.

00:37:54.313 --> 00:37:56.649
‫هیچ‌جور رهاش نمی‌کنیم.

00:37:56.649 --> 00:37:59.402
‫۴۰۰ هزار دلاره.

00:37:59.443 --> 00:38:01.862
‫ظاهراً برای یه گروه محلی کار می‌کنه.

00:38:01.904 --> 00:38:03.155
‫خیلی عصبیه.

00:38:03.197 --> 00:38:05.324
‫اعتیاد به قمار داره.

00:38:05.324 --> 00:38:07.702
‫اسمش هم اسکچه.

00:38:07.743 --> 00:38:10.538
‫۴۰۰ هزار دلار.

00:38:10.579 --> 00:38:14.333
‫گفتی قانون چیه، اگه خطر دیدی فرار کن.

00:38:14.875 --> 00:38:16.294
‫یادم رفت قانون اوبر رو بگم:

00:38:16.294 --> 00:38:17.753
‫اگه یه طعمه ۴۰۰ هزار

00:38:17.753 --> 00:38:19.630
‫دلار داره، باید دزدی کنی.

00:38:20.464 --> 00:38:22.174
‫- پسر.
‫- ببخشید چارلی.

00:38:22.174 --> 00:38:23.592
‫نکات خوبی می‌گی.

00:38:23.634 --> 00:38:24.927
‫ولی من بهش اعتماد دارم.

00:38:25.303 --> 00:38:27.221
‫اگه گفت اوکیه، منم هستم.

00:38:27.680 --> 00:38:30.641
‫کاش راست نمی‌گفتی منو.

00:38:30.641 --> 00:38:31.809
‫واقعا همین‌طوره، منی.

00:38:32.268 --> 00:38:35.855
‫یه خبر کوچیک برات دارم.

00:38:36.355 --> 00:38:40.026
‫این کلاه‌برداری قرار نیست

00:38:40.067 --> 00:38:41.402
‫چه خوشت بیاد چه نه.

00:38:41.986 --> 00:38:43.946
‫اسکچ دیگه از اون دستگاه

00:38:43.988 --> 00:38:45.823
‫خودپرداز برنمی‌گرده.

00:38:46.157 --> 00:38:47.742
‫من بهش هشدار دادم.

00:38:53.581 --> 00:38:56.959
‫ببخش چارلی. اون‌ها همیشه برمی‌گردن.

00:39:02.715 --> 00:39:04.967
‫تو تنها کسی نیستی که می‌فهمی کی دروغ میگه.

00:39:14.518 --> 00:39:16.312
‫باشه، حالا چی؟

00:39:16.812 --> 00:39:18.439
‫تو بشین همونجا.

00:39:18.481 --> 00:39:19.482
‫هیچ حرفی نزن.

00:39:19.482 --> 00:39:20.983
‫وقتی منی با اسلحه میاد طرفت

00:39:21.025 --> 00:39:22.443
‫که بخواد طعمه رو بترکونه،

00:39:22.485 --> 00:39:23.444
‫تو برو تو دستشویی

00:39:23.486 --> 00:39:24.653
‫و همونجا بمون.

00:39:24.695 --> 00:39:26.614
‫باشه؟ همه‌چی زود تموم میشه.

00:39:29.533 --> 00:39:30.951
‫این یه جور...

00:39:31.619 --> 00:39:34.455
‫اون دغل‌بازی‌ها نیست؟

00:39:34.497 --> 00:39:36.165
‫نمی‌دونم.

00:39:36.207 --> 00:39:38.000
‫مثلاً یه نقشه‌ست و داری

00:39:38.000 --> 00:39:39.835
‫می‌خوای سرم کلاه بذاری؟

00:39:40.920 --> 00:39:42.004
‫سر چی؟

00:39:43.964 --> 00:39:48.260
‫نمی‌دونم، شاید غرورم.

00:39:48.302 --> 00:39:49.970
‫ولی این حرف‌ها بی‌معنیه.

00:39:52.431 --> 00:39:54.141
‫پس چرا اجازه نمیدی برم؟

00:39:54.225 --> 00:39:55.851
‫تقریباً همه‌چی تموم شده.

00:39:56.477 --> 00:39:57.728
‫نمی‌شه.

00:39:57.728 --> 00:39:59.480
‫اسکچ دلش به اشلی خوشه.

00:39:59.522 --> 00:40:01.065
‫اگه بری، ممکنه بترسه.

00:40:02.358 --> 00:40:04.735
‫اون هر لحظه میاد.

00:40:04.777 --> 00:40:09.698
‫با وجود همه چی، بهت اعتماد دارم.

00:40:10.408 --> 00:40:11.700
‫چرندیات.

00:40:24.213 --> 00:40:26.590
‫بازگشته. مرد مهم.

00:40:26.590 --> 00:40:27.925
‫آره.

00:40:29.552 --> 00:40:30.719
‫یه کم سخت‌تر از حد فکرمی بود،

00:40:30.719 --> 00:40:32.388
‫ولی تونستم همه‌ش رو جمع کنم.

00:40:32.388 --> 00:40:33.931
‫فقط یه ثانیه صبر کن.

00:40:38.102 --> 00:40:39.437
‫لعنتی!

00:40:39.478 --> 00:40:41.564
‫دخترا چرا عمداً این کارا رو می‌کنن؟

00:40:51.449 --> 00:40:52.741
‫اون اسلحه داره.

00:40:55.244 --> 00:40:56.454
‫البته منم اسلحه دارم.

00:40:56.495 --> 00:40:58.581
‫فکر کردی من چه قمارباز معتادی‌ام؟

00:41:05.254 --> 00:41:08.174
‫گای؟ لعنتی، باید حقیقت رو بهش بگی.

00:41:08.174 --> 00:41:09.175
‫حقیقت رو بگو.

00:41:12.803 --> 00:41:14.722
‫داری چی می‌گی عزیزم؟

00:41:19.435 --> 00:41:20.936
‫باشه، ببین این یه بازیه.

00:41:20.978 --> 00:41:22.980
‫یه دغل‌بازی، همه‌چی دروغه.

00:41:22.980 --> 00:41:25.733
‫آرام باش عزیزم. ببخشید بابت همسرم.

00:41:25.774 --> 00:41:27.151
‫قبل از ورود اون آقا خیلی عصبی میشه.

00:41:27.151 --> 00:41:29.445
‫- گای! الان حقیقت رو بگو...
‫- ساکت شو اشلی.

00:41:29.487 --> 00:41:30.404
‫قبل از اینکه منی بیاد تو.

00:41:30.446 --> 00:41:32.031
‫هی! ساکت شو، ساکت!

00:41:33.657 --> 00:41:34.992
‫دیگه این بازی نیست.

00:41:34.992 --> 00:41:36.952
‫تو برو دستشویی، بذار ما کارمون رو بکنیم.

00:41:36.952 --> 00:41:38.579
‫باشه گای، جدی باید تمومش کنی.

00:41:38.621 --> 00:41:41.415
‫- ساکت باش.
‫- چه خبره؟

00:41:41.457 --> 00:41:43.751
‫منی! نکن.

00:41:46.420 --> 00:41:48.130
‫نه!

00:41:53.052 --> 00:41:54.345
‫گای، کمک کن!

00:41:54.345 --> 00:41:56.055
‫گای!

00:42:08.275 --> 00:42:09.652
‫چی؟

00:42:19.328 --> 00:42:20.371
‫لعنتی.

00:42:24.792 --> 00:42:28.003
‫یا خدا، جمع شید پسرها!

00:42:28.587 --> 00:42:29.880
‫تو هم کلیف.

00:42:29.922 --> 00:42:31.882
‫کریسمس امسال زود رسید.

00:42:33.175 --> 00:42:34.176
‫باشه.

00:42:34.718 --> 00:42:36.053
‫اول بد خبر.

00:42:36.095 --> 00:42:38.889
‫باید سریع‌و‌جوری جمع کنیم بریم.

00:42:39.348 --> 00:42:40.391
‫شاید یکی از تیم رو از

00:42:40.432 --> 00:42:41.517
‫دست بدیم، که خیلی بده.

00:42:41.809 --> 00:42:44.478
‫ولی کیف پول دست منه.

00:42:44.770 --> 00:42:50.442
‫کل پولامون به‌علاوه چهارصد هزار دلار دارم.

00:42:50.484 --> 00:42:54.029
‫- بزرگ‌ترین دزدی عمرمون!
‫- بیا بریم.

00:43:00.744 --> 00:43:01.704
‫"یک صبحانه رایگان از سان‌شاین

00:43:01.704 --> 00:43:02.538
‫این، دیس ماینز، آیووا."

00:43:02.913 --> 00:43:05.249
‫از اون کیف پول لعنتی پولامون رو گم کردی؟

00:43:06.292 --> 00:43:08.877
‫آخه احمق، می‌خوای بکشم‌ت؟

00:43:08.877 --> 00:43:10.170
‫لعنتی.

00:43:10.212 --> 00:43:11.422
‫من می‌کشم‌ت.

00:43:11.463 --> 00:43:14.592
‫لعنتی، پلیسه.

00:43:14.633 --> 00:43:16.760
‫عع، دارن میان. لعنت!

00:43:16.760 --> 00:43:18.304
‫چارلی کیل.

00:43:24.643 --> 00:43:26.020
‫لعنتی.

00:43:26.520 --> 00:43:28.981
‫لعنت، لعنتی.

00:43:30.608 --> 00:43:32.359
‫لعنتی.

00:43:33.402 --> 00:43:34.820
‫بابا.

00:43:34.820 --> 00:43:36.280
‫واقعا انجامش داد؟

00:43:36.322 --> 00:43:39.658
‫یعنی واقعاً گذاشتت اینجا بمونی بمیری.

00:43:39.700 --> 00:43:40.868
‫دقیقاً مثل اینکه خودت می‌گفتی.

00:43:40.909 --> 00:43:43.287
‫این یه مادرِ سنگدل لعنتیه.

00:43:43.287 --> 00:43:46.957
‫- بهت گفتم.
‫- لعنتی منی، کارت واقعاً گرفت.

00:43:46.957 --> 00:43:49.376
‫تو تو این کار عالی هستی. آره.

00:43:49.418 --> 00:43:53.088
‫مثل... مثلاً دکسترِ کلاه‌بردارها هستی؟ آره.

00:43:53.088 --> 00:43:55.007
‫می‌تونی این کارو حرفه‌ات کنی، می‌دونی؟

00:43:55.049 --> 00:43:57.051
‫نمی‌دونم، شاید. می‌تونه باحال باشه،

00:43:57.509 --> 00:43:59.553
‫ولی دیگه نمی‌خوام به هیچ‌کس آسیب بزنم.

00:43:59.595 --> 00:44:00.929
‫دیگه نمی‌خوام مثل رِجینا بشه.

00:44:02.014 --> 00:44:03.015
‫ولی باید از اینجا بزنیم بیرون.

00:44:03.057 --> 00:44:04.350
‫به محض اینکه پلیسا گای رو گرفت،

00:44:04.350 --> 00:44:05.809
‫اون سریع می‌فرسته‌شون برگردن.

00:44:05.851 --> 00:44:07.311
‫حالا چی کار می‌کنیم؟

00:44:07.311 --> 00:44:10.397
‫مثلاً زیر پل قرار می‌ذاریم،

00:44:10.439 --> 00:44:11.523
‫بیست هزار دلار رو تقسیم کنیم؟

00:44:11.565 --> 00:44:13.901
‫نه، تو بگیرش.

00:44:13.942 --> 00:44:18.113
‫بده به یتیم‌ها. از طرف من و رابین.

00:44:18.614 --> 00:44:20.115
‫مگه من نمی‌تونم نظر بدم؟

00:44:20.115 --> 00:44:22.326
‫خیلی مهربونی‌ها.

00:44:22.576 --> 00:44:23.786
‫به خاطر همین بهش اعتماد کردم.

00:44:24.161 --> 00:44:25.162
‫به خاطر همین باهاش ازدواج کردم.

00:44:26.246 --> 00:44:28.582
‫- می‌بینمت چارلی.
‫- می‌بینمت.

00:44:28.707 --> 00:44:29.917
‫باشه باشه.

00:44:30.334 --> 00:44:33.087
‫چه خبره؟