WEBVTT

00:00:15.140 --> 00:00:16.891
‫نمی‌دونم پسرم کجاست

00:00:16.891 --> 00:00:18.560
‫[ آنچه گذشت… ]

00:00:18.560 --> 00:00:21.021
‫اسم من «اِستر»ـه،
‫و الان پیش دوستتم

00:00:21.062 --> 00:00:23.231
‫شماره‌ای از جنی نداری؟

00:00:23.273 --> 00:00:24.524
‫چرا، می‌تونم…

00:00:24.524 --> 00:00:26.276
‫می‌تونم فهرست اطلاعات
‫والدین رو دوباره بفرستم

00:00:26.317 --> 00:00:28.153
‫یه پرستار دیگه مایلو رو
‫از مدرسه تحویل گرفته

00:00:28.153 --> 00:00:29.571
‫اسمش کری فینچ‌ـه

00:00:29.612 --> 00:00:31.573
‫برای یه مامان دیگه
‫به اسم جنی کامینسکی کار می‌کنه

00:00:31.614 --> 00:00:32.782
‫صبر کنید

00:00:32.782 --> 00:00:33.825
‫یعنی اسمش حتی کری فینچ هم نیست؟

00:00:33.825 --> 00:00:34.951
‫نه، متأسفانه نیست

00:00:34.951 --> 00:00:36.244
‫گواهینامه‌ی رانندگیش جعلیه

00:00:36.244 --> 00:00:38.705
‫اخیراً برنامه‌ی کری تغییر نکرده بود؟

00:00:38.747 --> 00:00:41.207
‫دو هفته پیش یه روز مرخصی گرفت

00:00:41.249 --> 00:00:42.584
‫ایشون «کالین»ـه

00:00:42.625 --> 00:00:44.836
‫بهترین دوست و شریک تجاریمه

00:00:44.878 --> 00:00:45.879
‫مربوط به حساب فیلیپسه،

00:00:45.920 --> 00:00:47.547
‫و منم الان توان رسیدگی بهش رو ندارم

00:00:47.547 --> 00:00:49.716
‫می‌دونی چیه؟ من…

00:00:49.758 --> 00:00:51.426
‫من حساب فیلیپس رو ردیف می‌کنم

00:00:51.426 --> 00:00:52.510
‫- ممنون
‫- حالا باید چیکار کنیم؟

00:00:52.510 --> 00:00:54.220
‫کنفرانس مطبوعاتی

00:00:54.262 --> 00:00:57.057
‫و ممکنه برای باج‌گیری باهامون تماس بگیرن

00:01:00.060 --> 00:01:01.728
‫خانم اِرواین، دیشب دیروقت

00:01:01.728 --> 00:01:03.730
‫با انتشارات تماس گرفتید؟

00:01:03.730 --> 00:01:05.857
‫بدهی فعلی شرکت‌تون

00:01:05.899 --> 00:01:08.443
‫با سودی که ممکنه
‫به دست بیارید جبران نمی‌شه؟

00:01:08.443 --> 00:01:10.153
‫ممنون که تشریف آوردید

00:01:10.195 --> 00:01:11.571
‫- یه سوال دارم
‫- اگه اون اصلاً…

00:01:11.613 --> 00:01:13.073
‫اون پسرمه!

00:01:13.156 --> 00:01:14.449
‫فکر می‌کردم همه‌چیز تحت کنترله

00:01:14.449 --> 00:01:15.867
‫با اون خبرنگار تماس گرفتم
‫و می‌خواستم بهش رشوه بدم،

00:01:15.909 --> 00:01:17.744
‫می‌دونی، تا اون شایعه رو از بین ببره

00:01:17.786 --> 00:01:19.704
‫اشتباه کردم. متأسفم

00:01:19.704 --> 00:01:22.332
‫تو و مایلو رو خیلی دوست دارم

00:01:22.415 --> 00:01:24.501
‫بعضی‌وقت‌ها احساس می‌کنم
‫می‌خوام منفجر بشم

00:01:24.542 --> 00:01:27.337
‫ماشین کری فینچ رو پیدا کردیم،
‫ولش کرده به امون خدا

00:01:27.420 --> 00:01:29.255
‫خب، ورنون هیلز وسط ناکجاآباده

00:01:29.297 --> 00:01:31.341
‫از اون‌جور جاهاست که باید
‫یه نفر با ماشین بیاد سراغت

00:01:31.424 --> 00:01:33.134
‫کری فینچ تنهایی کار نمی‌کنه

00:01:33.134 --> 00:01:34.469
‫خانم گارسیا، بهمون گفتید

00:01:34.469 --> 00:01:36.805
‫که اصلاً با کری فینچ صحبت نکردید

00:01:36.846 --> 00:01:39.224
‫نه. همیشه پیش جیکوب بود

00:01:39.265 --> 00:01:40.225
‫جیکوب عاشق بالا رفتنه،

00:01:40.225 --> 00:01:41.559
‫و اونم نمی‌خواست جیکوب بیُفته پایین

00:01:41.559 --> 00:01:42.560
‫جیکوب از کجا ممکن بود بیُفته؟

00:01:42.560 --> 00:01:43.895
‫یه زمین بازی هست

00:01:43.895 --> 00:01:46.147
‫خیلی از پرستارها بچه‌هاشون رو
‫برای بازی می‌برن اون‌جا،

00:01:46.189 --> 00:01:47.941
‫و یه میلک‌شیک‌فروشی هم اون نزدیکی هست

00:01:48.024 --> 00:01:49.317
‫بچه‌ها عاشقشن

00:01:51.736 --> 00:01:53.154
‫جیکوب «شیک مالدار» داره

00:01:53.196 --> 00:01:54.614
‫منظورش میلک‌شیک مالت‌داره

00:01:54.656 --> 00:01:56.658
‫منم درستش رو بهش یاد ندادم
‫چون به نظرم بامزه بود

00:01:56.741 --> 00:01:57.909
‫ولی کری براش می‌خرید

00:01:57.909 --> 00:01:59.494
‫- از کجا؟
‫- یه مغازه‌ای کنار پارک

00:01:59.494 --> 00:02:00.286
‫که بچه‌ها می‌رن بازی می‌کنن

00:02:00.286 --> 00:02:02.622
‫اسمش «میلک‌شیک‌ مالت‌دار مو»ـه

00:02:02.705 --> 00:02:03.873
‫صورت‌حساب کارت اعتباری آنا

00:02:03.873 --> 00:02:05.291
‫کارتی که بهش دادیم
‫تا وقتی مایلو همراهشه ازش استفاده کنه؟

00:02:05.333 --> 00:02:07.710
‫یه گزارش خرید از «میلک‌شیک
‫مالت‌دار مو» داره

00:02:07.752 --> 00:02:10.922
‫آنا و کری با هم دوست بودن

00:02:11.005 --> 00:02:12.632
‫اون پسرمه!

00:02:17.720 --> 00:02:19.848
‫یادته چطور قایم شدن رو تمرین می‌کردیم؟

00:02:48.543 --> 00:02:49.711
‫سلام

00:02:49.711 --> 00:02:50.712
‫پلیس آنا رو پیدا کرده؟

00:02:50.712 --> 00:02:52.172
‫نه. نه

00:02:52.213 --> 00:02:54.257
‫رفتن در آپارتمانش، اما اونجا نبوده

00:02:54.299 --> 00:02:55.758
‫ماشینش هم نیستش،
‫و مدام بهش زنگ می‌زنن،

00:02:55.800 --> 00:02:57.343
‫ولی جواب نمی‌ده

00:02:57.427 --> 00:02:58.428
‫من دیگه می‌رم خونه،

00:02:58.428 --> 00:02:59.929
‫اما اگه چیزی نیاز داشتید
‫بهم زنگ بزنید

00:03:00.013 --> 00:03:01.181
‫- ممنون
‫- ممنون

00:03:01.181 --> 00:03:02.515
‫ممنون، جنی

00:03:06.227 --> 00:03:08.313
‫- آنا بهمون دروغ گفت
‫- آره

00:03:08.354 --> 00:03:09.856
‫هر هفته سه‌شنبه‌ها می‌رفته
‫به اون میلک‌شیک‌فروشی

00:03:09.898 --> 00:03:11.316
‫و با کری میلک‌شیک می‌خریده

00:03:11.357 --> 00:03:13.568
‫چطور ممکنه همدیگه رو نشناسن؟

00:03:13.610 --> 00:03:15.361
‫بهمون دروغ گفته

00:03:15.445 --> 00:03:16.446
‫چرا؟

00:03:16.446 --> 00:03:17.780
‫نمی‌دونم

00:03:20.033 --> 00:03:22.202
‫لیا و برایان کجان؟

00:03:22.243 --> 00:03:24.454
‫برایان با لیا رفت خونه‌ش

00:03:24.495 --> 00:03:26.748
‫یه مسکن خورد،
‫پس یه‌کم سرگیجه داره

00:03:29.459 --> 00:03:30.460
‫سلام

00:03:30.460 --> 00:03:32.128
‫آنا

00:03:32.170 --> 00:03:33.588
‫می‌تونم بیام داخل؟

00:03:33.630 --> 00:03:35.131
‫آره. بیا داخل

00:03:41.721 --> 00:03:43.139
‫می‌خوای بشینی؟

00:03:44.724 --> 00:03:48.353
‫[ آنا اینجاست ]

00:03:57.528 --> 00:04:00.073
‫کنفرانس مطبوعاتی رو دیدم

00:04:01.157 --> 00:04:03.076
‫متأسفم که مردم راجع به شما
‫چنین فکری می‌کنن

00:04:03.159 --> 00:04:05.036
‫می‌دونم هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنید

00:04:05.036 --> 00:04:06.329
‫شما عاشق مایلو هستید

00:04:07.705 --> 00:04:09.123
‫آره

00:04:09.999 --> 00:04:12.252
‫کری فینچ رو می‌شناسم

00:04:12.293 --> 00:04:14.003
‫شرمنده‌ام که قبلاً چیزی نگفتم،

00:04:14.003 --> 00:04:15.797
‫اما می‌ترسیدم توی دردسر بیُفتم

00:04:15.838 --> 00:04:18.716
‫اما نمی‌دونم مایلو کجاست، قسم می‌خورم

00:04:18.716 --> 00:04:19.926
‫قسم می‌خورم

00:04:23.429 --> 00:04:27.350
‫در مورد کری فینچ
‫چی می‌تونی بهمون بگی؟

00:04:28.184 --> 00:04:30.186
‫فکر می‌کردم آدم خوبیه

00:04:31.729 --> 00:04:33.356
‫پس با هم صحبت کردید؟

00:04:33.439 --> 00:04:35.275
‫باشه، در مورد چی حرف می‌زدید؟

00:04:35.316 --> 00:04:36.818
‫خانواده‌هایی که براشون کار می‌کردیم،

00:04:36.859 --> 00:04:38.152
‫این‌که چطور آدم‌هایی‌ان

00:04:38.152 --> 00:04:39.529
‫کار هر کسی چیه،
‫هر خونه چه قوانینی داره

00:04:39.570 --> 00:04:42.156
‫پرستارها فقط در مورد
‫همین موضوعات صحبت می‌کنن

00:04:42.198 --> 00:04:43.825
‫کری در مورد خانواده‌ش حرف می‌زد،

00:04:43.866 --> 00:04:45.159
‫و منم در مورد خانواده‌م حرف می‌زدم

00:04:45.159 --> 00:04:47.036
‫باشه، در مورد خانواده‌مون چی بهش گفتی؟

00:04:47.036 --> 00:04:48.788
‫اینکه خانواده‌ی خوش‌بختی هستید

00:04:48.830 --> 00:04:51.624
‫و خیلی مایلو رو دوست دارید و…

00:04:51.708 --> 00:04:53.167
‫آنا…

00:04:55.003 --> 00:04:56.546
‫باید جزئیات رو بدونیم

00:04:56.587 --> 00:04:58.589
‫مطمئنم در مورد چیزهای
‫دیگه‌ای هم صحبت کردید

00:05:00.758 --> 00:05:03.803
‫من گفتم…

00:05:05.179 --> 00:05:08.308
‫بهش گفتم که مایلو توی
‫خونه‌ی خیلی بزرگی زندگی می‌کنه

00:05:08.349 --> 00:05:10.476
‫و هر دوی شما با سرمایه‌ی مردم کار می‌کنید

00:05:10.518 --> 00:05:15.023
‫و بعضی‌وقت‌ها پای میلیون‌ها دلار پول وسطه

00:05:15.023 --> 00:05:17.066
‫در مورد تعطیلات هم سوال می‌پرسید

00:05:17.150 --> 00:05:18.359
‫باشه

00:05:18.359 --> 00:05:20.236
‫این‌که کِی از شهر خارج می‌شید
‫و کجا می‌رید

00:05:20.278 --> 00:05:24.032
‫و در مورد خونه هم سوال می‌پرسید،
‫این‌که دزدگیر داره یا نه

00:05:24.032 --> 00:05:25.199
‫- وای، خدا
‫- باشه

00:05:25.199 --> 00:05:26.743
‫باشه

00:05:26.784 --> 00:05:28.995
‫پس کری خیلی به پول‌مون علاقه داشته

00:05:28.995 --> 00:05:31.205
‫فکر نمی‌کردم منظور خاصی داشته باشه

00:05:31.247 --> 00:05:32.790
‫سوال‌های دیگه‌ای نپرسید؟

00:05:32.832 --> 00:05:35.835
‫می‌گفت مایلو چه نوع غذاهایی دوست داره

00:05:35.877 --> 00:05:38.296
‫و برنامه‌ی خوابش چطوره

00:05:38.338 --> 00:05:40.715
‫دوست داشت همه‌چیز رو
‫در مورد مایلو بدونه

00:05:40.715 --> 00:05:43.468
‫دوست داشت باهاش وقت بگذرونه،
‫اون رو بیشتر بشناسه

00:05:43.509 --> 00:05:45.553
‫دقیقاً چطور باهاش وقت بگذرونه؟

00:05:45.595 --> 00:05:47.513
‫مثلاً وقتی سر کار بود،

00:05:47.555 --> 00:05:50.308
‫مثلاً بعد از مدرسه؟

00:05:50.350 --> 00:05:54.020
‫یه بار وقتی دیدش
‫که سر کار نبود

00:05:54.020 --> 00:05:57.148
‫یه بار توی شهر همدیگه رو دیدیم

00:05:57.148 --> 00:05:58.191
‫کِی؟

00:05:58.191 --> 00:05:59.442
‫چه اتفاقی افتاد، آنا؟

00:05:59.442 --> 00:06:01.152
‫یه نفر همراهش بود

00:06:01.194 --> 00:06:02.820
‫اون موقع بهش فکر نکردم،

00:06:02.862 --> 00:06:05.948
‫اما الان می‌دونم که می‌خواسته
‫اون آدم هم مایلو رو ببینه

00:06:08.034 --> 00:06:09.327
‫یه مرد بود

00:06:09.327 --> 00:06:11.704
‫- یا خدا
‫- باشه

00:06:11.704 --> 00:06:13.790
‫- متأسفم
‫- باشه

00:06:13.831 --> 00:06:15.166
‫باشه

00:06:19.003 --> 00:06:20.004
‫پلیس اومده

00:06:20.004 --> 00:06:22.924
‫پلیس رو خبر کردی؟

00:06:23.007 --> 00:06:26.052
‫توی دردسر می‌افتم

00:06:26.135 --> 00:06:29.138
‫باید خوشحال هم باشی که اومدن

00:06:36.896 --> 00:06:39.440
‫پس شما و کری…

00:06:39.440 --> 00:06:41.442
‫خب، می‌شه گفت با هم دوست بودید؟

00:06:42.568 --> 00:06:43.903
‫تقریباً

00:06:44.904 --> 00:06:46.197
‫موقع کار با هم دوست بودیم

00:06:46.197 --> 00:06:48.491
‫و خیلی در مورد مایلو صحبت کردید

00:06:48.533 --> 00:06:49.867
‫درسته؟

00:06:50.535 --> 00:06:51.744
‫بله، قربان

00:06:51.744 --> 00:06:52.703
‫متوجه شدیم

00:06:52.703 --> 00:06:53.788
‫که یه مرد همراه کری بوده

00:06:53.788 --> 00:06:55.748
‫یه بار که پیش مایلو بوده

00:06:59.001 --> 00:07:02.213
‫اون… گفت اونجا بودنِ اون مرد

00:07:02.255 --> 00:07:03.589
‫کاملاً اتفاقیه،

00:07:03.631 --> 00:07:06.843
‫اما الان فهمیدم که دروغ گفته

00:07:06.884 --> 00:07:08.177
‫می‌شه تعریف کنید،

00:07:08.177 --> 00:07:10.430
‫و همه‌ی جزئیات اون روز رو بگید؟

00:07:15.476 --> 00:07:17.186
‫ماراتن بود

00:07:17.228 --> 00:07:18.771
‫پیتر هم شرکت کرده بود،

00:07:18.813 --> 00:07:21.441
‫و ماریسا و مایلو هم
‫می‌خواستن تشویقش کنن،

00:07:21.482 --> 00:07:23.234
‫و ماریسا گفت منم همراهشون برم

00:07:25.945 --> 00:07:27.947
‫بابایی رو می‌بینی؟

00:07:28.030 --> 00:07:29.031
‫می‌بینیش؟

00:07:29.031 --> 00:07:30.158
‫آره!

00:07:30.158 --> 00:07:32.618
‫می‌تونی ببینیش؟ کجاست؟

00:07:32.660 --> 00:07:34.162
‫می‌دونی چیه؟ باشه

00:07:34.203 --> 00:07:36.706
‫می‌شه یه لحظه پیشش بمونی؟

00:07:36.747 --> 00:07:38.166
‫من می‌خوام… سریع برمی‌گردم

00:07:38.207 --> 00:07:40.126
‫آره. می‌خوای بذارمت روی شونه‌هام؟

00:07:40.126 --> 00:07:42.003
‫- ایول!
‫- آره؟

00:07:42.044 --> 00:07:43.129
‫می‌بینیش؟

00:07:43.129 --> 00:07:44.839
‫هورا!

00:07:44.881 --> 00:07:50.261
‫یه هفته قبل از ماراتن،
‫به کری گفتم که همه‌مون قراره بریم

00:07:50.303 --> 00:07:52.513
‫و منم قراره مراقب مایلو باشم

00:07:52.555 --> 00:07:54.474
‫اون هم گفت ممکنه بیاد

00:07:54.515 --> 00:07:57.268
‫و گفت شاید اونجا ما رو ببینه

00:07:57.310 --> 00:08:00.146
‫منم خندیدم، چون خیلی آدم اونجا جمع می‌شن

00:08:00.146 --> 00:08:05.151
‫بعدش صبح ماراتن بهم پیام داد
‫و پرسید که ما کجا هستیم

00:08:05.193 --> 00:08:07.069
‫منم بهش گفتم

00:08:07.153 --> 00:08:08.738
‫و اومد پیش‌تون؟

00:08:11.073 --> 00:08:12.450
‫بهم پیام داد…

00:08:13.451 --> 00:08:15.328
‫گفت کنار کامیون غذای سیاره،

00:08:15.411 --> 00:08:18.122
‫و خیلی بهمون نزدیکه و می‌تونیم
‫بریم سلامی بکنیم، پس رفتیم

00:08:18.122 --> 00:08:19.332
‫می‌خوای بریم پیش کری؟

00:08:19.332 --> 00:08:20.500
‫- آره
‫- آره؟

00:08:20.500 --> 00:08:21.626
‫باشه، بزن بریم

00:08:21.626 --> 00:08:23.711
‫می‌شه خوراکی بخریم؟

00:08:23.753 --> 00:08:25.254
‫می‌ریم کری رو پیدا کنیم، باشه؟

00:08:25.296 --> 00:08:27.006
‫مراقب باش

00:08:27.006 --> 00:08:28.758
‫من کورن داگ می‌خوام

00:08:28.799 --> 00:08:30.218
‫اونجاست

00:08:30.259 --> 00:08:32.053
‫- می‌تونی سلام کنی؟
‫- سلام

00:08:32.136 --> 00:08:34.180
‫سلام، چطوری؟

00:08:34.222 --> 00:08:35.264
‫یه بطری برات گرفتم

00:08:35.264 --> 00:08:36.557
‫آب‌میوه می‌خوای؟

00:08:36.557 --> 00:08:38.017
‫آره

00:08:38.059 --> 00:08:39.894
‫می‌شه لطفاً یه آب‌سیب بهم بدید؟

00:08:39.936 --> 00:08:41.270
‫ممنون

00:08:43.147 --> 00:08:46.442
‫آب‌میوه گرفتیم و…

00:08:46.442 --> 00:08:49.195
‫برگشتیم کنار رودخونه، همون جای قبلی

00:08:49.237 --> 00:08:51.948
‫اون جشن تولد هفته‌ی بعدی
‫روز پنج‌شنبه‌ست؟

00:08:52.031 --> 00:08:53.074
‫توی گوشیم یادداشتش نکردم

00:08:53.074 --> 00:08:54.617
‫فکر کنم

00:08:54.659 --> 00:08:55.952
‫مطمئن نیستم

00:08:55.952 --> 00:08:57.411
‫بذار نگاه کنم

00:08:57.453 --> 00:09:00.998
‫و فهمیدم که گوشیم رو جا گذاشتم

00:09:00.998 --> 00:09:02.917
‫جلوی کامیون غذای سیار که دستت بود

00:09:03.000 --> 00:09:06.629
‫کری بهم گفت باید سریع برم پیداش کنم

00:09:06.712 --> 00:09:10.758
‫قبل از اینکه یه نفر گوشی رو ببره،
‫و اون هم پیش مایلو می‌مونه

00:09:10.800 --> 00:09:12.802
‫و با هم رد شدن باباش رو نگاه می‌کنن

00:09:12.843 --> 00:09:15.930
‫منم مایلو رو پیش اون تنها گذاشتم

00:09:18.349 --> 00:09:20.268
‫گوشیم سر جاش بود.
‫کسی نبرده بودش

00:09:22.812 --> 00:09:25.815
‫پس برگشتم همون‌جایی
‫که کری و مایلو رو تنها گذاشتم

00:09:25.856 --> 00:09:28.776
‫اما وقتی رسیدم اونجا…

00:09:33.239 --> 00:09:35.032
‫وقتی رسیدم اونجا…

00:09:39.036 --> 00:09:43.833
‫داشت با یه مرد جروبحث می‌کرد

00:09:43.874 --> 00:09:46.002
‫به محض این‌که من برگشتم
‫اون مَرده هم رفت

00:09:46.043 --> 00:09:49.171
‫از کری پرسیدم که اون مرده کی بود

00:09:49.213 --> 00:09:51.215
‫یکی از دوست‌هامه

00:09:51.257 --> 00:09:52.508
‫گفت یکی از دوست‌هاشه

00:09:52.508 --> 00:09:54.760
‫باید برم، اما بعداً می‌بینمت، باشه؟

00:09:57.722 --> 00:10:00.474
‫سوال دیگه‌ای ازش نپرسیدم

00:10:00.516 --> 00:10:02.351
‫می‌تونید بگید مرده چه شکلی بود؟

00:10:05.438 --> 00:10:07.064
‫نه. متأسفم

00:10:07.148 --> 00:10:08.858
‫قیافه‌ش رو ندیدم.
‫خیلی سریع چرخید و رفت

00:10:08.899 --> 00:10:10.151
‫چی دیدید؟

00:10:10.151 --> 00:10:11.819
‫هیچ چیزی ندیدید؟
‫چه لباس‌های تنش بود؟

00:10:11.861 --> 00:10:13.613
‫شلوار جین و لباس چهارخونه

00:10:13.613 --> 00:10:15.281
‫فکر کنم نارنجی یا قرمز بود

00:10:15.323 --> 00:10:17.199
‫یه هودی تنش بود

00:10:17.241 --> 00:10:18.367
‫متأسفم

00:10:18.367 --> 00:10:20.161
‫فقط همین‌ها رو دیدم

00:10:21.996 --> 00:10:25.833
‫به نظرتون اون مرد مایلو رو دزدیده؟

00:10:27.126 --> 00:10:31.505
‫« تـقـصـیـر او »

00:10:33.424 --> 00:10:39.013
‫[ روز ۳ ]

00:11:20.513 --> 00:11:22.515
‫این مرد شریک جرمه؟

00:11:22.556 --> 00:11:24.475
‫هنوز مطمئن نیستیم،
‫اما می‌خوایم ازتون

00:11:24.517 --> 00:11:26.894
‫چند تا سوال بپرسیم،
‫اگه مشکلی نیست

00:11:26.936 --> 00:11:28.604
‫آره، البته

00:11:28.646 --> 00:11:30.022
‫حتماً

00:11:30.022 --> 00:11:32.608
‫ماراتن شیکاگو رو چقدر یادتونه؟

00:11:32.650 --> 00:11:35.486
‫آه…

00:11:35.528 --> 00:11:38.072
‫ظاهراً همون روز این مرد
‫مایلو رو از نزدیک دیده

00:11:38.155 --> 00:11:39.448
‫صبر کنید، چرا ماراتن؟

00:11:39.448 --> 00:11:41.033
‫خب، یکی از احتمالات اینه

00:11:41.075 --> 00:11:42.535
‫وقتی می‌خوای یه کاری پنهان بمونه

00:11:42.576 --> 00:11:45.287
‫ماراتن یه رویداد پرسروصدا و شلوغه

00:11:45.329 --> 00:11:47.039
‫ببخشید، چی پنهان مونده؟

00:11:47.123 --> 00:11:49.333
‫چه اتفاقی افتاده؟

00:11:49.417 --> 00:11:51.544
‫بلایی سر مایلو آورده؟

00:11:51.585 --> 00:11:52.837
‫به مایلو آسیب رسونده؟

00:11:52.837 --> 00:11:55.005
‫آنا فقط شاهد یه تعامل کوتاه بوده

00:11:55.005 --> 00:11:57.466
‫ندیده که اون مرد اصلاً به مایلو دست بزنه

00:11:57.508 --> 00:12:01.178
‫هیچ‌کدوم‌تون یادتون نمیاد
‫اون روز اتفاق عجیبی افتاده باشه،

00:12:01.220 --> 00:12:02.513
‫هیچ مکالمه‌ی عجیبی نداشتید؟

00:12:02.513 --> 00:12:04.014
‫نه. من با چند تا از دونده‌ها صحبت کردم،

00:12:04.056 --> 00:12:05.766
‫اما اتفاقی عجیبی نیُفتاد

00:12:07.017 --> 00:12:08.436
‫خانم اِرواین؟

00:12:08.436 --> 00:12:09.437
‫نه

00:12:09.437 --> 00:12:10.771
‫نه

00:12:14.483 --> 00:12:16.318
‫ببخشید

00:12:16.360 --> 00:12:18.028
‫متأسفم. ببخشید

00:12:24.493 --> 00:12:26.036
‫ما تحقیقات‌مون رو ادامه می‌دیم

00:12:26.120 --> 00:12:27.580
‫و اگه خبری شد بهتون…

00:12:27.621 --> 00:12:30.624
‫دقیقاً تحقیقات الان در چه مرحله‌ایه؟

00:12:31.751 --> 00:12:33.127
‫لطفاً

00:12:34.044 --> 00:12:36.130
‫شنیدنش یه‌کم آرامش‌خاطر داره

00:12:37.465 --> 00:12:40.426
‫دو تا افسر پلیس رو فرستادیم
‫به مغازه‌ی «میلک‌شیک مالت‌دار مو»

00:12:40.468 --> 00:12:42.470
‫تا با همه‌ی کارکنان صحبت کنن

00:12:42.511 --> 00:12:44.346
‫شاید کسی کری فینچ رو یادش باشه

00:12:44.430 --> 00:12:46.348
‫و بتونه اطلاعات مفیدی بهمون بده

00:12:46.432 --> 00:12:50.019
‫و داریم همه‌ی دوربین‌های مداربسته‌ی
‫اون مناطق رو بررسی می‌کنیم

00:12:50.019 --> 00:12:51.937
‫تا بتونیم تصویر بهتری از صورتش گیر بیاریم

00:12:52.021 --> 00:12:54.148
‫ماشین رها شده‌ای که دیروز پیدا کردیم رو

00:12:54.190 --> 00:12:55.649
‫فرستادیم تا بررسی بشه

00:12:55.733 --> 00:12:58.319
‫و رد لاستیک‌ها و گل و لای هم

00:12:58.360 --> 00:13:00.196
‫دارن بررسی می‌شن

00:13:03.616 --> 00:13:06.827
‫فقط می‌تونم تصور کنم که این شرایط
‫چقدر برای شما سخته،

00:13:06.827 --> 00:13:09.205
‫اما لطفاً بدونید که…

00:13:09.246 --> 00:13:11.999
‫هر کاری که از دست‌مون بربیاد رو انجام می‌دیم

00:13:12.041 --> 00:13:13.709
‫تا مایلو رو برگردونیم خونه

00:13:16.629 --> 00:13:18.005
‫آره

00:13:36.440 --> 00:13:38.150
‫نمی‌فهمم

00:13:38.150 --> 00:13:39.235
‫خب، آنا هم شنبه

00:13:39.235 --> 00:13:40.569
‫برای دیدن ماراتن همراهمون میاد

00:13:40.569 --> 00:13:42.363
‫و با هم بابایی رو تشویق می‌کنیم

00:13:42.446 --> 00:13:44.740
‫اما من نمی‌خوام آنا بیاد

00:13:44.782 --> 00:13:46.075
‫اوه. نه. هی

00:13:46.075 --> 00:13:48.202
‫چی؟ تو که عاشق آنا هستی

00:13:48.244 --> 00:13:49.537
‫چرا این‌طور می‌گی؟

00:13:51.038 --> 00:13:52.832
‫مایلو، بهم بگو

00:13:52.873 --> 00:13:54.750
‫هر وقت آنا میاد،

00:13:54.792 --> 00:13:57.211
‫یعنی تو می‌خوای بری سر کار

00:14:04.426 --> 00:14:05.636
‫سلام

00:14:05.636 --> 00:14:06.804
‫ماریسا. آره

00:14:06.804 --> 00:14:08.138
‫خوشحالم که دوباره می‌بینم‌تون

00:14:08.138 --> 00:14:09.431
‫من… شوهرم داره مسابقه می‌ده،

00:14:09.431 --> 00:14:10.558
‫منم دارم دنبالش می‌گردم،

00:14:10.558 --> 00:14:11.851
‫اما گفتم بیام سلامی بکنم

00:14:11.851 --> 00:14:13.727
‫چون می‌دونم کالین باهاتون

00:14:13.727 --> 00:14:16.146
‫در مورد سال آینده صحبت کرده

00:14:16.188 --> 00:14:18.232
‫اما ما…

00:14:18.274 --> 00:14:19.608
‫نظرمون اینه که…

00:14:27.741 --> 00:14:29.076
‫«مار»؟

00:14:33.747 --> 00:14:35.124
‫چیزی نیست

00:14:39.003 --> 00:14:41.589
‫چیه؟

00:14:41.630 --> 00:14:43.007
‫هی

00:14:43.841 --> 00:14:45.217
‫چیزی نیست

00:14:48.137 --> 00:14:49.805
‫من…

00:14:49.847 --> 00:14:53.517
‫یه مشتری داشتم که می‌دونستم
‫برای دیدن ماراتن میاد،

00:14:53.559 --> 00:14:56.854
‫و می‌خواستم بدون مایلو
‫باهاشون در مورد کار صحبت کنم

00:14:58.731 --> 00:15:02.026
‫و برای همین از آنا خواستم
‫که همراهمون بیاد،

00:15:02.026 --> 00:15:03.485
‫تا بتونم…

00:15:05.237 --> 00:15:07.239
‫تا بتونم کار کنم

00:15:09.491 --> 00:15:12.995
‫و اگه اون کار رو نمی‌کردم مایلو هم…

00:15:12.995 --> 00:15:15.164
‫اوه

00:15:15.205 --> 00:15:16.415
‫- متأسفم
‫- هی

00:15:16.415 --> 00:15:17.708
‫- نه
‫- هی، هی

00:15:17.750 --> 00:15:19.501
‫متأسفم، من…

00:15:19.543 --> 00:15:21.003
‫هی، هی

00:15:21.003 --> 00:15:22.046
‫هی

00:15:22.046 --> 00:15:23.714
‫همه‌ش تقصیر منه

00:15:23.714 --> 00:15:24.757
‫این‌طور نیست

00:15:24.757 --> 00:15:26.008
‫- چرا…
‫- گوش کن چی می‌گم

00:15:26.008 --> 00:15:27.009
‫لطفاً، نه

00:15:27.009 --> 00:15:28.344
‫لطفاً، نه

00:15:28.427 --> 00:15:30.262
‫لطفاً ازم متنفر باش.
‫ازم متنفر باش

00:15:30.304 --> 00:15:31.847
‫اگه ازم متنفر باشی
‫همه‌چیز راحت‌تر می‌شه

00:15:31.889 --> 00:15:33.015
‫«مار»، ازت متنفر نمی‌شم

00:15:33.015 --> 00:15:34.600
‫لطفاً این‌قدر باهام مهربون نباش

00:15:34.642 --> 00:15:36.060
‫«مار»، گوش کن

00:15:36.143 --> 00:15:38.729
‫هیچ‌وقت ازت متنفر نمی‌شم

00:15:38.729 --> 00:15:41.023
‫هی، هی

00:15:41.023 --> 00:15:42.775
‫دوستت دارم

00:15:42.816 --> 00:15:45.444
‫با تنفر چیزی درست نمی‌شه

00:15:45.486 --> 00:15:46.904
‫بیخیال

00:15:46.946 --> 00:15:49.198
‫رابطه‌ی خودمون اون‌طور نیست

00:15:50.532 --> 00:15:52.534
‫این‌طوره، خب؟

00:15:53.911 --> 00:15:56.497
‫رابطه‌ی ما این‌طوره

00:16:07.549 --> 00:16:10.260
‫هی، وقتی رفتی به آموزشگاه بیشاپس،

00:16:10.302 --> 00:16:11.762
‫همه‌ی وسایل مایلو رو جمع کردی، درسته؟

00:16:11.804 --> 00:16:13.305
‫بله، قربان

00:16:13.347 --> 00:16:16.141
‫هیچ نقاشی‌ای چیزی نداشت؟

00:16:16.183 --> 00:16:19.186
‫چرا، اینجان

00:16:35.452 --> 00:16:36.704
‫چی شده؟

00:16:36.704 --> 00:16:39.999
‫پس اون مرده رفته به ماراتن
‫تا مایلو رو ببینه،

00:16:40.040 --> 00:16:41.333
‫اما نمی‌دونیم چرا

00:16:41.333 --> 00:16:43.043
‫تا باهاش آشنا بشه؟

00:16:43.043 --> 00:16:44.169
‫نمی‌دونم. با هم دوست بشن؟

00:16:44.169 --> 00:16:46.588
‫شاید، اما وقتی آنا با گوشیش برمی‌گرده

00:16:46.588 --> 00:16:47.923
‫سریع فرار می‌کنه

00:16:48.007 --> 00:16:49.466
‫چرا؟

00:16:49.508 --> 00:16:52.720
‫من باشم دوست ندارم
‫آنا به پلیس بگه چه شکلی هستم

00:16:54.888 --> 00:16:56.432
‫ولی شاید می‌دونسته
‫اگه آنا اون رو ببینه

00:16:56.473 --> 00:16:57.558
‫سریع متوجه می‌شه که کیه؟

00:16:57.558 --> 00:16:58.726
‫چی؟ فکر می‌کنی اون مرده کسیه

00:16:58.726 --> 00:16:59.727
‫که خانواده‌ی اِرواین می‌شناسنش؟

00:16:59.727 --> 00:17:01.353
‫به نظرم کارمندهای امور مالی بعضی‌وقت‌ها

00:17:01.353 --> 00:17:03.439
‫خودشون رو توی دردسر می‌اندازن،

00:17:03.480 --> 00:17:06.358
‫و خانواده‌ی اِرواین هم دوست‌های زیادی
‫توی امور مالی دارن

00:17:09.028 --> 00:17:11.363
‫وقتی کری رفته مایلو رو
‫از مدرسه تحویل گرفته،

00:17:11.363 --> 00:17:13.240
‫به نظرم…

00:17:13.282 --> 00:17:16.243
‫با کسی تعاملی داشته

00:17:16.285 --> 00:17:18.620
‫یا موقع رفتن یه چیزی گفته، درسته؟

00:17:18.704 --> 00:17:21.415
‫- پس اگه دفتر مرکزی اینجاست،
‫- اوهوم

00:17:21.415 --> 00:17:25.002
‫می‌تونیم سه تیم داوطلب رو
‫برای بررسی این منطقه بفرستیم،

00:17:25.044 --> 00:17:27.463
‫و اینجا و اینجا و اینجا رو می‌گردن

00:17:27.504 --> 00:17:29.465
‫اوهوم. باشه، عالیه

00:17:29.506 --> 00:17:32.051
‫به نظرم بهتره بزرگ‌ترین تیم

00:17:32.051 --> 00:17:33.218
‫سیمور رو بگرده

00:17:33.218 --> 00:17:34.344
‫درسته

00:17:34.344 --> 00:17:35.512
‫اون‌جا خونه‌های بیشتری هست

00:17:35.512 --> 00:17:36.430
‫و خیلی طول می‌کشه

00:17:36.430 --> 00:17:37.598
‫درست می‌گی. آره

00:17:37.639 --> 00:17:38.849
‫باشه. آره

00:17:38.849 --> 00:17:40.476
‫عالیه. باشه

00:17:40.517 --> 00:17:43.228
‫و می‌دونی، همه‌چیز
‫تا ساعت ۳ آماده می‌شه

00:17:43.270 --> 00:17:44.605
‫اوهوم

00:17:46.523 --> 00:17:49.151
‫هی، ممنون که کمک می‌کنی

00:17:49.193 --> 00:17:51.070
‫خواهش می‌کنم

00:17:51.070 --> 00:17:52.446
‫آره، آخه…

00:17:52.446 --> 00:17:56.533
‫می‌دونی، حس می‌کنم
‫این کمترین کاریه که می‌تونم بکنم

00:17:56.575 --> 00:18:00.204
‫کالین، اون موضوع رو وسط نکش

00:18:03.499 --> 00:18:04.583
‫تو مشکل قماربازی داشتی

00:18:04.625 --> 00:18:05.834
‫ولی من باهات همکاری کردم

00:18:05.834 --> 00:18:07.419
‫- خیلی قدردانی
‫- چون واقعاً قدردانم

00:18:07.461 --> 00:18:09.171
‫باشه، خب، احمقانه‌ست

00:18:09.213 --> 00:18:10.255
‫باشه؟

00:18:10.255 --> 00:18:11.715
‫فقط…

00:18:33.278 --> 00:18:34.488
‫سلام؟

00:18:34.488 --> 00:18:37.032
‫کالین، یه ایمیل برات فرستادم

00:18:37.074 --> 00:18:39.159
‫نمی‌دونستم وقت کردی بخونیش یا نه

00:18:39.201 --> 00:18:40.828
‫نه، نه، شرمنده

00:18:40.869 --> 00:18:43.747
‫الان خیلی سرم شلوغه

00:18:43.789 --> 00:18:45.624
‫در مورد حساب فیلیپسه

00:18:45.707 --> 00:18:47.126
‫پول هنوز به حساب نیومده،

00:18:47.167 --> 00:18:50.003
‫و مشتری هم سوال می‌پرسه

00:18:53.173 --> 00:18:54.716
‫پول توی راهه

00:18:54.716 --> 00:18:55.592
‫بهم اعتماد کن

00:18:55.634 --> 00:18:58.846
‫باشه، بهشون خبر می‌دم

00:19:24.413 --> 00:19:27.207
‫[ لـی لوگان - شبح گورخر ]

00:19:27.207 --> 00:19:30.043
‫[ لـی لوگان - بدون پشیمانی ]

00:19:33.130 --> 00:19:35.048
‫[ برندن هیل ]

00:19:35.924 --> 00:19:37.050
‫سلام، برندن، چطوری؟

00:19:37.050 --> 00:19:39.136
‫توی دفتری؟

00:19:39.136 --> 00:19:41.722
‫آره، اما از خبری که دارم خوشحال نمی‌شی

00:19:41.763 --> 00:19:43.140
‫ارائه رو لغو کردن؟

00:19:43.223 --> 00:19:45.142
‫نه، نه، یه ساعت انداختنش عقب

00:19:45.142 --> 00:19:46.185
‫چی؟

00:19:46.226 --> 00:19:47.436
‫آره، ساعت ۲ شروع می‌شه

00:19:47.436 --> 00:19:48.729
‫شرمنده

00:19:48.729 --> 00:19:49.730
‫خدایا، باید ساعت ۳ برم سراغ جیکوب

00:19:49.730 --> 00:19:51.356
‫- نمی‌تونم سر وقت برگردم
‫- باشه

00:19:51.440 --> 00:19:54.359
‫باشه، من می‌تونم…

00:19:54.359 --> 00:19:55.360
‫نه، نه، نه

00:19:55.360 --> 00:19:56.361
‫نمی‌تونم از دستش بدم

00:19:56.361 --> 00:19:58.280
‫پس فقط بهشون بگو

00:19:58.363 --> 00:19:59.781
‫که هر دو تامون ساعت ۲ می‌ریم

00:19:59.823 --> 00:20:01.533
‫باشه، عالیه.
‫عالیه، عالیه، عالیه

00:20:07.456 --> 00:20:11.501
‫[ همه‌چیز برنامه‌ریزی شده بود؟ ]

00:20:17.049 --> 00:20:19.509
‫باشه، وقت ناهاره

00:20:19.509 --> 00:20:22.429
‫یادتون باشه، بچه‌ها،
‫فردا روز موشک بادکنکیه

00:20:22.429 --> 00:20:25.057
‫قانون سوم نیوتن در عمل

00:20:26.350 --> 00:20:28.143
‫موشکه، بچه‌ها

00:20:33.023 --> 00:20:34.942
‫سلام، عزیزم

00:20:35.025 --> 00:20:36.443
‫متأسفم

00:20:36.526 --> 00:20:38.070
‫چرا؟

00:20:38.153 --> 00:20:40.822
‫اوه، فکر کردم به‌خاطر چیزی
‫که توی فضای مجازی پخش شده زنگ زدی

00:20:40.864 --> 00:20:42.366
‫یا خدا. چی هست؟

00:20:42.449 --> 00:20:43.867
‫عکسیه که تو هم توش تگ شدی

00:20:43.951 --> 00:20:45.577
‫توی یه کافه کنار دوست‌هاتی،

00:20:45.661 --> 00:20:47.246
‫یه عالمه کادوی تولد هم روی میزه

00:20:47.329 --> 00:20:49.039
‫فکر کنم عکس ۲ سال پیشه

00:20:49.039 --> 00:20:50.707
‫مشکل چیه؟

00:20:50.791 --> 00:20:53.001
‫خب، چیزهای زیادی اونجا هست

00:20:54.711 --> 00:20:55.712
‫اوه، درسته

00:20:55.712 --> 00:20:57.005
‫باشه، آره

00:20:57.005 --> 00:20:59.508
‫اون‌قدر علافم که متوجه نشدم
‫پرستار بچه‌م یه روانیه

00:20:59.508 --> 00:21:01.927
‫این بخشی ازشه

00:21:01.927 --> 00:21:03.178
‫بقیه‌ش چیه؟

00:21:03.220 --> 00:21:06.139
‫این‌که برای بچه‌ت پرستار گرفتی

00:21:06.139 --> 00:21:08.725
‫که بتونی بری خوش بگذرونی،

00:21:08.809 --> 00:21:11.520
‫و کارت هم مسخره‌بازیه

00:21:11.520 --> 00:21:13.355
‫ببین، عزیزم، مزخرفه

00:21:13.355 --> 00:21:14.648
‫مردم فضای مجازی خیلی احمقن

00:21:14.648 --> 00:21:16.149
‫کار بهتری برای انجام دادن ندارن

00:21:16.149 --> 00:21:17.234
‫فعلاً باید تمرکز کنم

00:21:17.234 --> 00:21:19.820
‫برای همین بهت زنگ زدم

00:21:19.861 --> 00:21:22.281
‫اون جلسه‌ی ارائه با لـی لوگان
‫به‌جای ساعت ۱، افتاده ساعت ۲

00:21:22.364 --> 00:21:24.866
‫وای، گندش بزنن

00:21:24.950 --> 00:21:26.034
‫اون‌طوری که…

00:21:26.076 --> 00:21:27.452
‫آزاردهنده‌ست

00:21:27.452 --> 00:21:28.704
‫می‌دونم امشب کار داری،

00:21:28.704 --> 00:21:30.706
‫اما می‌تونی لغوش کنی
‫و بری سراغ جیکوب؟

00:21:30.706 --> 00:21:31.707
‫آره

00:21:31.707 --> 00:21:33.000
‫آره، باشه

00:21:33.041 --> 00:21:34.126
‫بیخیال

00:21:34.126 --> 00:21:35.419
‫دنیا که به پایان نمی‌رسه

00:21:35.419 --> 00:21:36.420
‫می‌دونم چند وقته دنبال طرف می‌گردی

00:21:36.420 --> 00:21:38.130
‫خدایا، ممنون

00:21:38.213 --> 00:21:39.923
‫باید برم، تو تنها کسی هستی

00:21:39.923 --> 00:21:41.174
‫که می‌خواد ترفیع شغلی بگیره

00:21:41.216 --> 00:21:43.051
‫ولی در اصل پولی
به حقوقش اضافه نمی‌شه

00:21:43.135 --> 00:21:44.720
‫آره، اما وجهه‌ی کاری داره

00:21:44.720 --> 00:21:48.932
‫وجهه‌ی کاری، کار بیشتر،
‫بدون حقوق اضافی

00:21:48.932 --> 00:21:52.019
‫آره، باید شعار نشریه‌ها باشه

00:21:52.060 --> 00:21:53.145
‫ممنون، ریچی

00:21:53.145 --> 00:21:54.271
‫خواهش می‌کنم

00:21:54.271 --> 00:21:55.355
‫بهشون نشون بده کی هستی، عزیزم

00:21:55.439 --> 00:21:56.732
‫باشه. امشب می‌بینمت

00:21:56.732 --> 00:21:58.150
‫خداحافظ

00:22:23.216 --> 00:22:24.343
‫سلام؟

00:22:24.426 --> 00:22:26.136
‫پیتر اِرواین، پسرت پیش منه

00:22:26.136 --> 00:22:27.429
‫بچه‌ی بانمکیه

00:22:27.429 --> 00:22:29.139
‫اگه مسخره می‌کنی، به خدا…

00:22:29.222 --> 00:22:31.266
‫نه، مسخره نمی‌کنم

00:22:33.852 --> 00:22:35.145
‫ثابت کن. بذار باهاش حرف بزنم

00:22:35.145 --> 00:22:36.438
‫نمی‌تونم اون کار رو بکنم

00:22:36.521 --> 00:22:38.523
‫آخه الان اومدم خرید

00:22:38.523 --> 00:22:40.442
‫دارم فروت لوپس می‌خرم

00:22:40.442 --> 00:22:42.527
‫مایلو خیلی دوست داره، اما می‌گه

00:22:42.527 --> 00:22:44.863
‫مامانی و بابایی بهش اجازه نمی‌دن
‫که فروت لوپس بخوره

00:22:46.239 --> 00:22:48.450
‫اگه به کسی چیزی بگی،

00:22:48.450 --> 00:22:51.495
‫هیچ‌وقت نمی‌فهمی چه بلایی
‫سر پسرت اومده

00:22:51.495 --> 00:22:54.122
‫- هیچ‌وقت برنمی‌گرده خونه
‫- آم…

00:22:54.206 --> 00:22:56.124
‫خودم دوباره بهت زنگ می‌زنم

00:22:56.208 --> 00:22:59.127
‫اما فعلاً بهتره پول نقد جور کنی

00:23:06.134 --> 00:23:07.135
‫سلام، پیتر

00:23:07.135 --> 00:23:08.428
‫سلام، آمیت

00:23:08.428 --> 00:23:11.348
‫چیزی که در موردش حرف زدیم
‫اتفاق افتاده،

00:23:11.431 --> 00:23:14.851
‫پس پول رو همین‌الان می‌خوام

00:23:14.935 --> 00:23:17.145
‫باشه، حساب‌هات رو خالی می‌کنم

00:23:28.532 --> 00:23:30.659
‫- سلام
‫- سلام

00:23:31.952 --> 00:23:33.161
‫سلام

00:23:33.203 --> 00:23:35.330
‫باید به زودی برای
‫گشت و بررسی بریم، درسته؟

00:23:35.414 --> 00:23:36.415
‫آره

00:23:36.415 --> 00:23:37.416
‫لیا می‌ره سراغ برایان،

00:23:37.416 --> 00:23:38.834
‫اون رو می‌بره اون‌جا

00:23:43.422 --> 00:23:46.425
‫من…

00:23:46.425 --> 00:23:49.428
‫امروز خیلی برام سخته، «مار»،

00:23:49.428 --> 00:23:52.431
‫این‌که باید همه رو ببینیم

00:23:52.431 --> 00:23:55.851
‫و دوباره ببینیم چه اتفاقی افتاده

00:23:55.934 --> 00:23:58.437
‫نمی…

00:23:58.437 --> 00:24:00.856
‫فکر نکنم بتونم تحمل کنم

00:24:00.939 --> 00:24:02.232
‫آره

00:24:06.945 --> 00:24:09.072
‫کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم؟

00:24:13.952 --> 00:24:20.000
‫عزیزم، اگه هر کار دیگه‌ای
‫از دست‌مون برمی‌اومد،

00:24:20.041 --> 00:24:23.253
‫حتماً اون کار رو می‌کردم

00:24:23.336 --> 00:24:25.046
‫این… فقط همینه

00:24:25.130 --> 00:24:26.506
‫فقط همین کار رو می‌تونیم بکنیم

00:24:26.506 --> 00:24:28.216
‫چه کار دیگه‌ای از دست‌مون برمیاد؟

00:24:28.258 --> 00:24:29.801
‫آم…

00:24:32.721 --> 00:24:35.056
‫می‌شه من برم یه دوری بزنم،

00:24:35.140 --> 00:24:37.934
‫فقط برای این‌که قبل از دیدن بقیه
‫ذهنم رو خالی کنم،

00:24:38.018 --> 00:24:39.936
‫و بعداً بیام پیش‌تون؟

00:24:40.020 --> 00:24:40.729
‫باشه

00:24:44.524 --> 00:24:47.027
‫لیا؟

00:24:47.027 --> 00:24:48.528
‫از کِی تا حالا در می‌زنی؟

00:24:48.570 --> 00:24:50.739
‫از وقتی که متوجه شدم یکی از این روزها

00:24:50.822 --> 00:24:53.575
‫ممکنه با چیز خوبی مواجه نشم

00:24:55.577 --> 00:24:57.120
‫آماده‌ای؟

00:24:57.120 --> 00:24:58.788
‫آره

00:24:58.830 --> 00:25:00.540
‫فقط بذار کاپشنم رو بردارم

00:25:02.000 --> 00:25:04.836
‫مطمئنی برای گشتن آماده‌ای؟

00:25:04.878 --> 00:25:06.046
‫البته

00:25:06.129 --> 00:25:07.547
‫پیاده‌روی زیادی داره

00:25:09.841 --> 00:25:13.428
‫اون برادرزاده‌مه، و امروز هم مهمه

00:25:18.433 --> 00:25:20.018
‫جنی، برندن، دنبالم بیاید

00:25:20.143 --> 00:25:21.436
‫باشه

00:25:26.566 --> 00:25:27.734
‫خیلی‌خب، قضیه از این قراره

00:25:27.734 --> 00:25:28.944
‫‏۲۰ دقیقه وقت دارید

00:25:29.027 --> 00:25:29.861
‫شما حرف‌هاتون رو بزنید

00:25:29.861 --> 00:25:30.904
‫ممکنه سوالاتی داشته باشه

00:25:30.904 --> 00:25:32.155
‫اگه سوال نداشت هم جای نگرانی نداره

00:25:32.155 --> 00:25:34.241
‫مهم‌تر از همه‌چیز می‌خواد بدونه
‫چرا باید ناشرش رو عوض کنه

00:25:34.282 --> 00:25:37.035
‫اونم وقتی ۲۰ سال همکاری کردن
و هر دو طرف خوشحالن،

00:25:37.160 --> 00:25:38.995
‫و سودآور هم بوده

00:25:39.120 --> 00:25:40.413
‫باشه

00:25:52.300 --> 00:25:54.719
‫فقط یه دقیقه بهم فرصت بدید

00:25:58.014 --> 00:26:00.433
‫قدیسان آمریکایی

00:26:00.433 --> 00:26:01.434
‫آره

00:26:01.434 --> 00:26:02.477
‫همینه

00:26:02.519 --> 00:26:04.437
‫باشه، تموم شد

00:26:04.437 --> 00:26:07.232
‫لـی، ایشون جنی کامینسکی،
‫رئیس بازاریابی «بلک‌هورن»‌ـه،

00:26:07.274 --> 00:26:08.858
‫و ایشون هم برندن هیل، معاونشه

00:26:08.900 --> 00:26:12.320
‫بلک‌هورن، انتشاراتی مستقل

00:26:12.320 --> 00:26:14.864
‫آقای لوگان، باعث افتخاره
‫که بالاخره می‌بینیم‌تون

00:26:14.906 --> 00:26:17.033
‫اگه جای تو بودم
‫آخر سر چنین حرفی می‌زدم

00:26:17.158 --> 00:26:20.036
‫من خیلی به مدیران انتشاراتی‌ها سخت می‌گیرم

00:26:22.706 --> 00:26:26.001
‫امروز می‌خواید پیشنهادتون رو ارائه بدید؟

00:26:26.126 --> 00:26:27.711
‫بله، همین‌طوره

00:26:27.794 --> 00:26:30.839
‫حدس می‌زنم اینها نمونه‌های
‫جلد هنری هستن، درسته؟

00:26:30.839 --> 00:26:32.507
‫نمی‌خوام دیگه ببینم‌شون

00:26:32.549 --> 00:26:35.010
‫تعدادی‌شون رو توی گزارش‌تون دیدم

00:26:35.010 --> 00:26:36.303
‫اوه، نمی‌دونستم که شما…

00:26:36.428 --> 00:26:37.429
‫اوه، من بهشون نشون دادم.
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه

00:26:37.429 --> 00:26:38.847
‫البته

00:26:38.888 --> 00:26:40.432
‫می‌دونم چقدر سرتون شلوغه،
‫پس انتظار نداشتم

00:26:40.432 --> 00:26:41.349
‫که اونا رو دیده باشید

00:26:41.433 --> 00:26:42.350
‫آره، دیدم‌شون

00:26:42.434 --> 00:26:43.852
‫منظورتون رو می‌فهمم

00:26:43.852 --> 00:26:45.020
‫بریم به سمت قشر جوون

00:26:45.020 --> 00:26:46.438
‫تبلیغات می‌تونن این‌طور باشن

00:26:46.521 --> 00:26:48.148
‫اینم نمونه‌ای از هزینه‌های بازاریابی،

00:26:48.148 --> 00:26:49.482
‫و این‌جور چیزها

00:26:49.524 --> 00:26:51.526
‫بهش فکر می‌کنم

00:26:56.031 --> 00:26:57.449
‫باشه. ممنون

00:26:57.532 --> 00:26:59.034
‫آره، ممنون

00:27:01.202 --> 00:27:02.454
‫ببخشید

00:27:02.495 --> 00:27:04.414
‫آم…

00:27:04.414 --> 00:27:05.999
‫فقط باید یه سوال بپرسم

00:27:05.999 --> 00:27:08.418
‫گفتید نمونه‌ای از هزینه‌های بازاریابی

00:27:08.418 --> 00:27:10.003
‫منظورتون چی بود؟

00:27:10.003 --> 00:27:11.546
‫همونی که توی گزارشت بود

00:27:11.588 --> 00:27:14.132
‫من نمونه‌ای از هزینه‌های بازاریابی
‫توی گزارشم ندارم

00:27:14.215 --> 00:27:15.884
‫چرا، داری.
‫همه‌تون دارید

00:27:16.009 --> 00:27:19.888
‫احتمالاً دستیارت اضافه‌ش کرده
‫بدون این‌که تو…

00:27:19.888 --> 00:27:23.558
‫ببین، اشتباه برداشت نکن، باشه؟

00:27:23.600 --> 00:27:26.019
‫شما اولین تیم بازاریابی نیستید

00:27:26.144 --> 00:27:28.563
‫که می‌خواید من رو قانع کنید
‫موسسه‌ی انتشاراتیم رو عوض کنم

00:27:28.605 --> 00:27:31.900
‫همه‌تون با اهداف بلندپروازانه میاید این‌جا

00:27:31.900 --> 00:27:34.527
‫اما در نهایت من نمی‌تونم
‫به‌خاطر چند تا ایده‌ی مزخرف

00:27:34.569 --> 00:27:36.613
‫انتشاراتیم رو عوض کنم

00:27:36.613 --> 00:27:40.241
‫یه نفر باید از اعداد واقعی استفاده کنه

00:27:40.283 --> 00:27:42.327
‫من اون کار رو کردم

00:27:42.327 --> 00:27:43.870
‫جانم؟

00:27:43.870 --> 00:27:45.580
‫چیزی که توی گزارش من نوشته شده

00:27:45.580 --> 00:27:49.125
‫استراتژی ما برای اصلاح هزینه‌های
‫بازاریابی سال ۲۰۲۴ شماست،

00:27:49.167 --> 00:27:51.878
‫و در محدوده‌ی بودجه‌ست

00:27:51.878 --> 00:27:55.173
‫من هیچ‌وقت با اعداد و ارقام فرضی
‫نمیام جلوی شما صحبت کنم

00:27:55.215 --> 00:27:57.592
‫شاید باید جرأت داشته باشم
‫و ایده‌های مزخرف بدم

00:27:57.717 --> 00:27:59.552
‫یا دستیاری داشته باشم
‫تا برام کارم رو انجام بده

00:27:59.594 --> 00:28:00.887
‫اون‌طوری وقت بیشتری برای خوابیدن دارم

00:28:00.887 --> 00:28:02.222
‫اما ندارم

00:28:02.263 --> 00:28:03.431
‫خودم کارم رو انجام می‌دم

00:28:03.431 --> 00:28:04.724
‫این‌طور آدمی‌ام

00:28:04.724 --> 00:28:07.018
‫خواب رو الکی بزرگش کردن

00:28:08.228 --> 00:28:09.270
‫بچه داری، لـی؟

00:28:09.312 --> 00:28:11.022
‫نه

00:28:12.273 --> 00:28:13.733
‫منطقیه

00:28:13.733 --> 00:28:15.443
‫خواب رو الکی بزرگ نکردن

00:28:18.279 --> 00:28:20.740
‫تغییر خیلی بزرگیه،

00:28:20.740 --> 00:28:22.617
‫اما بهش فکر می‌کنم

00:28:23.827 --> 00:28:26.413
‫- ممنون
‫- ممنون

00:28:33.586 --> 00:28:36.131
‫چرا داری پرونده‌ی «بارکلی» رو بررسی می‌کنی؟

00:28:36.172 --> 00:28:39.509
‫چون باید اون مردی
‫که توی ماراتن بود رو پیدا کنیم

00:28:51.521 --> 00:28:53.231
‫[ جرم‌یابی قانونی دیجیتال ]

00:28:53.898 --> 00:28:56.025
‫هی، یوکو، پرونده‌ی بارکلی رو یادته؟

00:28:56.151 --> 00:28:58.570
‫از فضای مجازی استفاده کردی
‫تا عکس یه مرد رو پیدا کنی که…

00:28:58.611 --> 00:29:00.029
‫آره، یادمه

00:29:00.155 --> 00:29:02.449
‫می‌تونی در مقیاس بزرگ‌تری انجامش بدی؟

00:29:02.449 --> 00:29:04.784
‫چقدر بزرگ؟

00:29:04.826 --> 00:29:06.703
‫ماراتن شیکاگو

00:29:06.703 --> 00:29:09.122
‫یه میلیون آدم توی ماراتن شیکاگو شرکت کردن،

00:29:09.122 --> 00:29:11.416
‫شاید هم یک و نیم میلیون

00:29:12.250 --> 00:29:14.002
‫عکس‌های واضحی از کسی
‫که دنبالش می‌گردیم موجوده؟

00:29:14.002 --> 00:29:15.128
‫آره

00:29:15.128 --> 00:29:16.421
‫پرونده‌ی اِرواینه

00:29:17.756 --> 00:29:20.508
‫مایلو و مامان و باباش
‫و پرستارش اونجا بودن

00:29:20.550 --> 00:29:22.135
‫باباش توی مسابقه بوده

00:29:22.177 --> 00:29:25.722
‫اما من دنبال مردی می‌گردم
‫که نزدیک‌شون بوده

00:29:25.722 --> 00:29:28.433
‫برای شروع به مکان و زمان نیاز دارم

00:29:28.433 --> 00:29:29.768
‫کنار رودخونه، نزدیک آدامز

00:29:29.809 --> 00:29:32.729
‫پرستار می‌گه بین ساعت ۱۱ و ظهر

00:29:32.771 --> 00:29:35.023
‫زمان خیلی زیادیه

00:29:36.858 --> 00:29:38.485
‫گفتی باباش توی مسابقه بوده؟

00:29:38.526 --> 00:29:39.819
‫آره. چرا؟‍

00:29:40.904 --> 00:29:42.739
‫این سایت زمان همه‌ی دونده‌ها رو ثبت می‌کنه…

00:29:42.781 --> 00:29:44.741
‫وقتی شروع می‌کنن،
‫وقتی تموم می‌کنن،

00:29:44.783 --> 00:29:46.326
‫وقتی به یه نقطه‌ی
‫از پیش تعیین‌شده می‌رسن

00:29:46.326 --> 00:29:47.494
‫همینه؟

00:29:47.535 --> 00:29:48.870
‫آره

00:29:48.995 --> 00:29:52.999
‫دونده‌ی شماره‌ی ۵۷۸۹۲۱پی

00:29:52.999 --> 00:29:53.833
‫چه اطلاعاتی بهمون می‌ده؟

00:29:53.875 --> 00:29:55.877
‫دونده‌ی شماره‌ی ۵۷۸۹۲۱پی

00:29:55.877 --> 00:30:01.007
‫دقیقاً ساعت ۱۱:۳۳
‫از آدامز عبور کرده

00:30:01.007 --> 00:30:02.592
‫کمکی بهمون می‌کنه؟

00:30:41.172 --> 00:30:43.299
‫نمی‌دونستم می‌خوای من رو ببینی یا نه

00:30:43.341 --> 00:30:46.261
‫حتماً خاطرات بدی برات زنده می‌شن

00:30:46.302 --> 00:30:49.138
‫خیلی باهام مهربون بودی

00:30:49.180 --> 00:30:52.350
‫واقعاً فکر می‌کردم
‫فقط یه سوءتفاهم بود

00:30:52.433 --> 00:30:54.602
‫منم همین‌طور

00:31:03.570 --> 00:31:06.531
‫غذا و قهوه‌ی زیادی آوردم

00:31:06.573 --> 00:31:09.242
‫این‌طوری مردم سیر و پرانرژی می‌شن

00:31:09.284 --> 00:31:11.369
‫تو... تو همون شرکتی هستی
‫که کمک مالی کردی؟

00:31:12.412 --> 00:31:14.706
‫اوه، ممنون

00:31:15.748 --> 00:31:17.625
‫[ گمشده - مایلو اِرواین ]

00:31:17.709 --> 00:31:18.918
‫خیلی‌خب

00:31:19.002 --> 00:31:20.295
‫هی، میز خوراکی رو بذارید اون‌جا

00:31:20.336 --> 00:31:21.337
‫ممنون، بچه‌ها

00:31:21.421 --> 00:31:22.547
‫خواهش می‌کنم

00:31:22.589 --> 00:31:24.007
‫ممنون

00:31:24.007 --> 00:31:25.884
‫خیلی لطف کردی که این کار رو ترتیب دادی

00:31:26.009 --> 00:31:28.553
‫اوه، کار خاصی نکردم

00:31:28.595 --> 00:31:30.179
‫اوه، خیلی لطف کردی

00:31:30.221 --> 00:31:31.472
‫این خانواده رو می‌شناسی؟

00:31:31.514 --> 00:31:32.891
‫من همکار ماریسا هستم

00:31:33.016 --> 00:31:34.142
‫اوه

00:31:34.183 --> 00:31:36.603
‫خیلی بابت کنفرانس مطبوعاتی متأسفم

00:31:36.644 --> 00:31:38.354
‫خدایا، همه‌ی اون سوالات وحشتناک
‫در مورد شرکت‌تون

00:31:38.438 --> 00:31:39.480
‫مهم نیست

00:31:39.522 --> 00:31:41.733
‫مهمه

00:31:41.733 --> 00:31:44.569
‫و می‌دونی، مطمئنم حقیقت هم ندارن

00:31:45.820 --> 00:31:48.072
‫می‌دونی…

00:31:48.156 --> 00:31:50.366
‫تنها موضوع مهم اینه که
‫همه‌مون به‌خاطر مایلو اینجا هستیم

00:31:50.450 --> 00:31:52.493
‫البته

00:31:52.535 --> 00:31:53.536
‫یکی از این سنجاق‌ها بردار

00:31:53.578 --> 00:31:54.704
‫باشه

00:31:54.704 --> 00:31:55.705
‫و تا چند دقیقه‌ی دیگه

00:31:55.705 --> 00:31:56.581
‫شروع می‌کنیم

00:31:56.623 --> 00:31:57.790
‫ممنون

00:31:57.832 --> 00:31:59.167
‫کسی زیردستی‌ها رو ندیده؟

00:32:23.900 --> 00:32:25.151
‫سلام

00:32:25.193 --> 00:32:26.486
‫سلام

00:32:26.527 --> 00:32:27.612
‫باید سریع می‌رفتم خونه
‫و لباس عوض می‌کردم

00:32:27.654 --> 00:32:29.197
‫داریم شروع می‌کنیم؟

00:32:30.156 --> 00:32:32.909
‫آره، داریم غذا و بقیه‌ی وسایل رو آماده می‌کنیم

00:32:34.285 --> 00:32:35.286
‫این اِستره

00:32:35.328 --> 00:32:36.579
‫- سلام
‫- سلام

00:32:36.621 --> 00:32:38.706
‫ببخشید

00:32:38.706 --> 00:32:40.249
‫تازه یادم اومد که قبلاً با هم حرف زدید

00:32:40.291 --> 00:32:46.130
‫اِستر بهت زنگ زد اون روزی که…
‫خونه‌ی اِستر بودم

00:32:47.840 --> 00:32:49.550
‫خب، خوشحالم که از نزدیک می‌بینمت

00:32:49.592 --> 00:32:51.302
‫همچنین

00:32:52.720 --> 00:32:54.597
‫این رو ببرم؟

00:33:10.613 --> 00:33:11.656
‫سلام

00:33:11.739 --> 00:33:13.032
‫ممنون، رفیق

00:33:14.867 --> 00:33:16.202
‫انتظارش رو نداشتم

00:33:18.746 --> 00:33:21.124
‫من رو شناختی، نه؟

00:33:22.917 --> 00:33:23.876
‫اشکالی نداره

00:33:23.918 --> 00:33:26.796
‫می‌دونم عکسم توی
‫فضای مجازی پخش شده

00:33:26.838 --> 00:33:30.258
‫شایعات مزخرف از طرف آدم‌هایی‌ان
‫که کار و زندگی ندارن

00:33:32.051 --> 00:33:34.512
‫کاش حقیقت داشتن

00:33:34.554 --> 00:33:35.805
‫و تنها دلیلی که پرستار بچه نیاز داشتم

00:33:35.847 --> 00:33:37.724
‫این بود که بتونم برم خوش‌گذرونی

00:33:39.017 --> 00:33:43.354
‫اون‌طوری خیلی بهتر از حقیقت می‌بود…

00:33:43.438 --> 00:33:45.648
‫این‌که نمی‌دونم چطور قراره زندگی بکنم

00:33:45.732 --> 00:33:48.026
‫بدون کمک یه آدم دیگه،
‫اما حتی فکر کردن

00:33:48.026 --> 00:33:50.820
‫به استخدام کردن یه پرستار دیگه، چطور…

00:33:50.862 --> 00:33:53.156
‫الان باید چطور اون کار رو بکنم؟

00:33:58.119 --> 00:34:01.414
‫پس بعد از جستجو کردن
‫چیزهایی مثل ماراتن،

00:34:01.414 --> 00:34:03.499
‫دویدن، شیکاگو، و چنین چیزهایی،

00:34:03.541 --> 00:34:08.629
‫و انتخاب کردن عکس‌های
‫یه منطقه‌ی خاص، چنین اتفاقی می‌افته

00:34:08.713 --> 00:34:12.216
‫اینا عکس‌هایی هستن که اون روز گرفته شدن

00:34:12.258 --> 00:34:15.636
‫و بعدش عکس فرد مورد نظر رو
‫به نرم‌افزار تشخیص چهره می‌دی

00:34:15.720 --> 00:34:19.140
‫که می‌شه مایلو و کری

00:34:19.140 --> 00:34:21.309
‫و به این نتیجه می‌رسی

00:34:28.357 --> 00:34:29.609
‫شرمنده

00:34:29.650 --> 00:34:30.943
‫می‌شه برام چاپش کنی؟

00:34:50.630 --> 00:34:53.633
‫[ گمشده - مایلو اِرواین ]

00:34:54.467 --> 00:34:55.885
‫سلام به همگی

00:34:55.927 --> 00:34:59.138
‫خیلی ممنون که امروز تشریف آوردید

00:34:59.138 --> 00:35:01.641
‫ممنون که اومدید از ماریسا و پیتر

00:35:01.724 --> 00:35:04.727
‫و کل خانواده‌ی اِرواین حمایت کنید

00:35:04.727 --> 00:35:06.729
‫هدف‌مون اینه که طی چند ساعت آینده

00:35:06.771 --> 00:35:09.148
‫همه‌ی خیابون‌ها، همه‌ی خونه‌ها،
‫و تمامی کسب‌وکارهای

00:35:09.190 --> 00:35:10.900
‫مناطق اطراف رو بگردیم

00:35:10.942 --> 00:35:12.944
‫به همه عکسش رو نشون می‌دیم

00:35:13.027 --> 00:35:15.029
‫از همه می‌پرسیم که چی دیدن

00:35:15.071 --> 00:35:18.616
‫اگه اطلاعاتی به دست آوردید
‫فوراً با خط ویژه تماس بگیرید

00:35:18.658 --> 00:35:20.451
‫پلیس از کاری که داریم می‌کنیم خبر داره،

00:35:20.451 --> 00:35:21.786
‫و آماده‌ان تا خبرهای جدید رو بشنون

00:35:21.828 --> 00:35:23.121
‫وقتی میاید پشت این میز،

00:35:23.121 --> 00:35:25.123
‫به یه سرگروه اختصاص داده می‌شید

00:35:25.164 --> 00:35:26.707
‫سرگروه‌ها شما رو
‫به مسیرهای درست هدایت می‌کنن

00:35:26.749 --> 00:35:28.459
‫تا حتماً همه‌جا رو بگردیم

00:35:28.501 --> 00:35:30.128
‫حتماً کسی یه چیزی دیده،

00:35:30.169 --> 00:35:33.005
‫و وظیفه‌ی ما اینه
‫که بفهمیم چه کسی چی دیده

00:35:34.841 --> 00:35:37.135
‫بریم مایلو رو برگردونیم خونه

00:35:37.135 --> 00:35:38.511
‫آره!

00:35:45.184 --> 00:35:50.064
‫[ کجایی؟؟؟ ]

00:35:54.443 --> 00:35:58.030
‫[ ماریسا: کجایی؟؟؟ ]

00:36:10.334 --> 00:36:12.920
‫[ گمشده - مایلو اِرواین ]

00:36:46.120 --> 00:36:47.413
‫- سلام
‫- سلام

00:37:38.047 --> 00:37:40.258
‫آخرین خونه بود

00:37:40.299 --> 00:37:42.426
‫هیچ‌کس هیچی نمی‌دونه

00:37:45.429 --> 00:37:47.348
‫آدم‌های زیادی دارن می‌گردن

00:37:47.431 --> 00:37:48.891
‫باشه؟ فقط خودمون نیستیم

00:37:48.933 --> 00:37:50.309
‫خب؟

00:37:50.351 --> 00:37:52.478
‫حتماً یه نفر یه چیزی دیده

00:37:52.520 --> 00:37:53.771
‫اگه ندیده باشن چی؟

00:37:53.813 --> 00:37:56.524
‫این اتفاقی نیست که برامون می‌افته

00:37:56.565 --> 00:37:59.360
‫مایلو رو برمی‌گردونیم خونه

00:37:59.443 --> 00:38:01.779
‫و باشه، چیزی نیست

00:38:01.821 --> 00:38:04.532
‫که یه روزی در موردش شوخی بکنیم،

00:38:04.573 --> 00:38:07.660
‫اما چیزیه که فراموشش می‌کنیم

00:38:07.743 --> 00:38:11.455
‫می‌شه یه چیز ناراحت‌کننده
‫که یه زمانی اتفاق افتاد

00:38:11.497 --> 00:38:13.416
‫اما تموم می‌شه

00:38:15.001 --> 00:38:18.212
‫و اون‌وقت دوباره مایلو رو می‌برم باغ‌وحش

00:38:19.463 --> 00:38:20.548
‫و واقعاً نیاز نبود

00:38:20.589 --> 00:38:22.133
‫با من این همه پیاده‌روی بکنی

00:38:22.174 --> 00:38:23.718
‫می‌دونم درد داره

00:38:23.718 --> 00:38:25.261
‫این همه باهات پیاده‌روی کردم

00:38:25.303 --> 00:38:29.015
‫چون بعضی‌وقت‌ها می‌خوام
‫واقعاً کمک بدم،

00:38:29.056 --> 00:38:31.183
‫نه این‌که فقط…

00:38:33.436 --> 00:38:34.895
‫نمادین کمک کنم

00:38:35.896 --> 00:38:37.023
‫آره

00:38:37.064 --> 00:38:38.316
‫خب، به نظر می‌رسه
‫اوضاعت هم خیلی خوبه

00:38:38.357 --> 00:38:40.026
‫درسته

00:38:40.026 --> 00:38:41.944
‫خودم رو آماده کرده بودم
‫که تا آخرش فقط غر بزنی

00:38:42.028 --> 00:38:43.779
‫خب، خوش به حالت

00:38:43.821 --> 00:38:46.866
‫اما هوشمندانه کار می‌کنم
‫و با تاکسی می‌رم خونه

00:38:46.907 --> 00:38:48.034
‫خیلی‌خب

00:38:48.075 --> 00:38:49.869
‫برو

00:38:49.910 --> 00:38:50.911
‫باشه

00:38:50.995 --> 00:38:52.246
‫یا خدا، خیلی آروم می‌ری

00:38:52.288 --> 00:38:53.456
‫مطمئنی حالت خوبه؟

00:38:53.497 --> 00:38:55.041
‫مطمئنم حالم خوبه

00:38:55.124 --> 00:38:56.042
‫- باشه
‫- برو

00:38:56.125 --> 00:38:57.126
‫خیلی‌خب، دوستت دارم

00:38:57.168 --> 00:38:59.462
‫منم دوستت دارم

00:39:19.482 --> 00:39:21.192
‫- چیزی نفهمیدید؟
‫- نه

00:39:21.233 --> 00:39:22.443
‫ممنون

00:39:22.443 --> 00:39:23.819
‫خیلی ممنون

00:39:23.861 --> 00:39:25.613
‫باعث افتخار بود

00:39:40.127 --> 00:39:43.005
‫سلام، کال

00:39:43.047 --> 00:39:44.006
‫لیا

00:39:44.006 --> 00:39:45.174
‫سلام

00:39:45.216 --> 00:39:47.134
‫کار خوبی کردی

00:39:47.176 --> 00:39:48.594
‫ممنون

00:39:50.888 --> 00:39:57.269
‫می‌دونی، هیچ‌کس چیزی ندیده

00:39:57.311 --> 00:40:00.523
‫هیچ‌کس چیزی نمی‌دونه

00:40:00.564 --> 00:40:02.733
‫- هیچی؟
‫- هیچی

00:40:02.733 --> 00:40:07.154
‫هیچ‌کس مایلو یا کری رو ندیده

00:40:07.196 --> 00:40:08.864
‫هیچ اطلاعات جدیدی به دست نیاوردیم

00:40:08.906 --> 00:40:10.449
‫این همه آدم جمع شدن

00:40:10.449 --> 00:40:13.035
‫و اون محدوده‌ی بزرگ رو گشتیم

00:40:13.077 --> 00:40:14.286
‫نمی‌دونم

00:40:14.328 --> 00:40:15.621
‫شاید احمقانه بود، اما فکر می‌کردم…

00:40:19.041 --> 00:40:20.126
‫نمی‌دونم

00:40:20.126 --> 00:40:23.421
‫چطور ممکنه کسی چیزی ندیده باشه؟

00:40:28.426 --> 00:40:30.428
‫و ماریسا می‌دونه؟

00:40:31.720 --> 00:40:34.014
‫فکر می‌کردم بعد از کنفرانس مطبوعاتی

00:40:34.056 --> 00:40:35.433
‫مردم خیلی باهام بد رفتار می‌کنن

00:40:35.474 --> 00:40:40.020
‫فکر می‌کردم می‌گن همه‌ش فیلم بوده

00:40:41.605 --> 00:40:43.441
‫آماده‌ی شنیدن این حرف‌ها بودم

00:40:43.441 --> 00:40:45.443
‫کسی که بتونه چنین
‫حرف بیمارگونه‌ای بزنه

00:40:45.443 --> 00:40:47.528
‫فقط توی فضای مجازی پیدا می‌شه

00:40:48.737 --> 00:40:50.322
‫بیشتر مردم می‌دونن که حقیقت نداره،

00:40:50.364 --> 00:40:51.740
‫و فقط می‌خوان کمک کنن

00:40:52.867 --> 00:40:54.743
‫نمی‌خوان نزدیکم باشن

00:40:54.785 --> 00:40:55.911
‫هر روز این رو می‌بینم

00:40:55.995 --> 00:40:58.873
‫دلشون برام می‌سوزه،

00:40:58.914 --> 00:41:00.499
‫ولی نمی‌خوان باهام حرف بزن

00:41:00.541 --> 00:41:02.710
‫ازم دوری می‌کنن،
‫و فکر کنم دلیلش اینه که…

00:41:05.588 --> 00:41:09.508
‫فکر می‌کنن اون مُرده

00:41:09.550 --> 00:41:11.218
‫من چنین فکری نمی‌کنم

00:41:15.347 --> 00:41:17.016
‫ممنون

00:41:17.057 --> 00:41:19.810
‫جدی می‌گم

00:41:19.852 --> 00:41:22.271
‫قسم می‌خورم،

00:41:22.313 --> 00:41:24.773
‫حتی توی منفی‌ترین افکارم هم

00:41:24.815 --> 00:41:26.442
‫چنین چیزی وجود نداره

00:41:31.947 --> 00:41:33.574
‫سلام

00:41:34.783 --> 00:41:35.576
‫شرمنده

00:41:35.618 --> 00:41:36.869
‫کجا بودی؟

00:41:36.911 --> 00:41:39.121
‫ببخشید

00:41:39.163 --> 00:41:40.498
‫- من تنهاتون می‌ذارم
‫- باشه

00:41:40.539 --> 00:41:42.541
‫- ممنون که اومدی
‫- آره، خواهش می‌کنم

00:41:45.461 --> 00:41:46.587
‫کجا بودی؟

00:41:46.629 --> 00:41:48.756
‫قرار بود همراهم باشی،

00:41:48.797 --> 00:41:50.758
‫و قرار بود با هم اون کار رو بکنیم

00:41:50.799 --> 00:41:52.134
‫می‌دونم، من…

00:41:52.134 --> 00:41:54.470
‫فقط رانندگی کردم

00:41:54.512 --> 00:41:55.930
‫خب بعدش چی؟ چی شد؟

00:41:56.013 --> 00:41:57.264
‫- چرا…
‫- و من…

00:42:01.352 --> 00:42:05.314
‫زدم کنار و شروع کردم به گریه کردن،

00:42:05.356 --> 00:42:07.858
‫و نتونستم جلوی خودم رو بگیرم و…

00:42:07.900 --> 00:42:10.027
‫گفتم بهتره قبل از اومدن به این‌جا
‫خودم رو جمع‌وجور کنم،

00:42:10.069 --> 00:42:11.779
‫ولی نتونستم و من فقط…

00:42:11.820 --> 00:42:12.738
‫نتونستم

00:42:12.738 --> 00:42:14.782
‫- اشکالی نداره
‫- متأسفم

00:42:17.910 --> 00:42:19.203
‫اشکالی نداره

00:42:19.245 --> 00:42:20.246
‫اشکالی نداره

00:42:20.287 --> 00:42:21.622
‫می‌فهمم

00:42:26.043 --> 00:42:30.714
‫اوه، مایلو الان می‌تونه
‫هر جایی توی این دنیا باشه

00:42:43.644 --> 00:42:46.230
‫[ اَلکس وینز ]

00:42:53.028 --> 00:42:54.029
‫سلام، اَلکس

00:42:54.071 --> 00:42:55.906
‫خب، تبریک می‌گم، جنی

00:42:55.948 --> 00:42:57.825
‫لـی لوگان میاد به بلک‌هورن

00:42:59.326 --> 00:43:01.203
‫چی؟

00:43:01.245 --> 00:43:02.288
‫اعداد رو واقعی و درست درآوردی

00:43:02.329 --> 00:43:04.123
‫خوشش اومده

00:43:04.164 --> 00:43:06.500
‫اما خبرهای بیشتری دارم

00:43:06.542 --> 00:43:10.004
‫می‌خواد مجموعه‌ی قدیمی
‫آثارش رو هم بر عهده بگیری

00:43:10.004 --> 00:43:13.173
‫خب، فقط برای اثر بعدیش پیشنهاد دادیم

00:43:13.215 --> 00:43:14.216
‫مجموعه‌ی قدیمی آثارش…

00:43:14.258 --> 00:43:15.843
‫خیلی کار داره، می‌دونم. می‌دونم

00:43:15.884 --> 00:43:18.887
‫گوش کن، لـی تقریباً یه اقتصاد شناوره

00:43:18.929 --> 00:43:21.348
‫و حالا به سمت تو میاد

00:43:21.432 --> 00:43:23.809
‫تو و شوهرت باید جشن بگیرید

00:43:25.561 --> 00:43:27.021
‫ممنون. ممنون

00:43:27.021 --> 00:43:29.064
‫خواهش می‌کنم. سخت نگیر

00:43:38.741 --> 00:43:40.200
‫عزیزم، منم بودم همون کار رو می‌کردم

00:43:40.242 --> 00:43:42.077
‫پس چرا این‌قدر احساس بدی دارم؟

00:43:42.119 --> 00:43:43.996
‫خب، چون سـم کلاً این‌طوریه

00:43:43.996 --> 00:43:45.414
‫بعضی‌وقت‌ها احساس بدی داریم

00:43:45.414 --> 00:43:47.458
‫ولی به این معنی نیست
‫که آدم‌های بدی هستیم

00:43:47.499 --> 00:43:49.001
‫تنها چیزی که می‌خواست
‫این بود که یه سنگ رو

00:43:49.001 --> 00:43:50.419
‫از توی کفشش دربیارم

00:43:50.419 --> 00:43:52.004
‫اما اون… نتونست بهم بگه

00:43:52.004 --> 00:43:55.007
‫نمی‌تونه باهامون ارتباط برقرار کنه، کِیس

00:43:55.007 --> 00:43:58.344
‫هر روز فقط می‌تونیم حدس بزنیم

00:43:58.427 --> 00:44:00.179
‫مامان بی‌نظیری هستی

00:44:00.220 --> 00:44:02.348
‫سـم هم خیلی دوستت داره

00:44:02.431 --> 00:44:04.850
‫ببین، به همین زودی فراموش کرده

00:44:04.892 --> 00:44:06.018
‫می‌تونم صداش رو بشنوم

00:44:06.060 --> 00:44:08.312
‫داره می‌خنده

00:44:08.354 --> 00:44:09.855
‫ممنون، عزیزم

00:44:11.857 --> 00:44:17.655
‫من… به محض این‌که بتونم
‫میام خونه، باشه؟

00:44:17.738 --> 00:44:19.573
‫دوستت دارم

00:44:44.306 --> 00:44:46.433
‫می‌شه دوباره اون عکس رو بیاری؟

00:44:50.646 --> 00:44:51.897
‫اونجا رو ببین

00:44:51.939 --> 00:44:53.899
‫فکر می‌کردم انعکاسه، نه؟

00:44:53.941 --> 00:44:55.734
‫احتمالاً. روز آفتابی‌ای بوده

00:44:55.734 --> 00:44:57.069
‫نور خورشید توی زمان مناسب
‫به پنجره تابیده

00:44:57.152 --> 00:44:58.362
‫آره، اما اون یه پنجره نیست

00:44:58.445 --> 00:44:59.822
‫یه پشت‌بومه

00:44:59.863 --> 00:45:02.032
‫چرا موقع ماراتن یه نفر سر پشت‌بومه؟

00:45:02.074 --> 00:45:04.952
‫یه نقطه‌ی کوچیک از بازتاب روی شیشه

00:45:06.829 --> 00:45:08.455
‫یه دوربینه

00:45:08.497 --> 00:45:09.707
‫از زاویه‌ی بالا

00:45:09.748 --> 00:45:12.000
‫موقعیت مکانیش خیلی دورتر بوده

00:45:12.000 --> 00:45:13.836
‫برای همین توی عکس‌ها نبوده

00:45:25.431 --> 00:45:26.473
‫سلام

00:45:26.515 --> 00:45:27.808
‫چطوری؟

00:45:28.642 --> 00:45:29.601
‫بریدم

00:45:29.643 --> 00:45:31.228
‫واقعاً بریدم

00:45:32.604 --> 00:45:34.231
‫وای، نه. چی شد؟

00:45:34.273 --> 00:45:36.650
‫اوه، سر همه‌چیز دعوا کردیم

00:45:36.734 --> 00:45:39.027
‫شام، کتاب‌ها

00:45:40.738 --> 00:45:42.156
‫متأسفم

00:45:42.197 --> 00:45:44.658
‫نمی‌خواستم این‌قدر شب بدی باشه

00:45:44.742 --> 00:45:46.535
‫ارائه‌ت خوب بود؟

00:45:47.828 --> 00:45:49.163
‫به دستش آوردیم

00:45:49.204 --> 00:45:50.414
‫لـی لوگان رو به دست آوردیم

00:45:50.456 --> 00:45:51.832
‫عالیه

00:45:53.167 --> 00:45:56.128
‫وجهه‌ی کاری، درسته؟

00:45:56.170 --> 00:45:57.212
‫درسته

00:45:59.757 --> 00:46:02.009
‫خوبه

00:46:02.050 --> 00:46:05.304
‫گوش کن، من برم یه‌کم استراحت کنم

00:46:09.349 --> 00:46:11.143
‫کارت عالی بود، عزیزم

00:47:51.952 --> 00:47:54.413
‫صبر کن. اون ساختمون چیه؟

00:47:54.454 --> 00:47:55.581
‫یه هتله

00:47:55.622 --> 00:47:56.874
‫هتل «مگنولیا»

00:47:56.957 --> 00:47:58.458
‫کمکی می‌کنه؟

00:47:58.542 --> 00:48:00.586
‫حداقل راحت می‌شه
‫عکس‌هاش رو پیدا کرد

00:48:00.627 --> 00:48:04.715
‫مردم توی فضای مجازی
‫عاشق این هستن که بگن کجا اقامت دارن

00:48:23.025 --> 00:48:24.860
‫[ تِرِیسی موریس ]

00:48:28.280 --> 00:48:29.573
‫سلام، کالین

00:48:29.615 --> 00:48:30.616
‫سلام

00:48:30.657 --> 00:48:31.783
‫شرمنده، یه‌کم طول کشید

00:48:31.867 --> 00:48:33.660
‫باید به یه چیزی فکر می‌کردم

00:48:33.702 --> 00:48:35.245
‫یه صندوق هست
‫که من مدیریتش می‌کنم

00:48:35.287 --> 00:48:36.955
‫بیا از پولش استفاده کنیم

00:48:36.955 --> 00:48:38.415
‫تا حساب فیلیپس رو شارژ کنیم

00:48:38.457 --> 00:48:40.375
‫باشه

00:48:40.417 --> 00:48:42.669
‫صندوق کیه؟

00:48:42.711 --> 00:48:44.004
‫لیا اِرواین

00:49:04.149 --> 00:49:07.110
‫هر کسی که ممکنه چیزی دیده باشه
‫یا چیزی شنیده باشه،

00:49:07.152 --> 00:49:09.279
‫هر اطلاعاتی حیاتیه

00:49:09.279 --> 00:49:11.323
‫در حالی که هنوز جست‌وجو
‫برای پیدا کردن مایلو اِرواین ادامه داره

00:49:11.365 --> 00:49:14.242
‫یکی پیدا کردم.
‫توی یه انجمن عکاسیه

00:49:20.290 --> 00:49:23.001
‫تو کی هستی؟

00:49:23.043 --> 00:49:25.420
‫مقامات محلی باز هم
‫به اهمیت این موضوع تأکید کردن

00:49:25.462 --> 00:49:28.256
‫که باید یه تلاش همگانی صورت بگیره
‫و از داوطلب‌ها

00:49:28.298 --> 00:49:31.093
‫برای فداکاری و همکاری‌شون تشکر کردن

00:49:31.134 --> 00:49:32.970
‫اما جامعه همچنان امیدواره

00:49:33.011 --> 00:49:35.263
‫که مایلو دوباره
‫به آغوش والدینش برمی‌گرده

00:49:35.305 --> 00:49:37.140
‫و تولد ۶ سالگیش رو جشن می‌گیره

00:49:37.182 --> 00:49:38.642
‫اگه اطلاعاتی دارید که ممکنه

00:49:38.684 --> 00:49:40.102
‫به پیدا کردن مایلو کمک کنه،

00:49:40.143 --> 00:49:42.562
‫لطفاً با مقامات محلی تماس بگیرید