WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:02.880
...دارودسته‌ی نخ خیلی وقت پیش منو می‌کشت
« ...آنچه گذشت »

00:00:02.880 --> 00:00:05.640
اگر من به نحوی در موفقیت اونا نقش حیاتی نداشتم

00:00:05.640 --> 00:00:07.600
آقای شرلوک هولمز، خوش اومدی

00:00:07.600 --> 00:00:08.960
ممنونم، جناب نخست وزیر

00:00:08.960 --> 00:00:10.920
...یه نفر از دفتر سربازرس ویتلاک

00:00:10.920 --> 00:00:13.000
فورا با لرد ویترسی تماس گرفته

00:00:13.000 --> 00:00:14.800
...بهش اطلاع داده که قراره

00:00:14.800 --> 00:00:15.920
،واتسون و خانم هادسون بیان پیشش

00:00:15.920 --> 00:00:17.600
.تازه مسئله‌ی جواهرات سفیر هم هست

00:00:17.600 --> 00:00:20.360
،اگر تا فردا بعد از ظهر جواهرات رو پیدا نکنم

00:00:20.360 --> 00:00:23.360
.به سفیر 50 هزار پوند پول می‌رسه

00:00:23.360 --> 00:00:26.160
،آدم‌رباها حتما با همدیگه ارتباط می‌گیرن

00:00:26.160 --> 00:00:28.440
،و بعدش واتسون و خانم هادسون

00:00:28.440 --> 00:00:30.520
.یک باره دیگه منتقل میشن

00:00:30.520 --> 00:00:33.480
متحدین و دوستان ما از قبل
.به صورت استراتژیک مستقر شدن

00:00:33.480 --> 00:00:36.680
،و من آسمان رو با دو تا سیگنال روشن می‌کنم

00:00:36.680 --> 00:00:38.520
...یک رنگ که نشان میده واتسون

00:00:38.520 --> 00:00:40.120
،و خانم هادسون کجا نگه‌داری می‌شدن

00:00:40.120 --> 00:00:43.680
.و رنگ دیگه نشان میده که کجا دارن میرن

00:00:43.680 --> 00:00:45.520
،آماده شو تا یک مجوز بنویسی برای

00:00:46.280 --> 00:00:47.000
چی بهش میگی؟

00:00:47.000 --> 00:00:48.160
شنود تلفنی، قربان

00:00:48.160 --> 00:00:50.760
...می‌تونم هر مکالمه از تلفن

00:00:50.760 --> 00:00:52.640
.سربازرس رو بشنوم و ضبط کنم

00:00:52.640 --> 00:00:55.960
.حالا، میرم بالا و مافوق‌های تو رو تحریک می‌کنم

00:01:04.000 --> 00:01:05.080
« اداره پلیس »

00:01:08.120 --> 00:01:09.280
فعلا تماسی صورت نگرفته قربان

00:01:09.280 --> 00:01:11.760
نه، کسی که از تلفن استفاده می‌کنه

00:01:11.760 --> 00:01:14.000
.باید صبر کنه تا در دفتر ویتلاک تنها باشه

00:01:14.000 --> 00:01:14.680
چقدر زمان می‌بره، قربان؟

00:01:14.680 --> 00:01:16.000
خیلی نیست

00:01:16.000 --> 00:01:17.840
بازه زمانی‌ای که دادم
...طوری تنظیم شده بود

00:01:17.840 --> 00:01:20.320
.که احتمال پیام‌رسان رو رد کنه

00:01:20.320 --> 00:01:21.240
شما در خطری، قربان؟

00:01:21.240 --> 00:01:22.520
نه، نه، نه

00:01:23.480 --> 00:01:24.840
،جان من در خطر نیست

00:01:24.840 --> 00:01:27.360
.بلکه جان عزیزان من در خطره

00:01:27.360 --> 00:01:28.880
،اگر اشتباه کرده باشم

00:01:28.880 --> 00:01:31.160
...اگر متهمی که تلفنِ دفتر ویتلاک رو به کار می‌گیره

00:01:31.160 --> 00:01:34.720
،دوباره ازش استفاده نکنه
،اگر چیزی ضبط نکنیم

00:01:34.720 --> 00:01:37.520
،پس تله‌هام روی باد بسته میشن

00:01:37.520 --> 00:01:40.400
.و دوستانم، عزیزترین دوستانم ممکنه بمیرن

00:01:48.680 --> 00:01:50.600
!اپراتور، اپراتور

00:01:50.600 --> 00:01:51.440
ویتلاک؟

00:01:51.440 --> 00:01:53.200
پلیس نه

00:01:53.200 --> 00:01:54.400
از اداره پلیس تماس می‌گیرم

00:01:54.400 --> 00:01:56.960
.سریع با بلگریو نزدیکِ 483 تماس بگیر

00:01:59.600 --> 00:02:01.920
یه سنگ توی کفشت داری
(یعنی دردسر داری)

00:02:04.880 --> 00:02:08.200
فکر کنم یه کفاش در کنزینگتون پیدا میشه، سریع

00:02:12.800 --> 00:02:14.840
...گروگان‌ها دارن از

00:02:14.840 --> 00:02:17.160
.دوشس وارثه‌ی لینکلن‌شایر منتقل میشن

00:02:17.160 --> 00:02:18.400
...رنگ سبز، جایی که شاو

00:02:18.400 --> 00:02:20.200
.و گروه بی‌نظم‌ها مستقرن

00:02:21.840 --> 00:02:24.040
،به سمت کنزینگتون
،دوکِ لستر

00:02:24.040 --> 00:02:27.600
.رنگ زرد، جایی که باید از کنار دیوانه رد بشن

00:02:27.600 --> 00:02:30.280
،حالا، منو ببخش
.من اصلا نمی‌تونم وقت تلف کنم

00:02:31.160 --> 00:02:32.560
اما قربان، من چیکار کنم؟

00:02:32.560 --> 00:02:34.600
،فقط به ضبط کردن مکالمات ادامه بده

00:02:34.600 --> 00:02:37.000
.و دعا کن تغییری توی نقشه ایجاد نشه

00:02:37.000 --> 00:02:38.800
.برام آرزوی موفیت کن، سوان

00:02:40.000 --> 00:02:43.800
« سریال « شـرلـوک و دخـتـرش

00:03:29.120 --> 00:03:30.240
سبزه، بچه‌ها

00:03:30.240 --> 00:03:31.920
نگاه کنید، به ما علامت داده

00:03:39.120 --> 00:03:41.320
،دو تا کالسکه
ممکنه جداشون کرده باشن

00:03:41.320 --> 00:03:42.640
نور نیمه روشن

00:03:42.640 --> 00:03:44.000
شما دنبال دومی برید، باشه؟

00:03:44.000 --> 00:03:45.000
یالا

00:04:09.640 --> 00:04:11.280
خودشه

00:04:11.280 --> 00:04:13.000
به سمت دوم لستر برید

00:04:13.000 --> 00:04:14.720
!خودشه، آقای هالیگان، بزن بریم

00:05:07.240 --> 00:05:10.480
از مسیر زرد رنگ به سمت دوک لستر برو

00:05:18.480 --> 00:05:21.000
.زمان الان حیاتیه، دنکلیف

00:05:21.000 --> 00:05:21.840
قطعا قربان

00:05:30.200 --> 00:05:33.320
.کالسکه نخ قرمز، یالا

00:05:33.320 --> 00:05:35.120
!برید دنبالش

00:05:47.280 --> 00:05:48.880
نهایت سرعت اینه؟

00:06:19.880 --> 00:06:21.720
!یالا، ادامه بده

00:06:22.840 --> 00:06:23.920
!تقریبا رسیدیم

00:06:24.800 --> 00:06:29.680
!ادامه بده، ادامه بده

00:06:33.800 --> 00:06:35.360
دنبال راننده‌ها نرید

00:06:35.360 --> 00:06:36.440
دنبال گروگان‌ها بگردید

00:06:37.560 --> 00:06:39.040
!خواهرمه

00:06:39.040 --> 00:06:40.680
اجازه بدید، خانم

00:06:41.880 --> 00:06:43.480
گیر کرده

00:06:43.480 --> 00:06:44.760
!باز نمیشه

00:06:45.600 --> 00:06:47.400
.بذار من برم سر وقتش

00:06:52.960 --> 00:06:55.600
هولمز، لطف کردی بهمون ملحق شدی

00:06:55.600 --> 00:06:57.760
.ممنون که به دقت از دستوراتم پیروی کردید

00:06:57.760 --> 00:06:59.880
،دو تا کالسکه، خدای من

00:06:59.880 --> 00:07:02.080
.هوشمندانه‌ست اما نه به اندازه کافی

00:07:02.080 --> 00:07:02.920
یالا

00:07:05.160 --> 00:07:06.280
آقای هولمزه؟

00:07:07.480 --> 00:07:09.280
حتما دارم خواب می‌بینم

00:07:09.280 --> 00:07:13.440
انگار همه روی هوا هستن، نه؟

00:07:13.440 --> 00:07:15.400
آروم باش خانم هادسون، آروم

00:07:15.400 --> 00:07:17.400
اوه، خواهر عزیزم

00:07:17.400 --> 00:07:19.160
خانم هادسون رو ببرید به کالسکه من

00:07:19.160 --> 00:07:22.280
،خوب ازش مراقبت کنید
.مقدار زیادی تریاک به خوردش دادن

00:07:29.320 --> 00:07:30.240
آه، واتسون

00:07:31.320 --> 00:07:32.920
یالا، شاو

00:07:32.920 --> 00:07:34.720
!اینو باز کن، یالا

00:07:39.560 --> 00:07:40.840
هولمز

00:07:40.840 --> 00:07:42.840
هولمز، هولمز -
آه، آره -

00:07:44.360 --> 00:07:45.360
واتسون

00:07:45.360 --> 00:07:46.000
تو پیدامون کردی

00:07:46.000 --> 00:07:47.000
بله، البته

00:07:47.000 --> 00:07:48.320
می‌دونستم پیدا می‌کنی -
البته -

00:07:48.320 --> 00:07:49.680
به شدت زیادی دارو به خوردت دادن

00:07:49.680 --> 00:07:50.760
بله

00:07:50.760 --> 00:07:51.800
می‌بریمت خونه -
آره -

00:07:51.800 --> 00:07:52.760
تا بتونی قشنگ استراحت کنی

00:07:52.760 --> 00:07:54.440
،نه، نه، نه، طلا نه

00:07:54.440 --> 00:07:55.600
،بانکداری، دزدی

00:07:55.600 --> 00:07:56.800
.قراره به بانکِ انگلستان دستبرد بزنن

00:07:56.800 --> 00:07:57.880
چی؟

00:07:57.880 --> 00:07:58.960
شاید تا الان این کارو کرده باشن

00:07:58.960 --> 00:08:00.840
کی؟ -
الانه که بی‌افتم -

00:08:00.840 --> 00:08:01.840
چی؟

00:08:01.840 --> 00:08:03.080
دارم می‌افتم

00:08:03.080 --> 00:08:03.960
یالا بریم

00:08:03.960 --> 00:08:06.680
کلرنس، بگیرش، بگیرش

00:08:06.680 --> 00:08:09.440
ببریدش به کالسکه من، یالا

00:08:11.200 --> 00:08:12.400
اینم از این، مراقب باش

00:08:16.400 --> 00:08:19.400
« محل اقامت سفیر آمریکا »

00:08:32.080 --> 00:08:33.960
بانو وایولت، چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:08:33.960 --> 00:08:35.720
باید با سفیر صحبت کنم

00:08:35.720 --> 00:08:37.360
،با وجود اینکه الان دیر وقته

00:08:37.360 --> 00:08:38.640
شوهرم هنوز در سفارته

00:08:38.640 --> 00:08:40.360
دوست دارید پیغام بذارید؟

00:08:40.360 --> 00:08:42.680
،متاسفم که مزاحم شدم

00:08:42.680 --> 00:08:44.520
.اما باید تا برگرده منتظر بمونم

00:08:44.520 --> 00:08:46.440
و میشه از تلفن شما استفاده کنم؟

00:08:46.440 --> 00:08:49.640
باید یک تماس مهم با اداره پلیس بگیرم

00:08:59.640 --> 00:09:01.240
سربازرس ویتلاک هستم

00:09:01.240 --> 00:09:02.520
میشه لطفا بگید با کی دارم صحبت می‌کنم؟

00:09:02.520 --> 00:09:03.920
اونایی که ازت بالاترن

00:09:03.920 --> 00:09:05.320
و یک مشکل جدی دارم

00:09:05.320 --> 00:09:08.880
،تا الان چندین مشکل شما رو حل کردم

00:09:08.880 --> 00:09:10.480
...بانو وایولت، از جمله مشکلات مربوط به

00:09:10.480 --> 00:09:14.280
به مرگ نه چندان تصادفی
.یکی از دختران جوان شما

00:09:15.440 --> 00:09:17.280
...علاقه شما به خشونت

00:09:17.280 --> 00:09:19.720
،الان حال سخنرانی شنیدن درباره اصول اخلاقی رو ندارم

00:09:19.720 --> 00:09:23.280
مخصوصا از طرف کسی که
...برای خیانت به قانون

00:09:23.280 --> 00:09:24.360
.پاداش بزرگی دریافت کرده

00:09:24.360 --> 00:09:27.560
اگر دوست داری که
،با جایزه‌ت فرار کنی

00:09:27.560 --> 00:09:29.000
باید به کمک کردن به من ادامه بدی

00:09:29.000 --> 00:09:30.080
کمک به شما؟

00:09:30.080 --> 00:09:31.320
چطور؟

00:09:31.320 --> 00:09:34.080
،در مورد اون دختر افتضاح، امیلیا روخاس

00:09:34.080 --> 00:09:36.240
...که سفیر آمریکا اصرار کرد

00:09:36.240 --> 00:09:38.240
.که یک جا در خانه‌ش بهش بدم

00:09:38.240 --> 00:09:41.440
.اون می‌دونه طراحی‌های سلاح مادرش دست منه

00:09:41.440 --> 00:09:43.680
می‌خوام از سر راهم کنار بره

00:09:43.680 --> 00:09:46.800
تنفر شما نسبت به این دختر
...یک حواس‌پرتی از سمت هولمزه

00:09:46.800 --> 00:09:49.400
.که شما دائما دست‌کم می‌گیریدش

00:09:49.400 --> 00:09:52.440
!تا الان در مورد شرلوک حق با من بوده

00:09:53.640 --> 00:09:57.080
،اما اون دختر غیرقابل پیش‌بینی‌تره
.واسه همینم یه تهدید محسوب میشه

00:09:57.080 --> 00:09:59.480
...در حال حاضر من در حساس‌ترین بخش

00:09:59.480 --> 00:10:00.920
.کل کارمون قرار دارم

00:10:00.920 --> 00:10:03.880
...و هولمز نباید مشکوک بشه که

00:10:03.880 --> 00:10:05.160
.بازیچه‌ی دست ما شده

00:10:05.160 --> 00:10:07.720
،تکبرش اجازه نمیده تا مشکوک بشه

00:10:07.720 --> 00:10:11.000
،و در مورد دختر هم
...یکی از بازرسانت رو بفرست

00:10:11.000 --> 00:10:14.080
،بیاد دنبالش و ببرتش زندان تا بهش رسیدگی بشه

00:10:14.080 --> 00:10:16.040
.همونطور که در مورد چارلیِ کالسکه‌ران این کارو کردی

00:10:16.040 --> 00:10:18.640
کاری از دست من برای
،حذف کردن این دختر بر نمیاد

00:10:18.640 --> 00:10:20.480
.مادامی که در محل افامت سفیر حضور داره

00:10:20.480 --> 00:10:22.920
!بسیار خوب

00:10:22.920 --> 00:10:24.600
،در اولین فرصتم

00:10:24.600 --> 00:10:26.800
!خودم می‌کشمش

00:10:43.480 --> 00:10:44.920
هیس، ساکت باش

00:10:47.720 --> 00:10:49.960
زهره‌ترکم کردی

00:10:49.960 --> 00:10:51.640
.متاسفم، نمی‌تونستم از در اصلی برم

00:10:51.640 --> 00:10:52.520
چرا؟

00:10:52.520 --> 00:10:53.360
چون دیر وقته؟

00:10:53.360 --> 00:10:54.920
،نه، مسئله وقتش نیست

00:10:54.920 --> 00:10:57.040
البته که باید یه توضیحاتی
...به پینکرتون‌هایی که

00:10:57.040 --> 00:10:58.080
.منو دیدن بدم

00:10:58.080 --> 00:10:59.680
...اینکه دیر برگشتی

00:10:59.680 --> 00:11:01.320
ارتباطی به آقای وایلی داره؟

00:11:01.320 --> 00:11:03.400
نه، نه، هیس

00:11:03.400 --> 00:11:04.280
اصلا

00:11:04.280 --> 00:11:05.760
...راستش

00:11:07.680 --> 00:11:09.320
کلارا، به من گوش بده، باشه؟

00:11:10.840 --> 00:11:14.160
،کسی که نقشه‌ی آدم‌ربایی منو تو رو چیده

00:11:14.160 --> 00:11:17.280
کسی که اِما رو کشت
،و مادرم رو به قتل رسونده

00:11:17.280 --> 00:11:20.960
.الان طبقه پائین در اتاق کار پدرته

00:11:20.960 --> 00:11:23.720
درباره کی داری صحبت می‌کنی؟

00:11:23.720 --> 00:11:26.000
بانو وایولت سامرست دو ساعت پیش اومد

00:11:26.000 --> 00:11:27.200
،و اصرار داشت منتظر تو باشه

00:11:27.200 --> 00:11:28.920
.و رفت از تلفن ما استفاده کرد

00:11:28.920 --> 00:11:30.080
اما چی ممکنه بخواد؟

00:11:30.080 --> 00:11:31.560
تقریبا نزدیک صبحه

00:11:31.560 --> 00:11:34.480
،هرچی زودتر باهاش صحبت کنم
زودتر هم از اینجا میره

00:11:36.000 --> 00:11:38.000
،عزیزم، اگه مشکلی هست

00:11:38.000 --> 00:11:40.240
اگه داره اذیتت می‌کنه، بهم بگو

00:11:40.240 --> 00:11:42.960
،هیچ‌چیزی بیشتر از این دخالت غیرقابل قبول نیست

00:11:42.960 --> 00:11:44.920
.که به زودی تموم میشه

00:11:51.920 --> 00:11:53.120
بالاخره

00:11:55.080 --> 00:11:58.320
.رفتار شما رفته‌رفته داره بی‌پرواتر میشه

00:11:58.320 --> 00:12:01.160
و لحن صحبت شما هم گستاخانه‌تر شده

00:12:01.160 --> 00:12:03.440
،شما شاید در جامعه لندن جایگاه بالایی داشته باشین

00:12:03.440 --> 00:12:07.040
،اما هیچ جایگاهِ قدرت قانونی ندارید

00:12:07.040 --> 00:12:09.160
...در حالی که من سفیر ایالات متحده

00:12:09.160 --> 00:12:12.040
...نزد دربار شاه جیمز و نماینده قانونی

00:12:12.040 --> 00:12:13.640
.کشورم و بریتانیای کبیر هستم

00:12:13.640 --> 00:12:15.240
به خوبی از مقام شما مطلع هستم

00:12:15.240 --> 00:12:16.440
...قطعا من شما رو

00:12:16.440 --> 00:12:19.000
به عنوان یکی از
.ارزشمندترین کارکنانم می‌دونم

00:12:19.000 --> 00:12:20.360
کارکن؟

00:12:20.360 --> 00:12:22.000
،ممکنه جامه مستخدمی من رو نپوشی

00:12:22.000 --> 00:12:23.480
،ولی بدون شک خادم منی

00:12:23.480 --> 00:12:26.200
...و در آستانه گرفتن جایزه‌ای بزرگ

00:12:26.200 --> 00:12:27.560
.برای زحماتت هستی

00:12:27.560 --> 00:12:30.160
،فردا تا این موقع
...من شما رو در چشم مردم

00:12:30.160 --> 00:12:33.040
تبدیل به یک قهرمان و
.یکی از ثروتمندترین افراد جهان می‌کنم

00:12:33.040 --> 00:12:35.120
یکی از ثروتمندترین افراد؟ -
هیس -

00:12:35.120 --> 00:12:36.800
،باید بهتون یادآوری کنم

00:12:36.800 --> 00:12:39.720
که نقشه‌ای که قراره اجرایی کنیم مال منه

00:12:39.720 --> 00:12:41.720
،اگر من نبودم
...موفقیت توطئه‌ی شما

00:12:41.720 --> 00:12:45.840
در بهترین حالت کشوری که
...آرزوی کنترلش رو داری رو

00:12:45.840 --> 00:12:47.200
.در وضعیت ورشکستگی مالی قرار می‌داد

00:12:47.200 --> 00:12:50.200
قبول دارم، شما با نبوغی که داشتی
...تونستی به مسئول‌ها

00:12:50.200 --> 00:12:52.760
،رشوه بدی
...و تغییر هدفت در مورد سرقت

00:12:52.760 --> 00:12:55.280
،خیلی زیرکانه بود

00:12:55.280 --> 00:12:56.600
.اما من شما رو انتخاب کردم

00:12:56.600 --> 00:12:58.840
من این همه راه تا آمریکا اومدم
...با تظاهر به اینکه

00:12:58.840 --> 00:13:00.200
،به دخترت کمک می‌کنم

00:13:00.200 --> 00:13:04.240
...چون با وجود شکست‌های آشکار، فهمیدم که

00:13:04.240 --> 00:13:07.320
...تو اراده، امکانات و مصونیت لازم رو داری

00:13:07.320 --> 00:13:09.640
.تا کاری رو انجام بدی که هیچ‌کدوم از ما نمی‌تونستیم

00:13:09.640 --> 00:13:12.560
...اینکه بخوای جلوی فروش

00:13:12.560 --> 00:13:15.200
...این سلاح رو بگیری، وقتی می‌دونی

00:13:15.200 --> 00:13:18.640
،چقدر برای هدف نهایی من مهمه

00:13:18.640 --> 00:13:21.400
خب، به نظرم به زبان ساده
،این یک بی‌وفائیه

00:13:21.400 --> 00:13:25.560
...مخصوصا وقتی که برای جشن دخترت

00:13:25.560 --> 00:13:27.040
.به قیمت جون یه نفر وقت تعیین کردم

00:13:27.040 --> 00:13:31.440
.که بدون اطلاع و رضایت من انجام شده

00:13:31.440 --> 00:13:33.440
،شما قول داده بودی قتلی صورت نگیره

00:13:33.440 --> 00:13:36.600
!و حالا تعداد بی‌شماری اجساد داره روی هم تلنبار میشه

00:13:36.600 --> 00:13:39.600
...پس نه، نمی‌ذارم جشن کلارا

00:13:39.600 --> 00:13:43.160
یا سفارت من به عنوان
.یک مزائده برای سلاح مورد استفاده قرار بگیره

00:13:43.160 --> 00:13:46.200
...هیچ مکان یا مناسبت بهتری

00:13:46.200 --> 00:13:47.960
!برای صورت گرفتن این فروش وجود نداره

00:13:47.960 --> 00:13:50.760
تمام دیپلمات‌های خارجی در لندن
...می‌تونن بدون جلب توجه

00:13:50.760 --> 00:13:52.360
.در این جشن شرکت کنن

00:13:53.120 --> 00:13:55.600
...مبادله اصلی به صورت مخفیانه

00:13:55.600 --> 00:13:56.960
.در اسطبل‌های شما انجام میشه

00:13:56.960 --> 00:14:00.000
،شاید یه کمی در مورد کشتن مردم گمراهت کردم

00:14:00.000 --> 00:14:02.320
.ولی هرگز هدف نهایی‌مون رو انکار نکردم

00:14:02.320 --> 00:14:03.840
لطفا، فکر کن

00:14:03.840 --> 00:14:05.640
این یک سلاح معمولی نیست

00:14:05.640 --> 00:14:07.760
می‌تونه نتیجه‌ی این جنگی که
...به شدت مصممی

00:14:07.760 --> 00:14:09.640
.تا شروعش کنی رو تعیین کنه

00:14:10.160 --> 00:14:13.760
واقعا اینقدر به کشور خودت بی‌تفاوتی؟

00:14:13.760 --> 00:14:14.840
اوه، ساده لوح نباش

00:14:17.040 --> 00:14:19.400
این جنگ در میدان نبرد به پیروزی نمی‌رسه

00:14:21.080 --> 00:14:23.920
در واقع، برنده‌ها از همین الان
.تاجگذاری شدن

00:14:23.920 --> 00:14:27.440
.اونا شرکت‌ها، بانک‌ها و کارخانه‌های ما رو کنترل می‌کنن

00:14:27.440 --> 00:14:29.360
،تا روز تسلیم، بدون اینکه کسی بفهمه

00:14:29.800 --> 00:14:33.040
،لندن زیر سلطه صنعت و سیستم مالی درمیاد

00:14:33.040 --> 00:14:36.560
...و من مجبورم در خانواده خودم به عنوان

00:14:36.560 --> 00:14:40.480
!گدا زندگی کنم، که تموم میشه

00:14:40.480 --> 00:14:42.960
تو میگی من نسبت به کشورم بی‌تفاوتم

00:14:42.960 --> 00:14:46.200
!در واقع کشور منه که نسبت به من بی‌تفاوته

00:14:46.200 --> 00:14:49.400
.این آینده‌ای نیست که دن موریارتی بهش معتقده

00:14:49.400 --> 00:14:51.360
،خب اون آدم مسخره‌ایه

00:14:51.360 --> 00:14:55.440
و مثل هولمز، به زودی نقش خودش رو
.بازی می‌کنه و میره کنار

00:14:55.440 --> 00:14:57.520
...دارودسته‌ی نخ هم می‌تونه شر اون دوتا

00:14:57.520 --> 00:14:59.960
.و هم اون دختر بدبخت رو کم کنه

00:14:59.960 --> 00:15:01.320
...اینکه چطور جنگت رو شروع می‌کنی

00:15:01.320 --> 00:15:03.160
...و امیدواری به چه نتیجه‌ای برسه

00:15:03.160 --> 00:15:06.600
بستگی به تو و اون همدستای
.کله‌شق دیگه‌ت داره

00:15:07.440 --> 00:15:12.440
اما اون دختر بیچاره
،تحت محافظت شخصی منه

00:15:12.440 --> 00:15:14.280
که ازش عقب هم نمی‌کشم

00:15:14.280 --> 00:15:15.360
اوه، واقعا؟

00:15:17.440 --> 00:15:19.800
...مگه رابطه عاشقانه‌ی کلارا

00:15:19.800 --> 00:15:21.280
با کالسکه‌ران سابقت رو فراموش کردی؟

00:15:21.280 --> 00:15:23.480
تو باعث شدی اون نزدیکش بشه

00:15:23.480 --> 00:15:26.600
...و گروگان‌گیری دخترم هم خیانت

00:15:26.600 --> 00:15:27.760
.و هم یک عمل خشم‌آور بود

00:15:27.760 --> 00:15:30.440
اگر زمانی که درخواست کردم
،کلیدها رو بهم می‌دادی

00:15:30.440 --> 00:15:33.400
.دزدیدن دخترت دیگه لزومی نداشت

00:15:33.400 --> 00:15:34.560
تو مجبورم کردی

00:15:34.560 --> 00:15:37.240
،اگر دوباره این کارو بکنی، خب

00:15:37.240 --> 00:15:40.880
مصونیت دیپلماتیک شاید
،نذاره بازداشت بشی

00:15:40.880 --> 00:15:45.280
اما هیچ‌چیز نمی‌تونه
.از همچین رسوائی‌ای نجاتت بده

00:15:45.280 --> 00:15:47.720
،تا حالا به این فکر کردی، بانو وایولت

00:15:47.720 --> 00:15:51.440
که شاید داری بیشتر از حد توانت ادعا می‌کنی؟

00:15:55.960 --> 00:15:59.800
.من حتی از شرلوک هولمز هم یک قدم جلوتر رفتم

00:15:59.800 --> 00:16:02.960
شما که دیگه چالشی به حساب نمیای

00:16:02.960 --> 00:16:05.800
...امیدوارم ثروت و ستایش جهانی

00:16:05.800 --> 00:16:08.000
.خشم‌ت رو فروکش کنه

00:16:08.840 --> 00:16:10.680
!اینو در جای خوبی قایم کن

00:16:13.400 --> 00:16:15.520
.با خودت به جشن کلارا بیارش

00:16:16.440 --> 00:16:20.000
...وگرنه معارفه دخترت به جامعه

00:16:21.280 --> 00:16:23.760
آخرین شبی که میشه
.در بین مردم حضور داره

00:16:29.720 --> 00:16:30.560
...اون جادوگر

00:16:31.600 --> 00:16:32.920
می‌خواد منو نابود کنه

00:16:32.920 --> 00:16:34.200
نمی‌تونه

00:16:34.200 --> 00:16:36.000
،کلیدهایی که داشت درباره‌ش صحبت می‌کرد

00:16:36.000 --> 00:16:38.400
.حتما در مراسم معارفه تو استفاده میشن

00:16:38.400 --> 00:16:39.720
چی رو مگه باز می‌کنن؟

00:16:39.720 --> 00:16:42.600
،من اینجا نگران آینده‌ی خودمم

00:16:42.600 --> 00:16:44.480
در حالی که بانو وایولت
.نقشه قتل رو چیده

00:16:44.480 --> 00:16:47.040
.فقط جون من مورد تهدید قرار نگرفته

00:16:47.040 --> 00:16:48.280
آقای هولمز هم در خطره

00:16:48.280 --> 00:16:49.040
و یک جنگ؟

00:16:49.040 --> 00:16:50.280
باورم نمیشه

00:16:50.280 --> 00:16:52.640
چرا بانو وایولت باید بخواد یک جنگ شروع کنه؟

00:16:52.640 --> 00:16:54.520
امیلیا، کجا داری میری؟

00:16:54.520 --> 00:16:56.120
تا جواب سوالات تو رو پیدا کنم

00:16:56.120 --> 00:16:58.520
می‌خوام اطمینان حاصل کنم
،که هیچ بلایی سر تو

00:16:58.520 --> 00:17:01.240
.مایکل وایلی یا آقای هولمز نیاد

00:17:02.600 --> 00:17:03.920
مراقب باش

00:17:03.920 --> 00:17:06.200
الان دیگه بیشتر از هرچیزی
از بانو وایولت می‌ترسم

00:17:06.200 --> 00:17:08.680
اشتباه هم نمی‌کنی

00:17:08.680 --> 00:17:10.280
برام آرزوی موفقیت کن

00:17:19.280 --> 00:17:20.400
خانم روخاس

00:17:21.320 --> 00:17:22.320
کارآگاه سوان؟

00:17:22.320 --> 00:17:23.160
ببخشید شما رو ترسوندم

00:17:24.120 --> 00:17:25.240
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:17:25.240 --> 00:17:26.440
،اومدم بهت بگم

00:17:26.440 --> 00:17:28.200
،شما در خطر بزرگی هستی

00:17:28.200 --> 00:17:31.280
.و باید تا صبح از شما محافظت کنم

00:17:35.200 --> 00:17:37.200
« خیابان بیکر 221 »

00:17:37.240 --> 00:17:39.120
تاثیرات تریاک به زودی از بین میره

00:17:39.120 --> 00:17:41.200
اما کاملا بهبود پیدا می‌کنن

00:17:41.200 --> 00:17:43.960
،وقتی سر حال اومدن
،آب تازه، سوپ گرم

00:17:43.960 --> 00:17:46.440
و حمام داغ طولانی رو توصیه می‌کنم

00:17:47.600 --> 00:17:50.320
ممنونم دکتر ولز

00:17:50.960 --> 00:17:53.280
،آقا و خانم هالیگان
...بیمارانمون رو

00:17:53.280 --> 00:17:56.440
،به دستان شما می‌سپارم
من باید برم دنبال سرنخ‌ها

00:17:56.440 --> 00:17:57.680
جای نگرانی نیست، هولمز

00:17:57.680 --> 00:18:00.080
.این آدم‌رباها رو زمین‌گیر می‌کنیم

00:18:00.800 --> 00:18:02.240
،مطمئنم همینطوره

00:18:02.240 --> 00:18:04.480
...اما الان باید توجه‌م رو معطوف دستبردِ

00:18:04.480 --> 00:18:07.440
.مقدار زیادی طلا از بانک انگلستان بکنم

00:18:07.440 --> 00:18:09.840
نمی‌دونم چطور از این قضیه با خبر شدی

00:18:10.520 --> 00:18:13.080
...انتقال طلای آفریقای جنوبی

00:18:13.080 --> 00:18:14.520
...از اسکله به بانک

00:18:14.520 --> 00:18:17.000
.به صورت کاملا مخفیانه انجام شده

00:18:17.000 --> 00:18:19.360
بولیوانت دیروز ناظر انتقالش بود

00:18:19.360 --> 00:18:21.520
،و حتی اگه دزدها بتونن وارد بانک بشن

00:18:21.520 --> 00:18:22.920
...آخه چطور می‌تونن

00:18:22.920 --> 00:18:25.240
با 227 کیلوگرم طلا فرار کنن؟

00:18:25.240 --> 00:18:27.360
.سوال فوق‌العاده‌ای پرسیدی، بولیوانت

00:18:27.360 --> 00:18:30.520
و برای پاسخ به این سوال
...من باید از بانک انگلستان درخواست کنم

00:18:30.520 --> 00:18:32.040
.تا خزانه‌شون رو باز کنن

00:18:32.040 --> 00:18:35.840
اگر منو ببخشید، می‌ترسم
.همین الانشم دیر کرده باشم

00:18:49.880 --> 00:18:51.600
،آه، آقای هولمز

00:18:52.200 --> 00:18:54.760
.امیدوارم اجازه بدید شما رو همراهی کنیم

00:18:54.760 --> 00:18:57.440
،اگر اتهامات شما حقیقت داشته باشه
...ما باید فورا

00:18:57.440 --> 00:18:58.680
.پیگیری کنیم

00:18:58.680 --> 00:19:00.360
،که فکر کنم خبرنگار

00:19:00.360 --> 00:19:03.200
،و عکاسی که پشت سر شما هستن
حضورشون ضروریه؟

00:19:03.200 --> 00:19:04.400
...خب، شرایط طوریه که

00:19:04.400 --> 00:19:06.760
ما باید فورا به مردم اطلاع بدیم

00:19:06.760 --> 00:19:08.440
...روزنامه دیلی کرانیکل قانع شد که

00:19:08.440 --> 00:19:10.000
،چاپ نسخه نیم‌روزی رو به تعویق بندازه

00:19:10.000 --> 00:19:12.400
.اگر خبر ما نیاز به صفحه اول داشته باشه

00:19:12.400 --> 00:19:13.880
...خب، من می‌خواستم اداره پلیس رو

00:19:13.880 --> 00:19:17.400
،از این رسوایی جنجالی دور نگه دارم
.اما هر طور خودت می‌خوای

00:19:22.080 --> 00:19:23.280
،خدای من، آقای هولمز

00:19:23.280 --> 00:19:25.840
.هشدارهای شما ما رو وحشت‌زده و سردرگم کرده

00:19:27.480 --> 00:19:30.080
...این محموله‌ی طلای آفریقای جنوبی

00:19:30.080 --> 00:19:32.440
.برای ذخایر سرمایه‌ای بانک حیاتیه

00:19:32.440 --> 00:19:36.760
.بدون اون، بازارها در سراسر امپراتوری دچار فروپاشی میشن

00:19:36.760 --> 00:19:40.080
.امیدوارم که شما در اشتباه باشی آقای هولمز

00:19:40.080 --> 00:19:41.600
،بهتون تضمین میدم جناب رئیس کونر

00:19:41.600 --> 00:19:43.360
.هیچ‌چیز بیشتر از این منو خوشحال نمی‌کنه

00:19:49.080 --> 00:19:53.080
اوه، خدا رو شکر

00:20:02.400 --> 00:20:03.680
،آقای هولمز، جناب

00:20:03.680 --> 00:20:06.600
میشه جلوی طلاها ژست بگیرید؟

00:20:06.600 --> 00:20:08.000
کدوم طلا؟

00:20:09.760 --> 00:20:11.840
،خب، همین طلا از آفریقای جنوبی

00:20:11.840 --> 00:20:15.600
...که به طور ایمن تحت نظارت من

00:20:15.600 --> 00:20:17.680
.از کشتی به خزانه منتقل شده

00:20:18.840 --> 00:20:20.560
اجازه هست، بازرس؟

00:20:20.560 --> 00:20:23.200
،مراقب باش هولمز
خیلی سنگینه

00:20:23.200 --> 00:20:27.320
،به پودر ریز روی سطح بیرونی شمش دقت کنین

00:20:27.320 --> 00:20:30.600
.که نشان‌دهنده حرکت نمک‌های محلول به سطحه

00:20:30.600 --> 00:20:31.680
،تاثیرات رطوبت

00:20:31.680 --> 00:20:33.960
.که احتمالا به بارندگی‌های اخیر مربوطه

00:20:33.960 --> 00:20:37.440
مطمئنم پودر هیچ تاثیری روی ارزشش نداره

00:20:37.440 --> 00:20:38.640
نه، به هیچ وجه

00:20:38.640 --> 00:20:41.400
،طلایی که داخل خزانه شما گذاشته شده

00:20:41.400 --> 00:20:44.000
.دقیقا به همون ارزش باقی می‌مونه

00:20:44.000 --> 00:20:46.680
.این شمش‌ها رو ببینید آقایون

00:20:49.360 --> 00:20:50.680
رویه‌ای از قطعات سرب

00:20:51.760 --> 00:20:53.440
رنگ شده با رنگی قانع‌کننده

00:20:53.440 --> 00:20:55.440
،و با نشانه‌های درست

00:20:56.800 --> 00:20:58.680
کاملا واقعی به نظر می‌رسن

00:21:00.840 --> 00:21:03.000
تقلبیه

00:21:03.000 --> 00:21:04.680
اما چطور؟

00:21:04.680 --> 00:21:08.360
من خودم دیدم که طلا از داخل جعبه در اومد

00:21:08.360 --> 00:21:10.360
و تست شد
...و از کشتی تخلیه شد

00:21:10.360 --> 00:21:11.560
.و روی کالسکه‌ها بارش زدن

00:21:11.560 --> 00:21:13.600
تا اینجاش قطعا حقیقت داره

00:21:13.600 --> 00:21:14.720
،و همراه این کالسکه‌ها خودم هم اومدم

00:21:14.720 --> 00:21:15.760
.از اسکله تا خودِ بانک

00:21:15.760 --> 00:21:17.240
باورت می‌کنم

00:21:17.240 --> 00:21:19.680
و خودم دیدم که طلا رو وارد بانک کردن

00:21:19.680 --> 00:21:22.360
حالا، این غیرممکنه

00:21:22.360 --> 00:21:26.280
.خزانه نه باز شده نه بهش نفوذ شده

00:21:26.280 --> 00:21:30.120
،با این حال این طلا نیست
.بنابراین طلا هرگز وارد اینجا نشده

00:21:30.120 --> 00:21:31.680
...حالا، از کشتی‌ها آورده شده

00:21:31.680 --> 00:21:33.840
و یک سری کالسکه‌ران
،از جلوت ردش کردن

00:21:33.840 --> 00:21:36.760
که همه بخشی از
.یک توطئه برای دستبرد به بانک بودن

00:21:36.760 --> 00:21:38.560
...اونا با وسیله‌هایی به اسکله اومدن

00:21:38.560 --> 00:21:41.520
که از قبل پر از
،شمش‌های جعلی رنگ‌آمیزی شده بود

00:21:41.520 --> 00:21:43.280
...و طلای واقعی رو در کفه‌ی قلابی

00:21:43.280 --> 00:21:45.640
.کالسکه‌ها گذاشته بودن

00:21:45.640 --> 00:21:49.520
...حالا تو طلای این کالسکه‌ران‌های دزد رو

00:21:49.520 --> 00:21:51.520
،در سراسر لندن تا ورود به بانک همراهی کردی

00:21:51.520 --> 00:21:54.000
،شمش‌های جعلی رو وارد خزانه کردن

00:21:54.000 --> 00:21:56.160
.و طلای واقعی رو با خودشون بردن

00:21:56.160 --> 00:21:58.160
،اینکه کجا بردنش به یک سری تفکر نیاز داره

00:21:58.160 --> 00:22:00.840
.اما سوال مهم این نیست

00:22:00.840 --> 00:22:02.160
...اینکه طلا کجا رفته

00:22:02.160 --> 00:22:03.840
سوال مهمی نیست؟

00:22:03.840 --> 00:22:04.960
نه، نیست

00:22:04.960 --> 00:22:07.280
...شایسته‌ترین سوال اینه که

00:22:07.280 --> 00:22:12.280
...من چطور تونستم این جرم رو انقدر سریع

00:22:12.880 --> 00:22:15.560
و با دقت شگفت‌آور تجسم کنم؟

00:22:15.560 --> 00:22:18.520
...من عادت دارم نتیجه‌گیری‌هایی فراتر از

00:22:18.520 --> 00:22:22.280
،توان ذهن‌های عادی بکنم
...اما جنایتکارها به ندرت سرنخ‌های واضحی

00:22:22.280 --> 00:22:26.240
...مثل این گرد گچ آغشته به رنگ طلایی

00:22:26.240 --> 00:22:28.960
...که حداقل در دو تا از کالسکه‌های سرقت

00:22:28.960 --> 00:22:31.240
.جا مونده، بهم میدن

00:22:31.240 --> 00:22:33.320
اما چطور دستت به این کالسکه‌ها رسیده؟

00:22:33.320 --> 00:22:35.360
خب چند ساعت بعد دوباره
...در انتقال واتسون

00:22:35.360 --> 00:22:38.240
.و خانم هادسون دوباره مورد استفاده قرار گرفتن

00:22:38.240 --> 00:22:40.360
،روی کت‌شون گرده‌ی طلا بود

00:22:40.360 --> 00:22:42.000
...و ما اون‌ها رو به موقع نجات دادیم که بهمون گفتن

00:22:42.000 --> 00:22:45.520
که کسایی که اونا رو اسیر کردن
.دارن به بانک انگلستان دستبرد می‌زنن

00:22:45.520 --> 00:22:46.920
خب، عجب تصادف شگفت‌انگیزی

00:22:46.920 --> 00:22:48.240
یه مورد دیگه

00:22:48.240 --> 00:22:50.440
...من تونستم یه کالسکه مشابه رو، بلافاصله بعد از

00:22:50.440 --> 00:22:53.120
،تلاش برای ربودن همکار سابقم، بازبینی کنم

00:22:53.120 --> 00:22:57.520
.واسه همین از کفه‌های تقلبی‌ش خبر داشتم

00:22:57.520 --> 00:23:00.440
...و فکر می‌کنم اداره پلیس این کالسکه‌ها رو

00:23:00.440 --> 00:23:05.000
"از آسایشگاه روانی "گرین اند کرست
.برای مجرمان روانی اجاره کرده

00:23:05.000 --> 00:23:07.040
...این یک تلاش بود برای انتقال طلا به خزانه

00:23:07.040 --> 00:23:10.480
.با استفاده از وسیله‌های حمل‌ونقل نامحسوس

00:23:11.280 --> 00:23:12.720
نه، نه، نه

00:23:12.720 --> 00:23:15.080
!این نباید حقیقت داشته باشه

00:23:26.080 --> 00:23:29.080
« بورس اوراق بهادار لندن »

00:23:33.200 --> 00:23:34.720
نباید شما رو به خیابان بیکر ببرم؟

00:23:34.720 --> 00:23:36.920
نه، باید محل کار مایکل وایلی رو پیدا کنم

00:23:36.920 --> 00:23:38.680
خانم روخاس، صبر کن، وایسا

00:23:38.680 --> 00:23:41.680
خانم‌ها نمی‌تونن به بورس وارد بشن

00:23:41.680 --> 00:23:43.360
،من میرم داخل
،این مایکل وایلی که میگی رو پیدا می‌کنم

00:23:43.360 --> 00:23:44.600
و میارمش پیشت

00:23:44.600 --> 00:23:45.800
آره اما تو نمی‌دونی چه شکلیه

00:23:45.800 --> 00:23:47.280
!هی تو

00:23:47.280 --> 00:23:50.880
این کالسکه رو از جلوی در بورس جابه‌جا کن

00:23:50.880 --> 00:23:52.120
!اداره پلیس

00:23:53.720 --> 00:23:55.520
نشانت می‌تونه منو وارد کنه

00:23:57.200 --> 00:23:58.440
!امور مربوط به پلیس داریم

00:23:59.520 --> 00:24:01.800
پلیس، از سر راه برید کنار

00:24:01.800 --> 00:24:03.400
،کارای مربوط به پلیس داریم
!از طرف اداره پلیس هستم

00:24:03.400 --> 00:24:05.120
!اداره پلیس -
!افسر، افسر -

00:24:05.120 --> 00:24:07.640
امیلیا، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:24:07.640 --> 00:24:10.200
،ببخشید، جناب افسر
...اما با کمال احترام ازتون می‌خوام

00:24:10.200 --> 00:24:11.560
.فورا خانم روخاس رو ول کنید

00:24:11.560 --> 00:24:13.200
،خب، می‌تونم بهتون اطمینان خاطر بدم آقای وایلی

00:24:13.200 --> 00:24:16.240
که اینکه دست خانم روخاس رو گرفتم
...الزامی بود

00:24:16.240 --> 00:24:17.840
،تا ایشون بتونه وارد ساختمان بورس بشه

00:24:17.840 --> 00:24:19.760
.که اصرار داشت که اینجا شما رو پیدا کنه

00:24:19.760 --> 00:24:20.600
اشکالی نداره

00:24:22.600 --> 00:24:24.640
...من شنیدم بانو وایولت داشت به سفیر می‌گفت

00:24:24.640 --> 00:24:27.000
.که می‌خواد از شر منو تو خلاص بشه

00:24:27.000 --> 00:24:29.000
بانو وایولت چه مشکلی با ما داره؟

00:24:29.000 --> 00:24:30.280
چیزی نگفت؟

00:24:30.280 --> 00:24:31.880
...شاید به حمایت تو از حاکمیت محلی

00:24:31.880 --> 00:24:32.760
ربط داشته باشه؟

00:24:32.760 --> 00:24:34.120
اون می‌خواد از کجا بدونه؟

00:24:34.120 --> 00:24:38.320
.از من نپرس اما می‌خواد یک جنگ هم راه بندازه

00:24:38.320 --> 00:24:39.320
چی، چطوری؟

00:24:39.320 --> 00:24:40.480
غیرممکنه

00:24:43.880 --> 00:24:45.200
بازار سهام داره ریزش می‌کنه

00:24:47.320 --> 00:24:48.760
.از بانو وایولت دور بمون

00:24:48.760 --> 00:24:50.280
بذار شرلوک هولمز بهش رسیدگی کنه

00:24:50.280 --> 00:24:52.040
من باید برگردم سر کار

00:24:52.040 --> 00:24:53.040
جریان چیه؟

00:24:53.040 --> 00:24:54.080
یک جرم حماسی

00:24:54.080 --> 00:24:56.920
،به بانک انگلستان دستبرد زدن

00:24:56.920 --> 00:24:57.920
.و احتمالا ورشکسته میشه

00:24:57.920 --> 00:24:59.440
باید همین الان بریم

00:24:59.440 --> 00:25:02.200
توی راه اداره تو رو هم می‌رسونم خیابان بیکر

00:25:02.200 --> 00:25:04.680
،نه، اگه این واقعا یک جرم حماسی هستش

00:25:04.680 --> 00:25:06.680
فقط یه جا هست که
.شرلوک هولمز الان اونجا باشه

00:25:15.840 --> 00:25:18.680
...این گفتگویی که از

00:25:18.680 --> 00:25:20.160
...بانو وایولت و سفیر شنیدی

00:25:20.160 --> 00:25:21.600
واقعا آشکارکننده‌ست

00:25:21.600 --> 00:25:24.440
حالا قطعا می‌دونم که چرا
جواهرات اینقدر اهمیت دارن

00:25:24.440 --> 00:25:25.760
.و کجا رفتن

00:25:25.760 --> 00:25:26.640
کجا؟

00:25:26.640 --> 00:25:27.960
،به دست سربازرس ویتلاک رسیده

00:25:27.960 --> 00:25:31.200
.که از اول هم قرار بود بهشون رشوه داده بشه

00:25:31.200 --> 00:25:33.120
مسئولیت تحقیقات در مورد اونا رو
.خودش شخصا به گردن گرفت

00:25:33.120 --> 00:25:35.920
،و قبل از اینکه لرد ویترسی خودکشی کنه

00:25:36.640 --> 00:25:37.520
...حتما به ویتلاک گفته که

00:25:37.520 --> 00:25:39.160
.جواهرات کجا هستن

00:25:39.160 --> 00:25:41.120
،اما سفیر در دستبرد بانک چه نقشی داره

00:25:41.120 --> 00:25:43.480
و چطور تبدیل به یک قهرمان عمومی میشه؟

00:25:43.480 --> 00:25:44.280
،نه، نمی‌دونم

00:25:44.280 --> 00:25:46.200
اما می‌تونم بهت بگم کی می‌دونه

00:25:46.200 --> 00:25:47.200
سربازرس ویتلاک

00:25:47.200 --> 00:25:48.440
آخه خودش بهت گفته

00:25:48.440 --> 00:25:50.760
،هر روز وزارت کشور فهرستی از انقلابیون بالقوه

00:25:50.760 --> 00:25:53.680
.افراد ناسازگار و مجرمان سابق برایم می‌فرستد

00:25:53.680 --> 00:25:55.400
...حتما یه سری از اون‌ها رو برای دزدیدن طلا

00:25:55.400 --> 00:25:57.120
.به عنوان راننده استخدام کرده

00:25:57.120 --> 00:25:59.240
...ویتلاک امروز با خودش داخل خزانه

00:25:59.240 --> 00:26:00.600
.یک خبرنگار و عکاس آورد

00:26:00.600 --> 00:26:01.480
...خب، شاید فکر نمی‌کرد

00:26:01.480 --> 00:26:03.080
.تو از اتفاقی که افتاده سر در بیاری

00:26:03.080 --> 00:26:05.760
شاید می‌خواست ثابت کنه که
.از شرلوک هولمز باهوش‌تره

00:26:05.760 --> 00:26:08.040
این اشتباهیه که خیلی‌ها
،ازش پشیمون شدن

00:26:08.040 --> 00:26:10.640
...اما اینو در نظر بگیر، نخ قرمز بهم این امکان رو داد

00:26:10.640 --> 00:26:12.480
.که سرقت رو اینطور برملا کنم

00:26:12.480 --> 00:26:13.880
خب؟

00:26:13.880 --> 00:26:16.440
پس همچنین نباید بدونم که طلا کجا رفته؟

00:26:16.440 --> 00:26:18.000
چرا باید بخوان که تو طلا رو پیدا کنی؟

00:26:18.000 --> 00:26:19.960
اصلا چرا باید بخوان من کلا
درباره سرقت چیزی بدونم؟

00:26:19.960 --> 00:26:23.200
...خیله‌خب، این

00:26:23.200 --> 00:26:25.520
چیزیه که تو بهش میگی نظریه جرم

00:26:26.880 --> 00:26:28.280
خب چطور ثابتش کنیم؟

00:26:28.280 --> 00:26:31.440
با پیدا کردن جای طلا
.بدون اینکه دنبالش بگردیم

00:26:32.960 --> 00:26:34.520
کاری می‌کنیم ویتلاک بهمون بگه

00:26:34.520 --> 00:26:36.600
،اون فقط توی سرقت دخیل نیست

00:26:36.600 --> 00:26:38.720
بلکه همچنین برای بانو وایولت هم کار می‌کنه

00:26:39.720 --> 00:26:43.240
سوان نوارهای ضبط شده
از مکالمات تلفنی داره

00:26:43.240 --> 00:26:45.880
خودم می‌کشمش

00:26:45.880 --> 00:26:47.600
...جز اینکه من به نخست وزیر قول دادم

00:26:47.600 --> 00:26:49.880
که هیچ‌چیزی از شنود تلفنی
.رو به عنوان شواهد مورد استفاده قرار ندم

00:26:49.880 --> 00:26:51.680
خب، ویتلاک که اینو نمی‌دونه

00:26:53.040 --> 00:26:54.400
بله

00:26:54.400 --> 00:26:55.600
بله، فکر خیلی خوبیه

00:26:55.600 --> 00:26:57.000
...و پیگیری می‌کنم که چرا ویتلاک از نشونه

00:26:57.000 --> 00:26:57.880
.خبر نداشت

00:26:57.880 --> 00:26:59.240
،و هنوز نه، اگر درست فکر کرده باشم

00:26:59.240 --> 00:27:01.000
،باید بتونیم با توجه به سرنخ‌هایی که داریم

00:27:01.000 --> 00:27:03.640
.محل طلا رو پیدا کنیم

00:27:03.640 --> 00:27:05.880
...یادت باشه که من در اصطبل‌ها شنیدم لرد ویترسی

00:27:05.880 --> 00:27:08.600
.می‌گفت تابوت‌ها قراره ارزش بیشتری پیدا کنن

00:27:08.600 --> 00:27:10.880
و الان کمتر از اون چیزی ارزش دارن
.که یک یا دو هفته دیگه خواهند داشت

00:27:10.880 --> 00:27:13.920
.اما نیازهای ویترسی فوری‌تر بود

00:27:13.920 --> 00:27:15.440
...و به علاوه، تو اون مکالمه رو

00:27:15.440 --> 00:27:16.920
.بدون اطلاع خودش شنیدی

00:27:16.920 --> 00:27:21.920
،اگر نظریه‌ی من درست باشه
...تمام سرنخ‌هایی که نخ قرمز گذاشته

00:27:22.880 --> 00:27:24.640
باید عمدی باشن

00:27:24.640 --> 00:27:26.080
...تماس‌های تلفنی

00:27:26.080 --> 00:27:27.400
.بین ویتلاک و کارخانه تابوت‌سازی

00:27:27.400 --> 00:27:29.480
نه، ویتلاک با همه تماس می‌گرفت

00:27:29.480 --> 00:27:30.880
نه، باید یه چیز دقیق‌تر باشه

00:27:34.400 --> 00:27:35.680
این چطوره؟

00:27:38.560 --> 00:27:42.360
.پیچ تابوت از کالسکه سفیر

00:27:43.680 --> 00:27:45.400
این چرا همراهته؟

00:27:45.400 --> 00:27:47.160
گمونم به عنوان یادگاری؟

00:27:47.160 --> 00:27:49.640
از روز اولی که شروع به همکاری کردیم

00:27:51.040 --> 00:27:54.400
امیلیا، کاش اون زمان که
،بار اول همدیگه رو دیدیم می‌دونستم

00:27:54.400 --> 00:27:56.480
.کاش اون زمان درک می‌کردم

00:27:56.480 --> 00:27:59.000
منم کاش صبحانه‌ی بهتری درست می‌کردم

00:27:59.000 --> 00:28:01.560
اوه، اون صبحانه‌ی تاسف‌آور

00:28:01.560 --> 00:28:03.160
هیچوقت فراموشش نمی‌کنم

00:28:04.240 --> 00:28:05.720
،اما بخوایم منصف باشیم
مزه‌ش هم نکردی

00:28:05.720 --> 00:28:08.440
من انتخاب کردم که زندگی
.راه‌حل منطقی‌ای هستش

00:28:08.440 --> 00:28:10.320
،اما حق با توئه

00:28:10.320 --> 00:28:15.320
این پیچ خیلی خاص
.به کارخانه‌ی ویترسی مربوطه

00:28:17.560 --> 00:28:18.880
بله

00:28:18.880 --> 00:28:19.960
آره، آره

00:28:21.840 --> 00:28:24.360
.واسه همین ویمز و ماگوت اعدام شدن

00:28:24.360 --> 00:28:27.320
...برای پنهان کردن فرار، همون جایی که

00:28:27.320 --> 00:28:29.080
.طلا قراره مخفی بشه رو آتش زدن

00:28:29.080 --> 00:28:31.320
دارودسته‌ی نخ حتما خیلی عصبانی شدن

00:28:31.320 --> 00:28:32.440
تو که قطعا عصبانی بودی

00:28:32.440 --> 00:28:34.520
...فکر می‌کنی پیچ رو عمدا اونجا گذاشتن

00:28:34.520 --> 00:28:35.040
تا تو بتونی پیداش کنی؟

00:28:35.040 --> 00:28:36.320
بله

00:28:36.320 --> 00:28:38.880
،بله، یکی با نبوغ زیادی حرکت‌ها رو پیش‌بینی کرده بود

00:28:38.880 --> 00:28:40.480
.ولی هرگز انتظار حرکت تو رو نداشتن

00:28:40.480 --> 00:28:45.280
.پس، بیا نظریه رو با پیدا کردن طلا ثابت کنیم

00:28:45.280 --> 00:28:47.440
اگه همه کالسکه‌ران‌ها هنوز توی کارخانه باشن چی؟

00:28:47.440 --> 00:28:49.320
یعنی، تعدادشون زیاده

00:28:49.320 --> 00:28:51.160
به پلیس نیازی داریم؟

00:28:51.160 --> 00:28:53.960
نه، نه، نه، نه

00:28:53.960 --> 00:28:57.080
نباید بذاریم ویتلاک با تلفن بهشون خبر بده

00:28:57.080 --> 00:29:00.080
وایسا، بهترین راه‌حل رو دارم

00:29:03.640 --> 00:29:07.320
سوان، من یه فکری دارم
که طلای گمشده رو کجا پیدا کنیم

00:29:07.320 --> 00:29:08.960
.و اصلا وقت برای تلف کردن نداریم

00:29:08.960 --> 00:29:10.120
اما قربان، من واقعا باید این مورد رو گزارش بدم

00:29:10.120 --> 00:29:11.520
خب، من ممکنه در اشتباه باشم

00:29:11.520 --> 00:29:14.440
...اگه واقعا این اتفاق افتاده، شاید بهتر باشه اول مطمئن بشیم

00:29:14.440 --> 00:29:15.280
طلا همونجاست که فکر می‌کنیم

00:29:15.280 --> 00:29:16.600
بعد به مافوق‌هات اطلاع بدیم

00:29:16.600 --> 00:29:19.640
.و نذاریم این پرونده رو از دستت در بیارن

00:29:19.640 --> 00:29:20.720
بله قربان

00:29:21.960 --> 00:29:23.200
کجا بریم؟

00:29:23.200 --> 00:29:25.040
کارخانه تابوت‌سازی ویترسی، به سرعت

00:29:34.320 --> 00:29:36.320
« کارخانه تابوت‌سازی ویترسی »

00:29:39.320 --> 00:29:41.440
...اینجا از آنچه که امیدوارم بودم

00:29:41.440 --> 00:29:43.080
.نگهبان بیشتری داره

00:29:43.080 --> 00:29:46.000
.نکته‌ای که خودم هم الان می‌خواستم بهش اشاره کنم

00:29:46.520 --> 00:29:47.240
...مطمئنم یه نفر رو

00:29:47.240 --> 00:29:48.600
.تا داخل کارخانه تابوت‌سازی دنبال می‌کنن

00:29:48.600 --> 00:29:51.600
امیدوارم منظورت خودت نباشی

00:29:51.600 --> 00:29:53.720
.کاری می‌کنم نگهبان‌ها تا داخل دنبالم کنن

00:29:53.720 --> 00:29:55.560
می‌تونم خروجی‌شون رو از سقف ببندم

00:29:55.560 --> 00:29:56.640
به من اعتماد کن آقای هولمز

00:29:56.640 --> 00:29:57.960
این جواب میده

00:29:59.360 --> 00:30:01.880
تا همه نرفتن داخل دنبالم نیاید

00:30:14.800 --> 00:30:17.160
!هی، اینجا دزد و قاتل هست

00:30:22.520 --> 00:30:24.040
!برگرد

00:30:29.960 --> 00:30:30.960
!آروم

00:30:32.960 --> 00:30:34.800
روز بخیر آقایون

00:30:34.800 --> 00:30:37.080
ازتون می‌خوایم همینجا ساکت بمونید

00:30:37.080 --> 00:30:40.160
.تا وقتی که ترتیبات لازم فراهم بشه

00:30:40.160 --> 00:30:41.720
فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟

00:30:41.720 --> 00:30:42.920
پلیسی؟

00:30:42.920 --> 00:30:44.720
نه نیستم، اما بذار معرفی کنم

00:30:44.720 --> 00:30:46.680
،کارآگاه سوان از اداره پلیس

00:30:46.680 --> 00:30:49.400
!و دارم همه‌تونو به نام ملکه دستگیر می‌کنم

00:30:49.400 --> 00:30:50.720
،جای نگرانی نیست آقای هولمز

00:30:50.720 --> 00:30:53.080
درهای این بالا رو قفل کردیم

00:30:53.080 --> 00:30:55.400
.این عوضی‌ها جایی جز زندان نمیرن

00:30:55.400 --> 00:30:56.720
ممنونم کلارنس

00:30:56.720 --> 00:30:58.960
تو بیشتر از اونی که می‌خوام زحمت کشیدی

00:30:58.960 --> 00:30:59.880
.بازی تمومه آقایون

00:30:59.880 --> 00:31:01.480
حالا رو به دیوار بشید

00:31:01.480 --> 00:31:02.480
یالا

00:31:02.480 --> 00:31:03.640
،خب همه‌چی خوش و خرمه

00:31:03.640 --> 00:31:06.200
اما آیا جواهرات دزدیده شده‌ی من دست ایناست؟

00:31:06.200 --> 00:31:07.520
نه، نه، برتی

00:31:07.520 --> 00:31:09.400
...فعلا باید خودمون رو با این همه طلا

00:31:09.400 --> 00:31:12.720
راضی کنیم
...اما جواهرات به زودی

00:31:12.720 --> 00:31:13.560
.به دستت برمی‌گردن

00:31:13.560 --> 00:31:14.800
من می‌دونم کجان

00:31:14.800 --> 00:31:16.640
...حالا، شاو اگه تو و بقیه‌ی بی‌نظم‌ها

00:31:16.640 --> 00:31:18.760
لطفا بازرس بولیوانت رو پیدا کنین

00:31:18.760 --> 00:31:19.840
.و خبرای خوب رو بهش بدید، ممنون میشم

00:31:19.840 --> 00:31:22.400
بعدش هم نیاز به نیروهای کمکی داریم

00:31:22.400 --> 00:31:24.640
الان ما دوباره انگلستان رو نجات دادیم، آقای هولمز؟

00:31:24.640 --> 00:31:25.640
قطعا همینطوره

00:31:25.640 --> 00:31:27.320
تا حالا انگلستان رو نجات نداده بودم

00:31:27.320 --> 00:31:28.680
چه حسی داره؟

00:31:28.680 --> 00:31:30.160
.خب، با توجه به شرایط، بد نبود

00:31:30.160 --> 00:31:32.320
.برای خانم هادسون عزیز خیلی بدتر از من بود

00:31:32.320 --> 00:31:34.280
حالش چطوره؟

00:31:34.280 --> 00:31:35.440
داره بهتر میشه

00:31:35.440 --> 00:31:37.320
اینکه خواهر دوقلوش ازش مراقبت می‌کنه، بهش کمک می‌کنه

00:31:37.320 --> 00:31:40.480
اوه، یه هدیه کوچک برات دارم

00:31:42.160 --> 00:31:43.880
به گمانم اینا دکمه‌هات باشن

00:31:46.240 --> 00:31:47.800
...خوشحالم که جلیقه‌مو بی‌دلیل

00:31:47.800 --> 00:31:48.760
.نابود نکردم

00:31:48.760 --> 00:31:50.920
حداقل فهمیدی که ما زنده هستیم

00:31:50.920 --> 00:31:54.600
.حالا یالا، مشتاقم کل داستان رو بشنوم

00:31:54.600 --> 00:31:55.960
جرمِ قرن

00:31:55.960 --> 00:31:57.360
اوه، بعید می‌دونم

00:31:57.360 --> 00:31:58.880
،چرند نگو، تو طلا رو پیدا کردی

00:31:58.880 --> 00:32:02.600
،یک کارخانه پر از دزد رو دستگیر کردی
ما رو نجات دادی

00:32:02.600 --> 00:32:06.520
که از این بابت خیلی خوشحالم

00:32:06.520 --> 00:32:07.800
هیچوقت خلاف این فکر نکن

00:32:09.200 --> 00:32:11.520
،اما قبل اینکه لرد ویترسی خودکشی کنه

00:32:11.520 --> 00:32:14.080
،به جرمی فراتر از تصورات من اشاره کرد

00:32:14.080 --> 00:32:15.400
و این هنوز اتفاق نی‌افتاده

00:32:15.400 --> 00:32:18.560
تکه‌های سرگردان زیادی برای این پازل وجود داره

00:32:18.560 --> 00:32:21.360
چرا باید طرح‌های یک سلاح از کالیفرنیا دزدیده بشه؟

00:32:21.360 --> 00:32:23.440
چرا باید از سفیر آمریکا کلید درخواست بشه؟

00:32:23.440 --> 00:32:25.680
...نه، سرقت و آدم‌ربایی‌ها

00:32:25.680 --> 00:32:27.000
کل ماجرا نیستن

00:32:27.000 --> 00:32:28.240
یه چیز بدتر وجود داره

00:32:28.240 --> 00:32:32.680
...چه جنایت هولناکی این اعضای پراکنده نخ قرمز رو

00:32:32.680 --> 00:32:33.960
به هم پیوند داده؟

00:32:33.960 --> 00:32:36.680
نخ قرمز عنوان فوق‌العاده‌ای میشه

00:32:37.920 --> 00:32:39.760
لعنتی، خیلی زود خسته میشم

00:32:39.760 --> 00:32:42.200
آثار ثانویه مصرف زیاد تریاکه، دوست عزیز

00:32:42.200 --> 00:32:43.720
به زودی تموم میشه

00:32:45.840 --> 00:32:47.280
این دیگه کیه؟

00:32:47.280 --> 00:32:48.920
اوه، خانم روخاس

00:32:50.240 --> 00:32:54.120
.اجازه بده خانم امیلیا روخاس رو معرفی کنم

00:32:54.120 --> 00:32:54.960
...ایشون

00:32:56.480 --> 00:32:57.520
،من

00:32:58.720 --> 00:33:00.080
من، من، ساعت رو ببین

00:33:00.080 --> 00:33:01.440
این سوالات بسه دیگه

00:33:01.440 --> 00:33:04.160
دکتر اومده معاینه‌ت کنه

00:33:04.160 --> 00:33:06.200
یه کمی آرامش و سکوت برات مفیده

00:33:06.200 --> 00:33:07.040
امیلیا

00:33:17.120 --> 00:33:18.440
اون بهتره

00:33:18.440 --> 00:33:20.680
به زودی شریک قدیمی تعقیب‌کردنت رو دوباره خواهی داشت

00:33:20.680 --> 00:33:21.960
نه به این زودیا

00:33:21.960 --> 00:33:23.560
...جشن کلارا دو روز دیگه‌ست

00:33:23.560 --> 00:33:25.560
و تا اون‌موقع تمام معماهای ما
.باید به جواب برسن

00:33:25.560 --> 00:33:27.720
من تا الان خیلی‌هاشون رو حل کردم

00:33:28.880 --> 00:33:29.760
اوه، کدوم یکی‌ها؟

00:33:29.760 --> 00:33:31.840
،اینکه چرا تو به قتل نرسیدی

00:33:31.840 --> 00:33:33.920
،چرا خواستن که ما طلا رو پیدا کنیم

00:33:33.920 --> 00:33:38.520
و اینکه چطور سفیر آمریکا
.تبدیل به یک قهرمان ملی میشه

00:33:38.520 --> 00:33:40.600
...خب قدرت استنتاجت

00:33:40.600 --> 00:33:42.400
به شدت پیشرفت کرده

00:33:42.400 --> 00:33:43.800
چطور به این نتایج رسیدی؟

00:33:44.920 --> 00:33:46.360
روزنامه عصر

00:33:46.360 --> 00:33:47.960
به توئم اشاره شده

00:33:47.960 --> 00:33:51.240
به عنوان بهترین کارآگاه جهان

00:33:51.240 --> 00:33:52.800
،خب امیلیا، این خبر جدیدی نیست

00:33:52.800 --> 00:33:54.040
خبر جدیدی نیست

00:33:54.040 --> 00:33:57.440
،خوشبختانه، من نسبت به چاپلوسی مصونم

00:33:57.440 --> 00:33:59.120
...ولی همیشه باید قدردان لحظاتی باشیم که

00:33:59.120 --> 00:34:02.920
.مطبوعات دقیق و درست گزارش میدن

00:34:03.920 --> 00:34:05.560
اوه، محض رضای خدا

00:34:05.560 --> 00:34:06.960
،بعد از شنیدن خبر دستبرد

00:34:06.960 --> 00:34:10.120
...سفیر آمریکا به سرعت گروهی از

00:34:10.120 --> 00:34:12.480
.سرمایه‌گذاران رو تشکیل داد

00:34:12.480 --> 00:34:14.280
،خرید سهام سقوط کرده بانک

00:34:14.280 --> 00:34:15.600
وحشت بازار را متوقف کرد

00:34:15.600 --> 00:34:19.880
.و ثبات را به بازارهای آشفته بازگرداند

00:34:22.120 --> 00:34:25.440
:در صحبت با خبرنگاران بعدا گفت

00:34:27.040 --> 00:34:28.720
،وقتی شنیدم رئیس بانک انگلستان

00:34:28.720 --> 00:34:30.480
،شرلوک هولمز نابغه رو به کار گرفته

00:34:31.160 --> 00:34:32.880
.مطمئن شدم که طلا پیدا میشه

00:34:33.640 --> 00:34:36.480
،کارگزارم، سر نایجل پارکس
...به من کمک کرد افراد دیگری

00:34:36.480 --> 00:34:38.440
،رو پیدا کنم که وارد عمل بشن و با همدیگه

00:34:38.440 --> 00:34:40.760
،تونستیم با خرید اکثریت سهام

00:34:40.760 --> 00:34:44.320
...سقوط بانک انگلستان به ورشکستگی رو

00:34:44.320 --> 00:34:45.440
.متوقف کنیم

00:34:45.440 --> 00:34:47.640
،اما هیچ‌کدوم از کارهای ما اهمیتی نداشت

00:34:47.640 --> 00:34:49.800
...بدون اینکه بهترین کارآگاه دنیا

00:34:49.800 --> 00:34:53.440
.با توانایی‌های معجزه‌آساش وارد عمل بشه

00:34:53.440 --> 00:34:57.480
.پیروزی واقعی از آن شرلوک هولمز هستش

00:34:58.880 --> 00:35:01.560
،بله، با آوردن مطبوعات به خزانه

00:35:01.560 --> 00:35:04.000
ویتلاک کاری کرد که تمام دنیا
از دستبرد خبردار بشن

00:35:04.000 --> 00:35:05.200
،و یک هراس مالی رو ایجاد کرد

00:35:05.200 --> 00:35:07.160
...که اجازه داد دارودسته‌ی نخ سهام بانک رو

00:35:07.160 --> 00:35:09.440
.یک صدمِ قیمت بخره

00:35:10.280 --> 00:35:11.560
،همین امروز بعد از ظهر

00:35:11.560 --> 00:35:13.200
...سفیر اندرسون با سرمایه‌گذاری 50 هزار پوندی

00:35:13.200 --> 00:35:15.840
.ده میلیون دلار به جیب زد

00:35:15.840 --> 00:35:17.240
آره، آره، آره

00:35:17.240 --> 00:35:20.680
در عین حال، کالسکه‌ران‌ها به زندان افتادن

00:35:20.680 --> 00:35:22.840
.بدون اینکه بدونن چطور و چرا بهشون خیانت شده

00:35:22.840 --> 00:35:26.680
.گمونم ما جرمِ قرن رو حل نکردیم

00:35:26.680 --> 00:35:27.960
.ما این امکان رو فراهم خواهیم کرد

00:35:30.680 --> 00:35:33.240
بنابراین بزرگترین جرم هنوز اتفاق نی‌افتاده

00:35:35.720 --> 00:35:37.480
،این کارگزار، سر نایج پارکس

00:35:37.480 --> 00:35:40.440
اون مگه کارفرمای دن موریارتی نیست؟

00:35:40.440 --> 00:35:42.080
دن هم در این کلاه‌برداری سرمایه‌گذاری کرده؟

00:35:42.080 --> 00:35:43.320
پول از کجا می‌خواست بیاره؟

00:35:43.320 --> 00:35:46.040
،با نفوذ به سازمان پدرش

00:35:46.040 --> 00:35:49.320
که شاید بیشتر از آنچه
.نشون می‌داد درباره‌ش می‌دونست

00:35:52.520 --> 00:35:53.360
آره

00:35:54.880 --> 00:35:56.160
بذار ببینم

00:35:56.160 --> 00:35:57.960
من اون زمان هم باید
به حرفه‌ی ریاضیاتم می‌رسیدم

00:35:57.960 --> 00:36:00.000
.و هم باید به ماموریت بزرگترم رسیدگی می‌کردم

00:36:00.000 --> 00:36:01.400
ماموریت بزرگتر؟

00:36:01.400 --> 00:36:04.080
منظورت از اون ماموریت بزرگتر همون
سوءاستفاده از ضعف‌های انسانی

00:36:04.080 --> 00:36:07.360
از طریق شیره‌کش حانه‌ها، قمارخونه‌ها و روسپی‌خانه‌هاست،

00:36:07.360 --> 00:36:09.560
که توسط مردهایی اداره میشن
که وفاداری رو یه گناه می‌دونن

00:36:09.560 --> 00:36:11.960
و درمانش رو در طمع می‌بینن؟

00:36:11.960 --> 00:36:16.200
و در مهمانی بانو وایولت
...موریارتی جوان بود که

00:36:17.080 --> 00:36:18.280
من رو به بیرون کشوند

00:36:18.280 --> 00:36:19.640
ببخشید آقای هولمز -
الان باهاش صحبت کردم -

00:36:19.640 --> 00:36:20.640
...وایسا، آقای

00:36:22.880 --> 00:36:24.240
!هولمز

00:36:24.240 --> 00:36:27.920
،و اگر من رو به بیرون نمی‌کشوندن

00:36:27.920 --> 00:36:30.480
،هیچوقت کالسکه رو نمی‌دیدم

00:36:30.480 --> 00:36:33.280
و هیچوقتم متوجه نمی‌شدم
...که چطور طلا

00:36:33.280 --> 00:36:35.120
.در مسیر کشتی به بانک گم شده

00:36:35.120 --> 00:36:37.480
.اگه به خاطر اون پسر بدبخت نبود

00:36:40.280 --> 00:36:42.240
...البته، به همین دلیله که کالسکه‌ی دیگه منتظر

00:36:42.240 --> 00:36:44.560
.آدم‌رباهای جعلی شما بود

00:36:44.560 --> 00:36:46.480
.آدم‌رباها نیاز به وسیله‌ی فرار ندارن

00:36:46.480 --> 00:36:48.080
جرم خودشون رو همراه‌شون می‌برن

00:36:49.240 --> 00:36:51.840
تمام اینا دقیقا منطقی میشه

00:36:51.840 --> 00:36:54.360
اگه فقط یک نتیجه رو تغییر بدیم

00:36:54.360 --> 00:36:56.160
چی؟

00:36:56.160 --> 00:36:57.960
...تعجب می‌کنم که کسی با هوش شما

00:36:57.960 --> 00:37:01.400
شرایط فعلی رو با چشم‌اندازهای آینده اشتباه بگیره

00:37:01.400 --> 00:37:03.360
...دن موریارتی

00:37:03.360 --> 00:37:05.720
برای نجات تو کالسکه‌ران رو نکشت

00:37:05.720 --> 00:37:06.960
...شاید زمان آشکار کنه که

00:37:06.960 --> 00:37:09.720
.چقدر توانایی‌های منو دست‌کم گرفتی

00:37:09.720 --> 00:37:11.000
.به خاطر نجات من این کارو کرد

00:37:15.000 --> 00:37:16.720
« زندان نیوگیت »

00:37:22.880 --> 00:37:24.080
...مایکل وایلی، برای ملاقات

00:37:24.080 --> 00:37:25.560
.پروفسور جیمز موریارتی اومدم

00:37:38.720 --> 00:37:39.560
پدر

00:37:42.440 --> 00:37:43.360
پسر عزیزم

00:37:46.840 --> 00:37:47.320
پسر عزیزم

00:37:50.240 --> 00:37:53.320
برو، اگه بهت نیاز داشتم صدات می‌کنم

00:37:53.320 --> 00:37:55.640
بابت رفتارم سری پیش معذرت می‌خوام

00:37:55.640 --> 00:37:59.080
.برای فریب دادن اون هولمزِ احمقِ خودپسند لازم بود

00:37:59.080 --> 00:38:01.160
خیالم راحت شد، پسر عزیزم

00:38:01.160 --> 00:38:02.880
.اما اینقدر هم دست‌کم نگیر

00:38:02.880 --> 00:38:05.840
،سرسخت‌ترین رقیب من، خودپسند شاید باشه

00:38:05.840 --> 00:38:07.160
.ولی هولمز احمق نیست

00:38:07.160 --> 00:38:08.880
،نه تنها دوستانش رو نجات داد

00:38:08.880 --> 00:38:11.040
.بلکه یک سرقت بی‌نقص از بانک انگلستان رو نقش بر آب کرد

00:38:11.040 --> 00:38:12.480
،حالا بهتون تضمین میدم پدر

00:38:12.480 --> 00:38:15.040
.که هولمز هیچ‌چیزی رو نقش بر آب نکرده

00:38:15.040 --> 00:38:17.560
...تقریبا تمام حرکاتش برای حل کردن این جرائم

00:38:17.560 --> 00:38:19.240
.توسط من طراحی شده بود

00:38:19.240 --> 00:38:20.600
چی؟

00:38:20.600 --> 00:38:21.520
...اما قطعا تو که

00:38:21.520 --> 00:38:22.600
،من به بانک انگلستان دستبرد زدم

00:38:22.600 --> 00:38:25.240
.و حتی بهتر از اونی که امیدوارم بودم پیش رفت

00:38:25.840 --> 00:38:27.320
،اما هولمز طلا رو برگردونده

00:38:27.320 --> 00:38:28.880
.و عوامل جرم هم دستگیر شدن

00:38:28.880 --> 00:38:31.480
.فقط چون این اتفاقات برای موفقیت من حیاتی بود

00:38:31.480 --> 00:38:34.120
،ببین، وقتی که به نظر می‌رسید بانک قراره ورشکست بشه

00:38:34.120 --> 00:38:35.720
،من سهامش رو خریدم

00:38:35.720 --> 00:38:39.720
،و وقتی هولمز روز رو نجات داد
.ثروت بزرگی به دست آوردم

00:38:39.720 --> 00:38:41.520
...کنجکاوم بدونم کارمند یک کارگزاری

00:38:41.520 --> 00:38:43.440
چطور تونست تو یک هراس ناگهانی بازار

00:38:43.440 --> 00:38:45.640
.پول کافی برای سرمایه‌گذاری پیدا کنه

00:38:45.640 --> 00:38:46.920
از تو، البته

00:38:46.920 --> 00:38:48.240
از من؟

00:38:48.240 --> 00:38:50.080
...دقیق‌تر بگم، اون اعضای سندیکایِ

00:38:50.080 --> 00:38:51.560
...جنایی موریارتی که از طریق

00:38:51.560 --> 00:38:54.080
.دارودسته‌های کمتر وفادار تو به دست آوردم

00:38:54.080 --> 00:38:58.520
...این کار با موافقت روی تقسیم عادلانه‌تر سود

00:38:58.520 --> 00:39:00.760
و ترفیع‌هایی که مدت‌ها
.به تاخیر افتاده بود، انجام شد

00:39:00.760 --> 00:39:02.000
!اما تو هیچوقت کسب‌وکارهای منو تصاحب نکردی

00:39:02.000 --> 00:39:03.280
کار نخ قرمز بود

00:39:03.280 --> 00:39:05.040
هنوز متوجه نیستی؟

00:39:05.040 --> 00:39:06.360
.من خودِ نخ قرمزم

00:39:07.760 --> 00:39:10.000
خب، حداقل مهمترین بخش اون دارودسته‌ام

00:39:10.000 --> 00:39:11.560
...و امشب، به آرزویی بسیار بزرگ‌تر از

00:39:11.560 --> 00:39:12.920
.ثروت هنگفت دست پیدا می‌کنیم

00:39:12.920 --> 00:39:15.040
هیچ آرزوی بزرگ‌تری از ثروت وجود نداره

00:39:15.040 --> 00:39:17.640
.این مرکز اصلی هست که کل امپراتوری ما حول اون می‌چرخه

00:39:17.640 --> 00:39:18.760
،قبل از طلوع صبح فردا

00:39:18.760 --> 00:39:21.040
.اون امپراتوری رو به زانو در میارم

00:39:21.040 --> 00:39:24.000
...و من دارم راه آزاد کردن مستعمراتش رو

00:39:24.000 --> 00:39:25.680
.برای همیشه پیش می‌برم

00:39:26.920 --> 00:39:29.360
.ما منابع مالی لازم رو داریم

00:39:29.360 --> 00:39:30.800
سلاح رو داریم

00:39:30.800 --> 00:39:32.320
...الان تنها چیزی که نیاز داریم

00:39:33.440 --> 00:39:35.600
جرقه‌ی شروعه

00:39:35.600 --> 00:39:39.000
خودت گفتی که هر موقع خواستی
می‌تونی از اینجا بری

00:39:39.000 --> 00:39:40.560
،همین الان یک کشتی منتظر توئه

00:39:40.560 --> 00:39:43.120
...همچنین یک ویلا در ریوانا که می‌تونی

00:39:43.120 --> 00:39:44.480
یک لحظه صبر کن

00:39:45.640 --> 00:39:47.240
خیلی چیزا رو باید در نظر گرفت

00:39:47.240 --> 00:39:48.960
...اولا، منظورت چیه که

00:39:48.960 --> 00:39:50.800
امپراتوری رو به زانو در بیاری؟

00:39:50.800 --> 00:39:54.200
قطعا که قصد نداری آسیبی به اعلی‌حضرت برسونی

00:39:54.200 --> 00:39:55.280
...چی، ملکه رو بکشم

00:39:55.280 --> 00:39:58.600
وقتی این همه پرنسس هست جاش رو بگیره؟

00:39:58.600 --> 00:39:59.440
نه

00:40:00.400 --> 00:40:01.760
...به چیزی کمتر از آزادی

00:40:01.760 --> 00:40:05.120
.مستعمرات تحت سلطه‌ی تاج‌وتخت بریتانیا قانع نمیشم

00:40:06.400 --> 00:40:09.160
،برای رسیدن به همچین چیزی
.من طالب جنگم

00:40:09.160 --> 00:40:10.880
بر علیه انگلستان؟

00:40:10.880 --> 00:40:13.760
در برابر تمام کشورهایی که
.می‌خوان ملت‌های آزاد رو به بردگی بکشن

00:40:13.760 --> 00:40:14.960
وقت ندارم

00:40:14.960 --> 00:40:16.880
...می‌تونم این رو بعدا -
!دن، دن، دن -

00:40:18.400 --> 00:40:20.600
...داری برنامه‌ریزی می‌کنی که خودتو فدای

00:40:20.600 --> 00:40:24.120
یه مسیر سیاسی زودگذر کنی؟

00:40:24.120 --> 00:40:25.280
زودگذر نیست

00:40:26.600 --> 00:40:28.600
،اما نگران نباش
من قرار نیست شهید بشم

00:40:28.600 --> 00:40:30.080
اوه، اما قراره بشی

00:40:30.080 --> 00:40:32.840
از من دزدی می‌کنی
،و جلوی چشمم بهش افتخار می‌کنی

00:40:32.840 --> 00:40:34.680
،بعدم برای جبران گستاخیت

00:40:34.680 --> 00:40:36.760
!زندگی به عنوان یه فراری رو بهم پیشنهاد میدی

00:40:36.760 --> 00:40:39.120
یا نقشه‌ت این بود که از فرار من
به عنوان حواس‌پرتی استفاده کنی

00:40:39.120 --> 00:40:40.920
...تا مقامات رو گمراه کنی

00:40:40.920 --> 00:40:43.400
...که فکر کنن من پشت

00:40:43.400 --> 00:40:45.760
!اون جرقه‌ی شروع ماجرا بودم؟

00:40:47.680 --> 00:40:50.640
خیلی خوبه، پدر، خیلی خوب

00:40:50.640 --> 00:40:54.720
بله، بله، این همون چیزی بود
،که امیدوار بودم بهش برسم

00:40:54.720 --> 00:40:56.080
انجام نقشه‌ی امشب

00:40:56.080 --> 00:40:58.320
...و جلب توجه همه به ناپدید شدن

00:40:58.320 --> 00:41:00.960
،پروفسور موریارتی

00:41:00.960 --> 00:41:05.360
.مشهورترین دیوانه‌ی جنایتکار دنیا

00:41:05.360 --> 00:41:08.240
،و وقتی جست‌وجوها دیوانه‌وارتر می‌شد

00:41:08.240 --> 00:41:11.000
،آیا من به این ویلا می‌رسیدم

00:41:11.000 --> 00:41:15.480
یا جنازه‌م جواب بهتری برای خیانت تو بود؟

00:41:21.480 --> 00:41:22.760
!دنکلیف

00:41:22.760 --> 00:41:23.880
.بله، جناب استاد محترم

00:41:23.880 --> 00:41:26.840
راه خروج رو به این جوان ناسرشت نشون بده

00:41:26.840 --> 00:41:29.520
.و مطمئن شو که هرگز برنمی‌گرده

00:41:30.440 --> 00:41:32.160
،قبول کن پدر

00:41:32.160 --> 00:41:34.760
یه کمی بهم افتخار می‌کنی، مگه نه؟

00:41:34.760 --> 00:41:36.360
.خانواده موریارتی امپراتوری‌ها رو سرنگون نمی‌کنن

00:41:36.360 --> 00:41:37.920
.برای سوءاستفاده خودمون فاسدشون می‌کنیم

00:41:37.920 --> 00:41:39.400
...و من هیچ افتخاری در جنایتکاری

00:41:39.400 --> 00:41:41.040
،که وقتی فرصت داشت

00:41:41.040 --> 00:41:44.080
.نتونست شرلوک هولمز رو بکشه، نمی‌بینم

00:41:44.080 --> 00:41:46.120
منظورت مثل خودته؟

00:42:12.120 --> 00:42:14.520
« شرلوک هولمز عزیز »