WEBVTT

00:00:29.654 --> 00:00:31.281
‫♪ همه‌چیو بریز بیرون ♪

00:00:31.281 --> 00:00:35.160
‫♪ اینا چیزاییه که
‫بدونشون می‌تونم زندگی کنم ♪

00:00:39.664 --> 00:00:41.833
‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪

00:00:41.833 --> 00:00:42.959
‫♪ یالا ♪

00:00:47.005 --> 00:00:51.718
‫♪ تو روزای پر از خشونت ♪

00:00:51.718 --> 00:00:55.847
‫♪ نباید مجبور باشی
‫روحتو بفروشی ♪

00:00:58.183 --> 00:01:00.852
‫♪ تو سیاه و سفید ♪

00:01:02.896 --> 00:01:06.649
‫♪ اونا واقعاً، واقعاً باید بدونن ♪

00:01:09.736 --> 00:01:12.572
‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪

00:01:12.572 --> 00:01:15.325
‫♪ همه‌چیو بریز بیرون ♪

00:01:15.325 --> 00:01:19.621
‫♪ اینا چیزاییه که
‫بدونشون می‌تونم زندگی کنم ♪

00:01:19.621 --> 00:01:21.164
‫♪ یالا ♪

00:01:22.999 --> 00:01:25.543
‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪

00:01:25.543 --> 00:01:26.878
‫♪ یالا ♪

00:01:32.425 --> 00:01:36.387
‫[ مؤسسه ]

00:01:41.851 --> 00:01:43.812
‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ]

00:02:12.423 --> 00:02:16.386
‫اتاق پسرا اون‌ور راهروئه،
‫سومین در سمت راست.

00:02:20.390 --> 00:02:21.850
‫مشکلی هست؟

00:02:24.519 --> 00:02:27.605
‫اوه، خب، من... تمومش کردم.

00:02:27.605 --> 00:02:29.858
‫چی؟

00:02:33.736 --> 00:02:35.196
‫بچه، تو اصلاً این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:02:35.196 --> 00:02:38.241
‫امتحان می‌دم، مثل خودت.

00:02:38.241 --> 00:02:40.743
‫صبر کن، چند سالته؟

00:02:40.743 --> 00:02:42.954
‫اوه، ۱۴.

00:02:42.954 --> 00:02:45.665
‫نابغه‌ای؟ مثل تو فیلما؟

00:02:45.665 --> 00:02:48.835
‫خب، دیشب تو یه
‫هتل هالیدی این اکسپرس بودم.

00:02:50.587 --> 00:02:53.590
‫صبر کن، سؤال آخر ریاضی
‫چی جواب دادی؟

00:02:53.590 --> 00:02:55.425
‫درباره هتل؟ یادت میاد؟

00:02:55.425 --> 00:02:57.969
‫آره، "الف" بود.

00:02:57.969 --> 00:02:59.262
‫لعنتی! مطمئنی؟

00:03:12.108 --> 00:03:14.569
‫من "ج" زدم.

00:03:14.569 --> 00:03:17.280
‫میدونی، این‌جوری گیرت می‌کنن.

00:03:17.280 --> 00:03:19.407
‫ "ج" معادله خوبیه، واقعاً.

00:03:19.407 --> 00:03:21.868
‫ولی، می‌بینی، تو مالیات اتاق رو

00:03:21.868 --> 00:03:23.620
‫تو هزینه هر شب حساب کردی،

00:03:23.620 --> 00:03:26.831
‫بعد همه‌چیز تو پرانتز رو
‫ضرب می‌کنی...

00:03:26.831 --> 00:03:29.626
‫آخرش دو بار حسابش می‌کنی.

00:03:30.793 --> 00:03:32.337
‫عیب نداره، مطمئنم...

00:03:32.337 --> 00:03:33.838
‫مطمئنم بقیه رو درست زدی.

00:03:33.838 --> 00:03:37.342
‫نه، یادم رفت چطور
‫مالیات لعنتی رو حساب کنم.

00:03:37.342 --> 00:03:39.636
‫افتضاحم!

00:03:39.636 --> 00:03:42.263
‫عجیبه که تو تویی؟

00:03:46.100 --> 00:03:48.394
‫- این یه "آی" داره.
‫- "آی" داره؟

00:03:48.394 --> 00:03:51.606
‫آره، معلومه. ک-ی-و-اس-آی.

00:03:51.606 --> 00:03:53.733
‫عجیبه که همیشه با
‫حیوونا بازی می‌کنیم

00:03:53.733 --> 00:03:55.777
‫که اسمشونو نشنیدیم
‫و نمی‌تونیم بنویسیم؟

00:03:55.777 --> 00:03:58.863
‫آفرین، رولف، خوب تلاش کردی.

00:03:58.863 --> 00:04:01.407
‫یورو استپ با یه لی‌آپ معکوس،
‫فقط تور!

00:04:01.407 --> 00:04:03.284
‫تو خوابات!

00:04:03.284 --> 00:04:05.870
‫گوبِرت راهو برای اِلیس باز می‌کنه،
‫و اون می‌خواد حریف رو

00:04:05.870 --> 00:04:07.580
‫با دریبل رد کنه و با یورو استپ...

00:04:07.580 --> 00:04:11.042
‫شوت قشنگ بود، "فنوم".
‫تقریباً داشتیش.

00:04:11.042 --> 00:04:12.585
‫ولی یورو استپت خیلی شیک شده.

00:04:12.585 --> 00:04:14.212
‫لعنتی، رفیق.

00:04:14.212 --> 00:04:15.672
‫چیشده؟

00:04:15.672 --> 00:04:17.799
‫پیرهن تیمبرولوزم، پاره شده.

00:04:17.799 --> 00:04:21.052
‫مطمئنم مامانت می‌تونه بدوزتش.
‫چیز مهمی نیست.

00:04:21.052 --> 00:04:22.428
‫لطفاً، می‌شه یه لحظه گوش بدین؟

00:04:22.428 --> 00:04:24.013
‫خانوما و آقایون،

00:04:24.013 --> 00:04:25.974
‫هرچه زودتر یه داوطلب دیگه پیدا کنیم،

00:04:25.974 --> 00:04:27.600
‫زودتر می‌تونیم همه‌تونو سوار کنیم.

00:04:27.600 --> 00:04:30.061
‫و هنوز شانس داریم به موقع برسیم.

00:04:30.061 --> 00:04:31.479
‫یه ساعته این‌جا وایستادیم!

00:04:32.981 --> 00:04:34.732
‫ما داریم

00:04:34.732 --> 00:04:38.569
‫یه رزرو رایگان برای پرواز ۶:۴۵ صبح فردا...

00:04:40.488 --> 00:04:44.617
‫...به علاوه یه واچر هتل و ۲۰۰ دلار اعتبار.
‫پیشنهاد می‌دیم...

00:04:46.160 --> 00:04:51.708
‫اشتباه کردم، ۲۰۰ دلار نقد.

00:04:51.708 --> 00:04:53.876
‫این به پرواز اتصالیم کمکی نمی‌کنه.

00:04:53.876 --> 00:04:57.380
‫چهارصد دلار.
‫به علاوه هتل و رزرو دوباره.

00:04:57.380 --> 00:04:59.966
‫حالا شده مجری مسابقه!
‫هزارتا می‌شنوم؟

00:05:01.759 --> 00:05:02.844
‫ششصد.

00:05:02.844 --> 00:05:05.388
‫خانوم.

00:05:05.388 --> 00:05:08.850
‫ششصد، به علاوه
‫بازپرداخت نقدی بلیتم،

00:05:08.850 --> 00:05:10.893
‫یه صندلی مال شماست.

00:05:15.148 --> 00:05:17.400
‫این کیثه. پیام بذارید.

00:05:17.400 --> 00:05:19.819
‫هی کیث، من تیمم.

00:05:19.819 --> 00:05:21.362
‫گوش کن، فکر نکنم

00:05:21.362 --> 00:05:24.407
‫بتونم بیام نیویورک.

00:05:24.407 --> 00:05:27.035
‫امیدوارم بابات بدونه
‫چقدر از پیشنهادش ممنونم.

00:05:27.035 --> 00:05:29.037
‫میدونم واقعاً
‫نیازی به یه آدم اضافه

00:05:29.037 --> 00:05:30.663
‫تو حفاظت معمولی مدیرا نداره.

00:05:30.663 --> 00:05:33.624
‫فقط فکر می‌کنم...

00:05:36.627 --> 00:05:38.588
‫الان واقعاً نمی‌تونم
‫براش مفید باشم،

00:05:38.588 --> 00:05:40.715
‫خب...

00:06:07.575 --> 00:06:09.369
‫مرسی.

00:06:09.369 --> 00:06:11.913
‫عوضی نیستی؟ یا روانی؟

00:06:11.913 --> 00:06:13.581
‫نه، خانوم.

00:06:13.581 --> 00:06:16.667
‫البته، این دقیقاً
‫حرفیه که یه روانی می‌زنه.

00:06:16.667 --> 00:06:18.628
‫تا مین می‌ری؟

00:06:18.628 --> 00:06:20.505
‫اون کوله‌ت نشون می‌ده شاید بری.

00:06:20.505 --> 00:06:23.508
‫فکر کنم هنوز تصمیم نگرفتم.

00:06:23.508 --> 00:06:26.135
‫خب، یه پیشنهاد برات دارم.

00:06:26.135 --> 00:06:27.804
‫دست تو دست هم.

00:06:27.804 --> 00:06:29.639
‫- تو کمرمو بخارون...
‫- نه.

00:06:29.639 --> 00:06:31.265
‫اگه اشکالی نداره،
‫خاروندن کمر در کار نیست،

00:06:31.265 --> 00:06:32.767
‫و منم چیزی نمی‌خوام.

00:06:32.767 --> 00:06:36.437
‫ماجرا اینه که
‫یه وانت پر از کتاب دارم،

00:06:36.437 --> 00:06:39.440
‫چهل‌تا جعبه،
‫هر کدوم سنگین‌تر از یکی.

00:06:39.440 --> 00:06:41.526
‫اگه کمکم کنی
‫بارارو تو هر ایستگاه،

00:06:41.526 --> 00:06:43.653
‫خالی و پر کنم
‫تا اون‌جا که بخوای

00:06:43.653 --> 00:06:45.863
‫می‌برمت، تا کتابخونه عمومی
‫دِنیسون، مین؟

00:06:45.863 --> 00:06:47.365
‫خوبه.

00:06:47.365 --> 00:06:49.409
‫وسایلتو بنداز عقب.

00:07:02.130 --> 00:07:05.675
‫توی دفتر مدیر گریر
‫نزدیک یه ساعت بودیم.

00:07:07.677 --> 00:07:10.430
‫شما دوتا... از کِی
‫درباره MIT حرف می‌زنین؟

00:07:14.100 --> 00:07:16.102
‫از مهرماه.

00:07:16.102 --> 00:07:18.938
‫ببین، اون... گفت حس می‌کنه

00:07:18.938 --> 00:07:21.816
‫مدرسه برادریک دی
‫دیگه تا همین‌جا بتونسته منو ببره.

00:07:21.816 --> 00:07:26.529
‫و تو موافقی؟
‫فکر می‌کنی جای تو MITه؟

00:07:29.699 --> 00:07:31.367
‫آره. آره.

00:07:31.367 --> 00:07:33.619
‫فکر کنم... فکر کنم همین‌طوره.

00:07:33.619 --> 00:07:36.539
‫می‌دونی، اوم،

00:07:36.539 --> 00:07:39.375
‫نمی‌دونم چطور... بگم.

00:07:39.375 --> 00:07:42.420
‫سعی کن.

00:07:42.420 --> 00:07:46.299
‫داریم درباره زیر و رو کردن
‫زندگیمون این‌جا حرف می‌زنیم، پس... سعی کن.

00:07:47.967 --> 00:07:51.053
‫فقط...

00:07:51.053 --> 00:07:55.183
‫خیلی چیزا هست
‫که می‌خوام یاد بگیرم و بفهمم.

00:07:55.183 --> 00:07:58.644
‫اینا منو خیلی کوچیک می‌کنن.

00:07:58.644 --> 00:08:01.105
‫می‌دونی، من یه خواب دارم،

00:08:01.105 --> 00:08:03.858
‫و توش وایستادم لبه یه پرتگاه،

00:08:03.858 --> 00:08:06.277
‫که پره از همه‌چیزایی
‫که نمی‌دونم.

00:08:06.277 --> 00:08:09.947
‫خب، فکر کنم یه پرتگاه
‫نمی‌تونه پر باشه، پس بگو یه دره.

00:08:09.947 --> 00:08:13.826
‫ولی بی‌انتهاست. و یه پل هست،

00:08:13.826 --> 00:08:16.454
‫می‌خوام از اون پل رد شم
‫و دستامو بلند کنم،

00:08:16.454 --> 00:08:18.498
‫بعد همه‌چیزایی که تو تاریکیه

00:08:18.498 --> 00:08:19.624
‫میان بالا و شناور می‌شن...

00:08:23.586 --> 00:08:25.254
‫ببخشید. ببخشید.
‫دست و پا چلفتیم. ببخشید.

00:08:25.254 --> 00:08:26.339
‫مرسی.

00:08:26.339 --> 00:08:29.050
‫مرسی.

00:08:31.719 --> 00:08:34.889
‫ببین.

00:08:34.889 --> 00:08:39.185
‫مغزت و کارایی که می‌تونه بکنه
‫یه نعمته.

00:08:41.103 --> 00:08:44.023
‫خدا می‌دونه
‫این از ما به تو نرسیده.

00:08:44.023 --> 00:08:46.317
‫فکر کنم این یعنی باید

00:08:46.317 --> 00:08:50.863
‫هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم
‫تا ببینیم تا کجا می‌تونه ببرتت.

00:08:50.863 --> 00:08:53.282
‫میدونی چی می‌گن
‫درباره پرتگاه، نه؟

00:08:53.282 --> 00:08:57.119
‫اگه توش نگاه کنی،
‫اونم بهت زل می‌زنه.

00:08:58.996 --> 00:09:00.915
‫- آره، دقیقاً همین‌طوره.
‫- آره.

00:09:39.412 --> 00:09:41.497
‫همه‌چیز خاموشه.

00:09:41.497 --> 00:09:44.834
‫دریافت شد.
‫منتظر دستور "برو" ت می‌مونم.

00:09:44.834 --> 00:09:49.005
‫اگه پدرمادرش بیدار شن،
‫شاید مجبور شیم خیس بشیم.

00:09:49.005 --> 00:09:50.673
‫چاره‌ای نیست.

00:09:50.673 --> 00:09:52.592
‫۴۵ دقیقه دیگه بریم.

00:09:52.592 --> 00:09:54.844
‫دریافت شد. ۴۵ دقیقه دیگه.

00:11:03.120 --> 00:11:04.997
‫مامان؟

00:11:04.997 --> 00:11:06.957
‫آره، هر چی تو بخوای، بچه.

00:11:17.343 --> 00:11:20.429
‫- این آخریشونه.
‫- مرسی.

00:11:20.429 --> 00:11:22.640
‫مرسی.

00:11:22.640 --> 00:11:24.058
‫سلام.

00:11:24.058 --> 00:11:26.060
‫یه یارو رو دیدم که
‫پیرهن هاکی روی یخ پوشیده بود.

00:11:26.060 --> 00:11:28.104
‫فکر کنم خدا داره بهم می‌گه

00:11:28.104 --> 00:11:30.564
‫باید برگردم اون‌ور خط ورمانت.

00:11:30.564 --> 00:11:32.942
‫خیلی ازت ممنونم
‫که منو رسوندی، خانوم.

00:11:32.942 --> 00:11:34.110
‫خوشحال شدم باهات آشنا شدم.

00:11:34.110 --> 00:11:35.778
‫موفق باشی، تیم.

00:11:35.778 --> 00:11:37.071
‫مرسی.

00:11:52.128 --> 00:11:53.754
‫زنم ازم متنفره
‫وقتی برای شام دیر می‌رسم،

00:11:53.754 --> 00:11:55.548
‫پس بذار سریع بریم سر اصل مطلب.

00:11:59.176 --> 00:12:02.179
‫تازه با پلیس بوستون حرف زدم.

00:12:02.179 --> 00:12:05.766
‫انگار چند تا چیز رو
‫تو درخواستت ننوشتی.

00:12:05.766 --> 00:12:09.437
‫اول، سال ۲۰۱۱،
‫یه تقدیرنامه برای نجات جون گرفتی.

00:12:09.437 --> 00:12:11.605
‫دوباره تو ۲۰۱۸.

00:12:11.605 --> 00:12:14.900
‫۲۰۲۰، افسر سال شدی.

00:12:14.900 --> 00:12:17.403
‫خب، بالاخره باید به یکی می‌دادن.

00:12:17.403 --> 00:12:19.655
‫همیشه سر وقت بودم،
‫هیچ‌وقت مرخصی استعلاجی نگرفتم، پس...

00:12:19.655 --> 00:12:23.200
‫باشه، نمی‌دونم این
‫فروتنیه یا اعتماد به نفس پایین،

00:12:23.200 --> 00:12:25.619
‫ولی خوشم نمیاد.

00:12:25.619 --> 00:12:29.540
‫باشه.
‫من اون جایزه رو به دست آوردم.

00:12:29.540 --> 00:12:31.500
‫برای این کار یهوویی درخواست دادم.

00:12:31.500 --> 00:12:34.336
‫اگه بیشتر فکر می‌کردم،
‫می‌نوشتمش.

00:12:34.336 --> 00:12:37.840
‫ولی یادت موند
‫ماجرای مال وست‌فیلد رو بنویسی.

00:12:39.633 --> 00:12:41.469
‫فکر کردم حق داری بدونی.

00:12:43.387 --> 00:12:45.014
‫ستوانی که باهاش حرف زدم
‫گفت یارویی که زدی

00:12:45.014 --> 00:12:47.141
‫یه تفنگ AR و ۲۰۰ فشنگ داشت.

00:12:47.141 --> 00:12:50.436
‫اون یه "یارو" نبود.
‫یه بچه بود، ۱۶ ساله،

00:12:50.436 --> 00:12:54.106
‫و هنوز به کسی شلیک نکرده بود.

00:12:54.106 --> 00:12:56.859
‫۱۶ ساله یا نه،
‫بچه به پلیس اسلحه کشید.

00:12:59.111 --> 00:13:01.071
‫بفرما.

00:13:01.071 --> 00:13:03.199
‫ستوان گفت
‫تو اون موقع شیفتت نبود.

00:13:03.199 --> 00:13:04.992
‫آره، من، اوم،

00:13:04.992 --> 00:13:06.869
‫بعد شیفتم رفتم مال،

00:13:06.869 --> 00:13:08.579
‫یه جفت کفش رسمی
‫برای عروسی بگیرم،

00:13:08.579 --> 00:13:10.331
‫هنوز یونیفرم تنم بود.

00:13:10.331 --> 00:13:12.833
‫یه خانوم از پارکینگ اومد طرفم،

00:13:12.833 --> 00:13:15.127
‫گفت تازه دیده یه یارو
‫یه تفنگ از ماشینش درآورده.

00:13:15.127 --> 00:13:18.214
‫- تا این‌جا همه‌چیز خوبه.
‫- آره.

00:13:18.214 --> 00:13:20.257
‫آره، تا لحظه‌ای که
‫مامورایی که اومدن

00:13:20.257 --> 00:13:24.220
‫بوی الکل ازم حس کردن، تستم کردن.

00:13:24.220 --> 00:13:27.389
‫دو تا اُلد فشن تو
‫بیچ‌کامبرز خورده بودم

00:13:27.389 --> 00:13:29.683
‫قبل از این‌که برم مغازه کفش.

00:13:29.683 --> 00:13:31.852
‫شیفتت نبود.

00:13:31.852 --> 00:13:33.938
‫ولی یونیفرم تنم بود.

00:13:33.938 --> 00:13:38.108
‫اداره بهم گفت
‫یا استعفا بدم یا اخراجم می‌کنن.

00:13:38.108 --> 00:13:40.945
‫معمولاً اهل نوشیدنی هستی؟

00:13:40.945 --> 00:13:43.948
‫بعد اون ماجرا یه مدت بودم.

00:13:43.948 --> 00:13:47.743
‫اون‌قدری که ازدواجم بهم خورد،
‫ولی دیگه نه.

00:13:47.743 --> 00:13:52.331
‫اگه الان ازت تست الکل بگیرم،
‫چقدر نشون می‌ده؟

00:13:52.331 --> 00:13:54.208
‫امتحان کن ببین.

00:13:54.208 --> 00:13:58.003
‫نه، فکر نکنم لازم باشه.

00:13:59.672 --> 00:14:02.550
‫فکر نکنم نیازی داشته باشم.

00:14:02.550 --> 00:14:07.221
‫خب، پسرم، تو برای این کار
‫بیش از حد باکلاسی،

00:14:07.221 --> 00:14:08.347
‫ولی اگه می‌خوایش، مال توئه.

00:14:08.347 --> 00:14:10.599
‫خب، می‌خوامش.

00:14:10.599 --> 00:14:12.393
‫باشه.

00:14:12.393 --> 00:14:14.854
‫از امشب شروع می‌کنی،
‫۸ شب تا ۶ صبح.

00:14:14.854 --> 00:14:17.273
‫- همین‌جوری؟
‫- آره، همین‌جوری.

00:15:44.234 --> 00:15:46.862
‫می‌خواستم عوضش کنم به
‫ "من انتخاب کردم که افتضاح باشم"،

00:15:46.862 --> 00:15:49.949
‫ولی شاید قلممو بگیرن.

00:15:49.949 --> 00:15:53.285
‫آره، گاهی گندشو نادیده می‌گیرن،
‫گاهی هم نه.

00:15:53.285 --> 00:15:56.372
‫اسمم کایشاست.
‫به "شا" هم جواب می‌دم.

00:15:56.372 --> 00:15:59.541
‫این‌جا چه خبره؟ ما کجاییم؟

00:15:59.541 --> 00:16:01.168
‫به مؤسسه خوش اومدی.

00:16:01.168 --> 00:16:04.004
‫مؤسسه چی؟

00:16:04.004 --> 00:16:07.967
‫آره، یادمه روز اول
‫خودمم کلی سؤال داشتم.

00:16:07.967 --> 00:16:09.677
‫میدونی، معمولاً ساده‌تره که...

00:16:09.677 --> 00:16:11.220
‫ما هنوز تو مینیاپولیسیم؟

00:16:15.557 --> 00:16:19.561
‫نه، دیگه قطعاً تو مینیاپولیس
‫نیستیم، توتو.

00:16:19.561 --> 00:16:22.648
‫تو مین هستیم.
‫خب، حداقل اونا اینو می‌گن.

00:16:22.648 --> 00:16:24.400
‫اونا کی‌ان؟

00:16:24.400 --> 00:16:28.112
‫واقعاً نمی‌تونی
‫جلوی خودتو بگیری، نه؟

00:16:28.112 --> 00:16:31.156
‫این از اون کارای بچه‌های باهوشه؟

00:16:31.156 --> 00:16:32.741
‫چرا اینو می‌گی؟

00:16:32.741 --> 00:16:34.576
‫بهمون یه گزارش
‫از تازه‌واردها می‌دن.

00:16:34.576 --> 00:16:37.121
‫اسمت لوک اِلیسه، از مینیاپولیسی،

00:16:37.121 --> 00:16:39.039
‫بسکتبال و شطرنج دوست داری،

00:16:39.039 --> 00:16:41.250
‫و باهوشی.

00:16:41.250 --> 00:16:43.794
‫خب، چقدر باهوشی؟ نه، نه.

00:16:43.794 --> 00:16:47.047
‫فکر کنم سؤال اصلی اینه که
‫تو TK هستی یا TP؟

00:16:47.047 --> 00:16:49.341
‫این تنها چیزیه که
‫هیچ‌وقت درباره تازه‌واردها بهمون نمی‌گن.

00:16:49.341 --> 00:16:52.219
‫آره، متوجه نشدم

00:16:52.219 --> 00:16:53.804
‫TP یعنی تله‌پاتی. TK یعنی...

00:16:53.804 --> 00:16:56.765
‫تله‌کینزیس.

00:16:56.765 --> 00:17:00.519
‫خب، تو کدومی؟
‫می‌گن هیچ‌کس موقع ورود هر دوتاشو نداره،

00:17:00.519 --> 00:17:02.521
‫ولی من فکر می‌کنم تو TK باشی؟

00:17:04.064 --> 00:17:05.190
‫من TPام.

00:17:05.190 --> 00:17:06.984
‫ذهن می‌خونی؟

00:17:06.984 --> 00:17:10.696
‫همیشه یه جورایی
‫می‌تونستم، گاهی اوقات.

00:17:13.073 --> 00:17:15.576
‫خب، گاهی وقتا
‫چیزا دورم حرکت می‌کنن.

00:17:15.576 --> 00:17:17.202
‫ولی... ولی
‫این نباید کافی باشه که...

00:17:17.202 --> 00:17:18.287
‫که بیارنت این‌جا؟

00:17:21.582 --> 00:17:23.417
‫ما...

00:17:23.417 --> 00:17:25.461
‫ما رو دزدیدن؟

00:17:25.461 --> 00:17:26.920
‫اونا می‌گن "جذب شدیم".

00:17:26.920 --> 00:17:29.256
‫مثل ارتش؟

00:17:29.256 --> 00:17:31.800
‫نمی‌دونم.

00:17:32.593 --> 00:17:34.053
‫مامان‌بابامون می‌دونن ما کجاییم؟

00:17:34.053 --> 00:17:35.679
‫می‌تونیم باهاشون حرف بزنیم یا...

00:17:35.679 --> 00:17:39.183
‫نه، در واقع نه. ظاهراً کارمون این‌جا
‫خیلی محرمانه‌ست

00:17:39.183 --> 00:17:43.062
‫و نمی‌تونیم با بیرون ارتباط داشته باشیم.

00:17:43.062 --> 00:17:45.898
‫خب، بالاخره یکی
‫باید این‌جا رو اداره کنه.

00:17:45.898 --> 00:17:47.566
‫خانوم سیگسبی.

00:17:47.566 --> 00:17:49.276
‫البته غیر از مسائل پزشکی.
‫اون با دکتر هندریکسه.

00:17:49.276 --> 00:17:51.695
‫مسائل پزشکی؟

00:17:51.695 --> 00:17:53.405
‫اوه، بیشترش تست‌ست،

00:17:53.405 --> 00:17:54.907
‫و آمپول، کلی آمپول.

00:17:54.907 --> 00:17:57.910
‫حداقل تو نیمه جلویی این‌جوریه.

00:17:57.910 --> 00:18:00.037
‫- الان تو نیمه جلویی هستیم.
‫- نیمه پشتی هم هست؟

00:18:00.037 --> 00:18:02.372
‫آره، وقتی از نیمه جلویی
‫فارغ‌التحصیل شیم می‌ریم اون‌جا.

00:18:02.372 --> 00:18:04.124
‫از زمین بازی می‌تونیم ببینیمش.

00:18:04.124 --> 00:18:05.876
‫نه... نه این‌جا. ولی...

00:18:05.876 --> 00:18:07.753
‫نمی‌تونم بهت بگم اون‌جا چه خبره.

00:18:07.753 --> 00:18:09.171
‫بدون ارتباط.

00:18:09.171 --> 00:18:11.090
‫سیگسبی و هندریکس چی می‌گن؟

00:18:11.090 --> 00:18:13.258
‫اونا خیلی اهل
‫جواب دادن به سؤالا نیستن.

00:18:13.258 --> 00:18:14.802
‫کی می‌تونم ببینمشون؟

00:18:14.802 --> 00:18:16.595
‫نمی‌شه دقیق گفت.

00:18:16.595 --> 00:18:18.931
‫معمولاً به تازه‌واردها
‫یه کم وقت می‌دن بچرخن.

00:18:18.931 --> 00:18:20.140
‫هوم.

00:18:23.102 --> 00:18:25.187
‫چرا این‌جوری می‌کنن؟

00:18:25.187 --> 00:18:28.398
‫تا حالا کسی به این فکر نکرده
‫که اینو سؤال کنه.

00:18:28.398 --> 00:18:32.361
‫اگه پرونده‌شو خونده بودی،
‫می‌فهمیدی.

00:18:33.946 --> 00:18:35.239
‫اونا می‌خوان بهمون بگن

00:18:35.239 --> 00:18:38.492
‫این‌جا اون‌قدرا هم
‫بد نیست و فکر می‌کنن

00:18:38.492 --> 00:18:41.745
‫اگه یه بچه دیگه اینو بهمون بگه،
‫راحت‌تر قبول می‌کنیم.

00:18:41.745 --> 00:18:44.331
‫پیش‌بینی کردن
‫چیزایی رو می‌بینه که بقیه نمی‌بینن.

00:18:44.331 --> 00:18:45.958
‫خیلی ادامه داده

00:18:45.958 --> 00:18:49.795
‫درباره قدرت مشاهده و تحلیلش.

00:18:49.795 --> 00:18:51.755
‫چرا اتاقامونو آماده می‌کنن؟

00:18:56.135 --> 00:18:59.179
‫میدونی، اگه این پسر
‫اون‌قدر که می‌گی باهوشه،

00:18:59.179 --> 00:19:02.141
‫باید بهش برای مسیر P.C. فکر کنیم.

00:19:02.141 --> 00:19:03.725
‫دوباره این بحثو راه نمی‌ندازیم.

00:19:03.725 --> 00:19:04.935
‫چرا نمی‌تونیم...

00:19:04.935 --> 00:19:08.480
‫مسیر P.C. تا اطلاع ثانوی تعطیله.

00:19:08.480 --> 00:19:13.277
‫اولویت اصلیت اینه که
‫نوار نقاله رو در حرکت نگه داری.

00:19:13.277 --> 00:19:16.155
‫آخرین بسته‌های هدف رو دیدی.

00:19:16.155 --> 00:19:18.907
‫می‌دونی سوراخ کلید چقدر تنگ شده.

00:19:22.995 --> 00:19:25.831
‫دو تا نیمه...

00:19:25.831 --> 00:19:27.082
‫همیشه این‌جوریه؟

00:19:27.082 --> 00:19:29.835
‫- داره با خودش حرف می‌زنه.
‫- آره.

00:19:29.835 --> 00:19:32.588
‫شرط می‌بندم
‫این کارو زیاد می‌کنه.

00:19:43.140 --> 00:19:45.267
‫فکر کنم آماده‌ست برام.

00:19:51.356 --> 00:19:52.983
‫میدونی، این‌جا
‫واقعاً اون‌قدرا بد نیست.

00:19:52.983 --> 00:19:54.985
‫بازی ویدیویی داریم، فیلم.

00:19:54.985 --> 00:19:57.738
‫زمین بازی تا دیروقت بازه.

00:19:57.738 --> 00:20:00.824
‫فقط، هی، فقط مطمئن شو

00:20:00.824 --> 00:20:02.201
‫هر چی بهت می‌گن انجام بدی.

00:20:04.244 --> 00:20:05.537
‫لوک.

00:20:05.537 --> 00:20:08.248
‫خانوم سیگسبی می‌خواد باهات حرف بزنه.

00:20:08.248 --> 00:20:10.167
‫لباس عوض کن.

00:20:28.310 --> 00:20:32.064
‫وای، ۷۵ سال پیش شرط می‌بندم
‫این‌جا خیلی خفن بوده.

00:20:34.316 --> 00:20:37.319
‫واقعاً یه جورایی باحاله.

00:20:37.319 --> 00:20:39.029
‫رترو.

00:20:39.905 --> 00:20:42.282
‫سه تا نقطه تو شهر
‫کلیدای پانچ دارن

00:20:42.282 --> 00:20:43.867
‫تا پیشرفتتو علامت بزنن.

00:20:43.867 --> 00:20:45.869
‫تو خیابون واتر
‫هر دو سرش پانچ کن...

00:20:45.869 --> 00:20:47.287
‫اول تو ایستگاه، بعد تو بانک.

00:20:47.287 --> 00:20:49.790
‫یه بار دیگه تو
‫جواهرفروشی هاپر تو گریش.

00:20:49.790 --> 00:20:51.541
‫بعد برگرد ایستگاه.

00:20:51.541 --> 00:20:53.710
‫بقیه درا رو
‫می‌تونی با گچ علامت بزنی.

00:20:53.710 --> 00:20:55.963
‫فقط برگشتنی پاکشون کن.

00:20:55.963 --> 00:20:57.839
‫یه حلقه ۲.۳ مایلیه.

00:20:57.839 --> 00:21:01.301
‫میدونی، اد ویتلاک
‫هر شیفت شش تا دور می‌زد.

00:21:01.301 --> 00:21:03.053
‫خب، این می‌شه چی؟

00:21:03.053 --> 00:21:05.681
‫چهارده مایل؟

00:21:05.681 --> 00:21:07.307
‫فکر کنم کلی قدم می‌زنم.

00:21:07.307 --> 00:21:08.517
‫من و درو یه برنامه می‌ریزیم.

00:21:08.517 --> 00:21:09.768
‫هر هفته دو شب آف داری.

00:21:09.768 --> 00:21:11.270
‫احتمالاً دوشنبه و سه‌شنبه.

00:21:11.270 --> 00:21:12.813
‫شهر بعد از آخر هفته
‫معمولاً آرومه،

00:21:12.813 --> 00:21:14.147
‫ولی شاید مجبور شیم جابجات کنیم.

00:21:14.147 --> 00:21:15.565
‫اگه بمونی، البته.

00:21:17.693 --> 00:21:20.821
‫افسر گلیک‌سون، با من مشکلی داری؟

00:21:20.821 --> 00:21:23.448
‫اگه داری، حالا بگو.

00:21:24.700 --> 00:21:27.077
‫زمان نشون می‌ده.

00:21:27.077 --> 00:21:30.539
‫ماجرا اینه که ما
‫یه تیم خوبیم. کوچیک، ولی خوب.

00:21:30.539 --> 00:21:32.291
‫تو فقط یه یاروی از خیابونی.

00:21:32.291 --> 00:21:34.626
‫مردم شوخی می‌کنن
‫درباره نایت‌ناکر،

00:21:34.626 --> 00:21:38.255
‫ولی برای تیمی به کوچیکی ما
‫این کار کلیدیه.

00:21:38.255 --> 00:21:40.048
‫"یه ذره پیشگیری
‫به یه خروار درمان می‌ارزه."

00:21:40.048 --> 00:21:41.883
‫بابابزرگم اینو می‌گفت.

00:21:41.883 --> 00:21:43.385
‫باشه.

00:21:43.385 --> 00:21:47.723
‫اون نایت‌ناکر بود.
‫برای همین درخواست دادم.

00:21:48.849 --> 00:21:51.101
‫نایت‌ناکر یه کار آنالوگه
‫تو عصر دیجیتال.

00:21:51.101 --> 00:21:54.604
‫شاید ما فقط یه شهر آنالوگیم.

00:21:54.604 --> 00:21:56.690
‫امیدوارم همین‌طور باشه.

00:22:10.412 --> 00:22:12.080
‫آقای استک‌هاوس.

00:22:12.080 --> 00:22:14.624
‫آره، بچه، هر چی بخوای.

00:22:14.624 --> 00:22:16.710
‫صبر کن. این... این... نه، ول کن!

00:22:30.098 --> 00:22:32.142
‫خوش اومدی، لوک.

00:22:33.810 --> 00:22:37.731
‫خب، با آقای استک‌هاوس،
‫رئیس امنیت، آشنا شدی.

00:22:37.731 --> 00:22:41.151
‫و این دکتر هندریکسه.

00:22:41.151 --> 00:22:42.944
‫اون طراح علم پیشرفته‌ایه

00:22:42.944 --> 00:22:44.571
‫که این‌جا انجام می‌دیم.

00:22:44.571 --> 00:22:46.239
‫اسمم خانوم سیگسبیه، و من...

00:22:46.239 --> 00:22:48.700
‫رئیسی، می‌دونم.

00:22:48.700 --> 00:22:51.620
‫و می‌دونی که می‌دونم
‫چون دیدی کایشا بهم گفت.

00:22:51.620 --> 00:22:53.288
‫پس چرا نمی‌ریم سراغ اون بخش

00:22:53.288 --> 00:22:55.290
‫که بهم بگی این‌جا چه خبره؟

00:22:55.290 --> 00:22:58.293
‫ببخشید. فقط...

00:22:58.293 --> 00:23:01.046
‫تو از بیشتر روز اولی‌هایی
‫که می‌بینیم باحال‌تری.

00:23:01.046 --> 00:23:03.256
‫این‌همه زحمت کشیدین
‫تا منو بیارین این‌جا،

00:23:03.256 --> 00:23:04.674
‫حالا از من چی می‌خواین؟

00:23:04.674 --> 00:23:06.885
‫گریه کنم و جیغ بزنم
‫و التماس کنم ببرینم خونه؟

00:23:06.885 --> 00:23:09.388
‫فایده‌ای داره؟

00:23:09.388 --> 00:23:11.640
‫اصلاً. لطفاً بشین.

00:23:14.726 --> 00:23:17.396
‫مرسی، دکتر هندریکس.

00:23:17.396 --> 00:23:20.065
‫از این‌جا به بعد خودم ادامه می‌دم.

00:23:20.065 --> 00:23:22.609
‫منتظر کار کردن باهاتم.

00:23:31.326 --> 00:23:33.829
‫اوه، گاهی اوقات،

00:23:33.829 --> 00:23:37.124
‫تازه‌واردها تو گیجیشون
‫عصبی می‌شن،

00:23:37.124 --> 00:23:39.501
‫و واکنش نشون می‌دن،

00:23:39.501 --> 00:23:43.004
‫برای همین آقای استک‌هاوس
‫هر کدومتونو همراهی می‌کنه

00:23:43.004 --> 00:23:46.633
‫تا مطمئن شیم
‫به کسی آسیب نمی‌رسونین،

00:23:46.633 --> 00:23:48.135
‫از جمله خودتون.

00:23:48.135 --> 00:23:51.763
‫ولی تو به کسی آسیب نمی‌رسونی،
‫درسته، لوک؟

00:23:53.473 --> 00:23:56.435
‫نه. مرسی.

00:24:01.773 --> 00:24:02.899
‫یه نوشابه بخور.

00:24:06.153 --> 00:24:07.529
‫باشه.

00:24:07.529 --> 00:24:09.281
‫پاستیل؟

00:24:09.281 --> 00:24:11.158
‫چرا؟

00:24:11.158 --> 00:24:13.034
‫که ببینی چه رنگی انتخاب می‌کنم،

00:24:13.034 --> 00:24:15.996
‫یه جورایی شخصیتمو بفهمی؟

00:24:15.996 --> 00:24:18.081
‫نه، چون خودم پاستیل دوست دارم،

00:24:18.081 --> 00:24:19.708
‫فکر کردم شاید توام خوشت بیاد.

00:24:19.708 --> 00:24:21.877
‫ولی...

00:24:21.877 --> 00:24:24.671
‫می‌فهمم که تحلیل کردنو دوست داری.

00:24:24.671 --> 00:24:26.631
‫هر چی بیشتر روی منطق تمرکز کنم،

00:24:26.631 --> 00:24:29.593
‫کمتر باید به این فکر کنم
‫که دزدیده شدم.

00:24:29.593 --> 00:24:32.179
‫این‌جا از این کلمه استفاده نمی‌کنیم.

00:24:32.179 --> 00:24:34.014
‫درسته. "جذب شدم."

00:24:34.014 --> 00:24:37.142
‫بذار اولین کسی باشم که می‌گه...

00:24:37.142 --> 00:24:39.019
‫تبریک میگم.

00:24:40.187 --> 00:24:41.938
‫برای...

00:24:41.938 --> 00:24:44.441
‫برای این‌که این‌جایی.

00:24:44.441 --> 00:24:48.612
‫کاری که قراره جزئیش بشی،

00:24:48.612 --> 00:24:52.616
‫بدون شک، مهم‌ترین کاره

00:24:52.616 --> 00:24:55.243
‫که تو کل زمین داره انجام می‌شه.

00:24:55.243 --> 00:24:57.162
‫تو، بدون هیچ شکی،

00:24:57.162 --> 00:25:00.582
‫قراره تو نجات دادن دنیا
‫مشارکت کنی.

00:25:00.582 --> 00:25:03.502
‫باشه. حالا می‌خوام
‫با مامان‌بابام حرف بزنم.

00:25:03.502 --> 00:25:08.048
‫همون‌طور که کایشا بهت گفت،
‫این ممکن نیست.

00:25:08.048 --> 00:25:11.468
‫بذار باهاشون حرف بزنم،
‫هر چی بخوای انجام می‌دم.

00:25:11.468 --> 00:25:13.762
‫این... این یه مذاکره نیست، لوک.

00:25:13.762 --> 00:25:15.931
‫یه پسر با هوش تو

00:25:15.931 --> 00:25:18.934
‫نباید مشکلی برای فهمیدنش داشته باشه.

00:25:21.311 --> 00:25:23.980
‫بدون کار ما،

00:25:23.980 --> 00:25:28.652
‫جهانی که می‌شناسیم
‫دیگه وجود نخواهد داشت.

00:25:28.652 --> 00:25:30.654
‫این از هر کدوممون بزرگ‌تره.

00:25:30.654 --> 00:25:33.114
‫وظیفمه

00:25:33.114 --> 00:25:34.616
‫که مطمئن شم این کار انجام میشه،

00:25:34.616 --> 00:25:38.954
‫خب... پس انجامش میدم.

00:25:38.954 --> 00:25:40.997
‫دقیقاً کارمون چیه؟

00:25:42.916 --> 00:25:45.627
‫می‌ذارم بچه‌های دیگه که باهاتن

00:25:45.627 --> 00:25:47.254
‫برات توضیح بدن.

00:25:47.254 --> 00:25:50.215
‫اگه از یه بچه دیگه بشنوی،
‫راحت‌تر قبولش می‌کنی.

00:25:50.215 --> 00:25:54.427
‫راستی، اینجا سعی می‌کنیم
‫کلمه “بچه” رو به کار نبریم.

00:25:54.427 --> 00:25:56.721
‫شما بچه نیستین، اینجا نه.

00:25:56.721 --> 00:26:00.058
‫اینجا ساعت خواب نداره.
‫کارای خونه هم نداره.

00:26:00.058 --> 00:26:02.269
‫غذایی که نذارن بخوری هم نیست.

00:26:02.269 --> 00:26:03.895
‫کار آدمای بزرگ رو می‌کنین.

00:26:03.895 --> 00:26:06.648
‫باید مثل آدمای بزرگ
‫باهاتون رفتار بشه.

00:26:06.648 --> 00:26:09.317
‫ولی در عین حال، یادتون باشه...

00:26:09.317 --> 00:26:11.820
‫اینجا خونه‌تون نیست.

00:26:11.820 --> 00:26:14.614
‫مدرسه‌تون هم نیست.

00:26:14.614 --> 00:26:17.909
‫اینجا اگه قانونو بشکنی،

00:26:17.909 --> 00:26:19.369
‫عواقبش مثل آدمای بزرگه.

00:26:19.369 --> 00:26:22.247
‫اون قوانین چیا هستن؟

00:26:22.247 --> 00:26:23.957
‫خوشحالم پرسیدی.

00:26:23.957 --> 00:26:27.877
‫قانون اصلی اینه که هر دستوری

00:26:27.877 --> 00:26:31.214
‫از طرف کارمندا میاد،
‫بدون سوال یا تأخیر اجرا کنی.

00:26:31.214 --> 00:26:35.343
‫یه سری آمپول بهت می‌زنن.

00:26:35.343 --> 00:26:37.887
‫یه سری آزمایش ازت می‌گیرن.

00:26:37.887 --> 00:26:40.557
‫باید با همه‌شون همکاری کنی.

00:26:40.557 --> 00:26:45.186
‫شاید یه چندتاش، به جز استثناها،

00:26:45.186 --> 00:26:48.857
‫خیلی بد نباشه.

00:26:48.857 --> 00:26:50.859
‫وضعیت روحی و جسمیت

00:26:50.859 --> 00:26:53.653
‫به طور منظم چک میشه.

00:26:53.653 --> 00:26:56.031
‫بعدش، وقتی خدمتت تموم شه،

00:26:56.031 --> 00:26:59.451
‫حافظه‌تو پاک می‌کنیم،
‫می‌فرستیمت خونه.

00:26:59.451 --> 00:27:01.995
‫خونه؟ پیش پدر و مادرم؟

00:27:01.995 --> 00:27:03.788
‫آره، معلومه.

00:27:05.165 --> 00:27:06.833
‫زنده‌ان؟

00:27:06.833 --> 00:27:08.793
‫آره، معلومه زنده‌ان.

00:27:08.793 --> 00:27:10.879
‫ما هیولا نیستیم.

00:27:10.879 --> 00:27:13.965
‫میدونن کجام؟

00:27:13.965 --> 00:27:15.550
‫تقریباً.

00:27:15.550 --> 00:27:17.385
‫به هر حال،

00:27:17.385 --> 00:27:21.056
‫فکر کنم ببینی وقتت اینجا

00:27:21.056 --> 00:27:24.934
‫زود می‌گذره، لوک.

00:27:24.934 --> 00:27:26.728
‫و وقتی از پیش ما میری،

00:27:26.728 --> 00:27:31.316
‫و یه صبح تو تخت خودت بیدار میشی،

00:27:31.316 --> 00:27:35.612
‫هیچی از اینا اتفاق نیفتاده.

00:27:35.612 --> 00:27:38.907
‫تنها نکته ناراحت‌کننده اینه
‫که یادت نمی‌مونه

00:27:38.907 --> 00:27:42.410
‫چه افتخار بزرگی داشتی
‫که دعوت شدی برای خدمت

00:27:42.410 --> 00:27:46.623
‫نه فقط به کشورت، بلکه به بشریت.

00:27:46.623 --> 00:27:49.459
‫هر بچه اینجا چند نفر رو می‌شناسه؟

00:27:49.459 --> 00:27:51.127
‫مدرسه؟ خانوادش؟

00:27:51.127 --> 00:27:53.046
‫نمی‌تونین حافظه همه رو پاک کنین.

00:27:55.090 --> 00:27:57.676
‫فکر کنم تعجب کنی
‫از کارایی که می‌تونیم بکنیم.

00:28:03.139 --> 00:28:04.933
‫از آشناییت خوشحال شدم.

00:28:08.395 --> 00:28:11.189
‫اتاقم...

00:28:11.189 --> 00:28:15.235
‫قرار نیست حس راحتی بهم بده، نه؟

00:28:15.235 --> 00:28:17.320
‫فقط قراره نشون بده

00:28:17.320 --> 00:28:20.198
‫که دارین سعی می‌کنین
‫منو راحت کنین.

00:28:20.198 --> 00:28:24.577
‫می‌دونم... الان حس می‌کنی.

00:28:24.577 --> 00:28:27.622
‫تو موقعیت خیلی بدی هستی، لوک

00:28:27.622 --> 00:28:30.750
‫ولی اگه فقط کاری که می‌گیم رو بکنی،

00:28:30.750 --> 00:28:35.171
‫زودتر از چیزی که فکرشو بکنی،
‫برمی‌گردی زیر نور آفتاب،

00:28:35.171 --> 00:28:39.509
‫شاید با رالف چندتا بسکت بزنی.

00:29:26.431 --> 00:29:30.435
‫می‌گم بهتون، میهن‌پرستا، بازوی خارجی من،

00:29:30.435 --> 00:29:32.562
‫حقیقتو بی‌پرده بهتون می‌گم

00:29:32.562 --> 00:29:34.981
‫چون اونا نمی‌خوان شما بدونین،

00:29:34.981 --> 00:29:38.568
‫چون فکر می‌کنن نمی‌تونین حقیقتو تحمل کنین.

00:29:38.568 --> 00:29:40.028
‫ولی ما می‌تونیم، نه؟

00:29:40.028 --> 00:29:41.654
‫سلام.

00:29:41.654 --> 00:29:44.157
‫حتماً جای اد ویتلاک اومدی.

00:29:44.157 --> 00:29:47.076
‫شنیدم شایعه شده که یکیو پیدا کردن.

00:29:47.076 --> 00:29:48.369
‫تیم جیمیسون، نگهبان شب جدید.

00:29:48.369 --> 00:29:51.623
‫آنی لدو، عجوزه قدیمی.

00:29:51.623 --> 00:29:53.583
‫...هزاران سال، ولی دیگه نه...

00:29:53.583 --> 00:29:56.419
‫هی، یادم بیار،
‫این یارو کیه دوباره؟

00:29:56.419 --> 00:29:59.547
‫جورج آلمنو نمی‌شناسی؟

00:29:59.547 --> 00:30:02.425
‫هنوز چشم‌بنداتو برنداشتی، نه؟

00:30:02.425 --> 00:30:04.636
‫دندون پرشده داری؟

00:30:04.636 --> 00:30:06.304
‫چی؟

00:30:06.304 --> 00:30:08.056
‫دهنتو باز کن.

00:30:08.056 --> 00:30:09.516
‫چرا؟

00:30:09.516 --> 00:30:11.476
‫اینجوری گوش می‌کنن.

00:30:11.476 --> 00:30:12.602
‫آها.

00:30:16.064 --> 00:30:20.235
‫- آآآ.
‫- آآ.

00:30:20.235 --> 00:30:21.152
‫اووه، خوبه. یکی عقلش رسیده
‫برات طلا بذاره.

00:30:21.152 --> 00:30:23.321
‫خب، این کار ارتش بود،

00:30:23.321 --> 00:30:26.366
‫مطمئنم هر چی ارزون‌تر بود گرفتن.

00:30:26.366 --> 00:30:27.992
‫می‌دونی، شاید یادشون بوده

00:30:27.992 --> 00:30:30.245
‫چینی‌ها از کجا میان.

00:30:32.205 --> 00:30:36.167
‫تو، اِم، فکر می‌کنی دولت چین

00:30:36.167 --> 00:30:38.002
‫دهن ما رو شنود می‌کنه؟

00:30:39.462 --> 00:30:42.632
‫شوخی می‌کنی، نه؟

00:30:42.632 --> 00:30:46.427
‫شوخی می‌کنم، قهرمان؟

00:30:48.012 --> 00:30:50.014
‫مامانم منو قهرمان صدا می‌کرد.

00:30:50.014 --> 00:30:52.016
‫می‌دونم.

00:30:52.016 --> 00:30:54.143
‫بعد از اون یارو تو نمایش صحنه‌ای

00:30:54.143 --> 00:30:55.979
‫با یه عالمه سیاه‌پوست توش.

00:30:55.979 --> 00:30:57.981
‫اِم... “پُرک و...”

00:30:57.981 --> 00:30:59.732
‫“پُرک و لوبیا” یا یه همچین چیزی.

00:30:59.732 --> 00:31:01.025
‫“پورگی و بِس.”

00:31:03.236 --> 00:31:06.114
‫از کجا می‌دونی؟

00:31:06.114 --> 00:31:08.366
‫هوم.

00:31:08.366 --> 00:31:10.451
‫یه لطفی به خودت بکن.

00:31:10.451 --> 00:31:13.621
‫شروع کن به گوش دادن به جواهرات جورج

00:31:13.621 --> 00:31:17.500
‫چون هر روز تو این دنیا
‫چیزایی اتفاق می‌افته

00:31:17.500 --> 00:31:21.629
‫که اصلاً باور نمی‌کنی.

00:31:45.904 --> 00:31:48.531
‫انگار تازه تونستم گیرت بیارم.

00:31:48.531 --> 00:31:50.950
‫فکر کردم 48 ساعت مرخصی دارم.

00:31:50.950 --> 00:31:53.661
‫فقط یه سر زدم.

00:31:53.661 --> 00:31:56.164
‫پرونده نفر بعدی رو گرفتی؟

00:31:56.164 --> 00:31:57.665
‫آره.

00:31:57.665 --> 00:31:59.417
‫وضع خانوادگی بچه به‌هم‌ریخته‌ست.

00:31:59.417 --> 00:32:01.544
‫ممکنه کارو سخت کنه.

00:32:01.544 --> 00:32:03.755
‫ولی داستان پوشش رو راحت‌تر می‌کنه.

00:32:03.755 --> 00:32:07.133
‫به‌محض اینکه برگشتی،
‫سناریوها رو مرور می‌کنیم.

00:32:07.133 --> 00:32:09.928
‫مطمئن شو پرونده رو خوب بلدی.

00:32:09.928 --> 00:32:12.305
‫همیشه بلدم.

00:32:15.558 --> 00:32:17.226
‫ماجرای الیس...

00:32:17.226 --> 00:32:19.562
‫فایده‌ای نداره به عقب نگاه کنی.

00:32:19.562 --> 00:32:21.773
‫هر چی شد، شد.

00:32:21.773 --> 00:32:23.691
‫فقط چون عجله‌مون دادن خراب شد.

00:32:29.238 --> 00:32:31.157
‫به‌محض اینکه خبر ام‌آی‌تی پخش شد،

00:32:31.157 --> 00:32:34.035
‫بچه الیس کلی توجه جلب کرد.

00:32:34.035 --> 00:32:36.287
‫- تصمیم گرفته شد...
‫- کاش اون حرامزاده‌ها

00:32:36.287 --> 00:32:38.289
‫یه بار با ما بیان عملیات،

00:32:38.289 --> 00:32:40.416
‫عواقب “تصمیماتشون” رو ببینن.

00:32:45.129 --> 00:32:46.965
‫ببخشید، قربان.

00:33:46.441 --> 00:33:49.110
‫هی، یه مشکوک داریم.

00:33:49.110 --> 00:33:50.778
‫دریافت شد.

00:34:13.843 --> 00:34:15.845
‫چطور می‌تونیم بهتون کمک کنیم؟

00:34:15.845 --> 00:34:18.222
‫اِ... نمی‌دونم.

00:34:18.222 --> 00:34:20.224
‫فکر کنم از خروجی 161 اشتباه رفتیم،

00:34:20.224 --> 00:34:21.934
‫تا به خودمون اومدیم،

00:34:21.934 --> 00:34:23.394
‫یه مایل تو این جنگلا گم شدیم.

00:34:23.394 --> 00:34:25.271
‫آنتن گوشیمونم نمی‌گیره.

00:34:25.271 --> 00:34:27.315
‫آره، این کاجا...
‫سیگنالو خراب می‌کنن.

00:34:27.315 --> 00:34:28.608
‫هوم. آره.

00:34:30.443 --> 00:34:32.278
‫اونجا... اونجا چیه؟

00:34:32.278 --> 00:34:34.197
‫آزمایشگاه بیماری‌های واگیر.

00:34:37.784 --> 00:34:39.869
‫- چیزای خطرناک.
‫- اوه.

00:34:42.080 --> 00:34:46.125
‫خب، مستقیم برگردین
‫همون راهی که اومدین، باشه؟

00:34:46.125 --> 00:34:48.753
‫از جاده خاکی سمت چپ،
‫بعد تو دو راهی به راست،

00:34:48.753 --> 00:34:50.713
‫مستقیم می‌رسین به 161.

00:34:50.713 --> 00:34:53.508
‫- چپ بعد راست.
‫- بذار بریم، ویل.

00:34:53.508 --> 00:34:55.426
‫آره. داریم می‌ریم. مرسی.

00:34:55.426 --> 00:34:57.178
‫خواهش. مواظب خودتون باشین.

00:35:13.277 --> 00:35:15.696
‫خانم سیگزبی درباره ژتون‌ها چیزی گفت؟

00:35:16.823 --> 00:35:18.699
‫- نه.
‫- اوه.

00:35:18.699 --> 00:35:23.496
‫فکر کنی با این همه ورودی، یادش می‌موند.

00:35:23.496 --> 00:35:28.334
‫ژتون‌ها جایزه‌ان
‫واسه اینکه خوب همکاری کنی،

00:35:28.334 --> 00:35:30.962
‫باهاشون می‌تونی از دستگاه‌های فروش
‫چیزای خوشمزه بگیری.

00:35:30.962 --> 00:35:32.004
‫اوه.

00:35:38.052 --> 00:35:40.471
‫هی، خانم خوشگله. حالت چطوره؟

00:35:40.471 --> 00:35:42.807
‫خوبم.

00:35:44.851 --> 00:35:47.728
‫تو چی، لوک؟ داری خودتو وفق میدی؟

00:35:51.691 --> 00:35:53.901
‫چیزی نمی‌گی، نه؟

00:35:53.901 --> 00:35:56.696
‫اشکال نداره فعلاً. مسئله اینه.

00:35:56.696 --> 00:35:58.823
‫اگه درست باهامون تا کنی،
‫ما هم درست باهات تا می‌کنیم.

00:35:58.823 --> 00:36:01.617
‫“همراهی کن تا پیش بری.”

00:36:01.617 --> 00:36:04.453
‫حرفای حکیمانه، لوک، پسرم!

00:36:04.453 --> 00:36:07.415
‫حرفای حکیمانه. بیا تو.

00:36:13.588 --> 00:36:16.966
‫یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.

00:36:16.966 --> 00:36:19.051
‫بشین، قهرمان.

00:36:28.561 --> 00:36:30.313
‫گفتم بپر بالا.

00:36:30.313 --> 00:36:33.900
‫می‌خواین چی کار کنین؟
‫تتو بزنین روم؟

00:36:33.900 --> 00:36:36.402
‫نه، خدا نکنه.

00:36:36.402 --> 00:36:38.613
‫فقط می‌خوام یه چیپ تو لاله گوشت بذارم.
‫چیز مهمی نیست.

00:36:38.613 --> 00:36:40.990
‫همه مهمونا اینو می‌گیرن.
‫مثل سوراخ کردن گوشه.

00:36:40.990 --> 00:36:42.867
‫من مهمون نیستم. زندانی‌ام.

00:36:42.867 --> 00:36:45.119
‫و هیچی تو گوشم نمی‌ذارین.

00:36:45.119 --> 00:36:48.122
‫ولی می‌ذارم.

00:36:48.122 --> 00:36:49.832
‫ببین، فقط یه نیش کوچیکه.
‫زود تموم میشه.

00:36:49.832 --> 00:36:51.876
‫مورین کلی ژتون بهت میده.

00:36:51.876 --> 00:36:53.377
‫چی می‌گی؟

00:36:53.377 --> 00:36:55.421
‫نه.

00:37:03.221 --> 00:37:04.972
‫مطمئنی؟

00:37:04.972 --> 00:37:06.057
‫آره.

00:37:06.057 --> 00:37:07.099
‫آآخ!

00:37:23.449 --> 00:37:26.535
‫هوم-هوم.

00:37:26.535 --> 00:37:29.956
‫شرط می‌بندم این خیلی بیشتر
‫از یه نیش کوچیک تو گوش درد کرد، نه؟

00:37:29.956 --> 00:37:33.125
‫یکی دیگه می‌خوای؟

00:37:33.125 --> 00:37:35.378
‫نه.

00:37:35.378 --> 00:37:37.755
‫آماده‌ای بری رو صندلی؟

00:37:47.848 --> 00:37:49.725
‫خب، حالا درست رفتار می‌کنی،

00:37:49.725 --> 00:37:51.686
‫یا باید بندات کنیم؟

00:37:51.686 --> 00:37:53.020
‫درست رفتار می‌کنم.

00:38:06.158 --> 00:38:08.202
‫خب، قهرمان،

00:38:08.202 --> 00:38:09.870
‫فعلاً کارت تمومه.

00:38:09.870 --> 00:38:12.331
‫یه گاز استریل بگیر برای گوشت،
‫اگه خون اومد،

00:38:12.331 --> 00:38:15.126
‫یه کم یخ روش بذار،
‫بعد برو حالشو ببر

00:38:15.126 --> 00:38:17.003
‫بقیه روزتو خوب بگذرون.

00:38:22.049 --> 00:38:24.719
‫هی، سلام.

00:38:24.719 --> 00:38:26.887
‫هوم. تیم،

00:38:26.887 --> 00:38:28.514
‫این بِدِلیاست.
‫- اوه.

00:38:28.514 --> 00:38:30.683
‫دوست داره با همه مهمونا سلام کنه.

00:38:31.892 --> 00:38:32.893
‫بِدِلیا.

00:38:34.812 --> 00:38:36.397
‫شب‌زنی چطوره؟

00:38:36.397 --> 00:38:37.898
‫آره. اِم...

00:38:37.898 --> 00:38:39.984
‫فقط یه شبه گذشته،
‫ولی تا حالا که خوب بوده.

00:38:39.984 --> 00:38:42.361
‫اگه تو می‌گی.
‫من که عمراً گیر نمی‌افتادم

00:38:42.361 --> 00:38:44.822
‫واسه گروه رئیس اسنوفلیک کار کنم،

00:38:44.822 --> 00:38:46.991
‫حتی اگه یعنی تموم روز زل زدن

00:38:46.991 --> 00:38:49.535
‫به کون افسر گولیکسون.

00:38:49.535 --> 00:38:51.412
‫وای، چه تیکه‌ایه.

00:38:54.081 --> 00:38:56.917
‫شب خوبی داشته باشی،
‫آقای هالیستر.

00:38:56.917 --> 00:38:59.045
‫چی؟ ناراحتت کردم؟

00:38:59.045 --> 00:39:01.047
‫سلام. اِم، هم‌مسیر من میری؟

00:39:01.047 --> 00:39:03.007
‫رفتم برای تجدید موجودی.

00:39:03.007 --> 00:39:06.469
‫برنامه جورج تو آخر هفته
‫یه ماراتن داره.

00:39:06.469 --> 00:39:09.555
‫نمی‌تونم ریسک کنم ارتباطم قطع شه.

00:39:09.555 --> 00:39:11.640
‫خب، می‌خوای اینو بکشم تا خونه‌ت؟

00:39:11.640 --> 00:39:13.351
‫فقط باید یه سر به ایستگاه بزنم،
‫شیفتمو شروع کنم.

00:39:13.351 --> 00:39:15.478
‫ممکنه برات یه کم کند پیش بره، ولی...

00:39:15.478 --> 00:39:18.272
‫هوم. می‌تونم برنامه‌مو خالی کنم.

00:39:18.272 --> 00:39:21.192
‫باشه، پس بزن بریم.

00:39:21.192 --> 00:39:24.153
‫فکر نکن ندیدم باهاش حرف زدی.

00:39:24.153 --> 00:39:26.280
‫آقای هالیستر؟

00:39:26.280 --> 00:39:29.241
‫تو هتلش زندگی می‌کنم.
‫چرا نباید باهاش حرف بزنم؟

00:39:29.241 --> 00:39:34.580
‫اون یارو...
‫گیرنده‌مو خراب می‌کنه.

00:39:38.584 --> 00:39:40.127
‫هی.

00:39:40.127 --> 00:39:41.837
‫بانوی مرموز برگشت.

00:39:41.837 --> 00:39:43.672
‫آه، بهت گفتم.

00:39:43.672 --> 00:39:45.841
‫بعضی وقتا باید یهویی
‫برم بیرون شهر.

00:39:50.137 --> 00:39:51.514
‫هی، الکس.

00:39:53.057 --> 00:39:54.266
‫گرفتم.

00:39:54.266 --> 00:39:56.936
‫خب، حالا...

00:39:56.936 --> 00:39:59.438
‫دفعه قبل بحثمون کجا تموم شد؟

00:39:59.438 --> 00:40:02.233
‫داشتی درباره جایی که کار می‌کنی
‫یه چیزایی بهم می‌گفتی.

00:40:02.233 --> 00:40:05.069
‫اوه، چه بامزه. یادم نمیاد.

00:40:05.069 --> 00:40:07.071
‫خب، خیلی مست بودی.

00:40:07.071 --> 00:40:08.989
‫من؟ هیچ‌وقت.

00:40:08.989 --> 00:40:10.699
‫جدی، چرا نمی‌تونی درباره‌ش حرف بزنی؟

00:40:10.699 --> 00:40:12.701
‫اینو قبلاً گفتیم.

00:40:12.701 --> 00:40:15.830
‫نمی‌تونم، مخصوصاً با تو.

00:40:15.830 --> 00:40:18.666
‫وقتی باهات آشنا شدم،
‫می‌دونستی من روزنامه‌نگارم.

00:40:18.666 --> 00:40:20.709
‫مخفی که نبودم.

00:40:20.709 --> 00:40:24.046
‫آره، ولی من سراغت نیومدم
‫چون می‌خواستم حرف بزنم.

00:40:24.046 --> 00:40:25.172
‫خب، اینم شد.

00:40:25.172 --> 00:40:26.340
‫- اوه.
‫- مرسی.

00:40:26.340 --> 00:40:27.508
‫نه؟

00:40:27.508 --> 00:40:29.009
‫نه.

00:40:29.009 --> 00:40:32.513
‫می‌دونی، همه تو دنیسون
‫یه نظریه دارن

00:40:32.513 --> 00:40:34.140
‫درباره اینکه شما واقعاً
‫تو اون جنگلا چی کار می‌کنین.

00:40:35.808 --> 00:40:37.476
‫کیسی تو پمپ بنزین... می‌گه شما

00:40:37.476 --> 00:40:39.145
‫یه سفینه فضایی
‫از منطقه 51 به ارث بردین...

00:40:40.729 --> 00:40:42.064
‫...بعد از اینکه اونجا لو رفت.

00:40:42.064 --> 00:40:43.524
‫هوم.

00:40:43.524 --> 00:40:45.651
‫واسه همین پهپادا
‫نمی‌تونن اون بالا پرواز کنن.

00:40:45.651 --> 00:40:47.778
‫سفینه فضایی، نه؟

00:40:48.821 --> 00:40:51.657
‫از اون طرف، جون تو غذاخوری...

00:40:51.657 --> 00:40:53.784
‫می‌گه شما یه آزمایشگاه طعم
‫دارین راه انداختین،

00:40:53.784 --> 00:40:56.620
‫برای خوراکی‌های میان‌وعده،
‫و همه این امنیتیا

00:40:56.620 --> 00:40:59.582
‫واسه حفاظت از دستور پخت سریه.

00:40:59.582 --> 00:41:02.376
‫ادویه و چاشنی؟

00:41:02.376 --> 00:41:04.879
‫تو خودت چی می‌گی؟

00:41:04.879 --> 00:41:06.881
‫من می‌گم، یه دختر به جذابی تو؟

00:41:06.881 --> 00:41:08.966
‫برام مهم نیست چی کاره‌ست.

00:41:28.569 --> 00:41:30.863
‫هی. اومدم ببرمت برای شام.

00:41:30.863 --> 00:41:32.907
‫اوه، گوشوارتو گرفتی.

00:41:32.907 --> 00:41:36.076
‫آره، فکر کنم باید
‫قبلاً بهت هشدار می‌دادم.

00:41:36.076 --> 00:41:38.537
‫خب، فکر نکنم فرقی می‌کرد.

00:41:38.537 --> 00:41:40.164
‫میدونی، به هر حال،

00:41:40.164 --> 00:41:42.082
‫یه عالمه چیز یهو ریختن سرم.

00:41:43.792 --> 00:41:46.212
‫باشه، بیا بریم.

00:41:46.212 --> 00:41:49.131
‫همه منتظرن ببیننت، از جمله نیکی،

00:41:49.131 --> 00:41:52.593
‫حتی اگه زیادی کُلاس می‌ذاره
‫و نشون نده.

00:41:55.846 --> 00:41:59.725
‫اِم، دفعه قبل یه کم حواسم پرت شد

00:41:59.725 --> 00:42:02.978
‫قبل از اینکه بحثمون درباره
‫چطور ذهن خوندنت تموم شه.

00:42:02.978 --> 00:42:05.564
‫- درسته.
‫- چطور کار می‌کنه؟

00:42:05.564 --> 00:42:08.275
‫اِم، راستش به باحالی‌ای
‫که مردم فکر می‌کنن نیست.

00:42:08.275 --> 00:42:10.152
‫می‌تونم اسم مادربزرگتو بگم،

00:42:10.152 --> 00:42:12.905
‫ولی فقط اگه تو ذهنت
‫جلوی بقیه باشه.

00:42:12.905 --> 00:42:14.406
‫نمی‌تونم عمیق برم.

00:42:15.324 --> 00:42:16.659
‫چند روز بعد از اینکه اومدم اینجا،

00:42:16.659 --> 00:42:18.410
‫منو نزدیک دو هفته قرنطینه کردن.

00:42:18.410 --> 00:42:19.828
‫بدون آمپول برای نقطه‌ها.

00:42:22.957 --> 00:42:24.583
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:42:24.583 --> 00:42:28.087
‫ماجرا اینه،
‫شاید هنوز واگیر داشته باشم،

00:42:28.087 --> 00:42:29.964
‫تو ممکنه بگیریش،

00:42:29.964 --> 00:42:32.466
‫و این باعث میشه
‫یه کم بیشتر تو نیمه اول بمونی.

00:42:32.466 --> 00:42:35.594
‫ولی مگه نیمه دوم خوب نیست؟
‫می‌دونی،

00:42:35.594 --> 00:42:37.054
‫یه قدم به خونه نزدیک‌تر؟

00:42:37.054 --> 00:42:38.973
‫قراره باشه... ظاهراً.

00:42:38.973 --> 00:42:40.266
‫یه کم بهم بده.

00:42:40.266 --> 00:42:41.600
‫جدی؟

00:42:41.600 --> 00:42:43.978
‫از بشقاب تو خوشمزه‌تره!
‫جورج، نه!

00:42:43.978 --> 00:42:45.437
‫هی، بچه‌ها!

00:42:45.437 --> 00:42:47.273
‫لوک، درسته؟ جورج آیلز.

00:42:47.273 --> 00:42:49.400
‫شرط می‌بندم شا
‫تا حالا کلی درباره‌م بهت گفته.

00:42:49.400 --> 00:42:50.985
‫براش مثل خدا می‌مونم.

00:42:50.985 --> 00:42:52.903
‫اوه، این خیلی بازنده‌ست.
‫برات یه چیزی می‌گیرم.

00:42:52.903 --> 00:42:54.572
‫من آیریسم.

00:42:54.572 --> 00:42:56.365
‫اِم، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم.

00:42:56.365 --> 00:42:58.117
‫تا حالا اینجا رو چطور دیدی؟

00:42:58.117 --> 00:43:00.744
‫خوش می‌گذره یا خیلی خوش می‌گذره؟

00:43:00.744 --> 00:43:03.789
‫آره، خب، من حتی
‫نمی‌دونم “اینجا” کجاست.

00:43:03.789 --> 00:43:05.708
‫- به کلوپ خوش اومدی.
‫- مرسی.

00:43:05.708 --> 00:43:07.418
‫یادم اومد، تو TK هستی، نه؟

00:43:07.418 --> 00:43:08.919
‫منفی یا مثبت؟

00:43:08.919 --> 00:43:11.505
‫اِم، من...

00:43:11.505 --> 00:43:13.632
‫اوه، مثبت یعنی
‫می‌تونیم هر وقت بخوایم انجامش بدیم،

00:43:13.632 --> 00:43:15.259
‫حداقل بیشتر وقتا.

00:43:15.259 --> 00:43:16.802
‫اوه، خب، پس من منفیم.

00:43:16.802 --> 00:43:18.345
‫مطمئنی؟

00:43:18.345 --> 00:43:20.097
‫آره، حتی نمی‌تونم
‫گوشامو تکون بدم.

00:43:20.097 --> 00:43:22.016
‫آره! TK-منفی.
‫صبر کن به نیکی بگم.

00:43:22.016 --> 00:43:24.393
‫اینا شرط بستن
‫بچه‌های جدید چی باشن.

00:43:24.393 --> 00:43:26.437
‫جورج همیشه TK-منفی رو می‌گیره.

00:43:26.437 --> 00:43:29.023
‫چون شایع‌تره.
‫معمولیه، اگه بخوام بگم.

00:43:29.023 --> 00:43:34.570
‫بدون توهین، لوک، ولی TK-مثبت،
‫اون... اون هوای خاصیه.

00:44:06.185 --> 00:44:07.561
‫جورج! بس کن!

00:44:09.605 --> 00:44:11.774
‫تمیزش کن!

00:44:11.774 --> 00:44:13.525
‫وای، خدا.

00:44:13.525 --> 00:44:16.737
‫متأسفانه، این تقریباً
‫حداکثر توانایی منه.

00:44:16.737 --> 00:44:19.073
‫دقیقاً منو یه ایکس-من نمی‌کنه.

00:44:19.073 --> 00:44:21.950
‫حقیقت تلخه،
‫TK خیلی به درد نمی‌خوره.

00:44:21.950 --> 00:44:23.869
‫می‌دونی،
‫هندریکس می‌گه حداکثر چیزی

00:44:23.869 --> 00:44:27.373
‫که یه بچه تو مؤسسه بلند کرده،
‫حدود هشت پونده.

00:44:27.373 --> 00:44:31.752
‫کاش می‌تونستم یه TK
‫واقعاً قوی داشته باشم.

00:44:31.752 --> 00:44:33.629
‫می‌تونستیم خودمونو
‫از اینجا شناور کنیم بریم بیرون.

00:44:33.629 --> 00:44:35.464
‫آره.

00:44:35.464 --> 00:44:39.259
‫آیریس تصمیم گرفته
‫نگرش نیکی رو درباره... همه اینا داشته باشه.

00:44:39.259 --> 00:44:40.803
‫- هوم.
‫- اون چیزی انتخاب نکرده.

00:44:40.803 --> 00:44:42.513
‫فقط برای حقیقت بازه.

00:44:42.513 --> 00:44:44.682
‫حرف از گرگ شد.

00:44:44.682 --> 00:44:47.059
‫جورجی اینجا، از طرف دیگه،
‫مأمور مالدر ماست.

00:44:47.059 --> 00:44:49.019
‫دوست داره باور کنه.

00:44:50.270 --> 00:44:52.523
‫باور کنه چی؟

00:44:52.523 --> 00:44:54.608
‫اوه، که همه‌چیز درست میشه!

00:44:54.608 --> 00:44:57.027
‫نیکی، یادته درباره چی حرف زدیم؟

00:44:57.027 --> 00:44:58.862
‫درسته، درسته.
‫یه کم زیادی ذوق‌زده شدم

00:44:58.862 --> 00:45:02.157
‫برای خوشامد به تازه‌وارد،
‫که حس کنه خونه‌ست.

00:45:02.157 --> 00:45:03.951
‫دستت چی شده؟

00:45:06.453 --> 00:45:08.247
‫من... افتادم.

00:45:12.918 --> 00:45:15.671
‫اِم، لوک، این نیکیه.

00:45:17.881 --> 00:45:19.967
‫لوک الیس.

00:45:19.967 --> 00:45:21.802
‫آره، می‌دونم.

00:45:21.802 --> 00:45:23.679
‫همیشه درباره بچه‌های جدید
‫بهمون می‌گن،

00:45:23.679 --> 00:45:26.598
‫اگه راه و چاه رو نشونت بدیم،
‫جایزه می‌دن.

00:45:26.598 --> 00:45:28.767
‫ولی من نه.

00:45:28.767 --> 00:45:31.895
‫نه، نیکی ویلهلم خونه‌شو
‫با مهره و پتو عوض نمی‌کنه.

00:45:31.895 --> 00:45:35.858
‫راستی، کی ژتون داره؟

00:45:35.858 --> 00:45:38.694
‫می‌دونی، اگه این‌قدر
‫چیز نبودی، می‌تونستی خودت یه چندتا بگیری...

00:45:38.694 --> 00:45:40.863
‫- جورج...
‫- ...به‌جای اینکه همیشه گدایی کنی.

00:45:40.863 --> 00:45:43.031
‫چی، همکاری کنم؟ من؟ هیچ‌وقت.

00:45:43.031 --> 00:45:45.784
‫یاغی بدون سبیل.

00:45:45.784 --> 00:45:48.370
‫آره، می‌دونی،
‫در واقع یه کم حال به‌هم‌زنه

00:45:48.370 --> 00:45:50.706
‫که بخوای چیزی رو تحریم کنی
‫ولی دوستات برات بخرن.

00:45:50.706 --> 00:45:53.375
‫من تحریم نمی‌کنم،
‫فقط همکاری نمی‌کنم.

00:45:55.919 --> 00:45:57.713
‫یالا. کی داره؟

00:45:57.713 --> 00:46:00.090
‫من دوتا از مورین گرفتم
‫ چون صبح بعد از آمپول

00:46:00.090 --> 00:46:02.342
‫- برای نقطه‌ها گریه نکردم
‫- مرسی.

00:46:04.052 --> 00:46:06.472
‫یالا میدونم یه چیزایی داری.

00:46:08.432 --> 00:46:09.558
‫هر چی.

00:46:09.558 --> 00:46:11.477
‫چاپلوس.

00:46:13.979 --> 00:46:15.147
‫بیا، الیس، برات یه چیزی بگیریم.

00:46:15.147 --> 00:46:18.066
‫فان استیک.

00:46:23.489 --> 00:46:26.700
‫شطرنج بازی می‌کنی، الیس؟
‫این سه تا افتضاحن.

00:46:26.700 --> 00:46:28.952
‫دایانا گیبسون حداقل
‫می‌تونست یه بازی نصفه‌نیمه باهام بده،

00:46:28.952 --> 00:46:32.790
‫ولی سه روز پیش رفت نیمه دوم.

00:46:32.790 --> 00:46:35.626
‫آره، آره، من بازی می‌کنم،
‫ولی باید بهت بگم، داداش،

00:46:35.626 --> 00:46:37.377
‫حوصله‌شو ندارم.

00:46:37.377 --> 00:46:39.171
‫یالا. این‌جوری نباش.

00:46:42.132 --> 00:46:44.510
‫آه! مرسی.

00:46:44.510 --> 00:46:46.345
‫مال توئه.

00:46:58.232 --> 00:47:01.026
‫می‌دونی، یه لحظه فکر کردم
‫اینا سیگار واقعی‌ان.

00:47:01.026 --> 00:47:03.821
‫حالا که فکر می‌کردم
‫اینجا دیگه عجیب‌تر نمی‌شه.

00:47:06.865 --> 00:47:09.034
‫همیشه می‌تونه عجیب‌تر شه.

00:47:09.034 --> 00:47:12.579
‫خدا. اینجا جزیره لذته یا...

00:47:12.579 --> 00:47:16.291
‫از پینوکیو، نه؟ خوب گفتی.

00:47:16.291 --> 00:47:18.085
‫اینجوری تورو گیر می‌ندازن...

00:47:18.085 --> 00:47:20.128
‫همه چیزای بزرگ‌سالونه‌ای
‫که مدت‌ها ازمون دریغ کردن رو بهت می‌دن.

00:47:20.128 --> 00:47:22.422
‫سیگار، نوشیدنی...

00:47:22.422 --> 00:47:24.424
‫کراکر جک، هو هو.

00:47:24.424 --> 00:47:26.134
‫- هو هو؟
‫- چی؟

00:47:26.134 --> 00:47:28.929
‫چی؟ مامانم هیپی قدیمی بود،
‫فقط چیپس کاروب بهمون می‌داد.

00:47:28.929 --> 00:47:31.723
‫- صبر کن. نوشیدنیم هست؟
‫- آره.

00:47:31.723 --> 00:47:34.768
‫می‌دونی، بیشتر واین کولر،
‫چیزای بچه‌گونه.

00:47:34.768 --> 00:47:37.479
‫حتی یه تابلو هست که نوشته،
‫“لطفاً مسئولانه بنوشید.”

00:47:37.479 --> 00:47:39.690
‫بچه‌های اینجا چند سالشونه؟

00:47:41.024 --> 00:47:43.944
‫بابی واشنگتن تقریباً 19 سالش بود.

00:47:43.944 --> 00:47:46.947
‫بزرگ‌ترینی که می‌شناسیم.
‫یه هفته پیش رفت نیمه دوم.

00:47:46.947 --> 00:47:48.282
‫کوچیک‌ترین؟

00:47:48.282 --> 00:47:51.243
‫فکر کنم ده سال.

00:47:51.243 --> 00:47:52.995
‫هوم-هوم.

00:47:52.995 --> 00:47:54.788
‫هوم.

00:48:01.169 --> 00:48:03.088
‫ببین، یه لطفی به خودت بکن

00:48:03.088 --> 00:48:05.424
‫و نذار نیکی تورو
‫تو مزخرفاتش بکشه، باشه؟

00:48:05.424 --> 00:48:07.384
‫نقطه‌ها رو دیدی، بگو.

00:48:07.384 --> 00:48:10.596
‫اگه ندیدی، اونو بگو.

00:48:10.596 --> 00:48:13.265
‫اونا می‌فهمن کی دروغ می‌گیم.

00:48:24.318 --> 00:48:27.029
‫اگه کل عمرمو تو راه اشتباه
‫گذرونده باشم چی؟

00:48:29.281 --> 00:48:31.366
‫اگه این تنها شانس من
‫برای جبران باشه،

00:48:31.366 --> 00:48:32.743
‫و حتی اینم کافی نباشه؟

00:48:34.828 --> 00:48:36.872
‫من فقط...

00:48:36.872 --> 00:48:39.666
‫فکر می‌کنی جهنم وجود داره؟

00:48:42.502 --> 00:48:44.004
‫مطمئنم که هست.

00:48:54.514 --> 00:48:56.558
‫راست می‌گی.
‫اون غیرقابل اعتماد بود.

00:48:56.558 --> 00:48:57.976
‫“بود”؟

00:48:57.976 --> 00:48:59.645
‫حلش کردیم.

00:48:59.645 --> 00:49:01.813
‫یه گروه تمیزکاری لازم دارم.
‫محلمو داری؟

00:49:04.441 --> 00:49:07.069
‫دارمت. آروم باش.

00:49:25.295 --> 00:49:26.463
‫مرسی.

00:50:40.704 --> 00:50:42.456
‫چرا زمین بازی رو
‫شبا باز نگه می‌دارن،

00:50:42.456 --> 00:50:44.374
‫ولی زحمت روشن کردنشو
‫به خودشون نمی‌دن؟

00:50:44.374 --> 00:50:48.462
‫اِ... اگه یکی از بالا پرواز کنه،

00:50:48.462 --> 00:50:50.338
‫نمی‌خوان کنجکاو شه
‫که شبا این وسط جنگلای مین چی می‌گذره،

00:50:50.338 --> 00:50:54.551
‫می‌دونی، وسط بیابونای عمیق مین.

00:50:56.011 --> 00:50:58.263
‫حداقل امشب ماه تو آسمونه.

00:50:58.263 --> 00:51:01.558
‫برای شطرنج کافیه، به هر حال.

00:51:01.558 --> 00:51:03.560
‫آره، هنوز حالشو ندارم.

00:51:03.560 --> 00:51:06.313
‫بیخیال
‫دیگه چی کار می‌تونیم بکنیم؟

00:51:23.580 --> 00:51:28.293
‫♪ گرگینه‌ای دیدم با
‫منوی چینی تو دستش ♪

00:51:28.293 --> 00:51:31.963
‫♪ تو خیابونای سوهو
‫زیر بارون راه می‌رفت ♪

00:51:33.590 --> 00:51:36.176
‫♪ دنبال جایی بود
‫به اسم لی هو فوک ♪

00:51:36.176 --> 00:51:40.639
‫♪ می‌خواست یه ظرف گنده
‫چاو مین گوشت بگیره ♪

00:51:42.516 --> 00:51:43.892
‫♪ آآآ-هوو ♪

00:51:43.892 --> 00:51:45.811
‫♪ گرگینه‌های لندن ♪

00:51:47.938 --> 00:51:50.607
‫♪ صداشو می‌شنوی که
‫دور در آشپزخونه‌ت زوزه می‌کشه ♪

00:51:52.067 --> 00:51:53.985
‫♪ بهتره نذاری بیاد تو ♪

00:51:56.238 --> 00:52:00.283
‫♪ پیرزن کوچولو دیشب تکه‌تکه شد ♪

00:52:00.283 --> 00:52:03.161
‫♪ دوباره گرگینه‌های لندن ♪

00:52:03.620 --> 00:52:07.374
‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪

00:52:07.374 --> 00:52:11.253
‫♪ آآآ-هوو ♪

00:52:22.597 --> 00:52:25.475
‫این کیش و ماته؟
‫چی بود، پنج حرکت؟

00:52:25.475 --> 00:52:27.269
‫شش تا. و این، اِم،

00:52:27.269 --> 00:52:29.187
‫“کیش و مات خفه”ست.

00:52:29.187 --> 00:52:31.606
‫فقط وقتی کار می‌کنه که
‫حریفت زیادی منتظر بمونه

00:52:31.606 --> 00:52:34.818
‫تا مهره‌های کنار شاه رو حرکت بده.

00:52:34.818 --> 00:52:36.069
‫و دفعه بعد حواست هست.

00:52:36.069 --> 00:52:38.321
‫بعدم، من مصدوم بازی کردم.

00:52:38.321 --> 00:52:40.866
‫درست. از همون افتادنت؟

00:52:42.033 --> 00:52:43.535
‫چقدر باهوشی؟

00:52:45.579 --> 00:52:48.748
‫نمی‌دونم. چرا؟

00:52:48.748 --> 00:52:51.960
‫باید تصمیم بگیرم تو همون بچه‌ای
‫که منتظرش بودم،

00:52:51.960 --> 00:52:55.422
‫به اندازه کافی باهوش که بدونی
‫نمی‌تونیم تو این جا بمونیم؟

00:52:55.422 --> 00:52:57.132
‫یا مثل بقیه‌ای؟

00:52:57.132 --> 00:52:59.050
‫نمی‌تونی حقیقتو تحمل کنی،

00:52:59.050 --> 00:53:01.386
‫برای همین خودتو
‫با یه قصه گول می‌زنی.

00:53:01.386 --> 00:53:03.096
‫می‌دونی، حافظمونو پاک می‌کنن،

00:53:03.096 --> 00:53:05.557
‫زندگیمونو ادامه می‌دیم
‫انگار هیچ‌وقت اینا اتفاق نیفتاده.

00:53:05.557 --> 00:53:08.810
‫حتی کالی‌شا هنوز
‫داره سعی می‌کنه باور کنه.

00:53:08.810 --> 00:53:10.770
‫همه به جز تو.

00:53:12.689 --> 00:53:16.818
‫تو خونه‌های گروهی
‫و پرورشگاه بزرگ شی،

00:53:16.818 --> 00:53:19.613
‫یاد می‌گیری به قصه‌ها باور نکنی.

00:53:21.448 --> 00:53:24.618
‫یاد می‌گیری که هیچ‌کس
‫نمیاد نجاتت بده.

00:53:27.871 --> 00:53:29.789
‫یعنی اگه...

00:53:29.789 --> 00:53:33.960
‫اگه یکی درباره این جا
‫چیزی می‌دونست...

00:53:33.960 --> 00:53:36.171
‫تا حالا بسته شده بود.

00:53:36.171 --> 00:53:39.466
‫آره، اگه بخوایم بریم بیرون،
‫خودمون باید خودمونو دربیاریم.

00:53:41.426 --> 00:53:43.803
‫خب، بچه باهوش،

00:53:43.803 --> 00:53:45.722
‫چطور می‌تونیم از اینجا
‫بزنیم به چاک؟