WEBVTT

00:00:17.350 --> 00:00:19.352
‫- تکون بخورین! تکون بخورین!
‫- دارم خشاب عوض می‌کنم.

00:00:19.352 --> 00:00:22.022
‫بمب کار گذاشته شد.
‫پناه بگیرین.

00:00:22.939 --> 00:00:25.359
‫یه افسر ام‌آی‌فایو رو کشتین.

00:00:25.359 --> 00:00:28.987
‫خب فکر کردی کی ما رو فرستاده
‫ احمق نفهم؟

00:00:31.323 --> 00:00:32.616
‫دوستت شاید هنوز زنده باشه.

00:00:32.616 --> 00:00:34.701
‫اگه می‌خوای کمکش کنی،
‫باید یکی پوششت بده.

00:00:35.536 --> 00:00:37.746
‫خدایا.
‫چرا آخه؟

00:00:38.413 --> 00:00:39.748
‫ریور!

00:00:39.748 --> 00:00:41.208
‫نمی‌تونم برم پیشش.

00:00:42.459 --> 00:00:43.460
‫من هوات رو دارم.

00:00:48.090 --> 00:00:49.842
‫سه، دو، یک.

00:00:53.304 --> 00:00:57.141
‫ریور! به هوش بیا ریور.
‫برگرد ریور، برگرد.

00:00:59.101 --> 00:01:00.936
‫صدام رو می‌شنوی؟
‫به هوش بیا ریور.

00:01:00.936 --> 00:01:03.355
‫برگرد اینجا ریور.
‫یالا ریور. یالا.

00:01:04.064 --> 00:01:05.316
‫خداروشکر.
‫بلند شو.

00:01:06.150 --> 00:01:08.944
‫من رو نگاه کن.
‫من رو نگاه کن.

00:01:08.944 --> 00:01:11.322
‫باید از اینجا بریم بیرون.
‫یالا، بلند شو.

00:01:16.953 --> 00:01:18.454
‫رد شین!

00:01:19.705 --> 00:01:22.625
‫برگردین.
‫برگردین.

00:01:41.728 --> 00:01:43.605
‫- می‌تونی بلند شی؟
‫- آره.

00:01:46.566 --> 00:01:47.400
‫دافی،
‫جواب بده.

00:01:48.985 --> 00:01:51.154
‫- الو؟
‫- میشه افراد بیشتری بفرستی؟

00:01:51.154 --> 00:01:54.282
‫- چیشد؟
‫- انتظار نداشتیم در این حد مقاومت کنن.

00:01:54.783 --> 00:01:57.410
‫یعنی چی فنویک،
‫فکر می‌کردم حرفه‌ای باشی!

00:01:57.410 --> 00:01:59.037
‫تو فقط بفرست‌شون.

00:02:00.288 --> 00:02:03.416
‫شما چهار نفر،
‫برین داخل. سریع.

00:02:07.671 --> 00:02:10.423
‫- وای، تفنگ کوش؟
‫- دست منه.

00:02:10.423 --> 00:02:11.591
‫بدش به من.

00:02:11.591 --> 00:02:13.009
‫نه،
‫همون یه بار بس بود.

00:02:13.009 --> 00:02:14.219
‫بدش...

00:02:14.219 --> 00:02:15.721
‫بدویین.
‫باید بریم.

00:02:16.263 --> 00:02:18.098
‫وایسا ببینم.
‫پس اونا چی میشن؟

00:02:18.098 --> 00:02:19.683
‫چیزی نیست.
‫با هم کنار اومدیم.

00:02:31.028 --> 00:02:33.322
‫داگلاس گفته بود آخر تونل
‫یه دریچه هست.

00:02:34.573 --> 00:02:36.950
‫برین. برین. برین!

00:02:49.338 --> 00:02:50.756
‫برین.
‫برین!

00:02:50.756 --> 00:02:52.842
‫چرا می‌خوان بکشن‌مون؟

00:02:54.552 --> 00:02:56.804
‫مگه چی تو اون پروندۀ کوفتیه؟

00:03:46.396 --> 00:03:48.857
‫« اسب‌های کودن »
‫ ‫" فصل سوم - قسمت ششم "

00:04:34.069 --> 00:04:38.449
‫اگه از پله‌ها صدای چیپس اومد،
‫از این استفاده کن.

00:04:38.449 --> 00:04:40.034
‫تو هم با من بیا.

00:04:40.034 --> 00:04:41.910
‫برو بالا.
‫بجنب.

00:04:44.038 --> 00:04:46.081
‫- اینجا... نه، نه. اینجا.
‫- چی؟

00:04:46.081 --> 00:04:49.126
‫برو داخل.
‫قایم شو.

00:04:49.126 --> 00:04:51.587
‫- به دردتون می‌خورم‌ها.
‫- نه، نمی‌خوری.

00:05:15.611 --> 00:05:18.364
‫- واسه چی وایسادیم؟
‫- چون یه جای کار می‌لنگه.

00:05:18.364 --> 00:05:19.782
‫نه نوری هست،
‫نه صدایی.

00:05:19.782 --> 00:05:22.827
 .گروگانه
‫کسی نباید خوابیده باشه.

00:05:24.579 --> 00:05:27.957
‫خب دیگه، لعنت بهش.
‫بریم کار رو تموم کنیم.

00:05:27.957 --> 00:05:29.334
‫بیخیال.

00:05:31.836 --> 00:05:34.339
‫هوی، آقای با جربزه.
‫وایسا.

00:05:35.298 --> 00:05:37.383
‫- واسه چی؟
‫- استن‌دیش آدمِ لمبه.

00:05:38.259 --> 00:05:39.260
‫کی؟

00:05:39.886 --> 00:05:41.179
‫جکسون لمب.

00:05:41.179 --> 00:05:42.389
‫جکسون لمب دیگه کیه؟

00:05:42.972 --> 00:05:47.227
‫یه پیریِ توله‌سگ.
‫قبلاً با هم درگیری داشتیم.

00:05:48.311 --> 00:05:49.938
‫مگه حالا اومده اینجا؟

00:05:50.647 --> 00:05:52.315
‫منظورم اینه حواست باشه.

00:05:52.315 --> 00:05:55.026
 عادت بدی که داره اینه که
‫یهویی پیداش میشه.

00:05:55.026 --> 00:05:56.653
‫باشه.
‫حواسم جمعه.

00:06:01.241 --> 00:06:04.786
‫گوش کن، یه بچۀ عقب‌مونده
‫و یه کتاب‌دار اسکل اونجان.

00:06:04.786 --> 00:06:07.539
‫فکر نمی‌کنم اگه کسی هم کمک‌شون کنه
‫فرقی بکنه، خب؟

00:06:07.539 --> 00:06:08.874
‫وایسا.

00:06:10.584 --> 00:06:11.585
‫چی؟

00:06:11.585 --> 00:06:14.212
‫خدایا! خاموشش کن!
‫بجنب دیگه!

00:06:16.298 --> 00:06:17.424
‫خدایا!

00:06:18.842 --> 00:06:20.594
‫- حالت خوبه؟
‫- نه!

00:06:23.639 --> 00:06:25.140
‫آشغال عوضی.

00:06:29.645 --> 00:06:30.979
‫فکر نکنم بتونم ادامه بدم.

00:06:30.979 --> 00:06:33.607
‫من رو بذارین همینجا
‫تا شما رو پوشش بدم.

00:06:33.607 --> 00:06:35.526
‫نه، زر نزن.
‫از این چیزها خبری نیست. بجنب.

00:06:35.526 --> 00:06:37.361
‫بجنب.
‫اون‌طرف هم لازمت داریم.

00:06:37.361 --> 00:06:40.197
‫ - آره. بیا. فقط یکم مونده.
‫- نه! وایسین!

00:06:40.197 --> 00:06:41.365
‫باشه،
‫باشه.

00:06:45.995 --> 00:06:48.122
‫- فقط بخونش.
‫- بیخیال.

00:06:51.208 --> 00:06:52.334
‫پخشش کنین.

00:06:56.380 --> 00:06:59.175
‫همیشه می‌گفتیم که دشمن‌هامون
‫ از این کارها می‌کنن.

00:07:02.136 --> 00:07:05.556
‫الیسون رو کشتن
‫تا از شهرت‌شون حفاظت کنن.

00:07:06.349 --> 00:07:07.350
‫بن رو کشتن.

00:07:13.773 --> 00:07:15.358
‫نذارین کارمون بی‌نتیجه بمونه.

00:07:19.362 --> 00:07:20.405
‫خواهش می‌کنم.

00:07:22.740 --> 00:07:23.783
‫شما...

00:07:24.993 --> 00:07:26.286
‫شما من رو بذارین همینجا.

00:07:27.161 --> 00:07:28.162
‫باشه؟

00:07:32.625 --> 00:07:34.711
‫باشه.
‫خیلی‌خب.

00:07:38.339 --> 00:07:39.340
‫ممنون.

00:07:40.383 --> 00:07:41.926
‫خیلی‌خب.

00:07:41.926 --> 00:07:44.012
‫- برین!
‫- راه بیفت.

00:07:44.888 --> 00:07:46.097
‫پخشش کنین.

00:07:53.230 --> 00:07:55.732
‫فکر نکنم در این حد
.شغلم رو دوست داشته باشم‌ها

00:07:57.692 --> 00:08:00.320
‫- هی، خودت گفتی هرکاری من میگم بکن.
‫- چی؟

00:08:00.320 --> 00:08:02.030
‫گوش به فرمانم.
‫نقشه چیه؟

00:08:02.030 --> 00:08:04.491
‫چطوری می‌تونیم ریور
‫و لوئیزا رو نجات بدیم؟

00:08:04.491 --> 00:08:06.243
‫نمی‌دونم.
‫گندش بزنن.

00:08:07.869 --> 00:08:09.413
‫این ایدۀ خودت بود جناب رامبو!

00:08:09.413 --> 00:08:12.040
فکر می‌کردم اگه یکم بهشون فشار بیاریم
‫عقب‌نشینی می‌کنن، خب؟

00:08:12.040 --> 00:08:13.917
‫چی؟
‫فکر کردی بازیه؟

00:08:16.253 --> 00:08:17.463
‫چیشد؟

00:08:19.381 --> 00:08:21.300
‫تو محوطه چه‌خبره؟
‫تمام.

00:08:23.927 --> 00:08:25.304
‫ببین،
‫باید یواشکی بری اون بالا،

00:08:25.304 --> 00:08:28.390
‫دورشون بزنی و از پشت دخل‌شون رو بیاری،
‫من هوات رو دارم.

00:08:28.849 --> 00:08:29.850
چرت نگو بابا.

00:08:29.850 --> 00:08:32.311
‫نظرت چیه تو بری بالا
‫و من هوات رو داشته باشم؟

00:08:32.311 --> 00:08:35.314
‫کار من که سخت‌تره.
‫امکان داره تیر بخورم.

00:08:35.314 --> 00:08:37.191
‫آره،
‫من هم باید دخل دوتا سرباز رو بیارم.

00:08:37.191 --> 00:08:38.984
‫خب میگی چی‌کار کنیم؟
‫سنگ، کاغذ، قیچی؟

00:08:38.984 --> 00:08:40.528
‫باشه.

00:08:40.528 --> 00:08:42.988
‫نه... منظورم این نبود.
‫وقت نداریم.

00:08:44.198 --> 00:08:45.241
‫چه‌خبره؟

00:08:45.241 --> 00:08:50.329
‫ببین، اگه به کسی خبر بدن تا
‫از پشت بزنن‌مون،‌ دهن‌مون سرویسه.

00:08:50.329 --> 00:08:51.414
تف توش.

00:08:52.123 --> 00:08:53.582
‫- باشه، میرم.
‫- خوبه.

00:08:54.500 --> 00:08:56.669
‫اما اگه زنده موندیم،
‫باید یه قولی بهم بدی.

00:08:56.669 --> 00:08:58.337
‫باشه،
‫کمکت می‌کنم ترک کنی.

00:08:59.463 --> 00:09:01.549
‫مرتیکۀ جانماز آب‌کش.

00:09:03.718 --> 00:09:04.760
‫خب می‌خوای چی‌کار کنم؟

00:09:04.760 --> 00:09:07.013
‫- تا سه می‌شمارم و میرم...
‫- چی می‌خواستی بگی؟

00:09:07.013 --> 00:09:08.347
‫- دو...
‫- خب چی می‌خوای؟

00:09:08.347 --> 00:09:10.767
‫می‌خوام نذاری این عوضی‌ها بهم تیر بزنن!

00:09:11.642 --> 00:09:12.518
‫یک!

00:09:24.364 --> 00:09:27.700
‫شما دونفر برین سالن توربین.
‫بدویین.

00:11:34.454 --> 00:11:35.914
گندش بزنن.

00:11:38.500 --> 00:11:40.919
آشغال عوضی.

00:11:42.045 --> 00:11:42.921
لعنت بهش.

00:11:48.510 --> 00:11:49.511
‫هابز؟

00:11:55.058 --> 00:11:56.351
‫حالت خوبه؟

00:11:57.144 --> 00:11:58.604
‫آره بابا.

00:11:58.604 --> 00:12:00.314
‫بهترین دوران زندگیمه.

00:12:10.449 --> 00:12:11.450
‫آماده.

00:12:16.622 --> 00:12:17.623
‫بزن.

00:12:18.666 --> 00:12:19.959
‫درحال انفجار!

00:12:23.629 --> 00:12:25.130
‫- تف توش، بیا.
‫- گندش بزنن.

00:12:27.299 --> 00:12:28.926
‫یعنی چی؟

00:12:28.926 --> 00:12:31.554
‫ولش کن.
‫دریچه همینجاس!

00:12:34.432 --> 00:12:35.433
‫کسی نیست.

00:12:36.183 --> 00:12:37.143
‫بجنبین.

00:12:39.645 --> 00:12:41.480
‫آخرین نفر.
‫حرکت کن.

00:12:53.784 --> 00:12:54.911
‫عالیه.

00:12:56.454 --> 00:12:57.455
‫گندش بزنن.

00:12:59.040 --> 00:13:01.292
‫اگه اسکندر مقدونی اینجا بود
‫چی‌کار می‌کرد؟

00:13:04.504 --> 00:13:05.797
‫وقت سر و سامون دادن به اوضاعه.

00:13:16.850 --> 00:13:17.934
‫همینه!

00:13:21.563 --> 00:13:24.274
‫سواره‌نظامِ هو داره میاد.

00:13:26.943 --> 00:13:29.321
‫- کجا رفتن؟
‫- هنوز پشت اون بلوکن.

00:13:32.574 --> 00:13:34.326
‫الکی داریم تیر حروم می‌کنیم.

00:13:34.993 --> 00:13:39.831
‫بذار فکر کنن رفتیم.
‫بعدش مغزشون رو داغون می‌کنیم.

00:13:43.376 --> 00:13:44.377
تف توش!

00:13:45.253 --> 00:13:47.673
‫- مال منه!
‫- چرا تفنگ‌هات رو چک نمی‌کنی لانگ‌ریج؟

00:14:18.746 --> 00:14:20.331
‫لعنتی.

00:14:44.146 --> 00:14:47.191
‫خدایا.

00:15:10.048 --> 00:15:10.924
‫با جربزه؟

00:15:14.177 --> 00:15:15.678
‫بهم تیر زد.

00:15:17.013 --> 00:15:18.223
‫با جربزه!

00:15:18.223 --> 00:15:19.474
‫هاب...
‫هاب...

00:15:20.934 --> 00:15:22.852
‫با جربزه،
‫صدای تو بود یا...

00:16:06.814 --> 00:16:08.774
‫استن‌دیش،
‫دیگه می‌تونی بیای بیرون.

00:16:15.990 --> 00:16:17.783
‫من رو طعمه کردی؟

00:16:18.659 --> 00:16:22.705
‫حالا مگه چی شده؟
‫اون مرده اما تو زنده‌ای.

00:16:24.540 --> 00:16:26.167
‫باید می‌ذاشتم بهت شلیک کنه.

00:16:27.710 --> 00:16:29.295
‫سارا،
‫حالت خوبه؟

00:16:31.464 --> 00:16:32.256
‫تقریباً.

00:16:32.965 --> 00:16:34.467
.یکی رو کشتم

00:16:50.733 --> 00:16:51.734
‫برین کنار!

00:17:05.206 --> 00:17:07.667
‫میشه بگی دقیقاً به چی فکر می‌کردی
‫که این کار رو کردی؟

00:17:08.334 --> 00:17:09.794
‫که دخل آدم بدها رو بیارم.

00:17:11.212 --> 00:17:12.380
‫کسی رو نزدم؟

00:17:14.007 --> 00:17:15.008
‫نه.

00:17:16.176 --> 00:17:17.344
‫خودمون اونا رو زدیم.

00:17:22.223 --> 00:17:23.308
‫سلام رادی.

00:17:40.826 --> 00:17:43.161
‫چه بلایی سر خونه‌ام آوردی؟

00:17:44.204 --> 00:17:46.164
‫بهونۀ خوبی هم واسه بازسازی شد.

00:17:47.583 --> 00:17:50.878
‫چیه؟ جدی میگم.
‫ با بیمه می‌تونی حتی از قبل هم بهترش کنی.

00:17:52.004 --> 00:17:54.089
‫نه،
‫فکر نکنم بیمه پولش رو بده.

00:17:54.756 --> 00:17:59.261
‫تخریب عمدی با اتوبوسی که
‫یه احمق کودن پشت فرمونش بوده.

00:18:04.725 --> 00:18:06.727
‫می‌دونم تفنگت کار نکرد.

00:18:08.854 --> 00:18:10.606
‫وگرنه بهم تیر می‌زدی.

00:18:14.819 --> 00:18:16.904
‫شاید هم فکر کردی
‫که بهت تیر نمی‌زنم.

00:18:17.988 --> 00:18:19.448
‫به یه نظامی غیرمسلح...

00:18:21.784 --> 00:18:22.743
‫و یه زن.

00:18:24.662 --> 00:18:26.455
‫اما من تو عراق خدمت کردم!

00:18:28.207 --> 00:18:31.586
 .غیرنظامی‌ها رو واسه تمرین می‌کشتم

00:18:40.386 --> 00:18:41.888
تیکه تیکه‌ت می‌کنم.

00:18:57.737 --> 00:18:58.947
‫شبت‌ بخیر عزیزم.

00:19:31.521 --> 00:19:33.607
‫تا الان نباید خبری از دافی می‌شد؟

00:19:34.358 --> 00:19:36.818
‫وقتی کارش تموم شده باشه زنگ می‌زنه.

00:19:36.818 --> 00:19:40.530
‫منظورت کشتن چندتا مامور
‫با مسئولیت توئه؟

00:19:41.198 --> 00:19:42.366
‫اونا اسب‌های کودنن.

00:19:43.200 --> 00:19:46.161
‫از سر دلسوزی می‌کشیم‌شون.
‫از شر بدبختی‌هاشون راحت میشن.

00:19:46.161 --> 00:19:49.206
.با این حال مامور ام‌آی‌فایون، اینگرید

00:19:50.165 --> 00:19:51.625
‫داری افراد خودت رو می‌کشی.

00:19:52.960 --> 00:19:56.547
‫خودت همه‌چی رو شروع کردی،
‫دانوان رو فرستادی اونجا.

00:19:57.297 --> 00:19:59.591
‫تویی که مسئول مرگ‌شونی.

00:20:00.259 --> 00:20:01.385
‫تو بهم دستورش رو دادی.

00:20:02.720 --> 00:20:06.765
‫چطوری می‌خوای این رو پیش وزارت‌خونه
‫ و وزرا توجیه کنی؟

00:20:07.933 --> 00:20:14.231
‫چندتا مامور خائن ام‌آی‌فایو به زور وارد انبار شدن
‫ و قصد داشتن اسرار حکومتی رو بدزدن،

00:20:14.231 --> 00:20:17.818
‫که مجبور شدیم جلوشون رو بگیریم.
‫به همین راحتی.

00:20:18.444 --> 00:20:20.237
‫رسانه‌ها باور نمی‌کنن.

00:20:20.863 --> 00:20:22.239
‫رسانه‌ها قرار نیست بفهمن.

00:20:23.991 --> 00:20:25.910
‫اگه به همین راحتی‌ای
‫که تو میگی باشه...

00:20:28.329 --> 00:20:30.164
پس چرا تا الان گزارش ندادن؟

00:20:32.250 --> 00:20:34.293
‫لطفاً نگران من نباش دایانا.

00:20:34.877 --> 00:20:37.296
‫من جام محکمِ محکمه.

00:20:38.673 --> 00:20:41.342
‫دافی کارش رو خوب بلده.

00:20:43.011 --> 00:20:44.095
‫خوب بهش آموزش دادی.

00:20:45.972 --> 00:20:48.349
‫وضعیت جدید سالن توربین رو بهم بگو.

00:20:55.231 --> 00:20:59.527
‫پس کی می‌خواین یاد بگیرین احمق‌ها؟

00:21:01.154 --> 00:21:03.782
‫کی می‌خواین یاد بگیرین
‫ چندتا کار با هم بکنین؟

00:21:03.782 --> 00:21:06.993
‫تفنگ کوفتیت رو بده ببینم.
‫برو یکی دیگه بردار!

00:21:07.702 --> 00:21:11.581
‫یادتون باشه اگه کسی از این دریچه اومد بیرون،
‫مغزش رو داغون کنین.

00:21:31.518 --> 00:21:32.561
‫کسی نیست.

00:21:35.230 --> 00:21:37.649
‫خیلی هم هست احمقا.

00:21:39.234 --> 00:21:40.235
‫گندش بزنن.

00:22:01.173 --> 00:22:02.466
‫حالا دیگه کسی نیست.

00:22:55.186 --> 00:22:56.771
‫می‌تونی بیای بیرون.

00:22:57.897 --> 00:22:58.898
تف توش.

00:22:59.691 --> 00:23:01.735
‫تفنگه که بهم دادی گیر کرد.

00:23:01.735 --> 00:23:03.695
‫خب حتماً اشتباهی
‫ خشابش رو عوض کردی.

00:23:03.695 --> 00:23:06.031
‫می‌خوای کار با تفنگ رو
‫به من مردفهم کنی؟

00:23:06.031 --> 00:23:08.491
‫راستش بهش میگن اسلحه دوربرد.

00:23:09.034 --> 00:23:10.535
‫مجبورن بیان بیرون.

00:23:12.454 --> 00:23:15.040
‫اهداف به زودی از دریچه میان بیرون.

00:23:18.085 --> 00:23:20.253
‫- کلیدای ماشینت رو بده.
‫- چی؟

00:23:20.253 --> 00:23:21.421
‫کلیدای ماشینت!

00:23:21.421 --> 00:23:22.589
‫واسه چی؟

00:23:22.589 --> 00:23:24.049
‫تو فقط پرت‌شون کن!

00:23:26.551 --> 00:23:27.636
‫کلیدهات،
‫بدو!

00:23:28.553 --> 00:23:29.554
‫کمک نمی‌کنی؟

00:23:29.554 --> 00:23:32.015
‫من که ۴ تا رو زدم.
‫تو چی‌کار کردی؟

00:23:32.015 --> 00:23:34.643
‫هیچ‌کاری نکرده عزیزم.
‫الان هم مثل آب‌کش میشه!

00:23:35.310 --> 00:23:38.021
‫دافی، چرا داری به مامورهای خودی
‫ شلیک می‌کنی؟

00:23:38.021 --> 00:23:42.359
‫دهنت رو ببند، دارم دستورات رو انجام میدم،
‫کاری که تو هیچوقت یاد نگرفتی انجام بدی.

00:23:42.776 --> 00:23:43.819
‫کلیدهات رو بده،
‫بدو!

00:23:44.403 --> 00:23:45.696
‫باشه.

00:23:50.284 --> 00:23:52.453
‫بیا.
‫تو برو. من حواسم هست.

00:23:53.078 --> 00:23:53.913
‫آره ارواح شکمت!

00:23:55.873 --> 00:23:57.291
‫دافی!

00:24:18.771 --> 00:24:20.273
‫- تف توش! برو پایین.
‫- لعنتی.

00:24:20.273 --> 00:24:21.732
‫- از اینجا نمیشه رفت.
‫- لعنتی.

00:24:21.732 --> 00:24:23.317
‫باید دره رو ببندیم!

00:24:28.573 --> 00:24:30.366
‫نه.
‫برگرد!

00:24:30.366 --> 00:24:32.910
‫- برگرد رو نردبودن!
‫- نمی‌خوام اینجا بمیرم.

00:25:02.816 --> 00:25:04.234
‫لعنتی.

00:25:07.279 --> 00:25:08.446
‫دستا بالا.

00:25:09.698 --> 00:25:10.824
‫تفنگت رو بذار زمین.

00:25:13.160 --> 00:25:16.204
‫تفنگ کوفتیت رو بذار زمین.
‫بجنب.

00:25:22.961 --> 00:25:26.506
‫من رو بگو ازت خواسته بودم
‫ عضو گروه‌مون بشی،

00:25:27.633 --> 00:25:31.094
‫اون‌وقت حتی بلد نیستی
‫ تیرهای خشاب تفنگ رو بشماری، دلقک نفهم.

00:25:31.720 --> 00:25:35.599
‫به‌گمونم ترجیح می‌دادم به‌جای کار کردن
‫ واسه یه عوضی مثل تو، واسه لمب کار کنم.

00:25:35.599 --> 00:25:36.892
‫- جداً؟
‫- جداً.

00:25:36.892 --> 00:25:39.228
‫خب اون که مُرده.
‫مثل تو.

00:26:04.086 --> 00:26:05.338
‫یالا.

00:26:07.465 --> 00:26:08.883
‫دلقک نیستی پس.

00:26:45.128 --> 00:26:46.129
‫گندش بزنن.

00:26:49.466 --> 00:26:51.551
‫تف توش.
‫فکر کنم انگشت شستم شکست!

00:26:53.053 --> 00:26:54.095
‫بیاین بیرون!

00:26:55.305 --> 00:26:56.765
‫اول دخل اینا رو میارم،

00:26:57.641 --> 00:27:00.602
‫بعدش هم برمی‌گردم
‫و اون یکی شستت رو می‌شکونم بچه سوسول.

00:27:02.354 --> 00:27:03.438
‫شب‌بخیر.

00:27:06.108 --> 00:27:06.942
‫به فنا رفتیم.

00:27:17.369 --> 00:27:19.079
‫خدایا.

00:27:21.081 --> 00:27:26.086
‫میشه یکی بهم بگه
‫چرا همه می‌خوان شما رو بکشن؟

00:27:29.965 --> 00:27:31.049
‫به‌خاطر این.

00:27:31.049 --> 00:27:33.510
‫بهتر نیست از اینجا ببریش بیرون؟

00:27:39.183 --> 00:27:40.184
‫آره.

00:27:42.019 --> 00:27:43.771
‫- ممنون. دمت گرم.
‫- خواهش می‌کنم.

00:27:43.771 --> 00:27:45.064
‫کارت عالی بود.

00:27:45.064 --> 00:27:46.357
‫وای.

00:27:47.608 --> 00:27:48.609
‫ماشین مارکوسه؟

00:27:49.693 --> 00:27:50.861
‫آره.

00:27:50.861 --> 00:27:52.279
‫خودش کو؟

00:28:03.499 --> 00:28:07.545
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم.
‫که از تو بهترم! بگو!

00:28:08.296 --> 00:28:09.714
‫آره.
‫آره.

00:28:10.548 --> 00:28:13.217
‫آره،
‫معلومه که از من بهتری.

00:28:13.217 --> 00:28:14.385
‫من باختم.

00:28:16.053 --> 00:28:17.054
.کاملاً عادلانه

00:28:22.935 --> 00:28:26.439
‫اما من آدم عادلی نیستم.

00:28:36.032 --> 00:28:37.784
‫به‌گمونم حساب‌مون صاف شد.

00:28:39.828 --> 00:28:40.912
‫آره.

00:29:20.202 --> 00:29:23.205
‫انگار دافی هنوز کارش تموم نشده.

00:29:24.873 --> 00:29:26.083
‫تمومه.

00:29:28.252 --> 00:29:29.962
‫دافی‌ام.
‫بعداً تماس می‌گیرم.

00:29:32.715 --> 00:29:35.467
‫موضوع فقط حملۀ ام‌آی‌فایو
‫به نیروهای خودیش نیست.

00:29:36.468 --> 00:29:38.804
‫مسئول قضیه استانبول هم هستی.

00:29:39.805 --> 00:29:46.061
‫خب، اگه مجبور باشم،
‫مطمئن باش بی‌سروصدا نمیشه.

00:29:46.979 --> 00:29:50.024
‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی
‫و آخرش هیچی عوض نمیشه.

00:29:50.524 --> 00:29:52.651
‫تو کارت رو خیلی خوب انجام دادی اینگرید.

00:29:53.903 --> 00:29:55.196
‫اما باختی.

00:30:14.674 --> 00:30:15.508
‫الو؟

00:30:15.508 --> 00:30:18.302
‫- لمب؟
‫- نه، کاترینم. پشت فرمونه.

00:30:18.302 --> 00:30:21.806
‫آزادت کردن؟
‫ما تو انبار بودیم.

00:30:21.806 --> 00:30:23.016
‫حال همه خوبه؟

00:30:23.016 --> 00:30:24.809
‫آره،
‫ریور و لوئیزا موفق شدن.

00:30:24.809 --> 00:30:26.227
‫یه سندی هم دستشه.

00:30:27.437 --> 00:30:29.147
‫خوشحالم حال‌تون خوبه.

00:30:29.147 --> 00:30:30.565
‫من هم همینطور.

00:30:30.565 --> 00:30:31.649
‫فردا می‌بینم‌تون.

00:30:36.905 --> 00:30:40.200
‫- گفت «فردا می‌بینم‌تون.»
‫- مثل لمب که نیست.

00:30:40.825 --> 00:30:44.204
‫حداقل کسایی که می‌خواستن ما رو بکشن
‫از کار بی‌کار میشن.

00:30:45.538 --> 00:30:46.581
‫میای سر کار؟

00:30:47.874 --> 00:30:52.587
‫خب، اگه کَسی وضعیت ماشین رو ببینه
‫بعید می‌دونم بتونم تو خونه بمونم.

00:30:53.171 --> 00:30:56.591
‫خب، حداقل می‌تونی با قمار
‫پول یه ماشین جدید رو جور کنی.

00:31:20.991 --> 00:31:22.493
‫تعداد مُرده‌ها به ۱۸ تا رسیده.

00:31:23.911 --> 00:31:26.497
‫شان دانوان و بن دان
‫شناسایی شدن.

00:31:30.167 --> 00:31:32.002
‫مرگ‌شون بی‌دلیل نبود.

00:31:33.003 --> 00:31:34.630
‫شرلی گفت سند دست ریوره.

00:31:35.506 --> 00:31:36.632
‫کدوم سند؟

00:31:36.632 --> 00:31:39.218
‫تیرنی یکی رو کشته،
‫کسی که شان عاشقش بوده،

00:31:39.218 --> 00:31:41.470
‫تا نذاره اون سند لو بره.

00:31:42.513 --> 00:31:43.764
‫اون‌وقت به تو گفتن؟

00:31:43.764 --> 00:31:46.642
‫نمی‌خوام قضاوتم کنی رادی،
‫اما من آدم‌شناس خوبی‌ام.

00:31:46.642 --> 00:31:50.563
‫آدم‌شناسی؟
‫نگفته بودی.

00:31:50.563 --> 00:31:53.816
‫آره، اونا آسیب دیده‌ بودن.
‫من هم کمک‌شون کردم.

00:31:53.816 --> 00:31:57.904
‫آره، الان هم حسابی آسیب دیده‌ان.
‫البته با گلوله.

00:32:00.448 --> 00:32:05.203
‫با کاری که کردم مشکلی ندارم
‫چون اگه چارلز بود کارم رو تایید می‌کرد.

00:32:05.203 --> 00:32:07.747
‫از دست این چارلز پارتنر.

00:32:09.248 --> 00:32:13.002
‫ارزش‌های ام‌آی‌فایوِ تیرنی
‫با اخلاقیات من سازگار نیست.

00:32:18.466 --> 00:32:20.134
‫[فوق سری: چارلز پارتنر]

00:32:20.134 --> 00:32:21.344
‫اوه، چارلز...

00:32:23.680 --> 00:32:26.474
‫یه تمیزکاری حسابی لازم داشته.

00:32:26.975 --> 00:32:27.976
‫عجب اوضاعی.

00:32:33.690 --> 00:32:34.941
‫نظرت چیه؟

00:32:36.192 --> 00:32:37.277
‫قصۀ جالبیه.

00:32:39.654 --> 00:32:40.655
‫قصه نیست.

00:32:41.740 --> 00:32:44.993
‫گزارشیه که نشون میده
‫ما از دستگاه آزمایش نشده استفاده کردیم

00:32:45.785 --> 00:32:48.455
که کار کارکنان سفارت کرۀ شمالی رو
به بیمارستان کشوند،

00:32:48.455 --> 00:32:50.207
‫همچنین چندتا هم گردشگر.

00:32:50.207 --> 00:32:52.250
‫که درضمن هنوز یکی‌شون توی کماس.

00:32:52.250 --> 00:32:55.629
‫خب،
‫نمی‌دونم تو مراکش چه اتفاقی افتاده...

00:32:55.629 --> 00:32:56.713
‫استانبول.

00:32:57.756 --> 00:32:58.757
‫جانم؟

00:32:59.341 --> 00:33:00.217
‫تو استانبول بود.

00:33:01.093 --> 00:33:02.094
‫من هم همین رو گفتم.

00:33:02.094 --> 00:33:04.763
‫نه، گفتی مراکـــ...
‫تو استانبول بود.

00:33:06.265 --> 00:33:08.809
‫- ببین، مهم نیست، خب؟
‫- نه، خیلی هم مهمه.

00:33:09.977 --> 00:33:12.980
‫جزئیات مهمن، یادت رفته؟
‫خودت این رو یادم دادی.

00:33:12.980 --> 00:33:13.981
‫ببخشید.

00:33:14.857 --> 00:33:16.775
‫ببخشید.
‫واقعاً ببخشید.

00:33:16.775 --> 00:33:19.987
‫ببخشید که بخشی از جزئیات رو اشتباه گفتم.

00:33:21.405 --> 00:33:22.614
‫مسئله اینجاس که،

00:33:24.491 --> 00:33:28.120
‫اگه این پخش شه،
‫می‌دونی چه اتفاقی می‌افته؟

00:33:28.120 --> 00:33:29.204
‫آره.

00:33:29.914 --> 00:33:33.167
‫شهرت تیرنی نابود میشه
‫و مجبور میشه از کارش بره کنار.

00:33:33.167 --> 00:33:36.837
‫فقط شهرت اون نه،
‫شهرت کل سرویس‌های امنیتی.

00:33:38.339 --> 00:33:42.218
‫الیسون دان رو واسه این کشته
‫که این سند رو پخش نکنه.

00:33:43.135 --> 00:33:44.136
‫جانم؟

00:33:45.262 --> 00:33:49.058
‫نه،‌ نه.
‫تو این که بهش اشاره‌ای نشده.

00:33:49.934 --> 00:33:51.602
‫- شایعه‌اس.
‫- شایعه؟

00:33:52.436 --> 00:33:54.814
‫آره،
‫مدرکی نداره.

00:33:56.065 --> 00:33:57.441
‫امروز چندین نفر مردن.

00:33:57.441 --> 00:33:58.818
‫این که شایعه نیست.

00:33:58.818 --> 00:34:01.946
‫تجربیات شخصیت
‫ دارن رو قضاوتت تاثیر می‌ذارن.

00:34:01.946 --> 00:34:03.448
‫آره خب،
‫به سمتم شلیک کردن.

00:34:03.448 --> 00:34:07.535
‫پس شاید یه ذره شخصیش کنم.
‫شاید.

00:34:10.371 --> 00:34:14.334
‫بعضی‌وقتا خطر کردن
‫مهم‌تر از حفاظت از خودته.

00:34:14.918 --> 00:34:18.755
‫بعضی‌وقتا هم
‫ آدم فقط بخشی از قضیه رو می‌بینه.

00:34:21.382 --> 00:34:24.844
‫خب، شاید هم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
‫بخشی از قضیه رو می‌بینم.

00:34:32.894 --> 00:34:33.937
‫ناراحت نباش.

00:34:36.106 --> 00:34:39.734
‫کاری که کردم برای محافظت از توئه.

00:34:54.875 --> 00:34:55.709
‫پرش کن.

00:35:06.720 --> 00:35:11.767
‫خواستم بابت این که امروز جونم رو نجات دادی
‫ازت تشکر کنم.

00:35:13.685 --> 00:35:15.145
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

00:35:16.230 --> 00:35:18.440
‫- چطوری؟
‫- اینطوری.

00:35:18.440 --> 00:35:20.985
‫عصبانی‌که مجبور شدی بیای
‫و جونم رو نجات بدی؟

00:35:22.278 --> 00:35:24.488
‫اینقدر وانمود نکن
‫که به ما اهمیت نمیدی.

00:35:24.488 --> 00:35:27.908
‫نمی‌دونم چرا فکر کردی
‫که دلم می‌خواد به این بحث ادامه بدم.

00:35:27.908 --> 00:35:30.661
‫- مگه بحثی هست که دلت بخواد ادامه‌اش بدی؟
‫- راست میگی.

00:35:33.289 --> 00:35:37.043
‫چارلز همیشه می‌گفت که حس وظیفه‌شناسیت رو
‫ پشت بدبینیت‌ قایم می‌کردی.

00:35:37.043 --> 00:35:39.795
‫هو، اگه همینطوری به حرف زدن ادامه داد،
‫یه تیر بزن بهم.

00:35:39.795 --> 00:35:41.756
‫دیدی؟
‫داری حرفش رو ثابت می‌کنی.

00:35:42.340 --> 00:35:46.177
‫یعنی نمی‌خوای مردم
‫ اون بخش نجیبت رو ببینن.

00:35:46.177 --> 00:35:48.304
‫چون باعث میشه
‫ احساس آسیب‌پذیری داشته باشی.

00:35:48.304 --> 00:35:50.431
‫برو تو ماشین بابا.

00:35:50.431 --> 00:35:52.850
‫- چارلز فکر می‌کرد از اون بهتری.
‫- آره، بودم.

00:35:52.850 --> 00:35:55.061
‫فکر می‌کرد بهتر از همه‌ای.

00:35:55.061 --> 00:35:58.481
‫می‌گفتی می‌تونی میز اول هم باشی.
‫خدا می‌دونه اگه الان بود چه فکر درموردت می‌کرد.

00:35:58.481 --> 00:36:01.818
‫چرا باید برام مهم باشه که اون موقع یا الان
‫  چه فکری درموردم می‌کرده؟

00:36:01.818 --> 00:36:03.653
‫چون یه مرد باشرافت بود.

00:36:03.653 --> 00:36:05.113
‫آره بابا.

00:36:05.113 --> 00:36:07.657
‫تو منشیش بودی.
‫آخه چی می‌دونی؟

00:36:08.575 --> 00:36:09.701
‫همه‌چی رو.

00:36:10.535 --> 00:36:12.370
‫مطمئن باش،
‫همه‌چی رو نمی‌دونی.

00:36:13.621 --> 00:36:17.083
‫این رو می‌دونم که برخلاف تو
‫بهم احترام می‌ذاشت.

00:36:17.542 --> 00:36:19.669
‫محبت می‌کرد،
‫بهم باور داشت،

00:36:19.669 --> 00:36:23.423
‫من رو هم نگه داشت
‫که اگه هرکس دیگه‌ای بود، اخراجم می‌کرد.

00:36:23.423 --> 00:36:25.508
.واقعاً خیلی خوب آدم‌ها رو می‌شناسی

00:36:26.134 --> 00:36:27.469
‫می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

00:36:29.346 --> 00:36:34.809
‫قهرمانی که ازش دم می‌زنی، چارلز پارتنر،
‫یه عوضی خائن بود.

00:36:34.809 --> 00:36:37.729
‫- چی داری میگی؟
‫- حتی عقیدۀ خاصی هم نداشت.

00:36:37.729 --> 00:36:40.398
‫حالا شاید واسه اون بشه
‫ یه احترامی قائل بود.

00:36:40.398 --> 00:36:42.234
‫اما ده سال آخر عمرش رو

00:36:42.234 --> 00:36:44.653
‫صرف فروختن اسرار حکومتی
‫به روس‌های عوضی کرد.

00:36:44.653 --> 00:36:47.406
‫قهرمانت،
‫دوست شدیداً وفادارت.

00:36:47.406 --> 00:36:49.116
‫می‌دونی چرا تو رو نگه داشته بود؟

00:36:49.116 --> 00:36:53.245
‫دقیقاً واسه این نگهت داشته بود
‫که معتاد بودی.

00:36:53.245 --> 00:36:56.039
‫نمی‌تونست یه آدم هوشیار رو
‫کنارش نگه داره،

00:36:56.039 --> 00:36:57.833
‫چون از کارهاش سر در میورد.

00:36:57.833 --> 00:37:01.962
‫ ‫می‌دونست از اتفاقاتی که می‌افته بی‌خبری

00:37:01.962 --> 00:37:04.298
‫و اصلاً به دور و برت دقت نمی‌کنی.

00:37:04.298 --> 00:37:06.300
‫- باورم نمیشه.
‫- چرا، میشه.

00:37:07.676 --> 00:37:08.886
‫تازه این رو نگفتم.

00:37:11.472 --> 00:37:15.893
‫برات پاپوش دوخت
‫تا تو رو خائن نشون بده.

00:37:15.893 --> 00:37:18.479
‫نجاتت نمی‌داد.
‫داشت ازت استفاده می‌کرد.

00:37:20.439 --> 00:37:21.815
‫دروغ میگی.

00:37:22.691 --> 00:37:24.276
‫واقعا؟

00:37:25.694 --> 00:37:27.613
‫یا شاید هم تموم این مدت می‌دونستی

00:37:27.613 --> 00:37:30.032
‫و فقط جرات نداشتی که قبولش کنی؟

00:37:32.868 --> 00:37:33.869
‫گور بابات.

00:37:36.205 --> 00:37:37.581
‫چی گفتی؟
‫نشنیدم.

00:37:38.499 --> 00:37:43.045
‫گفتم گور بابات جکسون لمب.
‫گور تموم امواتت. من استعفا میدم.

00:37:44.297 --> 00:37:45.381
‫هرطور راحتی.

00:38:08.863 --> 00:38:10.198
‫تو بشین پشت فرمون.

00:38:18.415 --> 00:38:19.958
‫استن‌دیش چی پس؟

00:38:20.750 --> 00:38:21.876
‫پیاده میره.

00:38:23.712 --> 00:38:27.048
‫- ۵۰ کیلومتری میشه‌ها.
‫- تو رانندگیت رو کن بابا.

00:38:31.303 --> 00:38:32.304
‫بریم کجا؟

00:38:34.306 --> 00:38:35.515
‫خودت می‌دونی.

00:39:27.610 --> 00:39:31.739
‫[فوق محرمانه - پروژۀ رد پا]

00:40:02.979 --> 00:40:04.063
‫ای خدا.

00:40:06.900 --> 00:40:08.067
‫برگردیم خونۀ من؟

00:40:08.943 --> 00:40:10.945
‫ترجیح میدم تو این فاضلاب حموم کنم.

00:40:10.945 --> 00:40:14.115
‫بیخیال.
‫می‌تونی واسم یه بستنی هم بگیری.

00:40:14.115 --> 00:40:18.787
‫می‌تونی واسه خودت بستنی بگیری.
‫جلوی من هم نخوری.

00:40:23.291 --> 00:40:27.045
‫گفتنش اذیتم می‌کنه
‫اما ممنونم.

00:40:29.089 --> 00:40:30.132
‫بابتِ؟

00:40:32.217 --> 00:40:35.220
‫که سند رو لو دادی.
‫به سلطنت تیرنی پایان دادی.

00:40:35.220 --> 00:40:38.015
‫کاری رو بهم دادی
‫که همیشه باید مال من می‌بود.

00:40:39.182 --> 00:40:42.144
‫ربطی به من نداره.
‫همش کار کارت‌رایت بود.

00:40:42.644 --> 00:40:44.396
‫- جداً؟
‫- آره.

00:40:47.024 --> 00:40:50.110
‫خب،
‫فاجعه‌های قبلیش رو بهش می‌بخشم.

00:40:50.652 --> 00:40:51.695
‫تقریباً.

00:40:54.072 --> 00:40:55.365
‫شنیدم استن‌دیش رفته.

00:40:57.826 --> 00:40:59.912
‫تو که خیلی ازش محافظت می‌کردی.

00:41:01.205 --> 00:41:04.083
‫آره. فقط به این دلیل
‫ که دوس ندارم با آدم‌های جدید آشنا شم.

00:41:04.708 --> 00:41:05.709
‫نه،
‫ممنون.

00:41:09.713 --> 00:41:12.383
‫قراره با وزیر جدید کشور ملاقات داشته باشم.

00:41:13.092 --> 00:41:14.176
‫بیچاره.

00:41:14.802 --> 00:41:20.015
‫بهت نمی‌‌خوره که کیفت کوک باشه،
‫که بالاخره به چیزی که می‌خوای رسیده باشی.

00:41:20.015 --> 00:41:22.768
‫خب، تیرنی کلی گند بالا آورده
‫که باید جمع‌شون کنم.

00:41:22.768 --> 00:41:24.020
‫وای چه بد.

00:41:25.021 --> 00:41:27.523
‫بخش بزرگی از این فاجعه هم
‫ تقصیر خودته.

00:41:27.523 --> 00:41:28.983
‫خوبی‌هام بیشترن.

00:41:28.983 --> 00:41:31.986
‫بازار مامورین کفن و دفن رو گرم کردی؟

00:41:31.986 --> 00:41:35.656
‫چطور دلت اومد مرگ این همه آدم رو ببینی
‫تا به کاری که می‌خوای برسی؟

00:41:35.656 --> 00:41:38.284
‫تیرنی مسئول کشته‌هاس.

00:41:40.119 --> 00:41:42.455
‫اما الان همه‌چی به عهدۀ توئه دایانا.

00:41:42.455 --> 00:41:44.499
‫مگه نه؟
‫حتماً خیلی خوشحالت می‌کنه.

00:41:45.625 --> 00:41:47.126
‫که همه‌چیز دستت باشه.

00:41:48.044 --> 00:41:50.797
‫وقتی یه گندی زده میشه،
‫دیگه نمی‌تونی کسی رو مقصر بدونی.

00:41:50.797 --> 00:41:52.632
‫از چالش و سختی بدم نمیاد.

00:41:54.133 --> 00:41:58.596
‫واقعاً فکر می‌کنی که تو خانۀ لجن‌زار
‫از من خوشحال‌تری؟

00:42:00.932 --> 00:42:03.935
‫آره، همینطوره.
‫خیلی هم بدبختم.

00:42:11.693 --> 00:42:13.903
‫[فصل بعد]

00:42:13.903 --> 00:42:15.947
‫لمب یه عوضی حقه‌بازه.

00:42:16.615 --> 00:42:19.784
‫وقتی کمر به انجام یه کاری می‌بنده،
‫خیلی سخته بشه جلوش رو گرفت.

00:42:19.784 --> 00:42:20.785
تف توش.

00:42:21.453 --> 00:42:23.330
‫پس تو مسئول رد‌شده‌هایی؟

00:42:25.123 --> 00:42:26.958
‫دوست ندارن به این اسم صداشون بزنی.

00:42:27.667 --> 00:42:29.836
‫- خودت چی میگی بهشون؟
‫- رد‌شده‌ها.

00:42:31.713 --> 00:42:35.884
‫یه بمب تو لندن منفجر میشه.
‫این واسه اطلاعات شکست بدی به حساب میاد.

00:42:37.010 --> 00:42:41.014
‫یه تیم جدید بفرست.
‫باید ببینیم بمب دیگه‌ای در کار نباشه.

00:42:42.015 --> 00:42:43.892
‫اگه کوچیک‌تری خبری به بیرون درز کنه،

00:42:43.892 --> 00:42:47.020
‫تموم اعتباری که برای سرویس‌های اطلاعاتی
‫ مونده بود، دود میشه و میره تو هوا.

00:42:47.020 --> 00:42:48.105
گمشو!

00:42:49.189 --> 00:42:50.190
‫این چیه...

00:42:54.027 --> 00:42:56.488
‫ریور،
‫خودت رو نشون بده!

00:42:56.488 --> 00:42:57.990
‫زنده بودنت دیگه مهم نیست.

00:42:57.990 --> 00:42:59.116
‫کارت رو بکن.

00:43:00.951 --> 00:43:04.788
‫کاش همراهیم می‌کردی.
‫اینطوری مجبور نمی‌شدم بکشمت.

00:43:05.581 --> 00:43:06.707
‫تو واقعاً دیوونه‌ای.

00:43:10.711 --> 00:43:11.962
‫برمی‌گردم بخوابم.

00:43:11.962 --> 00:43:14.215
‫نظرت چیه یه دستی به سر و روت بکشی؟

00:43:15.091 --> 00:43:16.717
‫پیشنهاد جالبیه،

00:43:16.717 --> 00:43:18.761
‫اما فکر نکنم الان کار مناسبی باشه.

00:43:18.761 --> 00:43:22.306
‫حالا این چیزا رو هم بذاریم کنار،
‫یکی از اعضای تیمم مرده.