WEBVTT

00:00:20.311 --> 00:00:26.568
‫فصل یکم — قسمت دوم
‫«شیفت شب»

00:00:36.578 --> 00:00:39.456
‫♪ اگه می‌خوای پول توی جیبت باشه ♪

00:00:39.497 --> 00:00:42.500
‫♪ و کلاه سیلندری روی سرت باشه ♪

00:00:42.542 --> 00:00:45.336
‫♪ سر سفره‌ات غذای گرم باشه ♪

00:00:45.378 --> 00:00:48.214
‫♪ و پتوی گرمی روی تختت باشه ♪

00:00:48.256 --> 00:00:51.176
‫♪ امروز که هوا ابریه ♪

00:00:51.217 --> 00:00:53.845
‫♪ و فردا روز بارشه ♪

00:00:53.887 --> 00:00:57.640
‫♪ باید صبر کنی تا دیروز از راه برسه ♪

00:01:00.101 --> 00:01:02.479
‫♪ می‌خوام برم نیویورک ♪

00:01:02.520 --> 00:01:05.273
‫♪ قراره با قطار برم اونجا ♪

00:01:05.315 --> 00:01:08.193
‫♪ اگه تو می‌خوای اینجا بمونی ♪

00:01:08.234 --> 00:01:10.403
‫♪ باید صبر کنی تا دوباره برگردم ♪

00:01:11.196 --> 00:01:13.865
‫♪ امروز که هوا ابریه ♪

00:01:13.907 --> 00:01:16.743
‫♪ و فردا روز بارشه ♪

00:01:16.784 --> 00:01:20.371
‫♪ باید صبر کنی تا دیروز از راه برسه ♪

00:01:22.999 --> 00:01:26.085
‫♪ اگه می‌خوای بری اونجا... ♪

00:01:26.127 --> 00:01:28.296
‫♪ که مقصد هر رنگین‌کمونیه، ♪

00:01:28.338 --> 00:01:32.300
‫♪ باید خداحافظی‌هات رو بکنی ♪

00:01:33.968 --> 00:01:36.930
‫♪ رویاهامون محقق می‌شن ♪

00:01:36.971 --> 00:01:39.432
‫♪ عزیزم، جلوی پامونه ♪

00:01:39.474 --> 00:01:43.436
‫♪ باید از خاطراتت فاصله بگیری ♪

00:01:45.146 --> 00:01:47.774
‫♪ جادۀ آرزوهام جلوی پامه ♪

00:01:47.815 --> 00:01:50.568
‫♪ و ماه روشن و تابانه ♪

00:01:50.610 --> 00:01:53.446
‫♪ امشب که غیبم می‌زنه، ♪

00:01:53.488 --> 00:01:56.324
‫♪ فقط ازت می‌خوام یادت بمونه، ♪

00:01:56.366 --> 00:01:59.244
‫♪ که امروز هوا ابریه ♪

00:01:59.285 --> 00:02:01.871
‫♪ و فردا روز بارشه ♪

00:02:01.913 --> 00:02:12.298
‫♪ باید صبر کنی تا دیروز از راه برسه ♪

00:02:17.804 --> 00:02:19.472
‫به‌به.

00:02:19.514 --> 00:02:21.140
‫آخرین‌باری که بهتون یاد دادم چطوری...

00:02:21.182 --> 00:02:22.642
‫ساندویچ ترکیبی‌تون رو بسازید
‫خیلی استقبال کردید.

00:02:22.684 --> 00:02:25.395
‫برای همین امشب می‌خوام
‫دوباره بهتون نشون بدم.

00:02:25.436 --> 00:02:28.439
‫اول باید با نان پنیر گیاهی
‫ایتالیایی‌تون شروع کنید.

00:02:28.481 --> 00:02:30.984
‫بعد فلفل دودی و سس سیرتون رو اضافه کنید.

00:02:31.025 --> 00:02:32.360
‫اگه منظورم رو فهمیدید که فهمیدید.

00:02:32.402 --> 00:02:36.364
‫الآنم می‌خوام نون ساندویچم رو
‫با پنیر ورقه‌ای مزین کنم.

00:02:36.406 --> 00:02:38.408
‫راستش قبلاً زیاد این سوال رو ازم می‌پرسیدن:

00:02:38.449 --> 00:02:39.784
‫که بعد تیک‌تاک چی می‌شه؟

00:02:39.826 --> 00:02:41.619
‫واقعیتش رو بگم از این سوال وحشت داشتم،

00:02:41.661 --> 00:02:43.454
‫مخصوصاً دوره‌ای که تازه
‫از نیروی دریایی مرخص شدم.

00:02:43.496 --> 00:02:45.665
‫تا یک سال پیش من پر از احساساتی...

00:02:45.707 --> 00:02:47.834
‫مثل سردرگمی و ناامیدی بودم.

00:02:47.875 --> 00:02:49.252
‫اگه منظورم رو می‌گیرید که می‌گیرید.

00:02:49.293 --> 00:02:51.170
‫ولی الآن می‌خوام تمرکزم...

00:02:51.212 --> 00:02:52.505
‫روی محتوای ساندویچم باشه،

00:02:52.547 --> 00:02:55.675
‫چون این‌جوری می‌تونم
‫خلاقیتم رو ابراز کنم.

00:02:55.717 --> 00:02:58.761
‫و دل تو دلم نیست بهتون درمورد
‫تفاوت‌های سس مخصوص بگم،

00:02:58.803 --> 00:03:00.763
‫و همین‌طور انواع درست کردن ژامبون.

00:03:00.805 --> 00:03:02.724
‫و بعدش می‌خوام کار خیری بکنم،

00:03:02.765 --> 00:03:05.018
‫مثلاً برم به خدمات عمومی،

00:03:05.059 --> 00:03:08.396
‫و اینکه آماده‌ام تا فعالیتم
‫توی یوتیوب رو شروع کنم.

00:03:10.273 --> 00:03:12.900
‫سلام.

00:03:12.942 --> 00:03:14.527
‫- سلام.
‫- سلام.

00:03:14.569 --> 00:03:17.030
‫خب، امروز قراره کجا بریم؟

00:03:17.071 --> 00:03:18.948
‫عه، هاواییه رو می‌خوام.

00:03:20.241 --> 00:03:23.828
‫خیلی طول کشید تا پیداش کنم.

00:03:24.704 --> 00:03:26.205
‫[بلیت بخت‌آزمایی تب طلا]
‫تا حالا رفتی اونجا؟

00:03:26.247 --> 00:03:28.041
‫آره بابا. من همیشۀ خدا می‌رم هاوایی.

00:03:28.082 --> 00:03:30.460
‫خب، پس اگه برنده شدم
‫با خودم می‌برمت.

00:03:31.252 --> 00:03:32.587
‫پس بهتره زودتر برنده بشی،

00:03:32.628 --> 00:03:34.380
‫چون گمونم استادم گفته بود،

00:03:34.422 --> 00:03:36.257
‫تا سی سال دیگه قراره...

00:03:36.299 --> 00:03:38.217
‫هاوایی زیر آب فرو بره.

00:03:51.397 --> 00:03:52.607
‫سلام سارا.

00:03:53.149 --> 00:03:54.317
‫سلام.

00:03:54.859 --> 00:03:55.902
‫سلام جد.

00:03:58.529 --> 00:04:01.407
‫نمی‌دونم خبرش رو دیده بودی یا نه،

00:04:01.449 --> 00:04:04.118
‫ولی اِم، قراره کمی دیگه...

00:04:04.160 --> 00:04:05.453
‫بارش شهابی رو ببینیم،

00:04:05.495 --> 00:04:08.247
‫و ظاهراً قراره که...

00:04:08.289 --> 00:04:11.584
‫خیلی، خیلی خوشگل باشه.

00:04:11.626 --> 00:04:15.004
‫می‌خوام از پشت‌بوم مغازۀ ایب ببینمش،
‫اگه احیاناً...

00:04:16.130 --> 00:04:20.468
‫جفتتون خواستید، می‌تونید بیاید.

00:04:20.510 --> 00:04:22.470
‫خب، ما که باید شیفت وایستیم.

00:04:22.512 --> 00:04:24.680
‫پس بذاریمش واسه بعد.

00:04:27.225 --> 00:04:31.145
‫راستش هر سی و سه سال یک‌بار
‫این اتفاق میفته.

00:04:31.187 --> 00:04:33.105
‫ولی باشه، رواله.

00:04:40.404 --> 00:04:41.906
‫اذیتت می‌کنه؟

00:04:41.948 --> 00:04:43.866
‫- جد رو می‌گی؟
‫- آره.

00:04:43.908 --> 00:04:45.993
‫راستش من به طور طبیعی
‫بلدم چنین چیزهایی رو حس کنم.

00:04:46.035 --> 00:04:49.163
‫که مثلاً حس کنم یک نفر
‫خطرناک‌تر از چیزیه که نشون می‌ده.

00:04:49.205 --> 00:04:50.206
‫اصلاً این‌جوریه که تا الآن زنده‌ام.

00:04:50.248 --> 00:04:52.250
‫منظورت وقتیه که توی افغانستان خدمت می‌کردی؟

00:04:52.291 --> 00:04:53.709
‫وقتی توی سن‌دیه‌گو بودم.

00:05:48.139 --> 00:05:49.765
‫ایب مشکلی نداره بیای این بالا؟

00:05:52.810 --> 00:05:55.104
‫دوربین‌های امنیتی‌ش رو خاموش کرده‌م.

00:05:57.273 --> 00:05:58.482
‫اشکالی نداره بردارم...

00:06:00.776 --> 00:06:03.112
‫- تعارف نکن.
‫- مرسی.

00:06:08.617 --> 00:06:10.202
‫خب، سارا هم قراره بیاد؟

00:06:12.288 --> 00:06:13.664
‫نه، نه.

00:06:13.706 --> 00:06:16.125
‫ولی من زیاد می‌بینم که از این بالا...

00:06:16.167 --> 00:06:17.501
‫شب‌ها بهش نگاه می‌کنی.

00:06:18.794 --> 00:06:20.796
‫از این بالا همه‌چیز رو می‌تونم ببینم.

00:06:21.547 --> 00:06:22.798
‫انگاری که خدام.

00:06:24.133 --> 00:06:25.801
‫اون کامیونه رو می‌بینی؟

00:06:25.843 --> 00:06:28.054
‫چرا انقدر دورتر از بقیه کار کرده؟

00:06:29.055 --> 00:06:31.348
‫یعنی حتی توی دید دوربینم نیست.

00:06:31.390 --> 00:06:33.267
‫نمی‌دونم راستش.

00:06:33.309 --> 00:06:37.438
‫هر کسی اونجا پارکش کرده
‫لابد می‌خواد چیزی رو مخفی کنه.

00:06:37.480 --> 00:06:40.149
‫می‌دونی به این ویژگی‌ت چی می‌گن؟
‫بهش می‌گن درک بصیرتی.

00:06:41.317 --> 00:06:42.943
‫آره. من متوجه خیلی چیزها می‌شم.

00:06:42.985 --> 00:06:46.781
‫آره بابا. با این بینشی که داری
‫توی ارتش روی سرشون می‌ذارنت،

00:06:46.822 --> 00:06:48.407
‫مثلاً می‌تونی تک‌تیرانداز خوبی بشی...

00:06:48.449 --> 00:06:50.201
‫خدمت توی ارتش مغز آدم رو به فنا می‌ده پسر.

00:06:50.242 --> 00:06:52.912
‫با اون‌همه ترومای پس از سانحه،

00:06:52.953 --> 00:06:55.956
‫ارتشی‌ها هر لحظه ممکنه رد بدن.

00:06:55.998 --> 00:06:58.501
‫پسر، تو خیلی فیلم نگاه می‌کنی.

00:06:59.668 --> 00:07:01.212
‫من از فیلم خوشم نمیاد.

00:07:04.381 --> 00:07:07.718
‫- گوش کن پسر.
‫- چیه پسر؟

00:07:07.760 --> 00:07:08.803
‫ببین، من که نمی‌خوام...

00:07:08.844 --> 00:07:10.221
‫مجابت کنم بری توی ارتش، خب؟

00:07:10.262 --> 00:07:13.849
‫از قضاء به نظرم ارتشی بودن بهت نمیاد.

00:07:13.891 --> 00:07:17.436
‫ولی حرفم اینه ارتش بهم یاد داد...

00:07:17.478 --> 00:07:20.314
‫که دنیا چقدر بزرگ و وسیعه.

00:07:20.356 --> 00:07:21.565
‫و می‌دونم تو اینجا بزرگ شدی.

00:07:21.607 --> 00:07:24.193
‫وقتی دنیا به چشم آدم کوچیک باشه،

00:07:24.235 --> 00:07:25.569
‫طبیعیه که سر چیزهای کوچیکی...

00:07:27.029 --> 00:07:29.198
‫آدم دچار عقدۀ روانی بشه.

00:07:31.325 --> 00:07:32.827
‫الآن منظورت چیه؟

00:07:32.868 --> 00:07:35.996
‫دیگه نباید مزاحم سارا بشی.

00:07:42.711 --> 00:07:45.840
‫- خودش حرفی زده؟
‫- صرفاً به نظرم تو...

00:07:45.881 --> 00:07:47.633
‫می‌دونی دیگه، یه خرده می‌ترسونی‌ش.

00:07:49.927 --> 00:07:51.303
‫- می‌ترسونمش؟
‫- آره بابا.

00:07:51.345 --> 00:07:53.013
‫ناسلامتی دوربین دستته پسر.

00:07:53.055 --> 00:07:55.015
‫آره.

00:07:55.057 --> 00:07:56.684
‫گمونم اگه مشکلی باهام داشت،

00:07:56.725 --> 00:07:58.852
‫خودش می‌اومد بهم می‌گفت،
‫نه اینکه به تو بگه.

00:08:00.437 --> 00:08:01.647
‫اصلاً تو سر پیازی یا تهش؟

00:08:01.689 --> 00:08:03.899
‫مثلاً چند وقته اومدی اینجا؟

00:08:03.941 --> 00:08:05.401
‫فوقش یک ماهه اومدی اینجا.

00:08:05.442 --> 00:08:06.986
‫وقتی خانواده‌ش اومدن توی این شهر،

00:08:07.027 --> 00:08:08.404
‫من بودم که ازشون استقبال کردم.

00:08:08.445 --> 00:08:09.697
‫فقط من بودم، خب؟

00:08:09.738 --> 00:08:11.198
‫- آروم باش پسر...
‫- خیلی قبل‌تر...

00:08:11.240 --> 00:08:12.491
‫از اینکه جنابعالی پات به شهر باز بشه.

00:08:12.533 --> 00:08:14.285
‫من که منظورم این نبود.

00:08:14.326 --> 00:08:16.870
‫شاید تویی که داری می‌ترسونی‌ش.

00:08:16.912 --> 00:08:18.455
‫تا حالا بهش فکر کردی؟

00:08:18.497 --> 00:08:19.707
‫اونم با اون ساندویچ‌هات.

00:08:19.748 --> 00:08:21.875
‫مردک ارتشی آدم‌کش.

00:08:21.917 --> 00:08:23.502
‫به نظرم بهتره آروم باشی، خب؟

00:08:23.544 --> 00:08:24.587
‫نه، نه، نه. خودت آروم باش!

00:08:24.628 --> 00:08:26.046
‫حرفم اینه که درکت می‌کنم.

00:08:26.088 --> 00:08:27.339
‫نه! کسی درکم نمی‌کنه...

00:08:27.381 --> 00:08:29.216
‫آهای، آهای...

00:08:36.765 --> 00:08:41.103
‫این رفتاری که نشون می‌دی
‫تأثیر یک‌نواختی زندگیه.

00:08:41.145 --> 00:08:44.940
‫وقتی من توی نیروی دریایی بودم،
‫اکثر روزهام...

00:08:44.982 --> 00:08:49.320
‫با کاغذبازی‌های اداری می‌گذشت.

00:08:49.361 --> 00:08:51.572
‫گاهی اوقات که کارم تموم می‌شد،
‫مدارک رو خرد می‌کردن،

00:08:51.613 --> 00:08:53.824
‫و من مجبور بودم از اول
‫همه‌شون رو انجام بدم.

00:08:53.866 --> 00:08:55.409
‫آینده واسه‌م تیره و تار شده بود.

00:08:55.451 --> 00:08:58.162
‫هیچ‌کس واسه‌ش مهم نیست
‫که چه کارهایی بلدی،

00:08:58.203 --> 00:08:59.872
‫و چه خلاقیتی داری.

00:08:59.913 --> 00:09:02.333
‫آدم حس می‌کنه نمی‌تونه
‫از این یک‌نواختی فرار کنه، نه؟

00:09:02.374 --> 00:09:03.959
‫حس می‌کنه آینده‌ای نداره.

00:09:20.476 --> 00:09:22.061
‫گاهی اوقات با خودم می‌گم...

00:09:24.480 --> 00:09:27.816
‫کاش وقتی یه ماشین رو تعمیر کردم،

00:09:28.817 --> 00:09:31.195
‫از بارکشش برم بالا و پشتش قایم بشم.

00:09:34.156 --> 00:09:38.035
‫قبل اینکه کسی متوجه بشه،
‫هزاران کیلومتر از اینجا دور می‌شم.

00:09:39.203 --> 00:09:41.830
‫شک ندارم یک روزی از اینجا می‌زنی بیرون.

00:09:43.665 --> 00:09:44.917
‫آره.

00:09:46.335 --> 00:09:47.669
‫مزخرفه.

00:09:55.344 --> 00:09:57.096
‫موقعی که می‌شینم اینجا،

00:09:57.137 --> 00:10:00.557
‫با خودم می‌گم توی جهان
‫مقدار کمی شانس وجود داره.

00:10:00.599 --> 00:10:02.476
‫وقتی کسی به دنیا میاد تقسیمش می‌کنن،

00:10:02.518 --> 00:10:05.562
‫حالا به یکی می‌رسه، به یکی نمی‌رسه.

00:10:05.604 --> 00:10:07.272
‫شانس تصوریه که خودمون ساختیم،

00:10:07.314 --> 00:10:10.275
‫تا مسائلی که نمی‌تونیم عوض کنیم رو
‫برای خودمون توضیح بدیم.

00:10:10.317 --> 00:10:12.486
‫آره. تو راست می‌گی آقای مشهور.

00:10:12.528 --> 00:10:15.155
‫آهای. من موفق شدم.

00:10:15.197 --> 00:10:17.991
‫خب؟ به واسطۀ شانس نبود.
‫با تلاش خودم محقق شد.

00:10:18.033 --> 00:10:19.785
‫تمرکزم رو گذاشتم روی
‫چیزی که روش کنترل داشتم،

00:10:19.827 --> 00:10:22.871
‫مثل درست کردن ساندویچ
‫و پخش کردن انرژی مثبت،

00:10:22.913 --> 00:10:24.623
‫اونم از طریق ویدیوهای تیک‌تاکم.

00:10:24.665 --> 00:10:28.210
‫و باقی‌ش صرفاً هرج و مرجه.

00:10:28.252 --> 00:10:31.672
‫مثلاً این، خب؟

00:10:31.713 --> 00:10:35.843
‫اگه من هر روز خدا بلیت بخت‌آزمایی بخرم،

00:10:35.884 --> 00:10:39.012
‫و با خودم بگم: بالأخره برنده می‌شم.

00:10:39.054 --> 00:10:41.515
‫بالأخره از اینجا می‌زنم بیرون
‫و زندگی جدیدی شروع می‌کنم،

00:10:41.557 --> 00:10:43.684
‫اون آیفون سیزده جدیده رو می‌خرم.

00:10:43.725 --> 00:10:46.061
‫اگه هر روز خدا بلیت بخرم،

00:10:46.103 --> 00:10:47.688
‫حس می‌کنم آدم بدبختی‌ام.

00:10:47.729 --> 00:10:50.190
‫نه بابا، گور بابای بخت‌آزمایی.

00:10:50.232 --> 00:10:53.026
‫می‌خرمش چون عشق می‌کنم.

00:10:53.068 --> 00:10:55.821
‫چون می‌تونم انجامش بدم.
‫واسه‌م لذت لحظه‌ای داره.

00:10:55.863 --> 00:10:58.198
‫باهاش سارا رو خوشحال می‌کنم.
‫انجامش می‌دم چون می‌تونم.

00:10:58.240 --> 00:11:00.534
‫و همین باعث می‌شه بیشتر...

00:11:00.576 --> 00:11:01.493
وای.

00:11:03.996 --> 00:11:05.372
‫چیه؟

00:11:05.414 --> 00:11:06.415
‫ظاهراً بردم.

00:11:08.208 --> 00:11:09.126
‫نه.

00:11:09.835 --> 00:11:11.920
‫عه... چرا.

00:11:12.838 --> 00:11:14.089
‫چقدر بردی؟

00:11:15.340 --> 00:11:17.259
‫بیست و پنج هزار دلار.

00:11:19.052 --> 00:11:22.764
ای وای.
‫سارا از خوشحالی بال در میاره.

00:11:36.778 --> 00:11:38.113
‫خیلی‌خب.

00:12:22.324 --> 00:12:23.283
‫آخ!

00:17:02.187 --> 00:17:04.898
‫با ۹۱۱ تماس گرفتید:
‫شرایط اورژانسی‌تون چیه؟

00:17:04.939 --> 00:17:09.110
‫من از پلاک ۴۲۱ توی
‫جادۀ ۶۶ تماس می‌گیرم.

00:17:09.986 --> 00:17:12.739
‫گمونم شاهد قتل بودم.

00:17:37.805 --> 00:17:39.849
‫آخ، آخ. کله پدرت.

00:17:39.891 --> 00:17:41.184
‫گندت بزنن.

00:17:54.656 --> 00:17:57.408
‫اولش صدای ترکیدن اومد،
‫بعد حالت جغجغ داشت،

00:17:57.450 --> 00:18:01.037
‫انگار حالت نامنظمی جغجغ می‌کرد.

00:18:01.079 --> 00:18:02.330
‫نمی‌دونم چی شد،

00:18:02.372 --> 00:18:04.415
‫بعد ازش بخار زد بیرون،
‫اون‌جا فهمیدم مشکل داره.

00:18:04.457 --> 00:18:06.167
‫با خودم گفتم لابد خرابه...

00:18:06.209 --> 00:18:09.504
‫وقتی سمعک‌هام خاموشه هیچی نمی‌شنوم.

00:18:10.213 --> 00:18:12.882
‫عه، خلاصه خرابه.

00:18:12.924 --> 00:18:14.467
‫خب، می‌تونی درستش کنی؟

00:18:14.509 --> 00:18:15.635
‫می‌تونم.

00:18:15.677 --> 00:18:17.470
‫با هزینۀ قطعات و اجرت کارش،

00:18:17.512 --> 00:18:20.181
‫در بهترین حالت می‌تونم با...

00:18:21.516 --> 00:18:22.600
‫چهارصد دلار درستش کنم.

00:18:22.642 --> 00:18:24.310
‫ای بابا.

00:18:24.352 --> 00:18:25.645
‫خدایی‌ش ارزون گفتم.

00:18:25.687 --> 00:18:28.314
‫نه، نه، اصلاً تعجب کردم انقدر حلال‌خورید.

00:18:28.356 --> 00:18:29.774
‫روی تابلومون هم نوشته.

00:18:29.816 --> 00:18:31.818
‫آره، آره، آخه...

00:18:31.859 --> 00:18:35.363
‫گندت بزنن. خیلی‌خب،
‫حالا چقدر طول می‌کشه؟

00:18:35.405 --> 00:18:37.365
‫خب، امشب که تعطیل می‌کنیم.

00:18:37.407 --> 00:18:39.450
‫پس این‌جوری برنامه رو بریزیم:

00:18:39.492 --> 00:18:42.078
‫فردا صبح ساعت هشت بیاید اینجا،

00:18:42.120 --> 00:18:44.247
‫پولش رو نقدی پرداخت کنید،

00:18:44.288 --> 00:18:46.499
‫بیست دقیقه‌ای کارتون رو راه می‌ندازم.

00:18:46.541 --> 00:18:48.418
‫نمی‌شه اون بیست دقیقه رو الآن...

00:18:48.459 --> 00:18:52.130
‫آخه امشب برنامۀ سرآشپز برتر داره.
‫شرمنده.

00:18:52.171 --> 00:18:54.257
‫«سرآشپز برتر». عجب. خدا بخیر کنه.

00:18:54.298 --> 00:18:56.384
‫می‌تونیم رایگان اینجا
‫از ماشینتون نگه‌داری کنیم.

00:18:56.426 --> 00:18:59.804
‫دوربین‌های امنیتی داریم.
‫پس جاش اینجا حسابی امنه.

00:18:59.846 --> 00:19:02.724
‫اصلاً به برادرزاده‌ام می‌گم
‫جاش رو عوض کنه. جد!

00:19:04.642 --> 00:19:07.395
‫این ماشین رو سر ته کن.

00:19:07.437 --> 00:19:11.232
‫اگه بهش برسی خیلی ماشین ارزشمندیه‌ها.

00:19:17.738 --> 00:19:22.285
‫راستی آقا، احیاناً اینجا مسافرخونه ندارید؟

00:19:22.326 --> 00:19:25.580
‫خب، قبلاً که بود. ولی آتیش گرفت.

00:19:25.621 --> 00:19:28.082
‫توی فاصلۀ بیست دقیقه‌ای ته همین جاده،

00:19:28.124 --> 00:19:30.209
‫چندتا مسافرخونه هست.

00:19:30.251 --> 00:19:31.502
‫آره، اونجا ردیفه.

00:19:31.544 --> 00:19:33.629
‫ولی ماشینتون رو که نمی‌تونید ببرید.

00:19:34.589 --> 00:19:35.798
‫پس...

00:19:37.300 --> 00:19:39.552
‫راستی اشکالی نداره ترکیب متفاوت خودم...

00:19:39.594 --> 00:19:40.803
‫با پنیر و سس رو اعمال کنم؟

00:19:40.845 --> 00:19:42.430
‫یه مدته دارم روش کار می‌کنم.

00:19:43.264 --> 00:19:44.223
‫راحت باش.

00:19:44.265 --> 00:19:45.725
‫مرسی.

00:19:54.525 --> 00:19:56.194
‫هوم...

00:19:56.235 --> 00:19:57.737
‫- امشب بارش شهابیه.
‫- وای!

00:19:57.778 --> 00:19:59.405
‫کله پدرت...

00:19:59.447 --> 00:20:01.657
‫آره، باشه. آها.

00:20:03.492 --> 00:20:04.952
‫بارش اسدیه.

00:20:05.828 --> 00:20:07.038
‫آها.

00:20:08.623 --> 00:20:09.624
‫باشه.

00:20:45.993 --> 00:20:48.079
‫اینجا این اتفاقات طبیعیه.

00:20:48.120 --> 00:20:49.372
‫لابد دیگه.

00:20:53.876 --> 00:20:55.169
‫ظاهراً روز لباس‌شوییه.

00:20:56.170 --> 00:20:58.172
‫ظاهراً روز خونریزی از زیر لباسه.

00:21:00.007 --> 00:21:01.550
‫شایدم روز تیر خوردنه.

00:21:02.677 --> 00:21:05.680
‫شایدم روز دخالت نکردن تو کار مردمه.

00:21:05.721 --> 00:21:07.390
‫مرسی. لطف کردی.

00:21:09.475 --> 00:21:11.978
‫صرفاً چون لباس‌زیرت رو پشت‌رو پوشیدی،

00:21:12.019 --> 00:21:13.562
‫به این معنی نیست که تمیز شده.

00:21:14.355 --> 00:21:16.190
‫این ترفند فقط یک‌بار جواب می‌ده.

00:21:17.566 --> 00:21:20.444
‫چون لباس‌زیر کلاً دو طرف داره.

00:21:20.486 --> 00:21:22.405
‫چند وقته توی جاده‌ای؟

00:21:23.197 --> 00:21:25.366
‫عه، دو روزه.

00:21:26.492 --> 00:21:28.285
‫یک هفته‌ست.

00:21:28.327 --> 00:21:31.872
‫آره. مرسی که نگران لباس‌زیرمی.

00:21:31.914 --> 00:21:33.874
‫زیاد ازت خون رفته؟

00:21:33.916 --> 00:21:36.127
‫هنوز که کلی خون دارم. مرسی.

00:21:36.168 --> 00:21:38.337
‫اگه موقع خونریزی ایبوپروفن بخوری،

00:21:38.379 --> 00:21:39.672
‫فقط خونریزی‌ت بیشتر می‌شه.

00:21:40.464 --> 00:21:42.133
‫باشه خانم وب‌ام‌دی.

00:21:42.174 --> 00:21:43.592
‫دیگه باید برم بیرون.

00:21:43.634 --> 00:21:45.302
‫لطفاً دنبالم نکن.

00:21:49.932 --> 00:21:50.766
‫آخ!

00:21:50.808 --> 00:21:53.102
‫درد توی ذهنته.

00:21:53.894 --> 00:21:55.563
‫خانم...

00:21:55.604 --> 00:21:57.898
‫عمراً اگه بدونی چی می‌گی.

00:21:57.940 --> 00:21:59.316
‫بخور.

00:21:59.358 --> 00:22:00.609
‫باشه.

00:22:01.193 --> 00:22:02.361
‫خیلی‌خب.

00:22:02.403 --> 00:22:06.824
‫منم این... شرایط رو موقتاً می‌پذیرم.

00:22:07.992 --> 00:22:09.160
‫اسمم چارلیه.

00:22:09.201 --> 00:22:10.494
‫- منم مارجم.
‫- سلامتی.

00:22:13.122 --> 00:22:14.540
‫چسب قطره‌ایه.

00:22:14.582 --> 00:22:16.167
‫هوم. لابد دیگه.

00:22:18.836 --> 00:22:21.338
‫عه، چه خوب.

00:22:21.380 --> 00:22:23.799
‫ترفند جالبیه، نه؟ خیلی جالبه.

00:22:24.717 --> 00:22:26.844
‫زود خشک می‌شه. روبه‌راه می‌شی.

00:22:26.886 --> 00:22:29.013
‫عجب. باشه.

00:22:29.054 --> 00:22:31.348
‫خب، ظاهراً توی زندگی جاده‌ای
‫زیاد پیش میاد...

00:22:31.390 --> 00:22:33.267
‫با این مشکلات دست و پنجه نرم کنی.

00:22:33.309 --> 00:22:36.270
‫نه، اونجا واسه خودم دوربین داشبورد دارم.

00:22:36.312 --> 00:22:37.730
‫یه هفت‌تیر راسکوئم دارم.

00:22:39.106 --> 00:22:40.065
‫عجب.

00:22:42.109 --> 00:22:43.986
‫قبلاً اسلحۀ فلفل داشتم.

00:22:44.028 --> 00:22:45.863
‫ولی باید خیلی نزدیک بشی
‫که بتونی استفاده کنی.

00:22:45.905 --> 00:22:48.115
‫- برای همین زیاد کارآمد نیست.
‫- صحیح.

00:22:48.157 --> 00:22:50.951
‫تازه یک‌بار وقتی داشتم روی
‫سرعت اسلحه کشیدنم تمرین می‌کردم،

00:22:50.993 --> 00:22:53.954
‫اتفاقی اینجا رو پر اسپری فلفل کردم.

00:22:53.996 --> 00:22:56.081
‫تا یک ماه اشکم بند نمی‌اومد.

00:22:56.123 --> 00:22:58.459
‫دومین بارم بود که توی عمرم گریه می‌کردم.

00:22:58.501 --> 00:23:02.171
‫جدی؟ اولین بارش کی بود؟

00:23:02.213 --> 00:23:05.549
‫اون می‌شه مال زمانی که
‫سرت به کار خودت باشه.

00:23:07.426 --> 00:23:09.303
‫مال خودت. شاید به کارت اومد.

00:23:09.345 --> 00:23:11.347
‫عه. مرسی.

00:23:11.388 --> 00:23:12.640
‫دکترها از همین استفاده می‌کنن،

00:23:12.681 --> 00:23:14.725
‫ولی داروخونه‌های بزرگ
‫نمی‌خوان مردم این رو بفهمن.

00:23:14.767 --> 00:23:15.976
‫صحیح.

00:23:21.649 --> 00:23:24.985
‫طی دویست و هفتاد روز اخیر
‫اولین کسی هستی که باهاش صحبت می‌کنم.

00:23:26.654 --> 00:23:28.197
‫البته اگه بی‌سیم رو حساب نکنیم.

00:23:30.199 --> 00:23:31.492
‫آره.

00:23:31.533 --> 00:23:32.868
‫لطف داری.

00:23:33.953 --> 00:23:37.498
‫خب، وقتی اینجا تنهایی...

00:23:37.539 --> 00:23:39.416
‫حوصله‌ت سر نمی‌ره؟

00:23:39.458 --> 00:23:41.835
‫کتاب صوتی روی سی‌دی دارم.

00:23:42.920 --> 00:23:44.838
‫«بودیسم به زبان مبتدی».

00:23:44.880 --> 00:23:46.423
‫فصل اول.

00:23:46.465 --> 00:23:49.551
‫وجود داشتن به معنای زجر کشیدن است،

00:23:49.593 --> 00:23:52.721
‫و منبع زجر کشیدن، وابستگی است.

00:23:54.223 --> 00:23:55.224
‫بامبی.

00:23:56.976 --> 00:23:59.186
‫مگه مارج نبودی؟

00:23:59.228 --> 00:24:02.022
‫اولین باری که گریه کردم
‫موقع تماشای «بامبی» بود.

00:24:02.940 --> 00:24:04.024
‫آها.

00:24:08.654 --> 00:24:11.198
‫ظاهراً تو خط ولگردی نیستی.

00:24:13.701 --> 00:24:15.577
‫نه، گمون نکنم باشم.

00:24:15.619 --> 00:24:17.371
‫پس می‌خوای بریم کافۀ کنار جاده؟

00:24:17.413 --> 00:24:18.539
‫واسه ده دلار سه تا می‌دن.

00:24:18.580 --> 00:24:23.085
‫- عه، سه تا چی؟
‫- سه تا از هر چیزی.

00:24:27.131 --> 00:24:29.049
‫اگه خواستی لباس اضافه دارم.

00:24:29.091 --> 00:24:30.676
‫مرسی.

00:24:35.264 --> 00:24:37.266
‫باور کن من وجود خارجی ندارم.

00:24:38.434 --> 00:24:40.602
‫پس می‌گی هیچ‌چیزی...

00:24:40.644 --> 00:24:43.564
‫توی اینترنت نمی‌شه ازت پیدا کرد.

00:24:43.605 --> 00:24:45.899
‫حتی پلیسم نمی‌تونه پیدات کنه.

00:24:45.941 --> 00:24:49.361
‫نمی‌دونم، نه حتی بازرس یا مأمور مخفی.

00:24:49.403 --> 00:24:52.489
‫نه شماره تلفن، نه حساب بانکی.

00:24:52.531 --> 00:24:53.824
‫البته کارت شناسایی جعلی جوابه،

00:24:53.866 --> 00:24:55.784
‫ولی بهتره آدم جایی بمونه
‫که کسی فضولی نمی‌کنه.

00:24:55.826 --> 00:24:58.078
‫مدت طولانی یک‌جا نباید موند،

00:24:58.120 --> 00:24:59.288
‫پشت سرتم نباید ببینی.

00:25:02.041 --> 00:25:02.916
‫چرا؟

00:25:02.958 --> 00:25:04.793
‫عموهام از اون کله‌گنده‌هاست.

00:25:04.835 --> 00:25:07.963
‫شونزده ساله که بودم
‫فرستادنم باهاش زندگی کنم.

00:25:09.506 --> 00:25:11.759
‫یه روز پول‌هاش رو زدم به جیب،

00:25:11.800 --> 00:25:14.595
‫روی صندلی موردعلاقه‌ش شاشیدم
‫و فلنگ رو بستم.

00:25:14.636 --> 00:25:17.347
‫هرکاری می‌تونست کرد تا ردم رو بزنه.

00:25:17.389 --> 00:25:18.891
‫هیچ‌وقتم رنگ پولش رو ندید.

00:25:21.351 --> 00:25:23.437
‫ولی از این زندگی خوشم میاد.

00:25:23.479 --> 00:25:25.731
‫اینجا که هستم، مارج آدم کوچیکیه،

00:25:25.773 --> 00:25:29.109
‫ضعیفه، گوشتالوئه، تحت نظره.

00:25:29.151 --> 00:25:30.694
‫ولی وقتی توی جاده‌ام،

00:25:30.736 --> 00:25:34.114
‫مارج چهل هزار کیلو فولاد خالصه.

00:25:34.156 --> 00:25:37.117
‫فقط می‌رونه. نه وابستگی داره،
‫نه درد و رنج می‌شناسه.

00:25:37.159 --> 00:25:39.453
‫وقتی مسافر سرراهی می‌بینه
‫فقط گازش رو می‌گیره.

00:25:39.495 --> 00:25:41.163
‫این که چرنده.

00:25:42.915 --> 00:25:45.167
‫چون وایستادی به من کمک کنی، نه؟

00:25:45.209 --> 00:25:48.170
‫ببین، منم شخصیتم این‌جوریه،

00:25:48.212 --> 00:25:50.380
‫دست خودم نیست.

00:25:50.422 --> 00:25:52.966
‫منم واسه خودم آدم پوست‌کلفتی‌ام.

00:25:53.008 --> 00:25:57.221
‫خیلی‌خب خانمی، یه سفارش دیگه
‫به حساب خودم می‌گیرم واسه‌ت.

00:25:57.262 --> 00:25:58.806
‫وای. نه.

00:26:00.015 --> 00:26:02.309
‫وقتی از این کار استفاده می‌کنی،

00:26:02.351 --> 00:26:03.310
‫ردت رو می‌زنن.

00:26:05.270 --> 00:26:06.730
‫خیلی‌خب، عه...

00:26:08.524 --> 00:26:09.483
‫حتی خودپرداز؟

00:26:09.525 --> 00:26:10.943
‫من یه بار از خودپرداز استفاده کردم،

00:26:10.984 --> 00:26:13.153
‫سر و کلۀ عموم ظرف چهار ساعت پیدا شد.

00:26:13.195 --> 00:26:15.239
‫هر جا که رفتی اولویتت این باشه...

00:26:15.280 --> 00:26:16.657
وای.

00:26:16.698 --> 00:26:19.201
‫شغل دومی پیدا کنی
‫که دستمزدش نقدی باشه.

00:26:19.868 --> 00:26:21.995
‫اگه با طلا مزدت رو داد که چه بهتر.

00:26:22.037 --> 00:26:24.998
‫ولی عجیبه که قشر کوچیکی
‫هنوز طلا رو واحد پول می‌دونن،

00:26:25.040 --> 00:26:28.210
‫و اغلب کسانی که ازش استفاده می‌کنن،
‫آدم‌های عجیب و غریبی‌ان.

00:26:29.044 --> 00:26:29.920
‫بیتکوین چی؟

00:26:29.962 --> 00:26:31.213
‫اصلاً دست رو دلم نذار.

00:26:31.255 --> 00:26:33.674
‫- آخ.
‫- واسه زخمت دوا دارو می‌خوای؟

00:26:33.715 --> 00:26:35.801
‫مگه چیزی داری؟

00:26:35.842 --> 00:26:38.053
‫شغل دوم دارم و کلی پول نقد.

00:26:38.095 --> 00:26:42.224
‫یک خروار داروی نسخه‌ای از کانادا
‫پشت وانتم دارم.

00:26:43.350 --> 00:26:44.393
‫توی راه می‌فروشمشون.

00:26:44.434 --> 00:26:47.271
‫آدرنالین، ویاگرا، از این قبیل.

00:26:47.312 --> 00:26:48.855
‫مسکّنم دارم.

00:26:49.898 --> 00:26:51.525
‫چرا قبلش چیزی نگفته بودی؟

00:26:51.567 --> 00:26:53.360
‫نمی‌دونستم قابل اعتمادی یا نه.

00:26:53.402 --> 00:26:55.445
‫آها، پس الآن بهم اعتماد داری؟

00:26:55.487 --> 00:26:57.281
‫الان حواسم سر جاش نیست.

00:26:58.407 --> 00:27:03.328
‫[پنج تفاوت را پیدا کنید]

00:27:03.412 --> 00:27:04.830
‫عین آب خوردنه.

00:27:06.081 --> 00:27:07.541
‫چون واسه بچه‌هاست.

00:27:07.582 --> 00:27:09.084
‫آره، می‌دونم.

00:27:13.964 --> 00:27:16.300
‫تو چی؟ تو وجود داری؟

00:27:18.719 --> 00:27:20.178
‫درون‌گرایی، نه؟

00:27:25.100 --> 00:27:26.476
‫داریم می‌بندیم.

00:27:26.518 --> 00:27:28.854
‫دیگه باید بری خونه که منم برم خونه.

00:27:28.895 --> 00:27:31.690
‫روی تابلو که نوشته شبانه‌روزیه.

00:27:33.650 --> 00:27:35.235
‫راستی...

00:27:35.277 --> 00:27:38.196
‫احیاناً اینجا انباری ندارید...

00:27:38.238 --> 00:27:40.407
‫که بتونم توش چرت بزنم؟

00:27:41.950 --> 00:27:43.785
‫نه. نداریم.

00:27:56.840 --> 00:27:58.759
‫گندت بزنن.

00:27:58.800 --> 00:27:59.801
‫آخ.

00:28:02.220 --> 00:28:03.805
‫عه، چخه لاشخور.

00:28:03.847 --> 00:28:06.183
‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟

00:28:06.224 --> 00:28:08.435
‫درک می‌کنم گیج شدی.

00:28:08.477 --> 00:28:10.562
‫آخ! اذیتم نکن رفیق. نه، نه.

00:28:12.022 --> 00:28:15.025
‫اصلاً میز پیک‌نیک واسه خودت جناب لاشخور.

00:28:15.859 --> 00:28:17.360
‫ای خدا.

00:28:18.111 --> 00:28:21.698
‫[کافۀ کنار جاده]

00:28:25.827 --> 00:28:27.746
‫گندت بزنن.

00:28:31.208 --> 00:28:32.918
‫تو که هنوز اینجایی.

00:28:32.959 --> 00:28:34.503
‫پلیس واسه پرس‌جو نگهم داشت.

00:28:34.544 --> 00:28:36.046
‫همه رو نگه داشتن.

00:28:36.088 --> 00:28:37.172
‫درمورد توئم پرسیدن.

00:28:38.090 --> 00:28:40.717
‫- بهشون گفتم زدی به چاک.
‫- مرسی.

00:28:40.759 --> 00:28:41.885
‫نمی‌خواستم کمکت کنم.

00:28:41.927 --> 00:28:43.595
‫واقعاً فکر می‌کردم زدی به چاک.

00:28:44.471 --> 00:28:47.140
‫خب، حالا داستان چیه؟

00:28:47.182 --> 00:28:49.893
‫اون رفیقت که دیشب باهاش بودی
‫زده یکی رو کشته.

00:28:50.393 --> 00:28:51.645
‫ها؟

00:28:53.104 --> 00:28:54.940
‫چی؟ مارج رو می‌گی؟

00:28:54.981 --> 00:28:56.483
‫آره.

00:28:56.525 --> 00:28:58.151
‫- نه بابا.
‫- چرا.

00:28:58.193 --> 00:29:00.111
‫یه بچه‌ای که شیفت شب
‫توی ساب‌وی کار می‌کرد،

00:29:00.153 --> 00:29:02.405
‫دزدکی رفته بود توی کامیونش،
‫زنیکه هم زد کشتش.

00:29:02.447 --> 00:29:04.574
‫نه، نه، نه. نه، نه، نه.

00:29:04.616 --> 00:29:05.826
‫باورم نمی‌شه.

00:29:06.785 --> 00:29:07.702
‫وای.

00:29:07.744 --> 00:29:09.913
‫- با تیر کشتش؟
‫- چه بدونم.

00:29:10.956 --> 00:29:12.749
‫یا خدا، چه آدم عجیبی بود.

00:29:12.791 --> 00:29:15.585
‫هفت‌تیر راسکو که داشت.

00:29:15.627 --> 00:29:17.254
‫لابد منطقیه دیگه. چه بدونم.

00:29:18.505 --> 00:29:20.382
‫پلیس‌ها ازش فیلم دارن.

00:29:20.423 --> 00:29:21.967
‫آها، فیلم‌های دوربین داشبوردش؟

00:29:22.008 --> 00:29:24.094
‫نه، دوربین داشبورد
‫فقط جلوی ماشین رو می‌گیره.

00:29:24.135 --> 00:29:26.638
‫شک ندارم دوربین مکانیکی بوده.
‫اونجا دوربین امنیتی دارن.

00:29:27.806 --> 00:29:30.976
‫[برادران ویتینگ]

00:29:32.352 --> 00:29:33.144
‫[کارت]

00:29:38.191 --> 00:29:42.696
‫[برداشت: ۴۶۰ دلار، موجودی: ۴۶۸ دلار
‫کارمزد برداشت پول: ۸ دلار]
‫پس شد چهار ساعت. برو که رفتیم.

00:29:45.156 --> 00:29:47.158
‫صد دلار...

00:29:50.036 --> 00:29:51.955
‫اینم دویست.

00:29:51.997 --> 00:29:53.373
‫کل پولش رو دادم.

00:29:53.415 --> 00:29:56.167
‫آها، اوهوم. سی‌صد.

00:29:56.209 --> 00:29:58.461
‫چهار تا اسکناس صد دلاریه.

00:29:58.503 --> 00:30:00.839
‫خیلی‌خب، درسته.

00:30:05.051 --> 00:30:06.469
‫راستی...

00:30:06.511 --> 00:30:09.514
‫اون پسره که دیشب کشته شد رو می‌شناختی؟

00:30:09.556 --> 00:30:11.182
‫آره. اسمش دیمین بود.

00:30:12.225 --> 00:30:14.811
‫آره، مدت زیادی نبود اومده بود اینجا.

00:30:14.853 --> 00:30:15.854
‫پسر خوبی بود.

00:30:15.895 --> 00:30:17.355
‫تازه از نیروی دریایی مرخص شده بود.

00:30:18.398 --> 00:30:20.859
‫من هنوز تو مخیله‌م نمی‌گنجه...

00:30:20.900 --> 00:30:22.319
‫که دزدکی بره توی کامیون کسی.

00:30:22.360 --> 00:30:24.487
‫شاید مشکل مالی داشته.

00:30:27.741 --> 00:30:29.159
‫یعنی چی؟

00:30:29.200 --> 00:30:31.328
‫چه بدونم. صرفاً حدس زدم.

00:30:31.369 --> 00:30:33.538
‫هر روز بلیت بخت‌آزمایی می‌خرید.

00:30:34.622 --> 00:30:35.832
‫هیچ‌وقتم برنده نشد.

00:30:37.876 --> 00:30:41.171
‫آره، جد بود که قتل رو گزارش داد.

00:30:41.212 --> 00:30:42.839
‫بهش گفتم امروز رو بره مرخصی،

00:30:42.881 --> 00:30:45.133
‫ولی اصرار داشت کارش رو ادامه بده.

00:30:45.175 --> 00:30:47.719
‫گمونم نمی‌خواد ذهنش رو
‫درگیر ماجرای دیشب کنه.

00:30:49.888 --> 00:30:51.222
‫آها.

00:31:02.025 --> 00:31:03.693
‫هوم.

00:31:03.735 --> 00:31:04.861
‫مثل قبلی خوب نیست.

00:31:06.071 --> 00:31:07.572
‫هیچی مثل قبل خوب نیست.

00:31:12.744 --> 00:31:14.871
‫آهای خوشگل خانم!

00:31:17.749 --> 00:31:19.334
‫خیلی‌خب. ممنون.

00:31:23.421 --> 00:31:25.965
‫می‌خواستم اگه می‌شه
‫بلیت بخت‌آزمایی بخرم.

00:31:26.841 --> 00:31:28.551
‫از کدوم؟

00:31:28.593 --> 00:31:31.638
‫اوهوم. از... تب طلا.

00:31:34.099 --> 00:31:37.602
‫به یاد دیمین.

00:31:56.955 --> 00:32:00.375
‫یا خود خدا.

00:32:02.001 --> 00:32:03.795
‫چی شد؟

00:32:09.968 --> 00:32:13.096
‫من که دیگه رفتنی شدم آشغال‌ها!

00:32:13.137 --> 00:32:15.515
‫عجیب‌الخلقه کیفش کوکه.

00:32:15.557 --> 00:32:16.975
‫خیلی‌خب.

00:32:17.016 --> 00:32:19.102
‫پس از مرگ ناگهانی پسر جوانی
‫ناشی از ضربات شدید،

00:32:19.143 --> 00:32:20.478
‫امروز صبح در جادۀ ۶۶...

00:32:20.520 --> 00:32:23.398
‫که در نزدیکی آلباکورکی می‌باشد،

00:32:23.439 --> 00:32:26.609
‫رانندۀ کامیونی دستگیر شد.

00:32:26.651 --> 00:32:27.902
‫ضربات شدید؟

00:32:27.944 --> 00:32:29.362
‫پلیس هنوز جزئیات بیشتری منتشر نکرده.

00:32:29.404 --> 00:32:30.446
‫ضربات شدید؟

00:32:57.015 --> 00:32:58.766
‫[آخرین مکانیکی حلال‌خور نیومکزیکو]

00:33:00.685 --> 00:33:03.313
‫عه. مگه قرار نبود برید؟

00:33:03.354 --> 00:33:04.606
‫چرا، قرار بود.

00:33:04.647 --> 00:33:07.483
‫عه، می‌دونم درخواستم یه خرده بی‌جاست،

00:33:07.525 --> 00:33:09.319
‫و شاید... چه بدونم، حتی زشت باشه،

00:33:09.360 --> 00:33:11.738
‫ولی به نظرتون امکانش هست...

00:33:11.779 --> 00:33:14.282
‫به فیلم دوربین امنیتی‌تون
‫از دیشب نگاه بندازم؟

00:33:14.324 --> 00:33:16.159
‫آره، حتماً. اگه بتونی جا پیدا کنی.

00:33:16.200 --> 00:33:17.535
‫جا پیدا کنم؟

00:33:18.077 --> 00:33:21.039
‫سر این توافق کنیم که چنین حقی داشته.

00:33:21.080 --> 00:33:22.624
‫یعنی چی کار خودش باشه یا نباشه؟

00:33:22.665 --> 00:33:24.250
‫مگه نگفتید فیلمش رو دارید؟

00:33:24.292 --> 00:33:25.710
‫ضرب و شتمش کجاست؟

00:33:25.752 --> 00:33:27.587
‫نه، این زاویه دوربین رو ببین.

00:33:27.629 --> 00:33:29.005
‫فقط لحظۀ گذاشتن جنازه توش مشخصه.

00:33:29.047 --> 00:33:32.091
‫- ایناهاش.
‫- وای خدا.

00:33:32.133 --> 00:33:35.011
‫از اول بذارش.

00:33:35.928 --> 00:33:37.597
‫وای! خدا.

00:33:45.355 --> 00:33:47.440
‫[بازارچۀ شبانه‌روزی]

00:34:01.454 --> 00:34:03.623
‫ای کله پدرت...

00:34:03.664 --> 00:34:06.459
‫اگه می‌خواید از سرویس استفاده کنید
‫باید حتماً چیزی بخرید.

00:34:06.918 --> 00:34:08.044
‫باشه.

00:34:08.086 --> 00:34:10.505
‫راستش بیشتر دلم می‌خواد...

00:34:10.546 --> 00:34:12.340
‫فیلم‌های دوربین امنیتی‌تون رو ببینم.

00:34:12.382 --> 00:34:14.258
‫چرا؟ مگه پلیس‌اید؟

00:34:14.300 --> 00:34:15.927
‫هوم، آره.

00:34:15.968 --> 00:34:19.597
‫از اون پلیس‌های شدیداً مخفی‌ام.

00:34:19.639 --> 00:34:20.932
‫من از پلیس‌جماعت خوشم نمیاد.

00:34:20.973 --> 00:34:22.308
‫منم خوشم نمیاد. خب؟

00:34:22.350 --> 00:34:24.477
‫خلاصه پلیس نیستم.

00:34:24.519 --> 00:34:26.604
‫پس چرا باید فیلم‌ها رو نشونتون بدم؟

00:34:27.230 --> 00:34:28.898
‫متناقض شد.

00:34:30.149 --> 00:34:32.151
‫راستش...

00:34:32.193 --> 00:34:34.570
‫همیشه این‌ها واسه‌م عجیب بودن.

00:34:34.612 --> 00:34:36.614
‫شک ندارم مزۀ فناوری آینده رو می‌ده.

00:34:46.833 --> 00:34:48.042
‫خدایا.

00:34:48.084 --> 00:34:49.001
‫این چه طعمیه؟

00:34:50.044 --> 00:34:51.337
‫مزۀ پشمکه.

00:34:54.924 --> 00:34:57.760
‫عه، تو نمی‌کشی؟

00:34:57.802 --> 00:35:00.680
‫نه، مرسی. سیگار واسه آدم ضرر داره.

00:35:01.973 --> 00:35:04.225
‫و بعدش می‌خوام کار خیری بکنم،

00:35:04.267 --> 00:35:05.810
‫مثلاً برم به خدمات عمومی،

00:35:05.852 --> 00:35:09.021
‫و اینکه آماده‌ام تا فعالیتم
‫توی یوتیوب رو شروع کنم.

00:35:11.023 --> 00:35:12.275
‫باهاش صمیمی بودی؟

00:35:13.192 --> 00:35:14.360
‫آره.

00:35:14.402 --> 00:35:16.237
‫می‌گن دزدکی وارد کامیون یکی شده.

00:35:17.321 --> 00:35:18.739
‫آخه چرا؟ چنین آدمی که نبود.

00:35:18.781 --> 00:35:21.242
‫آره، بهش نمی‌خوره.

00:35:23.619 --> 00:35:25.746
‫کاش می‌شد که...

00:35:25.788 --> 00:35:27.540
‫می‌تونستیم ثابتش کنیم.

00:35:36.757 --> 00:35:38.342
‫عه، همین؟

00:35:38.384 --> 00:35:40.887
‫فکر می‌کردم خود خیابون
‫بیشتر توش معلوم باشه.

00:35:40.928 --> 00:35:43.681
‫خب، دیمین رو دیشب دیدی؟

00:35:43.723 --> 00:35:44.891
‫هر شب می‌دیدمش.

00:35:44.932 --> 00:35:47.602
‫ساعت ده می‌اومد پیشم،
‫واسه‌م ساندویچ می‌آورد.

00:35:47.643 --> 00:35:49.312
‫بعد بلیت بخت‌آزمایی می‌خرید.

00:35:50.605 --> 00:35:51.814
‫آره.

00:35:51.856 --> 00:35:53.107
‫روتین مسخره‌ای واسه خودش داشت،

00:35:53.149 --> 00:35:55.484
‫یکی از مجموعه سکه‌های
‫ایالتی‌م رو می‌گرفت،

00:35:55.526 --> 00:35:56.819
‫که باهاش بلیت رو خراش بده.

00:35:56.861 --> 00:35:59.447
‫دیشب دوباره سکۀ هاوایی رو گرفت.

00:35:59.488 --> 00:36:01.949
‫اوف. من که از شن بدم میاد.

00:36:01.991 --> 00:36:04.911
‫اصلاً اهل شنا هم نیستم.

00:36:04.952 --> 00:36:07.997
‫شنیدم مدام بلیت می‌خرید،
‫ولی هیچ‌وقت برنده نشد.

00:36:09.165 --> 00:36:10.291
‫درسته.

00:36:12.919 --> 00:36:14.712
‫همینش عجیبه.

00:36:14.754 --> 00:36:17.506
‫- چی؟
‫- خب، ببین...

00:36:17.548 --> 00:36:18.758
‫من یه حسی دارم.

00:36:18.799 --> 00:36:20.301
‫وقتی یکی دروغ می‌گه متوجه می‌شم.

00:36:20.343 --> 00:36:21.969
‫البته قصه‌ش درازه.

00:36:22.011 --> 00:36:23.387
‫طول می‌کشه توضیحش بدم.

00:36:23.429 --> 00:36:25.264
‫مشکلی نیست، بگو ببینم.

00:36:25.306 --> 00:36:28.935
‫خب، اون پسره که توی
‫مکانیکی ایب کار می‌کنه رو می‌شناسی؟

00:36:28.976 --> 00:36:30.353
‫- جد.
‫- آره، جد.

00:36:30.394 --> 00:36:33.939
‫خلاصه جد بهم گفت
‫که دیمین هیچ‌وقت برنده نشد،

00:36:33.981 --> 00:36:36.817
‫ولی داشت دروغ می‌گفت.
‫من حسش کردم.

00:36:36.859 --> 00:36:39.570
‫ولی الآن که تو بهم چنین حرفی زدی،

00:36:39.612 --> 00:36:40.988
‫داشتی راستش رو می‌گفتی.

00:36:42.365 --> 00:36:43.449
‫من که نمی‌فهمم.

00:36:43.491 --> 00:36:46.035
‫آره، منم نمی‌فهمم. آخه...

00:36:46.077 --> 00:36:48.996
‫یه خرده زیادی ذهنم رو درگیر کرده.

00:36:49.038 --> 00:36:52.208
‫جد امروز بخت‌آزمایی برنده شد.

00:36:53.376 --> 00:36:54.377
‫چی شد؟

00:36:54.418 --> 00:36:57.588
‫بیست و پنج هزار دلار برنده شد.

00:36:57.630 --> 00:36:59.507
‫کار روزگار اصلاً مشخص نیست.

00:36:59.548 --> 00:37:01.217
‫چه قوز بالا قوزی شد.

00:37:01.258 --> 00:37:03.719
‫اصلاً دیگه مغزم کشش نداره.

00:37:03.761 --> 00:37:05.179
‫پس تو و دیمین،

00:37:05.221 --> 00:37:08.015
‫دیشب همون کارهای همیشگی‌تون رو کردید؟

00:37:08.057 --> 00:37:10.059
‫آره. همه‌چیز عادی بود.

00:37:10.101 --> 00:37:12.812
‫البته جد اومد و ازمون خواست
‫که بریم پشت‌بوم مغازۀ ایب،

00:37:12.853 --> 00:37:14.105
‫که بارش شهابی رو ببینیم.

00:37:14.146 --> 00:37:16.524
‫کلاً از این کارها زیاد می‌کنه.

00:37:16.565 --> 00:37:17.900
‫بعد شما نرفتید؟

00:37:17.942 --> 00:37:20.069
‫نه، هیچ‌کدوممون نرفتیم.

00:37:20.111 --> 00:37:23.072
‫یه مقدار پیش همدیگه موندیم،
‫بعد برگشت سر شیفتش توی ساب‌وی.

00:37:28.119 --> 00:37:31.247
‫من که دیگه مغزم نمی‌کشه.
‫اسباب‌بازی گربه‌ست؟

00:37:32.790 --> 00:37:33.833
‫آره.

00:37:33.874 --> 00:37:35.543
‫نه، نیست.

00:37:35.584 --> 00:37:36.961
‫چرا، خودشه.

00:37:37.753 --> 00:37:39.380
‫یا خدا.

00:37:39.422 --> 00:37:42.007
‫راست می‌گی. دوربینه اصلاً کار نمی‌کنه.

00:37:42.049 --> 00:37:43.801
‫صرفاً اسباب‌بازی گربه‌ست.

00:37:43.843 --> 00:37:45.636
‫ولی چرا اسباب‌بازی گربه‌ست؟

00:37:46.637 --> 00:37:47.763
‫می‌شه درمورد همه‌چیز این رو پرسید.

00:37:47.805 --> 00:37:51.434
‫- پسر...
‫- برای ترسوندنه. عامل بازدارنده‌ست.

00:37:51.475 --> 00:37:53.394
‫عامل بازدارنده؟ اونم اسباب‌بازی گربه؟

00:37:53.436 --> 00:37:55.187
‫باشه، دیگه نمی‌خوام سر این بحث کنم.

00:37:55.229 --> 00:37:57.106
‫کارت حضور و غیاب کارکنان چی؟

00:37:57.148 --> 00:38:00.067
‫اینجا کارت حضور و غیاب نمی‌زنید؟

00:38:00.109 --> 00:38:02.069
‫مثل کارخونه‌های قدیمی؟

00:38:02.111 --> 00:38:03.737
‫یا مثلاً بارکدی چیزی ندارید؟

00:38:03.779 --> 00:38:05.239
‫هرچیزی که شما بچه‌های امروزی...

00:38:05.281 --> 00:38:06.907
‫جای کارت حضور و غیاب می‌زنید.
‫چه بدونم بابا.

00:38:06.949 --> 00:38:08.451
‫من که هرموقع بخوام میام سر کار.

00:38:08.492 --> 00:38:10.494
‫واقعاً خیلی اطلاعات مفیدی داری.

00:38:11.328 --> 00:38:12.663
‫[دیمین]

00:38:15.207 --> 00:38:16.458
‫آهای!

00:38:17.543 --> 00:38:19.295
‫فقط کارکنان اجازه دارن بیان این پشت!

00:38:19.336 --> 00:38:24.758
‫اذیت نکن دیگه. اینجا مثل
‫قدس‌الاقدس فروشگاه ساب‌ویه.

00:38:24.800 --> 00:38:26.468
‫به نظرت این رد خونه؟

00:38:26.510 --> 00:38:27.720
‫این مایونز کم‌چربه.

00:38:27.761 --> 00:38:29.471
‫از کجا می‌دونی کم‌چربه؟

00:38:30.931 --> 00:38:32.349
‫می‌دونم دیگه.

00:38:34.768 --> 00:38:36.729
‫استراحت می‌کنی؟

00:38:36.770 --> 00:38:38.189
‫دیگه سر کار نمی‌رم.

00:38:38.230 --> 00:38:39.523
‫عه، چه باهوش.

00:38:40.316 --> 00:38:42.985
‫اوف. چه بد زخمی شدی.

00:38:43.027 --> 00:38:44.945
‫با چی زخمی شدی؟

00:38:44.987 --> 00:38:46.655
‫عه، خوردم به قطعۀ تیز فلزی.

00:38:46.697 --> 00:38:49.491
‫همیشه سر کار زخمی می‌شم.

00:38:49.533 --> 00:38:51.410
‫خب، لابد روز شانسته پسر،

00:38:51.452 --> 00:38:55.039
‫چون دکتر چسب‌قطره‌ای
‫اومده بهت سر بزنه.

00:39:03.380 --> 00:39:05.549
‫- بهتر شد، نه؟
‫- اوهوم.

00:39:05.591 --> 00:39:08.218
‫راستی دیشب تونستی اون...

00:39:08.260 --> 00:39:10.220
‫تق و توقه رو ببینی؟

00:39:10.262 --> 00:39:11.889
‫همون بارش اسدیه.

00:39:11.931 --> 00:39:14.266
‫آره، چند تا نوشیدنی برداشتم
‫روی پشت‌بوم دیدمش.

00:39:14.308 --> 00:39:17.311
‫- جدی؟ تنها بودی؟
‫- من همیشه تنهام.

00:39:18.062 --> 00:39:20.397
‫مثل یه گرگ تنهام.

00:39:20.439 --> 00:39:22.524
‫بقیه نیومدن باهات؟

00:39:22.566 --> 00:39:26.028
‫مثلاً اون ساندویچ‌سازه و دختر تیپ مشکیه.
‫اون‌ها نیومدن باهات ببینن؟

00:39:26.070 --> 00:39:28.781
‫چرا باید بخوان با من وقت بگذرونن؟

00:39:28.822 --> 00:39:29.990
‫خب، چرا نباید بخوان؟

00:39:31.992 --> 00:39:34.036
‫الآنم که برندۀ بخت‌آزمایی شدی.

00:39:34.078 --> 00:39:35.621
‫بارت رو بستی.

00:39:35.663 --> 00:39:38.123
‫هنوز برنامه‌ای نریختی
‫که چطوری خرجش کنی؟

00:39:38.165 --> 00:39:40.668
‫عه، نه. هنوز نه. نمی‌دونم.

00:39:42.670 --> 00:39:45.798
‫تا حالا نشده بود کسی ازم بپرسه
‫برنامه‌ام برای زندگی چیه.

00:39:47.174 --> 00:39:50.511
‫آره خب، اجی مجی.
‫الآن من دارم می‌پرسم.

00:39:51.428 --> 00:39:52.471
‫خب، یه خرده دیره.

00:39:52.513 --> 00:39:53.931
‫چون دیگه از من گذشته،

00:39:53.973 --> 00:39:55.975
‫و دیگه اون دوران شکوفا شدن
‫برای من گذشته.

00:39:56.016 --> 00:39:57.476
‫منم خیلی پتانسیل داشتم.

00:39:57.518 --> 00:39:59.353
‫انگار که خیلی باهوشی.

00:40:00.062 --> 00:40:02.314
‫- چون هستم.
‫- خب دیگه.

00:40:02.356 --> 00:40:05.442
‫هم باهوشی، هم جوانی، هم پولداری.

00:40:05.484 --> 00:40:09.113
‫راست می‌گی، هیچ انتخابی واسه‌ت نیست.

00:40:09.154 --> 00:40:10.614
‫گمونم برم هاوایی.

00:40:11.031 --> 00:40:13.325
‫عه، آخ.

00:40:13.367 --> 00:40:15.202
‫گندت بزنن.

00:40:15.244 --> 00:40:17.705
‫خراب کردم. بذار تمیزش کنم.

00:40:18.706 --> 00:40:21.417
‫واقعاً حقۀ جالبیه، نه؟

00:40:21.458 --> 00:40:23.627
‫این چسب قطره‌ای رو می‌گم.

00:40:23.669 --> 00:40:24.753
‫آره، خیلی جالبه.

00:40:24.795 --> 00:40:26.380
‫اون خانمی که می‌گن...

00:40:26.422 --> 00:40:28.298
‫ساندویچ‌سازه رو کشته بهم یاد داده بود.

00:40:28.340 --> 00:40:29.967
‫اسمش مارجه.

00:40:30.008 --> 00:40:32.594
‫راستش زندگی‌م رو نجات داده بود...

00:40:32.636 --> 00:40:34.680
‫الآنم برای کشتن اون پسره بازداشته.

00:40:34.722 --> 00:40:37.558
‫- عه، نکن.
‫- نوشیدنی می‌خوری؟

00:40:37.599 --> 00:40:40.018
‫من که هوس نوشیدنی کردم.

00:40:40.060 --> 00:40:41.520
‫باشه. مرسی.

00:40:41.562 --> 00:40:44.189
‫گفتی دیمین...

00:40:44.231 --> 00:40:46.734
‫دیشب روی پشت‌بوم نبود، نه؟

00:40:46.775 --> 00:40:49.069
‫گفتم که.

00:40:50.362 --> 00:40:51.864
‫گمونم نگفتی.

00:40:55.409 --> 00:40:58.996
‫تمام شب خودم تنها روی پشت‌بوم بودم.

00:41:03.250 --> 00:41:04.418
‫آها.

00:41:07.254 --> 00:41:09.506
‫دیرم شد.

00:41:25.606 --> 00:41:28.358
‫- مگه عجله نداشتی؟
‫- عه، چرا.

00:41:28.400 --> 00:41:31.695
‫گمونم یه خرده وقت دارم.

00:41:31.737 --> 00:41:36.533
‫راستی، کیفم که دیشب
‫توی ماشینم بود اینجا گم شد.

00:41:36.575 --> 00:41:39.703
‫این همون دوربین امنیتیه که گفته بودی؟

00:41:39.745 --> 00:41:41.538
‫آره. آره.

00:41:49.171 --> 00:41:51.423
‫عه! وایستا.

00:41:53.926 --> 00:41:55.677
‫آره. خیلی‌خب.

00:41:56.970 --> 00:41:59.598
‫نماش عوض می‌شه. اینجا رو ببین.

00:41:59.640 --> 00:42:02.476
‫اینجا زوم می‌شه، اینجا میاد عقب.

00:42:02.517 --> 00:42:04.895
‫زوم، میاد عقب.

00:42:04.937 --> 00:42:05.938
‫دیدی چی شد؟

00:42:05.979 --> 00:42:07.439
‫چرا باید زاویه دوربین عوض بشه؟

00:42:07.481 --> 00:42:09.733
‫تازه پارچه هم تکون می‌خوره.

00:42:09.775 --> 00:42:12.569
‫چرا باید پارچه تکون بخوره؟

00:42:12.611 --> 00:42:15.197
‫آره، ساعتش هم عوض می‌شه.

00:42:15.239 --> 00:42:16.406
‫آره، راست می‌گی.

00:42:16.448 --> 00:42:18.617
‫آره. از ساعت ده و نیم...

00:42:19.326 --> 00:42:21.578
‫می‌شه یازده و نیم.

00:42:21.620 --> 00:42:23.664
‫یه بخشی از فیلم غیبش زده.

00:42:23.705 --> 00:42:25.415
‫از این اتفاقات زیاد میفته.

00:42:25.457 --> 00:42:27.626
‫آره، جد واسه‌م توضیح داد.

00:42:27.668 --> 00:42:30.796
‫ ظاهراً جریان باد باعث می‌شه مدارش گیر کنه.

00:42:47.646 --> 00:42:49.356
‫اومده بودم بهت سر بزنم.

00:42:50.732 --> 00:42:52.567
‫بپرسم حالت بهتره یا نه.

00:42:54.361 --> 00:42:55.988
‫الآن حس عزا و ماتم دارم.

00:42:57.322 --> 00:43:00.033
‫که یک‌نفر واسه هیچ و پوچ مرده،

00:43:00.075 --> 00:43:02.619
‫اونم بعد اینکه از جنگ زنده برگشت.

00:43:02.661 --> 00:43:04.496
‫البته فکر کنم توی بخش اداری ارتش بود.

00:43:07.499 --> 00:43:09.668
‫شیفتش تا چند ساعت دیگه شروع می‌شه.

00:43:10.877 --> 00:43:12.337
‫باورم نمی‌شه قرار نیست برگرده.

00:43:12.379 --> 00:43:14.756
‫تو که می‌دونی این ارتشی‌ها
‫قهرمان نیستن، نه؟

00:43:14.798 --> 00:43:16.299
‫داستان شکنجه‌های ابوقریب رو شنیدی؟

00:43:16.341 --> 00:43:19.511
‫می‌شه حرمت مرده رو نگه داری؟

00:43:28.437 --> 00:43:30.105
‫راستش با خودم می‌گفتم...

00:43:31.398 --> 00:43:33.066
‫که زودی از اینجا بزنم بیرون.

00:43:35.444 --> 00:43:37.612
‫با خودم می‌گفتم برم هاوایی.

00:43:42.659 --> 00:43:44.786
‫می‌خوای باهام بیای؟

00:43:47.873 --> 00:43:49.374
‫چرا چنین حرفی می‌زنی؟

00:43:50.917 --> 00:43:52.753
‫معلومه که باهات نمیام هاوایی.

00:43:52.794 --> 00:43:55.881
‫واقعاً جدی می‌گی؟
‫خیلی این کارت عجیبه.

00:44:49.351 --> 00:44:50.685
‫این بالا چی کار می‌کنی؟

00:44:53.021 --> 00:44:53.980
‫نمای قشنگیه.

00:44:55.023 --> 00:44:56.149
‫کل این...

00:44:58.068 --> 00:44:59.069
‫درواقع کل‌ش قشنگه.

00:45:00.111 --> 00:45:01.112
‫آره.

00:45:03.573 --> 00:45:04.824
‫می‌خوای بشینی؟

00:45:06.243 --> 00:45:07.452
‫راحتم.

00:45:11.081 --> 00:45:12.457
‫اون‌ها مال ساندویچ‌سازه‌ست؟

00:45:13.500 --> 00:45:16.670
‫چی؟ نه. چرا چنین سوالی می‌پرسی؟

00:45:16.711 --> 00:45:20.799
‫عه، نمی‌دونم جد...

00:45:20.840 --> 00:45:25.053
‫در یکی از این بطری‌ها رو
‫توی جیب پیش‌بندش پیدا کردم،

00:45:25.095 --> 00:45:27.764
‫بعد با خودم گفتم شاید دروغ گفتی،

00:45:27.806 --> 00:45:30.141
‫و دیشب طرف با تو این بالا بوده.

00:45:31.810 --> 00:45:35.230
‫خب، اولاً که به تو چه ربطی داره؟

00:45:35.272 --> 00:45:37.941
‫و دوماً که هر کسی نوشیدنی می‌خوره.

00:45:37.983 --> 00:45:39.693
‫در جواب اولی باید بگم یکی از دوست‌هام...

00:45:39.734 --> 00:45:41.820
‫الآن برای قتل دیمین افتاده زندان.

00:45:41.861 --> 00:45:43.530
‫و کلی اتفاقات مرموز مسخره...

00:45:43.571 --> 00:45:44.739
‫این اطراف داره میفته،

00:45:44.781 --> 00:45:47.284
‫که باعث می‌شه اتفاقی که دیشب اینجا افتاده،

00:45:47.325 --> 00:45:49.160
‫کاملاً برام مهم نباشه.

00:45:49.202 --> 00:45:52.539
‫و دوماً سارا بهم گفت که
‫دیمین بهش گفته بود،

00:45:52.580 --> 00:45:54.624
‫که قراره بیاد دیدن تو.

00:45:57.961 --> 00:45:58.878
‫زر مفته.

00:46:02.090 --> 00:46:03.633
‫مطمئنی نمی‌خوای بشینی؟

00:46:09.347 --> 00:46:11.391
‫آره. دیشب اینجا بود.
‫خجالت می‌کشیدم.

00:46:11.433 --> 00:46:13.393
‫نمی‌خواستم بهش اشاره کنم.

00:46:13.435 --> 00:46:15.145
‫خجالت می‌کشیدی؟

00:46:15.186 --> 00:46:16.229
‫آره، چون...

00:46:16.271 --> 00:46:18.690
‫ازم خواست مزاحم سارا نشم.

00:46:18.732 --> 00:46:20.358
‫انگار قصد دارم بترسونمش،

00:46:20.400 --> 00:46:22.193
‫لابد خیال کرده خودش شوالیۀ قهرمانشه.

00:46:22.235 --> 00:46:23.778
‫خیلی حالم رو گرفت.

00:46:25.363 --> 00:46:27.615
‫آره، پس لابد...

00:46:27.657 --> 00:46:31.494
‫از این حرفش عصبانی شدی، نه؟

00:46:31.536 --> 00:46:33.163
‫به سارا نظر داری؟

00:46:33.872 --> 00:46:35.874
‫نظر دارم؟

00:46:35.915 --> 00:46:38.501
‫به اون دختره که عزیزکردۀ باباشه
‫و هر چیزی بخواد واسه‌ش فراهمه؟

00:46:38.543 --> 00:46:40.962
‫به اون شاهدخت قلعه؟

00:46:41.004 --> 00:46:44.049
‫من دل تو دلم نیست فقط
‫زودتر از این شهر گورم رو کم کنم.

00:46:44.090 --> 00:46:46.384
‫اونم بمونه اینجا واسه خودش
‫کیک اسفنجی بفروشه،

00:46:46.426 --> 00:46:48.678
‫و به راننده‌ها سرویس بده،
‫چون من که قراره برم.

00:46:48.720 --> 00:46:50.180
‫چون اختیار زندگیم دست خودمه،

00:46:50.221 --> 00:46:53.224
‫و یه «گور بابات» نثار این شهر می‌کنم،
‫چون من بودم که موفق شدم.

00:46:55.060 --> 00:46:56.019
‫موفق شدی؟

00:46:58.313 --> 00:46:59.647
‫یعنی...

00:46:59.689 --> 00:47:02.066
‫اتفاقاً موفق نشدی، نه؟

00:47:02.108 --> 00:47:04.486
‫صرفاً بخت‌آزمایی برنده شدی.
‫که اینم از شانسته.

00:47:04.527 --> 00:47:05.945
‫اصلاً دیمین رو در نظر بگیر.

00:47:05.987 --> 00:47:08.865
‫اون هر روز بلیت می‌خرید،
‫ولی هیچ‌وقت برنده نشد، نه؟

00:47:11.075 --> 00:47:12.035
‫آره.

00:47:13.536 --> 00:47:14.871
‫داری زر مفت می‌زنی.

00:47:48.780 --> 00:47:51.032
‫می‌شه یکی از اون بلیت‌های
‫بخت‌آزمایی رو بهم بدی؟

00:47:51.074 --> 00:47:53.409
‫از همون‌ها که ساندویچ‌سازه می‌خرید.

00:47:54.160 --> 00:47:55.370
‫[تب طلا]

00:47:55.411 --> 00:47:56.913
‫مرسی رفیق.

00:48:07.131 --> 00:48:10.093
‫راستش... می‌شه بازم بهم بدی؟

00:48:10.134 --> 00:48:12.387
‫آدم عاقل این‌جوری پولدار نمی‌شه.

00:48:13.513 --> 00:48:15.306
‫گل گفتی داداش. گل گفتی.

00:48:45.920 --> 00:48:49.090
‫[بلیت یک‌طرفه به هاوایی: یک مسافر]

00:48:50.633 --> 00:48:51.801
‫چی می‌خوای؟

00:48:53.011 --> 00:48:55.179
‫گمونم یه مقدار رفتارم بد بود.

00:48:57.515 --> 00:48:59.183
‫عه، نه.

00:48:59.225 --> 00:49:03.021
‫چرا. حس می‌کنم این اواخر
‫زیاد نتونستم بخوابم.

00:49:03.062 --> 00:49:06.399
‫از لحاظ احساسی خیلی بهم ریخته‌ام.

00:49:06.441 --> 00:49:08.985
‫احتمالاً جریان مرگ بی‌رحمانۀ دیمین،

00:49:09.027 --> 00:49:11.446
‫با این داروی
‫جدیدی که می‌خورم ترکیب شده،

00:49:11.487 --> 00:49:13.156
‫که باعث شده درگیر
‫مشکلات هورمونی بشم.

00:49:14.157 --> 00:49:16.075
‫نباید سر تو خالی‌ش می‌کردم.

00:49:17.493 --> 00:49:19.078
‫نه، مشکلی نیست.

00:49:19.120 --> 00:49:20.830
‫راستش فهمیدم مشکلت هورمونیه.

00:49:22.165 --> 00:49:23.166
‫برای همین می‌بخشمت.

00:49:24.709 --> 00:49:26.169
‫خوبه، آره. ایول.

00:49:27.628 --> 00:49:29.964
‫راستی یه سوال بی‌ربط:
‫می‌شه بلیتی که برنده شدی رو ببینم؟

00:49:30.006 --> 00:49:32.341
‫تا حالا ندیده بودم کسی
‫بیشتر از پنج دلار برنده بشه.

00:49:32.383 --> 00:49:34.969
‫دلم می‌خواد بلیت برندۀ واقعی رو ببینم.

00:49:36.179 --> 00:49:37.930
‫آره.

00:49:38.473 --> 00:49:40.433
‫آهای، پسش بده.

00:49:41.851 --> 00:49:43.311
‫چه عجیب.

00:49:43.352 --> 00:49:44.896
‫چی عجیبه؟

00:49:44.937 --> 00:49:46.397
‫عه، راستش می‌دونی...

00:49:46.439 --> 00:49:49.400
‫همین الآن خودم چند تا
‫بلیت بخت‌آزمایی خریدم،

00:49:49.442 --> 00:49:50.651
‫البته چیزی برنده نشدم.

00:49:50.693 --> 00:49:52.403
‫آدم عاقل که این‌جوری پولدار نمی‌شه.

00:49:52.445 --> 00:49:54.489
‫ولی متوجه چیزی شدم:

00:49:54.530 --> 00:49:57.158
‫هر بلیتی روش شماره سریال داره،

00:49:57.200 --> 00:49:59.327
‫دقیقاً گوشۀ هر بلیت چاپ شده.

00:49:59.368 --> 00:50:03.581
‫و شماره سریال چیزیه که... ترتیبیه.

00:50:04.290 --> 00:50:05.333
‫یعنی ترتیب اعداد داره.

00:50:05.374 --> 00:50:07.251
‫می‌دونم. که چی؟

00:50:07.293 --> 00:50:09.837
‫بعد یادم افتاد یه راننده کامیونی دیدم،

00:50:09.879 --> 00:50:12.298
‫که امروز صبح یکی از این
‫بلیت‌های بخت‌آزمایی رو خرید.

00:50:12.340 --> 00:50:13.841
‫بلیت تب طلا بود.

00:50:13.883 --> 00:50:15.635
‫دقیقاً قبل اینکه ماشینم رو تحویل بگیرم،

00:50:15.676 --> 00:50:19.555
‫که می‌شه دقیقاً قبل اینکه تو بلیتت رو بخری.

00:50:19.597 --> 00:50:21.599
‫البته این راننده‌ای که می‌گم برنده نشد،

00:50:21.641 --> 00:50:24.936
‫برای همین بلیتش رو انداخت آشغالی.

00:50:24.977 --> 00:50:27.522
‫- چندش.
‫- می‌دونم، ولی...

00:50:27.563 --> 00:50:30.650
‫هفت، چهار، سه، شش، سه،

00:50:30.691 --> 00:50:31.818
‫چهارصد و پنجاه و چهار.

00:50:33.653 --> 00:50:36.197
‫شماره سریال این بلیت...

00:50:36.239 --> 00:50:38.908
‫با 454 تموم می‌شه.

00:50:39.992 --> 00:50:42.578
‫که یعنی اگه تو...

00:50:42.620 --> 00:50:44.956
‫واقعاً بلیتت رو...

00:50:44.997 --> 00:50:46.707
‫بعد اون یارو خریده باشی،

00:50:46.749 --> 00:50:49.836
‫باید شماره سریالش با...

00:50:50.711 --> 00:50:54.215
‫عدد ۴۵۵ تموم بشه. یا شاید...

00:50:54.257 --> 00:50:57.927
‫با ۵۶ یا حتی شاید ۵۷ تموم بشه.

00:50:59.053 --> 00:51:00.346
‫ولی عددش این نیست، مگه نه؟

00:51:02.348 --> 00:51:05.893
‫نه. سه رقم آخر بلیت تو ۴۵۰ئه.

00:51:10.481 --> 00:51:14.026
‫شاید اشتباهی چاپ شده.

00:51:14.068 --> 00:51:15.486
‫شاید.

00:51:15.528 --> 00:51:19.782
‫ولی شایدم خودت این بلیته رو نخریدی.

00:51:19.824 --> 00:51:24.954
‫شاید دیمین دیشب این بلیته رو خریده بود،

00:51:24.996 --> 00:51:26.872
‫درست مثل باقی شب‌های دیگه.

00:51:26.914 --> 00:51:30.710
‫و شاید با خودش آوردش روی پشت‌بوم.

00:51:31.627 --> 00:51:34.547
‫آره. و شاید...

00:51:34.589 --> 00:51:38.175
‫وقتی شما دو نفر اون بالا بودید،

00:51:38.217 --> 00:51:40.970
‫متوجه شد که برنده شده.

00:51:42.221 --> 00:51:43.514
‫و شاید...

00:51:44.223 --> 00:51:45.891
‫تو از این بابت کشتی‌ش.

00:51:47.393 --> 00:51:48.728
‫چنین کاری نکردم.

00:51:48.769 --> 00:51:51.397
‫می‌دونم کار خودته بی‌شرف.

00:51:51.439 --> 00:51:52.607
‫سلام.

00:51:52.648 --> 00:51:54.692
‫اوضاع روبه‌راهه؟

00:51:54.734 --> 00:51:56.319
‫آره. صرفاً داشتیم...

00:51:56.360 --> 00:51:59.447
‫شرمنده کرکره‌ها رو
‫یه خرده زیادی دادم بالا.

00:52:00.364 --> 00:52:02.199
‫آره خلاصه. تو خوبی؟ روالی؟

00:52:02.241 --> 00:52:04.285
‫آره. ایشونم داشتن می‌رفتن.

00:52:04.327 --> 00:52:06.746
‫خیلی‌خب. می‌رم ماشین رو گرم کنم.

00:52:06.787 --> 00:52:07.830
‫باشه.

00:52:08.289 --> 00:52:09.540
‫ایول.

00:52:12.585 --> 00:52:14.420
‫خب، مچم رو گرفتی.

00:52:16.297 --> 00:52:17.673
‫کار خودم بود.

00:52:18.549 --> 00:52:20.051
‫پس چرا زنگ نمی‌زنی پلیس؟

00:52:21.469 --> 00:52:24.347
‫مطمئنم از خداشونه
‫که نظریه‌های خامت رو...

00:52:24.388 --> 00:52:26.682
‫درمورد شماره سریال‌ها بدونن،

00:52:26.724 --> 00:52:31.354
‫اونم ولگردی مثل تو که
‫توی ماشینش زندگی می‌کنه.

00:52:31.395 --> 00:52:33.064
‫درواقع نظریه نیست.

00:52:33.939 --> 00:52:34.982
‫خودت اعتراف کردی.

00:52:36.067 --> 00:52:37.735
‫پیش تو کردم.

00:52:37.777 --> 00:52:41.906
‫تو که پلیس نیستی،
‫صرفاً یه خانم معمولی هستی.

00:52:43.324 --> 00:52:44.784
‫هیچ مدرکی نداری.

00:52:44.825 --> 00:52:47.578
‫هیچ فیلمی از من نیست،
‫برخلاف دوستت.

00:52:48.954 --> 00:52:50.039
‫اگه اشتباه می‌گم...

00:52:51.624 --> 00:52:54.460
‫پس بیا خبرشون کنیم.

00:52:54.502 --> 00:52:57.421
‫بهشون بگیم «راستی،
‫کار اون پسره جد توی مکانیکی،

00:52:57.463 --> 00:52:59.924
‫پلاک ۴۲۱ جادۀ ۶۶ بود.»

00:52:59.965 --> 00:53:01.092
‫و اینکه...

00:53:01.133 --> 00:53:02.468
‫شرمنده، اسمت چی بود؟

00:53:02.510 --> 00:53:04.345
‫چارلی کیل.

00:53:04.386 --> 00:53:06.013
‫مدارک شناسایی‌ت توی جعبۀ داشبوردت بود.

00:53:06.055 --> 00:53:10.726
‫می‌دونستی توی نوادا بابت
‫چند فقره قتل تحت تعقیبی؟

00:53:10.768 --> 00:53:14.021
‫شک ندارم پلیس‌ها دل تو دلشون نیست
‫که باهات صحبت کنن.

00:53:15.689 --> 00:53:17.942
‫صدای چیه؟

00:53:22.154 --> 00:53:23.155
‫هیچی.

00:53:23.989 --> 00:53:25.032
‫من اگه جات بودم...

00:53:26.325 --> 00:53:28.410
‫سوار ماشین فکسنی‌م می‌شدم،

00:53:28.452 --> 00:53:31.288
‫و زودی از اینجا می‌زدم به چاک،

00:53:31.330 --> 00:53:34.750
‫اونم قبل اینکه من تو رو به پلیس لو بدم.

00:53:38.546 --> 00:53:40.673
‫رواله. آمادۀ حرکته.

00:53:46.387 --> 00:53:48.013
‫سفر بخیر.

00:53:52.601 --> 00:53:53.978
‫مواظبت کن.

00:54:02.653 --> 00:54:05.823
‫از دست تو مارج. آخ، ببخشید.

00:54:05.865 --> 00:54:07.783
‫سری دوربین مخفی‌های جدید ما...

00:54:07.825 --> 00:54:10.369
‫به اسم «پرنک ینکرز» رو از دست ندید.

00:54:10.411 --> 00:54:12.162
‫باورتونم نمی‌شه مردم وقتی خبر ندارن...

00:54:12.204 --> 00:54:14.415
‫که داره ازشون فیلم گرفته می‌شه،
‫چه کارهایی می‌کنن.

00:54:14.456 --> 00:54:17.042
‫پنج‌شنبه ساعت دوازده.
‫از دستش ندید.

00:54:34.518 --> 00:54:36.020
‫- آهای، سلام.
‫- آهای.

00:54:36.061 --> 00:54:37.855
‫می‌خوام بخوابم‌ها خانم.

00:54:37.897 --> 00:54:39.857
‫در طول روز کلاً شش بار
‫می‌تونم چرت بزنم.

00:54:39.899 --> 00:54:41.191
‫- روش خوابیدنم اینه.
‫- آره، آره.

00:54:41.233 --> 00:54:43.402
‫اون دوربین داشبوردته، نه؟

00:54:43.444 --> 00:54:44.778
‫- آره.
‫- خب، خوبه.

00:54:44.820 --> 00:54:46.614
‫می‌بینی که دقیقاً به سمت گاراژه،

00:54:46.655 --> 00:54:47.823
‫دقیقاً جایی که مارج...

00:54:47.865 --> 00:54:49.033
‫البته تو خبر نداری، خیلی‌خب.

00:54:49.074 --> 00:54:51.368
‫این دوربینه همیشه در حال ضبطه؟

00:54:51.410 --> 00:54:53.412
‫اگه ضبط نمی‌کرد که به درد نمی‌خورد.

00:54:53.454 --> 00:54:54.997
‫خوبه. بعد بی‌سیمی که داری...

00:54:55.039 --> 00:54:56.665
‫باهاش می‌تونی به تمام...

00:54:56.707 --> 00:54:58.334
‫راننده‌های جاده‌ای پیام بدی، نه؟

00:54:58.375 --> 00:54:59.793
‫آره، اگه کد تماسشون رو بگی.

00:54:59.835 --> 00:55:00.961
‫آها، ایول. خب...

00:55:01.003 --> 00:55:03.422
‫من فقط دو... نه. سه سوال دیگه دارم.

00:55:03.464 --> 00:55:04.882
‫وایستا، آهای.

00:55:05.841 --> 00:55:08.218
‫سلام. من دنبال راننده کامیونی‌ام،

00:55:08.260 --> 00:55:09.261
‫که دیشب اینجا بود.

00:55:09.303 --> 00:55:10.888
‫داشت توی بار برگر می‌خورد.

00:55:10.929 --> 00:55:12.890
‫ده تا راننده دیشب
‫داشتن اینجا برگر می‌خوردن.

00:55:12.931 --> 00:55:15.643
‫باشه، طرف کلاه آفتابی سرش بود.

00:55:15.684 --> 00:55:17.603
‫نوک کلاهش رو داده بود پایین.

00:55:22.107 --> 00:55:23.484
‫ای بابا. عه...

00:55:23.525 --> 00:55:25.235
‫خیلی‌خب، ببین طرف...

00:55:25.277 --> 00:55:26.737
‫کامیونش رو این بیرون پارک کرده بود.

00:55:26.779 --> 00:55:28.113
‫روشم یک لوگوی حیوان بود،

00:55:28.155 --> 00:55:30.824
‫حیوونه گربه‌مانند گورکن‌موشی بود،

00:55:30.866 --> 00:55:32.201
‫یه حیوان پادار و پشمالو...

00:55:32.242 --> 00:55:34.953
‫ای ریدم به این زندگی اسمش چی بود؟

00:55:37.831 --> 00:55:39.458
‫سنجابه؟

00:55:39.500 --> 00:55:40.918
‫نه، یه جور سگه.

00:55:40.959 --> 00:55:42.711
‫نه. نه سنجابه، نه سگ.

00:55:42.753 --> 00:55:44.338
‫کدوم حیوانه که چوب می‌خوره؟

00:55:44.380 --> 00:55:45.923
‫اسکل، هیچ حیوانی چوب نمی‌خوره.

00:55:45.964 --> 00:55:47.883
‫- خوکچه هندیه. خوکچه هندی.
‫- کاپی‌بارا.

00:55:47.925 --> 00:55:50.219
‫ای بابا، این که نشد.

00:55:50.260 --> 00:55:51.595
‫- صاریغه!
‫- عه، آره...

00:55:54.390 --> 00:55:55.516
‫آره، ببین.

00:55:55.557 --> 00:55:56.892
‫ساکت، ساکت، لطفاً ساکت باشید.

00:55:56.934 --> 00:55:59.812
‫باید فکر کنم. خیلی‌خب.

00:56:01.021 --> 00:56:02.064
‫ای خدا.

00:56:14.701 --> 00:56:17.788
‫همینه. کل روز فکرم درگیر این بود.

00:56:17.830 --> 00:56:19.540
‫جوابش همینه.

00:56:19.581 --> 00:56:22.167
‫کسی این آهنگه رو می‌شناسه؟

00:56:29.466 --> 00:56:31.468
‫♪ همینه! ♪

00:56:31.510 --> 00:56:34.471
‫♪ می‌گی چهرۀ دل‌نشینی داری ♪

00:56:34.513 --> 00:56:37.015
‫♪ ولی باقی جاهات غیرعادیه ♪

00:56:37.057 --> 00:56:38.892
‫همینه. روباه.

00:56:38.934 --> 00:56:41.186
‫♪ فرار کن روباه کوچولو ♪

00:56:41.228 --> 00:56:45.482
‫♪ جیغ می‌زنی و همه می‌ریزن اونجا ♪

00:56:45.524 --> 00:56:46.817
‫♪ فراری ♪

00:56:46.859 --> 00:56:49.611
‫♪ سعی کن فرار کنی و... ♪

00:56:49.653 --> 00:56:51.989
‫♪ خودت رو جایی قایم کنی ♪

00:56:52.030 --> 00:56:53.949
‫♪ فرار کن روباه کوچولو ♪

00:56:53.991 --> 00:56:55.868
‫خب، حالا گوش کنید.
‫طرف دیشب اینجا بود.

00:56:55.909 --> 00:56:58.412
‫کنار کامیونی که سوارش بود نماد روباه بود.

00:56:58.453 --> 00:57:01.707
‫حالا بگید ببینم کسی می‌دونه
‫کد بی‌سیم راننده‌ش چیه؟

00:57:01.748 --> 00:57:03.750
‫- شرکت فاکس‌کو.
‫- حمل و نقل فاکس‌کوئه.

00:57:03.792 --> 00:57:06.086
‫- لابد پیکل‌بکه.
‫- پیکل‌بک کوفتیه.

00:57:06.128 --> 00:57:08.005
‫پس شد «پیکل‌بک کوفتی»، باشه. عالیه.

00:57:08.046 --> 00:57:09.965
‫پیکل‌بک رو توی بی‌سیم صدا کنید، خب؟

00:57:10.007 --> 00:57:11.675
‫بگید فیلم دوربین داشبوردش رو...

00:57:11.717 --> 00:57:12.801
‫از دیشب بررسی کنه.

00:57:12.843 --> 00:57:13.969
‫باید به پلیس‌ها نشونش بده.

00:57:14.011 --> 00:57:15.762
‫چون نشون می‌ده خانمی
‫که الآن تحت بازداشته،

00:57:15.804 --> 00:57:17.848
‫درواقع اشتباهی بازداشت شده.

00:57:17.890 --> 00:57:18.849
‫می‌دونستم کار اون نبوده.

00:57:18.891 --> 00:57:21.101
‫- پیداش می‌کنیم.
‫- خیلی‌خب.

00:57:21.143 --> 00:57:22.311
‫ایول، ترش‌یسکی.

00:57:27.316 --> 00:57:28.317
‫چیزی می‌خواستید؟

00:57:28.358 --> 00:57:29.693
‫این خانم رو دیدید؟

00:57:29.735 --> 00:57:31.737
‫تقریباً چهار ساعت پیش
‫از خودپرداز شما استفاده کرده.

00:57:31.778 --> 00:57:33.614
‫عه، آره. همین الآن رفت.

00:57:33.655 --> 00:57:34.865
‫می‌دونید کجا رفته؟

00:57:35.449 --> 00:57:36.742
‫فکر نکنم.

00:57:40.245 --> 00:57:42.623
‫گمونم گفته بود می‌خواد بره لس‌آنجلس.

00:57:42.664 --> 00:57:44.499
‫- مطمئنید؟
‫- آره.

00:57:44.541 --> 00:57:48.295
‫گفته بود عاشق ساحل و شن و شناست.
‫عاشق همه‌شونه.

00:57:51.214 --> 00:57:52.507
‫پیداش کردم.

00:57:52.549 --> 00:57:55.427
‫آره. داره می‌ره سمت غرب: لس‌آنجلس.

00:58:12.110 --> 00:58:14.488
‫وقتی ماشینش رو سر و ته کردم،

00:58:14.529 --> 00:58:17.449
‫متوجه شدم یکی با ترمزش ور رفته.

00:58:17.491 --> 00:58:18.867
‫باورت می‌شه؟

00:58:18.909 --> 00:58:21.411
‫واسه همین تعمیرش کردم.
‫مجانی درستش کردم.

00:58:25.290 --> 00:58:26.667
‫خب، حالا...

00:58:26.708 --> 00:58:29.127
‫حالا منظورت چیه؟

00:58:29.169 --> 00:58:33.173
‫همیشه عین پسر خودم باهات رفتار کردم.

00:58:33.215 --> 00:58:34.925
‫ایب، نمی‌دونم چی توی کلته.

00:58:34.966 --> 00:58:36.301
‫ولی تقصیر من نبود.

00:58:37.469 --> 00:58:39.096
‫اون زنیکه...

00:58:39.137 --> 00:58:40.764
‫خودش با من مشکل داشت. به خدا.

00:58:40.806 --> 00:58:41.973
‫می‌خواست واسه‌م پاپوش بدوزه.

00:58:43.475 --> 00:58:44.851
‫کار خودش بود.

00:58:44.893 --> 00:58:46.395
‫قربانی واقعی ماجرا منم.