WEBVTT

00:00:11.678 --> 00:00:16.641
‫♪‌ آهنگ Boulevard از Jackson Browne ♪

00:00:22.313 --> 00:00:25.275
‫« پوکر فیس »

00:00:25.275 --> 00:00:26.568
‫}« فصل دوم - قسمت پنجم »
‫« قهرمان شهر »

00:00:26.568 --> 00:00:28.153
‫}« فصل دوم - قسمت پنجم »
‫« قهرمان شهر »
‫چه روز دل‌انگیزی رو در

00:00:28.153 --> 00:00:28.278
‫چه روز دل‌انگیزی رو در

00:00:28.319 --> 00:00:31.281
‫استادیوم پنیر کنسروی مخملی شاهد هستیم

00:00:31.281 --> 00:00:34.993
‫پنیر کنسروی مخملی،
‫مثل آب خوردن پنیر درست می‌کنه

00:00:34.993 --> 00:00:36.953
‫صبح‌بخیر به همگی

00:00:36.953 --> 00:00:39.706
‫بفرمایید پنیر کنسروی

00:00:39.706 --> 00:00:41.833
‫اون کلاهه واقعاً عالیـه

00:00:41.833 --> 00:00:43.460
‫خیلی قشنگـه دخترا

00:00:49.049 --> 00:00:50.842
‫و حالا پسرها وارد میشن

00:00:51.009 --> 00:00:53.970
‫ و در جایگاه پرتاب،
‫قهرمان محلی مونتگمری‌ها

00:00:53.970 --> 00:00:56.806
‫راس وادل «راکت»!

00:01:00.685 --> 00:01:01.936
‫حال‌شون رو جا بیار راکت!
‫تار و مارشون کن!

00:01:01.936 --> 00:01:04.814
‫این عوضی‌ها
‫زورشون بهت نمی‌رسه راس!

00:01:04.814 --> 00:01:06.066
‫پرتاب کن!

00:01:18.161 --> 00:01:19.579
‫اوه!

00:01:20.455 --> 00:01:20.580
‫« سرعت پرتاب: ۸۳ مایل بر ساعت »

00:01:20.580 --> 00:01:21.706
‫« سرعت پرتاب: ۸۳ مایل بر ساعت »
‫بیخیال!

00:01:21.706 --> 00:01:22.457
‫« سرعت پرتاب: ۸۳ مایل بر ساعت »

00:01:23.374 --> 00:01:25.710
‫ناامید نشو راکت!
‫هنوز این کاره‌ای!

00:01:25.710 --> 00:01:28.505
‫تازه داری گرم میشی راس،
‫تازه داری گرم میشی!

00:01:38.723 --> 00:01:40.391
‫گندش بزنن

00:01:47.065 --> 00:01:48.983
‫« سرعت پرتاب: ۷۹ مایل بر ساعت »

00:01:52.403 --> 00:01:54.656
‫عجب آبروریزی‌ای

00:01:54.656 --> 00:01:56.533
‫تاحالا همچین چیزی ندیده بودم

00:01:56.533 --> 00:01:59.285
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم برنده شم.
‫دیگه هیچوقت کسی استخدامم نمی‌کنه

00:01:59.285 --> 00:02:01.329
‫۲۹ باخت پشت سر هم!

00:02:01.329 --> 00:02:03.081
‫۲۹!

00:02:03.081 --> 00:02:05.416
‫شدیم عین فیلم «خرس‌های بدخبر» کوفتی!

00:02:05.416 --> 00:02:07.085
‫باز «خرس‌های بدخبر»

00:02:07.085 --> 00:02:09.170
‫یه پرتاب‌کننده‌ی خوب و
‫‌توپ‌زن خوب داشتن

00:02:09.170 --> 00:02:12.841
‫اگه تاتوم اونیل از این در نیاد تو،
‫از اونا هم بدتریم

00:02:13.883 --> 00:02:14.926
‫راس

00:02:17.470 --> 00:02:18.721
‫راس؟

00:02:19.097 --> 00:02:20.431
‫بریم یه چی بخوریم؟

00:02:20.849 --> 00:02:22.350
‫راه بیفت، پشت سرت میام

00:02:35.238 --> 00:02:36.406
‫هی

00:02:36.990 --> 00:02:40.368
‫برات سوپ آوردم

00:02:40.368 --> 00:02:42.579
‫ممنون لوسیل

00:02:50.753 --> 00:02:52.422
‫خب، فقط خواستم بدونی که

00:02:52.422 --> 00:02:55.425
‫تو تا ابد اینجا یه خونه داری،

00:02:55.425 --> 00:02:58.720
‫توی استادیوم پنیر کنسروی مخملی

00:03:00.388 --> 00:03:03.308
‫هراتفاقی که بیفته،
‫تو عضوی از این خونواده می‌مونی

00:03:03.766 --> 00:03:05.101
‫ممنون

00:03:06.561 --> 00:03:09.731
‫سل هم که فصل بعد خداحافظی کنه،

00:03:09.731 --> 00:03:12.817
‫یه سرایدار جدید می‌خوایم که
‫حواسش به زمین باشه

00:03:16.446 --> 00:03:18.615
‫گندش بزنن، مگه اسکیپ...

00:03:18.615 --> 00:03:20.283
‫اوه

00:03:20.283 --> 00:03:21.784
‫داشتم...

00:03:22.368 --> 00:03:23.912
‫آماده می‌شدم که بهت بگم

00:03:25.872 --> 00:03:26.915
‫جی‌ام زنگ زد

00:03:28.791 --> 00:03:30.668
‫سازمان قراره بذاره بری

00:03:31.878 --> 00:03:33.129
‫همین؟

00:03:33.129 --> 00:03:34.214
‫کارم تموم شد؟

00:03:34.214 --> 00:03:36.466
‫راس، شرمندم

00:03:37.091 --> 00:03:40.386
‫آخه... دیگه وقتش بود

00:03:41.095 --> 00:03:41.512
‫}♪ آهنگ Sister Golden Hair
‫از America ♪

00:03:41.512 --> 00:03:44.641
‫}♪ آهنگ Sister Golden Hair
‫از America ♪
‫« آیا راس وادل «راکت»، بهتر پرتاب‌کننده‌ی
‫آینده‌دار پس از راجر کلمنس است؟ »

00:03:44.641 --> 00:03:46.100
‫}♪ آهنگ Sister Golden Hair
‫از America ♪
‫« پسر ۱۰۰ مایل بر ساعتی »

00:03:46.100 --> 00:03:46.601
‫« پسر ۱۰۰ مایل بر ساعتی »

00:03:46.643 --> 00:03:48.853
‫« راسل وادل راکت، قهرمان شهر
‫اولین انتخاب درفت مجموع »

00:03:50.104 --> 00:03:51.898
‫پس تموم شد، آره؟

00:03:51.898 --> 00:03:54.108
‫آره، می‌ذارن یه‌بازی دیگه فیکس باشم

00:03:54.108 --> 00:03:55.860
بعدش می‌فرستن پی کارم

00:03:55.860 --> 00:03:57.278
‫گندش بزنن

00:03:57.278 --> 00:03:58.613
‫اصلاً منصفانه نیست راکت

00:03:58.613 --> 00:03:59.989
‫خیلی هم منصفانه‌ست

00:03:59.989 --> 00:04:01.366
‫همینش زجرآوره

00:04:01.366 --> 00:04:03.785
‫اگه مثل قبل سرحال بودم،
‫اوضاع فرق می‌کرد

00:04:03.785 --> 00:04:07.038
‫هنوز هم می‌تونی اون پرتاب سرعتیِ
‫۱۰۰ مایل بر ساعتی رو بکنی راس

00:04:07.038 --> 00:04:08.414
‫آره، دوباره پیداش می‌کنی

00:04:08.414 --> 00:04:09.958
‫نه، دیگه تموم شد

00:04:10.500 --> 00:04:14.003
‫اسکیپ راست میگه.
‫شاید دیگ وقتش بود

00:04:14.003 --> 00:04:17.006
‫راکت، بچه‌ها، به حساب منه

00:04:17.006 --> 00:04:18.132
‫اوه

00:04:18.132 --> 00:04:19.133
‫نگاش کن!

00:04:19.133 --> 00:04:21.594
‫راستش سر باخت‌های پشت‌سرهم‌تون
روتون شرط بستم و

00:04:21.594 --> 00:04:23.221
‫۲۰۰ دلار بردم

00:04:23.221 --> 00:04:24.931
‫گفتم این رو مدیون شمام، برای همین...

00:04:26.140 --> 00:04:27.183
‫نوش جان

00:04:29.018 --> 00:04:31.813
‫کسی کار مناسبی واسه
‫فصل تعطیلات سراغ نداره؟

00:04:31.813 --> 00:04:33.147
‫فعلاً نه

00:04:33.147 --> 00:04:35.858
‫هنوز قسمت نیازمندی‌ها رو
‫توی روزنامه‌ها چاپ می‌کنن؟

00:04:35.858 --> 00:04:38.361
‫بعید بدونم اصلاً دیگه روزنامه چاپ کنن

00:04:38.403 --> 00:04:42.615
‫ضریب باخت‌مون تو پنج بازی آینده ۲۱ـه؟

00:04:43.283 --> 00:04:44.325
‫خب؟

00:04:44.367 --> 00:04:45.410
‫خب؟

00:04:47.078 --> 00:04:49.163
‫اگه این به اصطلاح طرفدارهامون

00:04:49.163 --> 00:04:51.040
‫می‌تونن از عملکرد بدمون پول در بیارن،

00:04:51.040 --> 00:04:52.792
‫چرا خودمون نتونیم؟

00:04:52.834 --> 00:04:54.752
‫مگه شرط‌بندی بازیکن‌ها غیرقانونی نیست؟

00:04:54.752 --> 00:04:57.964
‫نه فقط غیرقانونی، گوس.
‫توهین به مقدساتـه

00:04:58.006 --> 00:05:00.133
‫اصلاً اگه کسی بهفهمه که داریم

00:05:00.133 --> 00:05:02.885
‫سر این قضیه بحث می‌کنیم

00:05:03.511 --> 00:05:06.639
لیگ برتر که هیچی،
‫تا آخر عمر ممنوع‌الکار میشیم

00:05:06.639 --> 00:05:08.891
‫لو، تو یه توپ‌گیر ۳۲ ساله تو
‫لیگ محلات

00:05:08.891 --> 00:05:11.060
‫با میانگین توپ‌گیری ۲۲۰ـی

00:05:11.060 --> 00:05:13.938
‫دوست ندارم بزنم تو ذوقت اما
‫نمی‌تونی به لیگ برتر برسی

00:05:13.938 --> 00:05:14.939
‫مگه خودت می‌رسی؟

00:05:14.939 --> 00:05:16.441
‫می‌دونم،‌ هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم

00:05:16.441 --> 00:05:18.026
‫نمی‌تونیم جلوی زمان رو بگیریم

00:05:18.026 --> 00:05:19.944
‫خب میگی چی‌کار کنیم؟

00:05:20.945 --> 00:05:22.447
‫خیلی‌خب، پنج‌تا بازی مونده

00:05:22.447 --> 00:05:24.157
‫الان تا آخرین بازی فیکسم، خب؟

00:05:24.157 --> 00:05:26.284
‫اگه یکی شرط ببنده که

00:05:26.284 --> 00:05:28.202
‫ما هر ۵ تا بازی‌مون رو ببازیم

00:05:28.286 --> 00:05:29.746
‫به‌ازای هردلاری که بذاره

00:05:29.746 --> 00:05:32.832
‫اون یه‌نفر ۲۲ دلار برنده میشه

00:05:32.832 --> 00:05:34.292
‫و اون یه‌نفر ماییم

00:05:34.292 --> 00:05:35.668
‫- مگه نه؟
‫- وای خدا

00:05:35.668 --> 00:05:37.003
‫غیب گفتی کارل

00:05:37.003 --> 00:05:38.671
‫ببینید، هرچقد که می‌تونیم

00:05:38.671 --> 00:05:40.798
‫پول جمع می‌کنیم و می‌ذاریم رو همدیگه، خب؟

00:05:40.798 --> 00:05:43.134
‫پس‌اندازهای زندگی‌مون،
‫وام دوم خونه‌مون و هرچی

00:05:43.134 --> 00:05:44.761
‫بعدش رو خودمون شرط می‌بندیم

00:05:44.761 --> 00:05:46.929
‫اگه بتونیم یه حدود ۱۰۰ هزار دلار بذاریم

00:05:46.929 --> 00:05:50.141
‫حدوداً ۲ میلیون اینا گیرمون میاد، خب؟

00:05:50.141 --> 00:05:51.142
‫پایه‌اید یا نه؟

00:05:51.851 --> 00:05:53.603
‫من که پایه‌م

00:06:04.238 --> 00:06:05.865
‫اگه ماشین مسافرتیم رو بفروشم

00:06:05.865 --> 00:06:07.283
‫می‌تونم یه ۱۵، ۲۰ هزاری جور کنم

00:06:07.283 --> 00:06:08.409
‫ایول!

00:06:08.409 --> 00:06:09.410
‫ماشالا پسر

00:06:09.786 --> 00:06:11.788
‫« بازی اول »

00:06:21.923 --> 00:06:24.133
‫پنیرفروش‌ها به تیم هانیز می‌بازن،

00:06:24.133 --> 00:06:25.968
‫با نتیجه‌ی ۱۲ به صفر

00:06:26.052 --> 00:06:26.636
‫}« بازی دوم »

00:06:26.636 --> 00:06:27.053
‫}« بازی دوم »
‫پنیرفروش‌ها دوباره می‌بازن،

00:06:27.053 --> 00:06:29.305
‫پنیرفروش‌ها دوباره می‌بازن،

00:06:29.347 --> 00:06:31.182
‫با نتیجه‌ی ۱۱ به ۱

00:06:31.224 --> 00:06:33.976
‫نیمه‌ی پر لیوان اینـه که
‫پنیر کنسروی مخملی

00:06:34.018 --> 00:06:35.978
‫کمک می‌کنه که راحت‌تر

00:06:35.978 --> 00:06:38.564
‫غم این باخت‌های پشت‌سرهم تلخ رو هضم کنیم

00:06:40.733 --> 00:06:40.942
‫}« بازی سوم »

00:06:40.942 --> 00:06:41.859
‫}« بازی سوم »
‫بیس!

00:06:41.859 --> 00:06:42.735
‫}« بازی سوم »
‫پنیرفروش‌ها ۱۳ به ۳ بازی رو می‌بازن

00:06:42.735 --> 00:06:44.779
‫پنیرفروش‌ها ۱۳ به ۳ بازی رو می‌بازن

00:06:45.321 --> 00:06:46.489
‫همم

00:06:46.614 --> 00:06:48.241
‫یکی این رو از من بگیره

00:06:48.241 --> 00:06:49.534
‫اما بدونید که دعوا راه می‌اندازم

00:06:49.867 --> 00:06:51.869
‫« بازی چهارم »

00:06:59.877 --> 00:07:03.089
‫پنیرفروش‌ها اختلاف‌ رو
‫کمتر از ۱۰ تا نگه می‌دارن و

00:07:03.089 --> 00:07:05.049
‫۱۴ به ۵ می‌بازن

00:07:05.466 --> 00:07:06.759
‫ایول

00:07:07.468 --> 00:07:08.261
‫}« بازی پنجم »

00:07:08.261 --> 00:07:09.429
‫}« بازی پنجم »
‫پنیرفروش‌ها با یه باخت دیگه
‫می‌رسن به ۳۴ شکست متوالی و

00:07:09.429 --> 00:07:11.055
‫پنیرفروش‌ها با یه باخت دیگه
‫می‌رسن به ۳۴ شکست متوالی و

00:07:11.055 --> 00:07:13.349
‫بدترین رکورد دسته یک که متعلق به

00:07:13.349 --> 00:07:15.643
‫سال ۱۹۵۱بوده رو می‌شکونن

00:07:15.643 --> 00:07:17.728
‫راس، به‌عنوان پرتا‌‌ب‌کننده‌ی فیکس امروز

00:07:17.728 --> 00:07:19.897
‫چطور با این فشار کنار میای؟

00:07:20.106 --> 00:07:22.775
‫خب، همین که امروز فرصت حضور
‫توی جایگاه پرتاب بهم داده شده،

00:07:22.775 --> 00:07:24.485
‫بابتش سپاسگزارم

00:07:24.485 --> 00:07:25.778
‫هی راس

00:07:25.778 --> 00:07:26.863
‫این‌طور که پیداس...

00:07:26.863 --> 00:07:28.948
‫این چندروزه فقط خبرای بد برات دارم

00:07:30.408 --> 00:07:33.661
‫اداره یه بچه رو از لیگ دومینیکن آورده،

00:07:33.661 --> 00:07:35.288
‫فیلیکس دومینگو

00:07:35.872 --> 00:07:37.498
‫گفتن اون فیکس باشه

00:07:37.498 --> 00:07:40.293
‫اسکیپ، این آخرین بازی فیکسمـه

00:07:40.293 --> 00:07:42.837
‫گفتی این فرصت رو بهم میدن.
‫یعنی چی؟

00:07:42.837 --> 00:07:44.797
‫شرمنده راس

00:07:46.090 --> 00:07:48.426
‫- سلام اسکیپ
‫- لو

00:07:49.343 --> 00:07:53.055
‫بی‌شوخی من از کسی ۸ هزار دلار
‫قرض کردم که اسمش بود،

00:07:53.055 --> 00:07:55.600
‫شیدی مک‌گی «زانوشکن»

00:07:55.600 --> 00:07:58.227
‫اگه این پسره فیلیکس بازیش خوب باشه،
‫دهن‌مون سرویسـه!

00:07:58.227 --> 00:07:59.520
‫هی، آروم بگیر، خب؟

00:07:59.520 --> 00:08:01.272
‫بذار ببینم قضیه از چه قراره

00:08:09.739 --> 00:08:12.033
‫سلام، به باشگاه خوش اومدی

00:08:12.033 --> 00:08:15.036
‫وای خدا، راس وادل راکت!

00:08:15.036 --> 00:08:16.954
‫وای خدا، واقعاً خودتی

00:08:16.954 --> 00:08:18.206
‫من رو می‌شناسی؟

00:08:18.206 --> 00:08:19.832
‫آره، معلومـه رفیق

00:08:20.082 --> 00:08:23.127
‫راستش من و برادرم وقتی بچه بودیم

00:08:23.127 --> 00:08:25.379
‫تموم کارت‌های دوران جوونیت رو می‌خریدیم

00:08:25.379 --> 00:08:27.548
‫به‌خاطر اون پرتاب سرعتی ۱۰۰ مایل برساعتیت،

00:08:27.590 --> 00:08:28.799
‫حرکت خفنی بود

00:08:28.841 --> 00:08:30.801
‫فکر می‌کردیم میشی راجر کلمنس بعدی

00:08:30.843 --> 00:08:33.596
‫آره خب، زمان شتریـه که
دم خونه همه می‌خوابه

00:08:33.638 --> 00:08:35.223
‫- اون چیه؟
‫- این رو میگی؟

00:08:35.223 --> 00:08:37.475
‫آره، راستش خیلی خفنـه

00:08:37.475 --> 00:08:38.976
‫فشارسنجـه

00:08:38.976 --> 00:08:40.895
‫ضربات کات‌دارم معمولاً توی ارتفاعات،

00:08:40.895 --> 00:08:41.896
‫بگیرنگیر دارن

00:08:41.896 --> 00:08:43.356
‫اما به‌خاطر ارتفاع کم اینجا

00:08:43.356 --> 00:08:44.941
‫حس می‌کنم بتونم چرخش خوبی در بیارم

00:08:44.941 --> 00:08:46.317
‫خب، این هم دیدگاه خوبیـه

00:08:46.317 --> 00:08:47.485
‫آره، حتماً

00:08:47.485 --> 00:08:48.945
‫- ناس می‌خوای؟
‫- نه

00:08:48.945 --> 00:08:50.696
‫شرمنده من...

00:08:51.364 --> 00:08:53.157
‫مال خودم رو دارم

00:08:53.157 --> 00:08:54.325
‫آره

00:08:54.325 --> 00:08:56.452
‫راستی، من همیشه دوست دارم قبل پرتاب

00:08:56.452 --> 00:08:58.079
‫یه چرخی تو استادیوم بزنم ‫تا

00:08:58.079 --> 00:09:00.039
وضعیت باد و زمین رو یه چکی کنم

00:09:00.039 --> 00:09:01.791
‫همیشه چیزهای به‌دردبخوری هست

00:09:01.791 --> 00:09:03.125
‫خودت که می‌دونی

00:09:04.085 --> 00:09:07.296
‫دیدنت برام باعث افتخار بود اما
‫واسه پاره کردن این نوار شکست،

00:09:07.296 --> 00:09:09.298
‫باید برم گرم کنم

00:09:09.674 --> 00:09:11.133
‫تو واقعاً اسطوره‌ای

00:09:11.133 --> 00:09:12.426
‫- من فقط...
‫- خب دیگه

00:09:12.426 --> 00:09:14.804
‫- خیلی‌خب، موفق باشی
‫- ممنون داداش

00:09:15.137 --> 00:09:17.223
‫- خب؟
‫- بعید بدونم تعریفی داشته باشه اما

00:09:17.223 --> 00:09:19.308
‫با این‌حال نمیشه الله‌بختکی پیش بریم

00:09:19.684 --> 00:09:22.937
‫من که میگم همین حالا بریزیم
‫سر این حرومزاده و آرنجش رو بشکونیم

00:09:22.937 --> 00:09:24.647
‫لازم نیست بچه‌هه رو کاریش بکنیم

00:09:24.647 --> 00:09:25.523
‫فقط نذارین پاش به بازی برسه

00:09:25.523 --> 00:09:28.317
‫هی، نگران نباشید.
‫من یه نقشه‌ای دارم

00:09:28.317 --> 00:09:29.694
‫توی زمین می‌بینم‌تون

00:09:31.320 --> 00:09:33.406
‫اگه قراره ۳.۱ ‌میلیون گیرمون بیاد و

00:09:33.406 --> 00:09:35.199
‫تقسیم به پنجش کنیم

00:09:35.199 --> 00:09:36.701
و ۵ درصدش برسه به صاحب حساب،

00:09:36.701 --> 00:09:38.869
‫دقیقاً چقدر پول می‌رسه به من؟

00:09:39.078 --> 00:09:40.705
‫از این حساب‌کتابا متنفرم داداش

00:09:40.705 --> 00:09:42.498
‫اون رو بذار واسه بعد، خب؟

00:09:42.498 --> 00:09:44.584
‫فعلاً حواس‌تون به بازی باشه

00:09:44.584 --> 00:09:46.294
‫تا بتونیم ببازیم، خب؟

00:09:46.294 --> 00:09:47.545
‫خب؟

00:09:47.545 --> 00:09:49.338
‫بریم دهن‌شون رو سرویس کنیم

00:09:54.218 --> 00:09:57.597
‫بی‌حسی خفیفی تو بازوی راستم حس می‌کنم و

00:09:57.597 --> 00:09:59.348
‫میگم نکنه ربط داشته باشه به

00:09:59.348 --> 00:10:01.934
‫این همه پنیر کنسروی مخملی ‫که
این چندوقته می‌خورم

00:10:01.934 --> 00:10:03.644
‫کس دیگه‌ای هم اینطوری شده؟

00:10:03.644 --> 00:10:06.897
‫اگه آره، لطفاً‌ بیاید به اتاق گوینده

00:10:06.897 --> 00:10:10.443
‫بازیکنی که برای اولین بار
‫توی جایگاه پرتاب پنیرفروش‌ها قرار می‌گیره

00:10:10.443 --> 00:10:12.320
‫فیلیکس دومینگوئـه

00:10:12.320 --> 00:10:14.572
‫بازیکنی که از لیگ دومینیکن اومده

00:10:14.572 --> 00:10:16.532
‫ببینیم می‌تونه تیم رو از این

00:10:16.532 --> 00:10:20.244
‫شرایط شدیداً دلسردکنده‌ی تاریخی
‫خارج کنه یا نه

00:10:22.997 --> 00:10:24.248
‫بالاخره اومدی

00:10:24.248 --> 00:10:25.875
‫چی‌کار کردی؟

00:10:26.792 --> 00:10:29.295
‫یکم اسید از یه دست‌فروش هیپی خریدم و

00:10:29.295 --> 00:10:31.088
‫ریختمش تو آدامس بچه‌هه

00:10:31.088 --> 00:10:32.548
‫هرلحظه باید از پا درش بیاره

00:10:34.258 --> 00:10:35.760
‫عین داک الیسش کردی؟

00:10:36.719 --> 00:10:37.803
‫چی؟

00:10:38.179 --> 00:10:40.931
‫داک الیس، باشگاه پیتسبرگ پایرتس،
‫سال ۱۹۷۰

00:10:40.931 --> 00:10:43.184
‫اسید مصرف کرد چون
‫فکر می‌کرد بهش استراحت میدن اما

00:10:43.184 --> 00:10:44.685
‫مجبور شد بازی کنه

00:10:44.727 --> 00:10:45.978
‫آره

00:10:45.978 --> 00:10:48.189
‫مثل چی عین داک الیس شد

00:10:48.189 --> 00:10:50.107
‫نه احمق

00:10:50.107 --> 00:10:51.734
‫به محض این که ال‌اس‌دی اثر کرد

00:10:51.734 --> 00:10:53.611
‫بازیش از این رو به اون رو شد

00:11:00.326 --> 00:11:02.495
پرتاب غیرقابل‌توقف زد

00:11:04.789 --> 00:11:06.957
‫خطا!

00:11:10.127 --> 00:11:12.546
وای

00:11:20.304 --> 00:11:22.973
‫خطا!

00:11:29.480 --> 00:11:30.898
‫خطا!

00:11:33.693 --> 00:11:34.902
‫خطا!

00:11:42.159 --> 00:11:43.744
‫خطا! برو بیرون!

00:11:52.211 --> 00:11:55.256
‫ظاهراً دیگه نمی‌تونم رنگ سبز رو ببینم

00:11:55.256 --> 00:11:56.507
‫عجیبـه

00:11:56.507 --> 00:11:58.175
‫توی میدان دیدم هنوز می‌تونم

00:11:58.175 --> 00:11:59.552
‫بقیه‌ی رنگ‌ها رو ببینم اما

00:11:59.552 --> 00:12:00.720
‫مثلاً زمین چمن

00:12:00.720 --> 00:12:03.347
‫رنگش پریده و انگار خاکستری شده

00:12:03.764 --> 00:12:06.642
‫دیگه پنیر کنسروی مخملی نخوردم اما

00:12:06.642 --> 00:12:08.728
‫اگه پزشکی توی تماشاچی‌ها حضور داره و

00:12:08.728 --> 00:12:11.522
‫امکانش هست که یه سر بیاد اینجا،

00:12:11.522 --> 00:12:13.858
‫فکر نمی‌کنم ایده‌ی خیلی بدی باشه

00:12:15.025 --> 00:12:17.069
‫خب دوستان، به‌نظر می‌رسه که

00:12:17.069 --> 00:12:19.447
‫به یه دوئل سنتی بینِ پرتاب‌کننده‌ها رسیدیم

00:12:19.447 --> 00:12:21.741
‫توی دور نهم بازی،
‫نتیجه‌ هنوز صفر به صفره

00:12:21.741 --> 00:12:24.869
‫ببینیم این فیلیکس دومینگوی جوان عجیب‌غریب

00:12:24.869 --> 00:12:28.330
‫می‌تونه همچنان به این عملکرد برجسته‌ش
‫تو بازی اولش ادامه بده؟

00:12:28.330 --> 00:12:30.040
‫داداش

00:12:30.040 --> 00:12:31.500
‫- توپ رو آروم بزن
‫- چی؟

00:12:31.500 --> 00:12:32.752
‫و شروع کن به دویدن

00:12:32.793 --> 00:12:34.211
‫بهم اعتماد کن

00:12:35.129 --> 00:12:37.173
‫باید به این بچه درس تواضع یاد بدم

00:12:42.052 --> 00:12:44.889
‫اولین پرتاب دور نهم رو شاهد هستیم

00:12:47.349 --> 00:12:48.851
‫و ضربه آروم زده میشه

00:12:48.851 --> 00:12:51.604
‫داندی توپ رو می‌گیره و
‫می‌تونه به راحتی توپ‌زن رو حذف کنه

00:12:51.604 --> 00:12:54.023
‫اما چرا توپ رو پرت کرد بیرون میدان؟

00:12:54.023 --> 00:12:55.024
‫یالا کارل

00:12:56.567 --> 00:12:57.777
‫سندبرگ لیز می‌خوره و

00:12:57.777 --> 00:13:00.571
‫توپ رو پرت می‌کنه تو زمین

00:13:02.782 --> 00:13:06.076
‫جکسون توپ رو بلند می‌کنه...
‫نه، خراب می‌کنه

00:13:06.786 --> 00:13:08.871
‫بیس!

00:13:08.871 --> 00:13:09.955
‫
وای!

00:13:10.456 --> 00:13:12.583
‫- ای وای
‫- ای بابا

00:13:15.252 --> 00:13:16.754
‫گندش بزنن!

00:13:19.215 --> 00:13:21.050
‫- لعنتی!
‫- بهتر بازی کنید!

00:13:21.050 --> 00:13:23.719
‫آره. آره. آره

00:13:23.719 --> 00:13:26.555
‫صحنه‌ای غم‌انگیز رو در استادیومِ
‫پنیر کنسروی مخملی شاهد هستیم

00:13:26.555 --> 00:13:28.224
‫چرا که پنیرفروش‌های عزیزمون

00:13:28.224 --> 00:13:31.894
‫رسماً تبدیل شدن به بزرگ‌ترین بازنده‌های
‫تاریخ لیگ دسته یک

00:13:31.894 --> 00:13:35.272
‫به جرات میشه گفت که
حال همه توی مادویل خرابـه

00:13:36.941 --> 00:13:39.318
‫ما افتضاحیم!
‫ما افتضاحیم!

00:13:39.318 --> 00:13:41.904
‫ریدیم! ریدیم! ریدیم!

00:13:44.156 --> 00:13:49.161
‫♪ آهنگ Glory Days
‫از Bruce Springsteen ♪

00:13:53.833 --> 00:13:56.293
‫آدامس مسمومه رو انداختی دور دیگه؟

00:13:58.629 --> 00:13:59.964
‫گندش بزنن

00:14:12.268 --> 00:14:13.727
‫بیخیال

00:14:14.228 --> 00:14:15.646
‫بیخیال

00:14:17.064 --> 00:14:18.607
‫گندش بزنن

00:14:20.359 --> 00:14:21.819
‫گندش بزنن

00:14:25.823 --> 00:14:28.158
‫اوه، سلام فیلیکس

00:14:28.617 --> 00:14:30.369
‫لامصب سوییچ ماشینم رو جا گذاشتم

00:14:30.828 --> 00:14:33.622
‫عجب بازی‌ای بود پسر.
‫حیف شد باختیم

00:14:34.415 --> 00:14:36.083
‫از همینا استفاده کردید؟

00:14:37.334 --> 00:14:38.294
‫استفاده؟

00:14:39.169 --> 00:14:42.715
‫تو و رفیقات خواستین
‫آدامسم رو مسموم کنید تا

00:14:42.715 --> 00:14:44.300
‫نذارید به بازی برسم دیگه؟

00:14:44.508 --> 00:14:46.510
‫چی؟ چرا باید همچین کاری کنیم؟

00:14:46.510 --> 00:14:49.013
‫چون می‌خواستید عمداً بازی رو ببازید

00:14:49.471 --> 00:14:51.974
‫ما بدترین تیم تاریخ لیگ دسته یکیم

00:14:51.974 --> 00:14:53.767
‫حتی اگه قرار بود عمداً بازی رو ببازیم،

00:14:53.767 --> 00:14:55.436
‫از کجا می‌فهمیدی؟

00:14:55.436 --> 00:14:57.479
‫چون دوستت کارل

00:14:58.355 --> 00:15:01.901
‫وسط بازی اومده تو دفترم
‫یه حساب‌کتاب کوچیکی بکنه و

00:15:02.568 --> 00:15:04.403
‫خواسته بفهمـه چطوری

00:15:04.403 --> 00:15:08.115
‫۳ میلیون و ۱۳۶ هزار و ۱۸ دلار رو

00:15:09.283 --> 00:15:10.701
بین پنج‌نفر تقسیم کنه

00:15:11.577 --> 00:15:13.704
‫اسم تو هم توشـه.
‫اسم‌هاتون رو نوشته

00:15:13.704 --> 00:15:16.415
‫گندش بزنن کارل،‌
‫خاک بر سرت!

00:15:16.415 --> 00:15:18.626
‫تازه اشتباه هم حساب کرده

00:15:18.626 --> 00:15:20.586
‫خیلی‌خب، می‌تونیم جبران کنیم

00:15:20.586 --> 00:15:22.087
‫هزینه‌ش چقدره؟

00:15:22.922 --> 00:15:24.965
‫امروز توی جایگاه پرتاب،

00:15:24.965 --> 00:15:26.759
‫وارد یه فضایی شدم

00:15:27.885 --> 00:15:30.095
‫فضایی که فقط تو رویاها می‌دیدم

00:15:31.263 --> 00:15:33.140
‫جایی که سیمای خدا

00:15:33.599 --> 00:15:36.560
‫دم از آب‌های زلال می‌زد و

00:15:36.894 --> 00:15:40.856
‫فرشتگانش به شکل میمون
‫ظاهر می‌شدن

00:15:42.733 --> 00:15:45.027
‫چی داری واسه خودت میگی فیلیکس؟

00:15:45.736 --> 00:15:47.488
‫دیگه کاری با بیسبال ندارم

00:15:48.238 --> 00:15:50.908
‫می‌خوام برم بلیز...

00:15:51.617 --> 00:15:53.160
‫تا خدا رو پیدا کنم و

00:15:54.578 --> 00:15:56.038
‫مواد بزنم...

00:16:00.417 --> 00:16:02.670
‫بعد این که بابت بازی امروز،

00:16:02.670 --> 00:16:04.755
‫۳ میلیونی که به جیب زدید رو بهم دادید

00:16:04.755 --> 00:16:07.132
‫بیخیال بابا!

00:16:07.132 --> 00:16:09.051
‫اینی که میگه پس‌اندازهامونـه!

00:16:09.051 --> 00:16:10.761
چندتا از این بچه‌ها خونواده دارن

00:16:10.761 --> 00:16:12.846
‫ببین، نظرت چیه نصفش رو بدیم بهت؟

00:16:12.846 --> 00:16:15.724
‫می‌تونی بری بلیز و همه‌چی تموم شه

00:16:15.724 --> 00:16:18.602
‫یا کل ۳ میلیون رو

00:16:19.061 --> 00:16:22.564
‫بهم می‌دید تا دهنم رو ببندم

00:16:22.564 --> 00:16:25.651
‫یا این که مدارک رو
‫می‌برم پیش پلیس و

00:16:25.651 --> 00:16:27.277
‫آخرش کل پول رو از دست می‌دید

00:16:31.281 --> 00:16:33.075
‫راکت راس!

00:16:33.075 --> 00:16:34.118
‫گندش بزنن!

00:16:36.203 --> 00:16:37.204
‫تموم شد؟

00:16:37.204 --> 00:16:39.581
‫آره، آره، به گمونم

00:16:42.376 --> 00:16:43.919
‫ضربه

00:16:43.919 --> 00:16:45.504
‫فردا بهت میگم که

00:16:45.504 --> 00:16:47.047
‫چطوری پول رو برام واریز کنی

00:16:47.047 --> 00:16:50.217
‫به محض این که نشست به حسابم،
‫مدارک رو بهت میدم

00:16:50.509 --> 00:16:54.138
‫خب؟ درضمن راس، حق با تو بود

00:16:54.138 --> 00:16:56.640
‫زمان شتریـه که دم خونه همه‌مون می‌خوابه

00:16:56.682 --> 00:16:59.643
‫اما تو همون و زمان استعدادی که

00:16:59.643 --> 00:17:01.270
‫همه‌‌‌ی بزرگان داشتن رو داشتی

00:17:01.270 --> 00:17:02.855
‫خودت خرابش کردی

00:17:04.481 --> 00:17:05.691
‫وای خدا، نگاش کن

00:17:06.567 --> 00:17:09.111
‫اصلاً نمی‌دونم چطوری با خودت کنار میای

00:17:23.959 --> 00:17:25.461
‫وای خدا

00:17:25.461 --> 00:17:27.671
‫ضربه‌ی سرعتیم رو پیدا کردم!

00:17:27.671 --> 00:17:28.964
‫هنوزم می‌تونم...

00:17:29.631 --> 00:17:31.175
‫وای گندش بزنن

00:17:32.509 --> 00:17:33.844
‫هی

00:17:34.595 --> 00:17:35.721
‫هی

00:18:52.589 --> 00:18:59.555
‫« خورخه لوئیس بورخس »
‫« هزارتوهای بورخس »

00:19:07.062 --> 00:19:08.355
‫سلام علیک!

00:19:18.574 --> 00:19:20.325
‫آهان!

00:19:25.706 --> 00:19:28.292
‫« کشوی کاغذها خالی‌ست »

00:19:28.500 --> 00:19:29.585
‫همم

00:19:38.427 --> 00:19:39.469
‫همم

00:19:43.599 --> 00:19:45.517
‫« تونر را فوراً عوض کنید »

00:19:53.859 --> 00:19:54.943
‫}« برای تغییر در تنظمیات شبکه،
‫رمز را وارد کنید »

00:19:54.943 --> 00:19:55.903
‫}« برای تغییر در تنظمیات شبکه،
‫رمز را وارد کنید »
‫خب دیگه...

00:19:55.903 --> 00:19:55.944
‫}« برای تغییر در تنظمیات شبکه،
‫رمز را وارد کنید »
‫دیگه به این وسیله وابستگی احساسی
‫پیدا کردم، بیخیال

00:19:55.944 --> 00:19:58.739
‫دیگه به این وسیله وابستگی احساسی
‫پیدا کردم، بیخیال

00:19:59.448 --> 00:20:01.450
‫آره، هنوز نمی‌فهمم

00:20:01.450 --> 00:20:02.492
‫کارت دقیقاً چیه؟

00:20:02.492 --> 00:20:03.911
‫اینطور بگم که

00:20:03.911 --> 00:20:06.747
‫معاون اداری یا همچین‌ چیزی‌ام

00:20:07.039 --> 00:20:09.458
‫خطای ۱۰، خطا در شبکه‌ی دسته‌بندی

00:20:09.458 --> 00:20:11.043
‫آره، این رو که خودم می‌دونستم

00:20:11.043 --> 00:20:12.377
‫اون‌وقت چرا جذبت کرده؟

00:20:12.419 --> 00:20:14.129
‫خب، گفتم که تو یه ماه اخیر

00:20:14.129 --> 00:20:15.547
‫یه‌کله‌ کل سریال «آفیس» رو دیدم

00:20:15.547 --> 00:20:16.548
‫وای نه

00:20:16.548 --> 00:20:18.759
‫جاده‌ خیلی سوت و کور بود و با خودم گفتم

00:20:18.759 --> 00:20:20.344
‫«ایول... اجتماع

00:20:20.344 --> 00:20:22.930
‫این که هرروز آدم‌های یکسانی رو ببینی،
‫حال‌وهوای جالبی داره

00:20:22.930 --> 00:20:24.514
‫باید زندگی اداری رو امتحان کنم»

00:20:24.514 --> 00:20:26.350
‫- احمقانه‌ست، نه؟
‫- درک می‌کنم

00:20:26.350 --> 00:20:28.936
‫بعضی‌وقتا همه‌مون
یه ضربه‌ی انگیزشی لازم داریم

00:20:28.936 --> 00:20:30.896
‫همم، خب به گمونم تو این شرکت

00:20:30.896 --> 00:20:33.106
‫موقع کرونا کار همه از راه دور شد و

00:20:33.106 --> 00:20:34.858
‫دیگه برنگشتن و یکی رو می‌خوان که

00:20:34.858 --> 00:20:36.068
‫توی اداره باشه تا

00:20:36.068 --> 00:20:37.194
‫اونجا عملاً خالی نباشه

00:20:37.194 --> 00:20:40.030
‫به‌خاطر مسائل بیمه

00:20:40.030 --> 00:20:42.032
‫فکر احمقانه‌ای بود.
‫باید استعفا بدم

00:20:42.032 --> 00:20:43.158
‫طبق تجربه‌ی من،

00:20:43.158 --> 00:20:45.202
‫ضربه‌ی بعد از ضربه‌ست که

00:20:45.202 --> 00:20:46.745
‫باید حواست بهش باشه

00:20:46.745 --> 00:20:47.913
‫همم

00:20:47.913 --> 00:20:50.582
‫کامل مطمئن نیستم که
‫منظورت از «ضربه» چیه، من...

00:20:51.875 --> 00:20:53.585
‫آهان!

00:21:07.015 --> 00:21:08.642
‫هه!

00:21:08.892 --> 00:21:09.977
‫ضربه

00:21:26.493 --> 00:21:28.578
‫به‌گمونم این مال شماست، درستـه؟

00:21:28.578 --> 00:21:29.705
‫ممنون

00:21:29.705 --> 00:21:31.123
‫یه سوال ازتون دارم

00:21:31.123 --> 00:21:33.333
‫دیدگاه کلی‌تون نسبت به

00:21:33.333 --> 00:21:36.712
‫دعوی و پیگیری‌های حقوقی چیه؟

00:21:36.712 --> 00:21:38.297
‫ببینید...

00:21:38.297 --> 00:21:39.881
‫دور و بر رو که نگاه کردم فهمیدم که

00:21:39.881 --> 00:21:41.633
‫اینجا لیگ برتر و اینا نیست و

00:21:41.633 --> 00:21:43.135
‫من هم که ذاتاً...

00:21:43.135 --> 00:21:46.596
‫آدم عاشقی‌ام، نه شاکی

00:21:46.596 --> 00:21:48.890
‫خوشحال شدم.
‫باید یه چیزی رو بهتون بگم

00:21:49.349 --> 00:21:51.935
‫ما به‌زور اینجا رو باز نگه داشتیم

00:21:52.728 --> 00:21:55.731
‫به‌نظرم این تیم برای این شهر
‫خیلی اهمیت داره

00:21:55.731 --> 00:21:58.191
‫چون حس همبستگی و اجتماع میده

00:21:58.608 --> 00:22:01.278
‫جاییـه که مردم هرروز میان و

00:22:01.278 --> 00:22:04.781
‫آدم‌های یکسان رو می‌بینن اما
‫حال و حوای باحالی داره

00:22:04.781 --> 00:22:06.325
‫جون من؟

00:22:06.325 --> 00:22:09.244
‫ضربه‌ی دوم، وای

00:22:09.244 --> 00:22:12.080
‫خیلی‌خب،‌ یه سوال مسخره

00:22:12.080 --> 00:22:12.497
‫خیلی‌خب،‌ یه سوال مسخره

00:22:13.749 --> 00:22:14.624
‫هی!

00:22:14.624 --> 00:22:17.419
‫انگار واسه پوشیدن این لباس فرم
به دنیا اومدی

00:22:17.419 --> 00:22:18.420
‫- جداً؟
‫- آره

00:22:18.420 --> 00:22:20.839
‫باشه، خب این چطوره؟

00:22:20.839 --> 00:22:22.424
‫هی، چوب‌زن، چوب‌زن

00:22:22.424 --> 00:22:24.092
‫چوب‌زن، چوب‌زن، چوب‌زن

00:22:24.092 --> 00:22:26.470
‫نه،‌ این کار رو نکن

00:22:26.762 --> 00:22:27.804
‫بیا اینجا، دنبالم بیا

00:22:27.804 --> 00:22:30.098
‫عزیزم، وظیفه‌ی تو به‌عنوان یه توپ‌جمع‌کن

00:22:30.098 --> 00:22:32.100
‫اینـه که توپ‌های خطا رو جمع کنی و

00:22:32.100 --> 00:22:33.894
‫با تماشاچی‌ها تعامل داشته باشی که

00:22:33.894 --> 00:22:35.228
‫می‌تونه خیلی جالب باشه و

00:22:35.228 --> 00:22:36.646
‫قبل از بازی هم

00:22:36.646 --> 00:22:38.523
‫هرجایی که لازمت داشته باشن میری

00:22:38.523 --> 00:22:42.069
‫ماشین پرتاب‌کننده رو راه می‌اندازی،
‫توپ‌ها رو جمع می‌کنی

00:22:42.069 --> 00:22:43.487
‫- اون رو یه توضیح میدی؟
‫- ساده‌ست

00:22:43.487 --> 00:22:46.615
‫فقط کافیه موقع تمرین توپ‌زنی،
‫توپ‌های در رفته رو برداری

00:22:46.615 --> 00:22:48.075
‫- خیلی‌خب. کاری نداره
‫- آره

00:22:48.075 --> 00:22:49.409
‫- خوبـه؟
‫- آره، آره

00:22:49.451 --> 00:22:50.535
‫می‌خوام تو رو به

00:22:50.535 --> 00:22:52.621
‫قدیمی‌ترین عضو خانواده‌مون معرفی کنم

00:22:52.621 --> 00:22:54.164
‫اسمش رمبوئـه

00:22:54.164 --> 00:22:56.249
‫و باید چندین سال پیش بازنشستش می‌کردم اما

00:22:56.249 --> 00:22:59.169
‫پولِ خریدن دستگاه جدید رو ندارم

00:22:59.169 --> 00:23:00.921
‫طرز کار باهاش رو یادت میدم

00:23:00.921 --> 00:23:02.005
‫این دکمه رو می‌زنی

00:23:04.383 --> 00:23:07.594
‫این رو هم بگم که
‫باید خیلی مواظب باشی

00:23:07.594 --> 00:23:11.223
‫چون چندوقت یه‌بار،
‫یهو وحشی می‌شه و

00:23:11.223 --> 00:23:13.308
‫هرکی که تو راهش باشه رو ناکار می‌کنه

00:23:14.059 --> 00:23:15.519
‫- دیدی؟
‫- آره

00:23:16.186 --> 00:23:18.855
‫وای. خب وقتی اینطوری میشه
‫چی‌کار باید کرد؟

00:23:18.855 --> 00:23:20.982
‫ببین، فقط باید ضربه بزنی!

00:23:26.780 --> 00:23:28.365
‫میشه پنیرم رو امضا کنید؟

00:23:31.868 --> 00:23:33.787
‫هی

00:23:33.787 --> 00:23:36.039
‫اون آقا بیسبالیـه که اونجاس کیه؟

00:23:36.498 --> 00:23:37.833
‫راس وادل راکت

00:23:37.833 --> 00:23:41.002
‫بزرگ‌ترین ورزشکاری که
‫این شهر معرفی کرده

00:23:41.002 --> 00:23:44.339
‫انتخاب شده تو دور اول درفت و
‫یکی از استعدادهای سابق و

00:23:44.339 --> 00:23:46.925
‫یکی از سه‌ شهروند مونتگمری که

00:23:46.925 --> 00:23:49.052
‫صفحه‌ی ویکی‌پدیای مخصوص خودش رو داره

00:23:49.052 --> 00:23:50.971
‫باشه بابا.
‫اون دوتای دیگه کی‌ان؟

00:23:50.971 --> 00:23:52.305
‫هایرم لوبینسکی...

00:23:52.305 --> 00:23:54.975
‫خالق پنیر کنسروی مخملی جایگزین روغن و

00:23:54.975 --> 00:23:57.394
‫پسرعموم جیمی که یکی از

00:23:57.394 --> 00:23:59.396
بنیان‌گذاران ویکی‌نیز بود

00:23:59.438 --> 00:24:01.606
‫پس سر و کارم با آدم‌های سلطنتیـه

00:24:01.606 --> 00:24:02.691
‫خب...

00:24:02.691 --> 00:24:04.693
‫این آقای راکت کاردرست

00:24:04.776 --> 00:24:06.278
‫تو دسته‌یک چی‌کار می‌کنه؟

00:24:06.987 --> 00:24:10.073
‫راس چندساله که دیگه نمی‌تونه
پرتاب سرعتی کنه

00:24:10.490 --> 00:24:12.033
‫کسی دلیلش رو نمی‌دونه

00:24:12.033 --> 00:24:14.953
‫مصدومیت، بدشانسی، نفرین خونوادگی

00:24:14.953 --> 00:24:17.497
‫مثل همه‌ی ورزشکارها
‫بالاخره یه‌روز دچار «ییپس» شد

00:24:17.497 --> 00:24:18.999
‫ببخشید، ییپس دیگه چیه؟

00:24:18.999 --> 00:24:20.167
‫راس رفت تو فاز خودش و

00:24:20.167 --> 00:24:21.918
‫روش خودش رو هم خراب کرد

00:24:21.918 --> 00:24:24.296
‫تموم راه‌های ممکن رو امتحان کردیم که
‫درستش کنیم

00:24:24.296 --> 00:24:27.632
مدیتیشن، طناب‌کشی آیینی،

00:24:27.632 --> 00:24:29.509
‫لباس شخصی دوز بِیب روث

00:24:29.759 --> 00:24:31.553
‫هیچ‌کدومش جواب نداد

00:24:31.553 --> 00:24:32.888
‫اما یه حسی بهم میگه که

00:24:32.888 --> 00:24:34.556
‫امروز قراره روزش باشه

00:24:35.140 --> 00:24:37.976
‫بالاخره اون راکت قدیمی برمی‌گرده

00:24:42.731 --> 00:24:45.275
‫اوه!

00:24:45.901 --> 00:24:47.027
‫ناامید نشو راکت!

00:24:47.110 --> 00:24:49.571
‫چه زر مفت غم‌انگیزی

00:24:55.410 --> 00:24:57.162
‫یه سودا فرانک

00:24:59.664 --> 00:25:01.249
‫سلام. عه...

00:25:01.291 --> 00:25:03.460
‫اوه، من چارلی‌ام، توپ‌جمع‌کن جدید

00:25:03.502 --> 00:25:05.212
‫فکر نکنم با هم آشنا شده باشیم

00:25:05.253 --> 00:25:06.922
‫من راس هستم،
‫کهنه‌کارِ از پا افتاده.

00:25:06.963 --> 00:25:08.465
‫اوه، بیخیال

00:25:09.090 --> 00:25:11.885
‫هی، بابتِ بازی متأسفم

00:25:11.927 --> 00:25:13.261
‫باختِ سختیه

00:25:13.303 --> 00:25:15.222
‫فکر می‌کنی تا الان بهش عادت کرده باشم

00:25:15.222 --> 00:25:17.224
‫هی، فقط یه بازیه

00:25:17.224 --> 00:25:18.642
‫ناامید نشو، درسته؟

00:25:19.392 --> 00:25:20.602
‫ناجور به نظر اومد

00:25:21.019 --> 00:25:24.397
‫تو قراره بهم بگی فقط یه بازی نیست، درسته؟

00:25:24.397 --> 00:25:26.441
‫نه، حق با توئه،
‫فقط یه بازیه،

00:25:26.483 --> 00:25:29.903
‫ولی تنها چیزیه که توی عمرم
‫استعدادش رو داشتم

00:25:29.945 --> 00:25:32.822
‫و وقتی توی زندگی استعدادی بهت داده میشه،
‫حتی یه استعداد عجیب

00:25:32.864 --> 00:25:35.992
‫مثل پرت کردن سریع یه توپ کوچیک
‫از کنارِ یه مرد،

00:25:36.660 --> 00:25:38.995
‫وقتی به کار بردنش رو مزه می‌کنی...

00:25:40.413 --> 00:25:42.249
‫سال‌هاست که سرعتِ توپم
‫حتی به 90 هم نرسیده...

00:25:42.249 --> 00:25:44.167
‫چه برسه به سرعت سه رقمی

00:25:44.209 --> 00:25:48.338
‫راستش، به عنوان کسی که
‫استعدادهای عجیبی دارم درکت می‌کنم

00:25:48.380 --> 00:25:50.215
‫ولی نمی‌تونی یه کاری بکنی،

00:25:50.215 --> 00:25:52.592
‫مثلاً یه دستِ رباتی
‫یا جراحی‌ای چیزی؟

00:25:52.634 --> 00:25:54.427
‫از نظر جسمانی خوبم

00:25:54.469 --> 00:25:56.471
‫تمام مشکل توی ذهنمه

00:25:56.513 --> 00:25:58.557
‫اقلاً دیگه مجبور نیستم نگرانش باشم

00:25:58.598 --> 00:26:00.058
‫واقعاً؟ چرا؟

00:26:00.058 --> 00:26:02.686
اسکیپ گفت یه بازی دیگه فیکس میشم

00:26:02.727 --> 00:26:03.770
‫دیگه نیستم

00:26:03.812 --> 00:26:05.188
‫نه بابا

00:26:05.522 --> 00:26:08.191
‫راکت، به افتخار یه بازنشستگی باشکوه

00:26:08.316 --> 00:26:10.944
‫- تا دیداری دوباره
‫- باشه، تا دیداری دوباره

00:26:10.986 --> 00:26:12.320
فعلا

00:26:14.447 --> 00:26:17.158
‫- پس تموم شد، آره؟
‫- آره

00:26:17.200 --> 00:26:18.785
‫آره، می‌ذارن یه‌بازی دیگه فیکس باشم

00:26:18.827 --> 00:26:20.704
‫بعدش دیگه میرم رو نیمکت

00:26:25.792 --> 00:26:27.460
‫انجامش میدم

00:26:29.379 --> 00:26:30.046
‫سلام، سلام

00:26:30.046 --> 00:26:30.797
‫سلام، سلام

00:26:30.839 --> 00:26:32.591
‫سلام، بازی اولِ خیلی خفنی بود

00:26:32.632 --> 00:26:35.302
‫از سبکت خوشم میاد، بچه‌جون

00:26:37.053 --> 00:26:39.014
‫می‌دونستی که خدا یه فعله؟

00:26:39.848 --> 00:26:41.600
‫این رو نمی‌دونستم

00:26:42.851 --> 00:26:46.813
‫می‌دونی، خدا موسیقیِ چرخ گردونه

00:26:47.272 --> 00:26:50.525
‫انعکاسِ سمفونیکِ عشق بنیادی

00:26:50.525 --> 00:26:52.152
‫بین تمام موجوداتِ زنده

00:26:52.861 --> 00:26:55.030
‫ای وای. هی، اجازه هست؟

00:27:01.369 --> 00:27:03.747
‫می‌دونی من باید ازت امضا بگیرم

00:27:03.788 --> 00:27:05.624
‫چون جوری که امروز اون بیرون پرتاب می‌کردی،

00:27:05.665 --> 00:27:08.376
‫ای جونم، قطعاً آینده‌ی روشنی
‫توی لیگ‌های بزرگ داری

00:27:08.960 --> 00:27:10.879
می‌خوام خداحافظی کنم

00:27:12.297 --> 00:27:14.549
‫چون هیچکدوم از اینا مهم نیست

00:27:15.091 --> 00:27:18.511
‫یعنی این که کی می‌بره
‫و کی می‌بازه، می‌دونی...

00:27:18.553 --> 00:27:22.557
‫خدا و میمون‌ها مهم هستن

00:27:26.478 --> 00:27:28.188
‫واقعاً فکر می‌کنم باید یکم از اون بخوری

00:27:29.856 --> 00:27:31.650
‫هی، عضو صندوق بازنشستگی هستی

00:27:31.691 --> 00:27:34.402
‫یا شغل دومی مثل ترید رمز ارزی چیزی داری؟

00:27:34.402 --> 00:27:36.279
‫خب، پول

00:27:36.946 --> 00:27:38.406
‫زیاد بهش فکر نکن

00:27:38.406 --> 00:27:41.284
‫وقتی الهام ضربه می‌زنه، گوش کن

00:27:41.326 --> 00:27:43.912
‫آره. ضربه. الهام

00:27:43.912 --> 00:27:45.664
‫گرچه اینم میگن که در واقع

00:27:45.705 --> 00:27:48.750
‫ضربه‌ی دوم آدم رو به خودش میاره، پس...

00:27:50.418 --> 00:27:51.836
‫یعنی چی؟

00:27:51.836 --> 00:27:54.005
‫نمی‌دونم، ولی آب بخور

00:27:54.089 --> 00:27:57.467
‫ممنون، توپ‌جمع‌کن،
‫بابتِ در میون گذاشتن دانشت.

00:27:57.509 --> 00:27:58.802
‫بله، خواهش می‌کنم، قابلی نداشت

00:27:58.802 --> 00:28:02.597
‫و خب امیدوارم با موفقیت
‫از این چِتی و نشئگی در بیای

00:28:03.181 --> 00:28:04.724
‫چِتی؟

00:28:04.766 --> 00:28:06.184
‫نه، من هیچی مصرف نمی‌کنم

00:28:06.226 --> 00:28:09.020
‫منم همینطور... سرکار

00:28:09.062 --> 00:28:10.438
‫خیلی خب، خدانگهدار

00:28:11.106 --> 00:28:12.440
‫خدانگهدار

00:28:13.441 --> 00:28:14.734
‫خدانگهدار

00:28:30.458 --> 00:28:31.626
‫به‌به

00:28:32.252 --> 00:28:33.461
‫به‌به

00:28:33.461 --> 00:28:34.713
‫به‌به!

00:28:35.547 --> 00:28:36.798
‫به‌به

00:28:36.798 --> 00:28:38.133
‫به‌به

00:28:38.133 --> 00:28:40.385
‫به‌به، به‌به، به‌به!

00:28:53.523 --> 00:28:54.649
‫چارلی کیل...

00:28:54.649 --> 00:28:56.693
‫چارلی کیل...

00:28:57.110 --> 00:28:58.653
‫خانه‌به‌دوش...

00:29:01.322 --> 00:29:05.034
‫مسئولیتِ توئه که این استادیوم رو نجات بدی

00:29:05.076 --> 00:29:07.495
‫که این تیم رو نجات بدی

00:29:08.913 --> 00:29:10.081
‫واقعاً؟

00:29:12.083 --> 00:29:13.668
‫چرا؟

00:29:13.710 --> 00:29:16.963
‫چون بیسبال فقط یه بازی نیست

00:29:18.006 --> 00:29:21.176
‫رازِ چرخ گردونه

00:29:26.181 --> 00:29:27.557
‫تو...

00:29:28.850 --> 00:29:30.059
‫خدایی؟

00:29:30.852 --> 00:29:32.228
‫من...

00:29:32.270 --> 00:29:34.355
‫هایرم لوبینسکی هستم،

00:29:34.355 --> 00:29:38.777
خالق پنیر کنسروی مخملی جایگزین روغن

00:29:38.818 --> 00:29:42.530
‫که حالا با طعم‌های هالوپینو
‫و غذای دریایی تند موجوده

00:29:43.698 --> 00:29:45.700
‫اوه، می‌فهمم

00:29:45.700 --> 00:29:48.536
‫نشانِ تیم شما هستی

00:29:48.536 --> 00:29:50.538
‫من بنیانگذار این استادیوم هستم

00:29:50.538 --> 00:29:52.874
‫همچنین محافظ روحانی‌شم

00:29:52.874 --> 00:29:53.917
‫خوبه

00:29:53.917 --> 00:29:57.003
بیسبال فقط وقت‌گذرونی نیست

00:29:57.337 --> 00:29:59.923
‫گذرِ خود وقته

00:30:00.548 --> 00:30:03.051
‫بهم بگو، خانه‌به‌دوش، آیا تصادفیه که

00:30:03.051 --> 00:30:08.681
‫هدفِ هر توپ‌زنی اینه که
‫صحیح و سالم به خونه برگرده؟

00:30:11.935 --> 00:30:13.228
‫وای!

00:30:13.269 --> 00:30:16.147
‫این استادیوم خونه‌ست

00:30:16.397 --> 00:30:19.150
‫بدون این استادیوم،
‫مردمِ مونتگمری گُم می‌شدن...

00:30:19.901 --> 00:30:22.737
‫و نوه‌ام، لوسیل...

00:30:23.321 --> 00:30:25.073
‫سرخورده می‌شد

00:30:25.365 --> 00:30:27.283
‫بدون هیچ اجتماعی،

00:30:27.283 --> 00:30:29.244
‫بدون هیچ احساس تعلقی

00:30:29.661 --> 00:30:31.913
‫می‌دونی این چه حسی داره، چارلی؟

00:30:31.913 --> 00:30:31.955
‫آره

00:30:31.955 --> 00:30:33.122
‫آره

00:30:33.748 --> 00:30:36.501
‫آره، می‌دونم

00:30:36.543 --> 00:30:38.211
‫- پس به ما کمک کن
‫- باشه

00:30:38.253 --> 00:30:40.755
‫از این استادیوم محافظت کن

00:30:40.755 --> 00:30:40.964
‫و این تیم رو نجات بده!

00:30:40.964 --> 00:30:43.591
‫و این تیم رو نجات بده!

00:30:43.591 --> 00:30:45.635
‫ولی از چی؟

00:30:45.677 --> 00:30:47.762
‫از کی؟

00:30:47.762 --> 00:30:49.180
‫بیا خونه، خانه‌به‌دوش

00:30:50.265 --> 00:30:55.854
‫هر روحی به دنبال رسیدن به امنیتِ خونه‌ست

00:31:12.996 --> 00:31:14.497
‫خدای من، چی شده؟

00:31:14.497 --> 00:31:18.877
‫تازه‌وارد دیشب تا دیر وقت مونده
‫تا تمرین با توپ اضافه کنه

00:31:18.918 --> 00:31:20.712
‫سعی کرده از رمبو استفاده کنه

00:31:20.753 --> 00:31:24.674
‫یه توپ با سرعت زیاد
‫به پشتِ سرش خورده

00:31:25.341 --> 00:31:28.011
‫می‌دونستم باید اون ماشین رو عوض می‌کردم

00:31:28.011 --> 00:31:29.429
‫این رو می‌دونستم

00:31:29.470 --> 00:31:31.347
‫امروز صبح پیداش کردم

00:31:31.639 --> 00:31:33.182
‫خب رمبو...

00:31:34.183 --> 00:31:35.226
فیلیکس رو کشته؟

00:31:35.268 --> 00:31:37.103
‫خب، اینطور به نظر میاد

00:31:37.145 --> 00:31:39.480
‫لوسیل، دلم نمی‌خواد
‫حرفش رو بزنم، ولی...

00:31:39.522 --> 00:31:40.815
‫چیه؟

00:31:40.857 --> 00:31:43.943
‫ممکنه با یه پرونده‌ی قتل غیر عمد طرف باشی

00:31:44.527 --> 00:31:46.446
‫- یه پرونده‌ی بزرگ
‫- خب، اینجوری به فنا می‌ریم

00:31:46.487 --> 00:31:49.532
‫مجبور می‌شیم استادیوم رو تعطیل
‫و تیم رو جابجا کنیم

00:31:49.532 --> 00:31:51.534
‫این تنها خانواده‌ایه که برام مونده

00:31:51.534 --> 00:31:53.119
‫نه، ما نمیذاریم این اتفاق بیفته

00:31:53.161 --> 00:31:56.581
‫همه می‌دونستن که ماشین خرابه

00:31:56.623 --> 00:31:58.708
‫تقصیرِ منه

00:31:59.876 --> 00:32:03.004
‫هی، خب، یه فرضی رو در نظر بگیریم،

00:32:03.046 --> 00:32:05.006
‫اگه فیلیکس، می‌دونیم بچه‌ی خوبی بود،

00:32:05.048 --> 00:32:10.053
‫ولی اگه فیلیکس حینِ استفاده
‫از لوازم نشئه بوده،

00:32:10.053 --> 00:32:13.014
‫بخشی از این ضعف رو کاهش میده؟

00:32:13.056 --> 00:32:15.516
‫- خب، گمونم...
‫- آره

00:32:15.558 --> 00:32:17.393
‫این کارو می‌کنه. چرا؟

00:32:18.061 --> 00:32:21.522
‫خب فکر کنم یه چیزی قاتی آدامسش بود

00:32:21.564 --> 00:32:26.027
‫خب، اگه مواد مصرف کرده باشه،
‫راحت میشه چک کرد

00:32:26.069 --> 00:32:27.236
‫واقعاً؟

00:32:27.236 --> 00:32:29.322
‫آره، با یه آزمایش شناساگرِ ساده

00:32:31.449 --> 00:32:32.617
‫من پلیسِ بازنشسته‌ام

00:32:32.659 --> 00:32:35.578
‫باشه. خب

00:32:35.578 --> 00:32:37.413
‫باشه، محشره

00:32:45.004 --> 00:32:47.465
‫نه، هیچ اثری از مواد نیست

00:32:47.465 --> 00:32:48.591
‫صبر کن، چی؟

00:32:48.591 --> 00:32:51.052
‫خدایا. من بدجوری توهم زده بودم

00:32:51.052 --> 00:32:52.345
‫و همه فیلیکس رو توی جایگاه دیدیم

00:32:52.387 --> 00:32:54.430
‫مثل یه نفر توی کنسرتِ فیش توی اسفیر بود

00:32:54.430 --> 00:32:56.224
‫یعنی، بیخیال، اون نشئه بود

00:32:56.265 --> 00:32:58.184
‫- خدایا
‫- عزیزم

00:32:58.226 --> 00:32:59.435
‫چیه؟

00:32:59.435 --> 00:33:01.437
‫از نگرانیت ممنونم،

00:33:01.437 --> 00:33:02.939
‫ولی آخرین کاری که می‌خوام بکنم

00:33:02.939 --> 00:33:05.441
‫اینه که آبروی این بچه رو ببرم

00:33:06.484 --> 00:33:08.987
‫تا الان به اندازه‌ی کافی آسیب زدم

00:33:08.987 --> 00:33:11.072
‫لوسیل، این تقصیرِ تو نیست

00:33:11.114 --> 00:33:12.365
‫ما حلش می‌کنیم، باشه؟

00:33:12.782 --> 00:33:14.951
‫با فیلیکس حرف زدم.
‫بهم گفت پسرِ درستیه

00:33:14.951 --> 00:33:17.620
‫دروغ نمی‌گفت. یه جای کار می‌لنگه

00:33:17.620 --> 00:33:20.999
‫با مشخص شدن تمام جوانب داستان گزارشات
‫بیشتری از فیلیکس دومینگو تقدیمتون می‌کنیم

00:33:22.125 --> 00:33:23.334
‫اسکیپ

00:33:23.334 --> 00:33:24.711
‫روزمون عجب شروعی داشت

00:33:26.254 --> 00:33:27.755
‫چیزی لازم داری؟

00:33:27.797 --> 00:33:29.924
‫آره، البته که لازم دارم

00:33:31.092 --> 00:33:33.886
‫خب به‌نظرت فیلیکس توی بازیِ دیشب...

00:33:33.886 --> 00:33:35.847
‫فقط یه حسِ درونیه،

00:33:35.847 --> 00:33:37.557
بهش می‌خورد رو‌به‌راه باشه؟

00:33:37.557 --> 00:33:38.725
‫عالی به نظر می‌اومد

00:33:38.766 --> 00:33:41.352
از مگس روی دیوارِ
آهنگ ویلی نیلسون هم سریع‌تر بود

00:33:41.394 --> 00:33:42.812
‫- آره
‫- ولی خب به هر قیمتی که شده

00:33:42.812 --> 00:33:45.023
‫یعنی، من قضاوت نمی‌کنم

00:33:45.023 --> 00:33:47.483
‫یعنی، دارم روی قضاوت نکردن کار می‌کنم

00:33:47.817 --> 00:33:50.028
‫چیزیه که روش کار می‌کنم

00:33:50.069 --> 00:33:52.113
‫امروز همش خبرِ بد نداریم

00:33:52.155 --> 00:33:55.283
‫یه شهروند خوش‌شانس با شرط بستن

00:33:55.324 --> 00:33:58.244
‫روی باخت تاریخی دیشب پنیرفروش‌ها،
‫برنده‌ی سه میلیون دلار شده

00:33:58.286 --> 00:34:00.496
‫شرط‌بندی یکجا روی ۴ بازی
با ضریب ۲۲

00:34:00.496 --> 00:34:02.248
‫- نقد شد در...
‫- خدایا

00:34:02.665 --> 00:34:03.958
‫غم‌انگیزه، مگه نه؟

00:34:04.000 --> 00:34:06.627
‫یه زمانی هوادارها واقعاً
‫تعصبِ تیم زادگاهشون رو می‌کشیدن

00:34:07.086 --> 00:34:09.255
‫برنده یا بازنده همه باهم بودیم

00:34:09.964 --> 00:34:12.508
‫حالا همش شده احتمالات و منفعت‌طلبی

00:34:13.551 --> 00:34:15.553
‫پولدار شدن با پیش‌بینی بدترین نتیجه

00:34:19.849 --> 00:34:21.100
‫بیب بیب

00:34:21.934 --> 00:34:23.686
‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

00:34:23.728 --> 00:34:24.979
‫آره، آره، آره

00:34:24.979 --> 00:34:28.858
‫به نظرت کسی خصومتی با فیلیکس داشت؟

00:34:28.900 --> 00:34:32.111
‫چون فکر کنم یکی یه چیزی
‫قاتیِ آدامسش کرده

00:34:32.612 --> 00:34:35.281
‫چرا باید کسی مشکلی با تازه‌وارد داشته باشه؟

00:34:35.823 --> 00:34:37.200
‫اوه، عجب!

00:34:37.492 --> 00:34:38.868
‫خیلی خفنه! اون یه...

00:34:39.285 --> 00:34:41.829
‫اون روکش دندونه، هان؟
‫طلای خالصه؟

00:34:41.829 --> 00:34:44.791
‫عمه‌ام مُرد و پولِ زیادی برام به ارث گذاشت

00:34:44.791 --> 00:34:46.125
‫آره، زرِ مفته

00:34:46.667 --> 00:34:49.462
‫توی مسابقه‌ی اطلاعات عمومی برنده شدم

00:34:49.462 --> 00:34:52.340
‫زرِ مفت تابلو. برای تشخیص این یکی
‫حتی به قدرتِ خاصم نیازی ندارم

00:34:52.381 --> 00:34:54.509
‫- واو
‫- چرا موی دماغم شدی؟

00:34:54.550 --> 00:34:56.094
‫من فقط یه بازیکن بیسبالم

00:34:56.135 --> 00:34:58.012
‫یه بازیکن بیسبال معمولی لیگ دسته یک

00:34:58.054 --> 00:34:59.388
‫آره، آره، نه

00:34:59.430 --> 00:35:01.307
‫می‌دونم که هستی

00:35:04.811 --> 00:35:07.313
‫هیچکس نمی‌خواست
‫پسره صدمه ببینه، خب؟

00:35:08.648 --> 00:35:10.274
‫درسته، معلومه

00:35:10.316 --> 00:35:13.027
‫آره، نه، معلومه که نمی‌خواستید.
‫فقط...

00:35:14.529 --> 00:35:15.947
‫این کارو کردید، آره؟

00:35:15.988 --> 00:35:17.323
‫مواد قاتیِ آدامسش کردید

00:35:17.949 --> 00:35:19.909
‫ولی فقط برای خارج کردنش از بازی،

00:35:19.951 --> 00:35:21.869
‫و بعدش رفت و سر به سر رمبو گذاشت

00:35:21.869 --> 00:35:24.539
‫و کل قضیه یه حادثه‌ی عجیب بود

00:35:24.580 --> 00:35:27.416
‫یعنی، واقعاً بابتش عذاب وجدان دارم

00:35:28.459 --> 00:35:29.836
‫حرفت رو باور می‌کنم، راست میگم

00:35:29.836 --> 00:35:33.131
‫فقط سعی دارم از یه چیزی سر در بیارم

00:35:33.172 --> 00:35:35.424
‫آخه نزدیک بود فیلیکس
پرتاب غیرقابل‌توقف بزنه

00:35:35.466 --> 00:35:37.135
‫چرا می‌خواستید از بازی خارج شه؟

00:35:37.718 --> 00:35:40.555
مهمونی بعد از بازی، رفقا!

00:35:40.596 --> 00:35:43.099
‫- ایول!
‫- مهمونِ داداش‌تونید!

00:35:44.308 --> 00:35:46.102
‫چه خبر، توپ‌جمع‌کن؟

00:35:48.354 --> 00:35:49.480
‫حالا فهمیدم

00:35:49.522 --> 00:35:51.691
اونا قاتی آدامسی که فیلیکس رو
به کشتن داد، مواد ریختن

00:35:51.732 --> 00:35:54.068
‫تا بتونن بازی رو ببازن
‫و شرط رو ببرن

00:35:54.110 --> 00:35:55.945
‫از مغز متفکرهای تبهکار هم حرف نمی‌زنیم

00:35:55.987 --> 00:35:57.905
‫فقط کافیه حساب‌های بانکی اینا رو بررسی کنن

00:35:57.905 --> 00:36:01.075
‫آره، ولی برای بررسی حساب بانکی
‫حکمِ تفتیش لازم داری

00:36:01.075 --> 00:36:04.287
‫در حال حاضر مدرکِ کافی
‫برای حکم گرفتن نیست

00:36:04.328 --> 00:36:05.371
‫متوجه نمیشم

00:36:05.413 --> 00:36:07.123
‫میذارن استادیوم تعطیل شه؟

00:36:07.123 --> 00:36:08.249
‫این درست به نظر نمیاد

00:36:08.249 --> 00:36:09.667
‫یعنی، کالبدشکافی چی؟

00:36:09.709 --> 00:36:12.378
‫باید یه جور مدرک باشه که نشون بده...

00:36:12.420 --> 00:36:15.590
‫چجور موادی قاتیِ آدامس فیلیکس کردن، نه؟

00:36:15.590 --> 00:36:18.467
‫خب، از همکارِ قدیمی‌ام خواستم
‫یه نسخه از گزارش برام بفرسته

00:36:18.509 --> 00:36:19.969
‫الان‌هاست که به دستم برسه

00:36:23.264 --> 00:36:25.975
‫خیلی خب، اینم گزارش کالبدشکافی

00:36:25.975 --> 00:36:27.101
‫بذار ببینیم

00:36:27.560 --> 00:36:32.273
‫عه، آره، مرگِ در اثر ضربه‌ی شدید یک جسم

00:36:32.607 --> 00:36:35.568
‫بذار ببینم گزارش سم‌شناسی هم آماده کردن؟

00:36:36.110 --> 00:36:38.654
‫هی، میشه یه نگاهی بهش بندازم؟

00:36:38.696 --> 00:36:40.448
‫حتماً، مهمونِ من باش

00:36:40.448 --> 00:36:41.616
‫مرسی

00:36:44.368 --> 00:36:47.246
‫منم می‌خوام اون استادیوم رو
‫نجات بدم، می‌دونی؟

00:36:47.622 --> 00:36:50.708
‫بابام آخرهفته‌ها من رو می‌برد اونجا

00:36:50.750 --> 00:36:55.129
‫هیچی بهتر از تماشای دو بازی
‫پشت سرهم روز یکشنبه با بابا نمیشه

00:36:55.254 --> 00:36:56.672
‫خب، من حتی نمی‌دونم
‫دارم به چی نگاه می‌کنم،

00:36:56.714 --> 00:36:59.008
‫ولی فکر کنم اینجا نوشته توپه

00:36:59.050 --> 00:37:00.801
‫بیش از ۱۰۰ مایل در ساعت سرعت داشته

00:37:00.801 --> 00:37:01.844
‫چی؟

00:37:01.844 --> 00:37:03.429
‫توپی که فیلیکس رو کشت،

00:37:03.471 --> 00:37:05.431
‫طبق گزارشِ این کالبدشکاف،

00:37:05.473 --> 00:37:10.144
‫به نظر میاد شکستگیِ جمجمه
‫در اثر برخورد توپی ایجاد شده

00:37:10.144 --> 00:37:13.481
‫که بیش از ۱۰۰ مایل بر ساعت سرعت داشته

00:37:13.564 --> 00:37:14.565
‫وای!

00:37:14.815 --> 00:37:17.568
‫فکر نمی‌کردم رمبو همچین سرعتی داشته باشه

00:37:17.610 --> 00:37:19.320
‫نه بابا، بنی. نه بابا!

00:37:22.156 --> 00:37:23.491
‫لعنتی

00:37:23.491 --> 00:37:26.285
‫یالا، رمبو، عتیقه‌ی دوران جنگِ سرد

00:37:26.327 --> 00:37:27.870
ته زورت همین نیست

00:37:28.329 --> 00:37:30.373
‫تمرکز کن، تمرکز کن!

00:37:30.414 --> 00:37:31.749
پرتاب کن!

00:37:34.335 --> 00:37:36.379
‫هی

00:37:36.420 --> 00:37:38.130
‫بنی گفت می‌خواستی حرف بزنی

00:37:38.172 --> 00:37:39.298
‫آره، سلام، راس

00:37:39.340 --> 00:37:40.925
‫یه سؤال کوتاه

00:37:40.967 --> 00:37:42.510
‫کسی توی هر کدوم از تیم‌ها هست

00:37:42.510 --> 00:37:44.512
سرعت پرتابش بالای ۱۰۰ مایل برساعت باشه؟

00:37:44.512 --> 00:37:47.598
‫نه، هرکی که اونقدر سریع پرتاب می‌کنه
‫اینجا انجامش نمیده

00:37:47.598 --> 00:37:49.308
‫این بلیت ورود به لیگ برتره

00:37:50.059 --> 00:37:52.311
‫آره، منم همین فکرو می‌کردم

00:37:52.353 --> 00:37:53.562
‫چرا می‌خوای بدونی؟

00:37:53.604 --> 00:37:56.315
آخه کالبدشکاف توی گزارشش نوشته
توپ سرعتی‌ای

00:37:56.357 --> 00:37:57.775
‫که فیلیکس رو کشته،

00:37:57.817 --> 00:37:59.986
حداقل بالای ۱۰۰ مایل سرعت داشته

00:38:00.027 --> 00:38:03.155
‫و خب همه می‌دونیم که رمبو
‫نمی‌تونه این کارو بکنه،

00:38:03.197 --> 00:38:05.408
‫و تو هم نمی‌تونی، پس...

00:38:05.449 --> 00:38:06.701
‫خیلی ممنون

00:38:06.701 --> 00:38:07.868
‫نه، شرمنده، منظوری نداشتم

00:38:07.868 --> 00:38:09.245
‫فقط، می‌دونی، اون روز

00:38:09.245 --> 00:38:10.955
‫گفتی دیگه نمی‌تونی پرتاب سرعتی بکنی

00:38:10.955 --> 00:38:13.916
‫الان سال‌هاست که نتونستی
‫بالای ۹۰ تا پرتاب کنی

00:38:13.958 --> 00:38:16.836
‫پس، دروغ نمی‌گفتی

00:38:16.877 --> 00:38:19.255
‫نمی‌دونم. یعنی، با توجه به همه چی،

00:38:19.255 --> 00:38:21.048
‫فکر کردم باید از تو بپرسم

00:38:21.048 --> 00:38:22.842
‫عه، با خودم فکر می‌کنم،

00:38:22.883 --> 00:38:24.885
‫یعنی، چی رو نادیده می‌گیرم، می‌دونی؟

00:38:24.885 --> 00:38:27.638
‫ببین، باید برم خونه
‫و یکم بخوابم، باشه؟

00:38:27.680 --> 00:38:29.223
‫فردا آخرین بازی‌ام رو انجام میدم

00:38:29.223 --> 00:38:32.768
‫هی، چطوره بعد از بازی،

00:38:32.768 --> 00:38:34.603
‫من برات غذا بخرم،

00:38:34.603 --> 00:38:36.355
‫پیروزیت رو جشن بگیریم، باشه؟

00:38:37.148 --> 00:38:38.357
‫خوشحال میشم

00:38:38.399 --> 00:38:40.443
‫روش حساب نمی‌کنم،
‫ولی خوشحال میشم.

00:38:40.484 --> 00:38:42.111
‫امیدت رو از دست نده

00:38:42.737 --> 00:38:44.655
‫این واسه من ته خطه

00:38:45.072 --> 00:38:47.616
‫همونطور که گفتی
‫دیگه نمی‌تونم توپ سرعتی پرت کنم

00:38:47.658 --> 00:38:49.118
‫و برنمی‌گرده

00:38:50.453 --> 00:38:51.829
‫زرِ مفته

00:38:52.830 --> 00:38:54.373
‫ای کاش اینطور بود، چارلی

00:38:54.749 --> 00:38:56.125
‫ای کاش اینطور بود

00:39:01.672 --> 00:39:03.215
‫لازم نیست بهتون یادآوری کنم که

00:39:03.257 --> 00:39:05.885
‫این آخرین بازیِ راسه

00:39:07.345 --> 00:39:11.474
‫احتمالاً آخرین بازیِ تیم ما
‫توی این استادیوم بزرگه

00:39:11.515 --> 00:39:15.186
‫پس بیاید بریم اون بیرون
‫و این نوار باخت رو ‫پاره کنیم!

00:39:15.186 --> 00:39:18.064
‫آره، آره

00:39:18.105 --> 00:39:19.398
‫بیاید به خاطر راس برنده شیم

00:39:19.440 --> 00:39:21.692
‫آره! بزن بریم، راکت!

00:39:22.318 --> 00:39:23.736
‫به خاطر فیلیکس

00:39:25.404 --> 00:39:27.865
‫- به خاطر خانواده‌ی لوبینسکی
‫- آره، درسته!

00:39:27.865 --> 00:39:29.825
‫و برای این هوادارها

00:39:29.867 --> 00:39:32.912
‫که در تمام این سال‌های لعنتی
‫با ما رنج کشیدن

00:39:32.912 --> 00:39:34.663
‫- آره، درسته!
‫- آره!

00:39:34.705 --> 00:39:35.873
‫و وقتی این کارو می‌کنیم

00:39:35.873 --> 00:39:37.083
‫بیاید این بازی رو به خاطر

00:39:37.124 --> 00:39:38.959
‫تک همسریِ سنتی ببریم

00:39:42.671 --> 00:39:43.798
‫آره!

00:39:45.758 --> 00:39:48.010
‫هی، خب چی بود؟

00:39:48.094 --> 00:39:49.595
‫خب، اون شب توی رستوران...

00:39:49.637 --> 00:39:51.972
‫گفتی نمی‌تونی پرتاب سرعتی بکنی و
‫ راست گفتی

00:39:52.014 --> 00:39:54.266
‫ولی بعدش دیشب همون حرف رو زدی
‫و دروغ بود

00:39:54.308 --> 00:39:56.060
پس یه اتفاقی بین این دو زمان افتاده

00:39:56.102 --> 00:39:59.855
‫که اون سدِ ذهنی رو رفع کرده
‫و باعث شده پرتاب سریعت برگرده

00:39:59.855 --> 00:40:00.940
‫چی بود؟

00:40:01.857 --> 00:40:03.609
‫چارلی، جسارت نباشه،

00:40:03.651 --> 00:40:05.736
‫ولی الان عینِ دیوونه‌ها حرف می‌زنی

00:40:05.778 --> 00:40:07.822
‫خب، دستم رو رو می‌کنم،

00:40:07.863 --> 00:40:10.658
‫می‌دونم که شما عمداً چند بازی آخر رو باختید،

00:40:10.699 --> 00:40:12.910
‫و اینم می‌دونم که
‫مواد قاتیِ آدامس فیلیکس کردید

00:40:12.952 --> 00:40:14.578
‫رفیقت کارل اعتراف کرد

00:40:14.620 --> 00:40:16.414
‫لعنت بهت، کارل

00:40:16.831 --> 00:40:19.792
‫واقعاً فکر نمی‌کردم تو هم
‫هم‌دست‌شون باشی

00:40:19.834 --> 00:40:22.044
‫چون آخه تو اون ۵ بازی آخری که باختید و

00:40:22.044 --> 00:40:24.547
‫باعث شد به اون پول گنده برسید،
‫بازی نکردی و

00:40:24.588 --> 00:40:27.550
‫هم این که ازت خوشم می‌اومد

00:40:27.550 --> 00:40:30.094
‫اما بعد همه‌چی رو کنار هم گذاشتم

00:40:30.094 --> 00:40:32.888
‫قرار بود تو تو بازی آخر
‫فیکس باشی، نه فیلیکس

00:40:32.888 --> 00:40:35.349
‫واسه همین دوستات خواستن
‫اون رو بندازن بیرون تا

00:40:35.391 --> 00:40:37.101
‫تو بازی کنی

00:40:37.101 --> 00:40:38.477
‫باشه، بسـه

00:40:38.519 --> 00:40:40.396
‫چندتا بازی آخر رو عمداً باختیم.
‫خب که چی؟

00:40:40.396 --> 00:40:41.689
‫مگه رکوردمون رو ندیدی؟

00:40:41.730 --> 00:40:43.190
‫درهرصورت می‌باختیم

00:40:43.232 --> 00:40:47.069
‫خدایا، از باخت خودتون پول در آوردین

00:40:47.445 --> 00:40:49.488
‫کارت به اینجا کشید

00:40:49.905 --> 00:40:53.784
‫یعنی با این استعداد ناب به دنیا اومدی

00:40:53.784 --> 00:40:55.119
‫اما بعدش چی‌کار کردی؟

00:40:55.161 --> 00:40:58.956
‫عین یه بی‌عرضه‌ی عوضی
‫انداختیش دور

00:41:02.710 --> 00:41:03.711
‫آها

00:41:04.378 --> 00:41:05.463
‫حالا می‌فهمم

00:41:06.255 --> 00:41:09.633
‫اون‌ شبی که فیلیکس رو کشتی
‫این رو بهت گفت و

00:41:09.633 --> 00:41:11.135
‫همین باعث شد که

00:41:11.177 --> 00:41:14.472
‫بتونی دوباره اون توپ
‫سرعتی ۱۰۰ مایلی رو پرت کنی

00:41:14.513 --> 00:41:16.307
‫منتظر شنیدن حقیقتم

00:41:16.348 --> 00:41:18.767
‫می‌خوای جلوی یه استادیوم پر از تماشاچی

00:41:18.809 --> 00:41:20.227
‫به همه ثابت کنم که

00:41:20.269 --> 00:41:23.522
‫دیگه تموم شدم و
‫هیچی برام نمونده

00:41:23.564 --> 00:41:25.316
‫دیگه هیچی علیهم نداری، توپ‌جمع‌کن

00:41:25.316 --> 00:41:27.902
‫خانم فضول‌خان، نظرت چیه بری بشینی و

00:41:27.902 --> 00:41:29.612
‫از باخت آخرمون لذت ببری؟

00:41:30.196 --> 00:41:31.363
‫باشه

00:41:31.405 --> 00:41:34.825
‫خب، تا یادم نرفته بگم که

00:41:35.034 --> 00:41:37.995
‫یه استعدادیاب از یه لیگ حرفه‌ای
‫اومده ورزشگاه

00:41:38.329 --> 00:41:40.498
‫زر مفتـه. حالم بد شد

00:41:40.789 --> 00:41:42.541
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب...

00:41:42.625 --> 00:41:45.002
‫آخه چرا یه استعدادیاب باید بیاد
‫بازی پنیرفروش‌ها رو ببینه؟

00:41:45.044 --> 00:41:48.589
‫اسکیپ گفت که یه جای خالی تو
‫بازیکن‌هاشون پیدا شده و

00:41:48.631 --> 00:41:50.174
‫یه پرتاب‌کننده‌ی تمرینی قَدَر

00:41:50.216 --> 00:41:52.092
‫واسه لیگ‌ برترشون می‌خوان،
‫یه همچین چیزی

00:41:52.134 --> 00:41:54.512
‫درهرصورت احتمالاً نباید
‫چیزی می‌گفتم

00:41:54.553 --> 00:41:56.305
‫نمی‌خوام برم رو مخت

00:42:09.235 --> 00:42:11.362
‫پرتاب‌کننده‌ی شروع‌کننده‌تون،

00:42:13.739 --> 00:42:15.908
‫برای آخرین بار...

00:42:16.909 --> 00:42:19.161
‫قهرمان شهرمون...

00:42:20.663 --> 00:42:23.541
‫راس وادل راکت

00:42:28.796 --> 00:42:30.798
‫راس وادل راکت آماده میشه تا

00:42:30.798 --> 00:42:32.591
‫اولین پرتابش رو بکنه

00:42:33.300 --> 00:42:36.262
‫کل استادیوم نیم‌خیز نشستن

00:42:36.971 --> 00:42:41.433
‫به امید این‌که یه‌بار دیگه
‫ضربه‌‌ی سرعتی قدیمی راکت رو ببینن

00:43:00.327 --> 00:43:04.123
‫هی، چوب‌زن، چوب‌زن، چوب‌زن

00:43:20.347 --> 00:43:22.016
‫خب، همه پاشن.
‫با هم بخونید

00:43:22.016 --> 00:43:24.184
‫راکت! راکت!

00:43:24.226 --> 00:43:25.978
‫راکت! راکت!

00:43:26.020 --> 00:43:27.938
‫راکت! راکت!

00:43:27.938 --> 00:43:29.565
‫راکت! راکت!

00:43:29.607 --> 00:43:31.233
‫راکت! راکت!

00:43:31.275 --> 00:43:33.652
‫راکت! راکت!

00:43:39.617 --> 00:43:40.784
‫خطا!

00:43:47.124 --> 00:43:49.001
‫می‌خوام جلوی تمام خروجی‌ها نگهبانی بدید

00:43:49.001 --> 00:43:50.294
‫حق با توپ‌جمع‌کنه بود

00:43:50.294 --> 00:43:52.379
‫مظنونِ ما راسل وادل راکته

00:44:06.018 --> 00:44:07.728
‫نشون‌شون بده چی توی چنته داری، پسر

00:44:07.728 --> 00:44:09.521
‫راکت! راکت!

00:44:09.521 --> 00:44:11.398
‫راکت! راکت!

00:44:11.440 --> 00:44:13.400
‫راکت! راکت!

00:44:13.400 --> 00:44:15.152
‫راکت! راکت!

00:44:15.152 --> 00:44:16.320
‫راکت! راکت!