WEBVTT

00:00:01.459 --> 00:00:03.753
‫این آخر هفته، یک زن و مادر 42 ساله

00:00:03.753 --> 00:00:05.630
.‫در ملکی متعلق به سنگاپور به قتل رسید

00:00:05.672 --> 00:00:08.466
،‫مردی که این قتل رو مرتکب شده
‫داره من رو هم تهدید می‌کنه

00:00:08.466 --> 00:00:10.635
.‫و همینطور رئیس جمهور ایالات متحده

00:00:11.428 --> 00:00:14.764
‫اون یارو 500 دلار بهم می‌ده که
.‫اونجا رو به اسم خودم براش اجاره کنم

00:00:14.764 --> 00:00:16.975
‫کدوم یارو؟
.‫‫من پامم «شوگرلوف» نذاشتم

00:00:17.016 --> 00:00:19.853
‫واسه ارتباط از یه چت
.‫رمزنگاری‌شده استفاده می‌کردن

00:00:23.690 --> 00:00:25.316
.‫می‌خواسته ما بریم سراغش

00:00:25.316 --> 00:00:26.401
‫چرا؟

00:00:26.943 --> 00:00:28.945
.‫چون می‌خواد ما اونو بخونیم

00:00:36.161 --> 00:00:38.329
‫تا حالا به فکر ترفیع گرفتن افتادی؟

00:00:38.913 --> 00:00:41.040
‫ستوان؟ سرگرد؟

00:00:41.040 --> 00:00:43.334
‫اوه، من؟ شوخی می‌کنی؟

00:00:43.376 --> 00:00:44.836
‫تا حالا دیدی من شوخی کنم؟

00:00:44.878 --> 00:00:45.962
...‫نه، منظورم

00:00:46.838 --> 00:00:48.047
.نه، راستش نه

00:00:48.089 --> 00:00:49.215
...‫مشکل اصلی تو

00:00:49.215 --> 00:00:52.051
.‫من کلی مشکل اصلی دارم، قربان
.‫‫ اینه که خودتو دست‌کم می‌گیری

00:00:52.093 --> 00:00:54.304
.‫چون اعتماد به نفس نداری، شوخی می‌کنی

00:00:54.345 --> 00:00:56.848
‫خبر نداشتم جلسه تحلیل
.‫روانشناسی اف‌بی‌آی راه انداختیم

00:00:56.848 --> 00:00:59.058
.‫در حالی که تو واقعاً یه رهبر ذاتی هستی

00:00:59.851 --> 00:01:02.103
.‫اینقدر جاه‌طلبی رو پس نزن

00:01:03.480 --> 00:01:05.398
‫نه، خب، نمی‌دونم
..‫«پس زدن» کلمه‌ی درستی باشه.

00:01:05.398 --> 00:01:06.399
.‫رانی

00:01:10.069 --> 00:01:11.613
.‫این بحث همین‌جا تمومه

00:01:14.449 --> 00:01:16.075
« کـرن کانتی »

00:01:54.113 --> 00:01:55.114
.‫سلام، نانسی

00:01:55.615 --> 00:01:56.616
.‫آره

00:01:57.617 --> 00:01:59.619
.‫آره، کنفرانس خبری ساعت 11:00ئه

00:02:00.078 --> 00:02:03.331
‫البته، احتمالاً
.ده پونزده ‫دقیقه قبلش بخوان عکس بگیرن

00:02:03.790 --> 00:02:05.166
.‫آره، باید سروقت اونجا باشم

00:02:05.792 --> 00:02:08.086
.‫ترافیک خروجی ساکرامنتو اصلاً نبود

00:02:09.295 --> 00:02:12.590
.‫اوکی. آره، فقط مستقیم تو اتوبان پنج

00:02:13.049 --> 00:02:15.802
.‫آه، هنوز باید محل مراسم ‫گلریزان رو قطعی کنیم

00:02:17.011 --> 00:02:18.930
.‫اوکی. آره. ممنون، نانسی

00:02:43.496 --> 00:02:45.665
« شمارش معکوس »

00:02:49.127 --> 00:02:53.548
‫داریم تحلیل زبانی انجام می‌دیم تا ‫بفهمیم
.بعضی از این عبارات کلیدی از کجا اومدن

00:02:53.589 --> 00:02:57.093
،‫از کتاب مقدسه؟ از برنامه‌های خبری
‫رادیوهای گفتگو محور؟

00:02:57.093 --> 00:02:58.928
‫از وب‌سایت‌ها اومدن، از کتابا؟

00:02:58.970 --> 00:03:01.973
‫اگه بتونیم دقیق بفهمیم
،چطور به این ‫کلمات می‌رسه

00:03:02.015 --> 00:03:03.850
‫چه منابعی دارن
،که به این جنونش دامن می‌زنن

00:03:03.891 --> 00:03:06.019
‫اونوقت شاید بتونیم مسیرهای
.‫تحقیقاتی جدیدی باز کنیم

00:03:06.019 --> 00:03:08.896
‫یعنی خرید کتاب‌هاش، اینکه ایستگاه‌ها
...کجا ‫برنامه پخش می‌کنن، چه ساعتی

00:03:08.896 --> 00:03:10.398
‫کِی ممکنه
.این کلمات به گوشش خورده باشه

00:03:10.440 --> 00:03:14.152
‫همینطور، آیا این هیروگلیف‌ها
‫تو آثار معروف دیگه‌ای هم پیدا می‌شن؟

00:03:14.152 --> 00:03:17.447
‫این مثلث‌های متقاطع رو خودش بهشون
‫رسیده یا کسی کمکش کرده؟

00:03:17.989 --> 00:03:19.240
.‫کارتون درسته

00:03:20.033 --> 00:03:21.576
.‫کارآگاه فیناو
.‫‫قربان

00:03:21.617 --> 00:03:23.828
‫تحقیقات محلی
تو «شوگرلوف» ‫در چه وضعیه؟

00:03:23.870 --> 00:03:26.039
.‫روزانه با پلیس محلی در ارتباطم

00:03:26.080 --> 00:03:28.583
،‫دارن با صاحب رستوران‌ها
،‫فروشگاه‌های زنجیره‌ای

00:03:28.583 --> 00:03:30.209
‫و هر کسی نزدیک
.کلبه‌های هامرهید» صحبت می‌کنه»

00:03:30.209 --> 00:03:31.919
‫پیشرفتی بوده؟
.‫کُند پیش می‌ره

00:03:31.961 --> 00:03:34.380
‫تاریخ‌هایی که «تی.کی» کلبه‌ها رو
‫اجاره کرده بهشون دادن؟

00:03:34.422 --> 00:03:35.590
.‫بله، قربان. تأیید شده

00:03:36.174 --> 00:03:37.550
.‫اوکی، خوبه. پیگیرش باش

00:03:38.176 --> 00:03:41.554
‫قربان، افسرهای پلیس بزرگراه از
.‫«کِرن کانتی» پشت خط با شما کار دارن

00:03:41.554 --> 00:03:45.016
‫سخنگوی رسانه‌ای فرماندار 20 دقیقه پیش
.‫تو یه پمپ بنزین کشته شده

00:03:51.022 --> 00:03:52.023
رئیس؟

00:03:52.064 --> 00:03:53.357
.‫قربان، اون پشت

00:03:56.819 --> 00:03:57.904
‫اوضاع چطوره؟

00:03:57.904 --> 00:03:59.864
.‫کارآگاه مارک میچم، پلیس لس‌آنجلس

00:03:59.864 --> 00:04:02.825
.‫ اولیورس از اداره مبارزه با مواد مخدر
.‫مأمور ویژه بل از اف‌بی‌آی

00:04:02.867 --> 00:04:05.161
.‫و... کارآگاه فیناو
.‫‫گروهبان

00:04:05.411 --> 00:04:06.704
.‫ایشون هم از پلیس لس‌آنجلسه

00:04:06.746 --> 00:04:08.956
.‫عجب. همه اسم اختصاری ‫تحویلمون دادین

00:04:08.998 --> 00:04:12.543
‫بله، درسته. ما یه کارگروه فدرالیم ‫که
.روی یه پرونده‌ی احتمالاً مرتبط کار می‌کنیم

00:04:13.544 --> 00:04:14.670
.‫خوش به حالمون

00:04:15.296 --> 00:04:17.840
.‫وال اسپارکس. کارآگاه از بیکرسفیلد

00:04:17.882 --> 00:04:19.050
.‫همراه با اسمیتی که اینجاست

00:04:19.050 --> 00:04:21.052
.‫توکس و گمبل هم افسرهای پلیس بزرگراهن

00:04:21.093 --> 00:04:22.428
‫تا الان چی دستگیرمون شده؟

00:04:22.470 --> 00:04:25.932
،‫خب، مقتول بعد از اینکه باکش رو پر کرده
.‫از سمت پمپ برگشته

00:04:25.932 --> 00:04:28.142
.‫یه گلوله‌ی کالیبر بالا ‫خورده به پیشونیش

00:04:28.184 --> 00:04:29.310
‫از کجا شلیک شده؟

00:04:29.310 --> 00:04:30.770
.‫دقیقاً معلوم نیست

00:04:30.811 --> 00:04:34.357
هیچ‌کدوم از شاهدها صدای شلیک رو نشنیدن
.پس ‫تیرانداز احتمالاً از صداخفه‌کن استفاده کرده

00:04:34.357 --> 00:04:38.736
‫ولی زاویه‌ی ورود و خروج گلوله نشون می‌ده
.‫از یه جایی سمت اون تپه بوده

00:04:38.778 --> 00:04:41.405
‫هنوز داریم سعی می‌کنیم محل دقیق
.‫کمین‌گاه تک‌تیرانداز رو پیدا کنیم

00:04:41.447 --> 00:04:45.493
،‫دنبال پوکه، رد پا
...‫رد لاستیک، مو، الیاف

00:04:45.493 --> 00:04:48.496
.‫ولی خب، می‌دونی که، منطقه‌ی بزرگیه

00:04:48.871 --> 00:04:50.039
‫شاهد عینی؟

00:04:50.081 --> 00:04:51.958
.‫داریم ازشون شهادت می‌گیریم. بقیه فرار کردن

00:04:51.999 --> 00:04:53.125
‫از بالستیک چیزی معلومه؟

00:04:53.167 --> 00:04:56.420
.‫گلوله رو پیدا نکردیم
.‫احتمالاً بعد از خروج متلاشی شده

00:04:56.420 --> 00:04:58.839
‫می‌گیم کالبدشکافیِ پزشک قانونی رو
.‫ سریع‌تر انجام بدن

00:04:58.881 --> 00:05:02.009
‫به نظرتون ممکنه یه چیزی تو مایه‌های
‫قضیه‌ی تک‌تیرانداز دی‌سی باشه؟

00:05:02.218 --> 00:05:03.427
‫چی باعث شد این فکر رو بکنی؟

00:05:03.761 --> 00:05:06.097
‫خب، فقط اینکه
،در مورد کارگروه‌های ویژه خوندم

00:05:06.138 --> 00:05:09.058
‫و می‌دونم معنیش اینه که
.‫با یه سناریوی بدجور به‌هم‌ریخته طرفیم

00:05:12.687 --> 00:05:13.854
‫توکس، درسته؟

00:05:14.146 --> 00:05:15.147
.‫درسته

00:05:15.856 --> 00:05:18.818
‫خیلی‌خب، توکس. ببین، ما الان
،‫نمی‌تونیم جزئیات پرونده رو فاش کنیم

00:05:18.818 --> 00:05:21.279
‫ولی اگه زمانی تصمیم بگیریم
،‫بقیه‌ی اداره‌ها رو در جریان بذاریم

00:05:21.279 --> 00:05:22.822
‫حواسمون هست که
.پلیس بزرگراه هم دخیل باشه

00:05:23.948 --> 00:05:25.074
.‫ممنون می‌شم

00:05:25.116 --> 00:05:27.159
‫کارآگاه اسپارکس، می‌تونیم برای
‫گرفتن شهادت‌ها کمکی کنیم؟

00:05:27.201 --> 00:05:29.495
.‫حتماً. از این طرف

00:05:34.542 --> 00:05:37.503
‫من مأمور ویژه
.نیتن بلایت ‫از اف‌بی‌آی هستم

00:05:37.503 --> 00:05:39.714
.‫ایشون رایان فیتزجرالد، ‫از سرویس مخفی

00:05:39.755 --> 00:05:41.841
...‫کسی هست که بتونم باهاش صحبت کنم
.‫سلام

00:05:41.882 --> 00:05:44.719
...‫من، خب
.یکی از شرکای مدیر اینجا هستم

00:05:45.052 --> 00:05:46.470
.‫کارا گونزالس

00:05:47.596 --> 00:05:48.931
.ما کاملاً داغونیم

00:05:48.973 --> 00:05:52.059
.‫می‌تونم تصور کنم
.‫واقعاً برای این اتفاق متأسفم

00:05:52.101 --> 00:05:53.686
‫آخه کی دلش میاد به «هوپ» آسیب بزنه؟

00:05:53.686 --> 00:05:55.896
‫خب، ما دقیقاً برای تحقیق در مورد
.‫همین موضوع اینجاییم، خانم

00:05:56.188 --> 00:05:58.649
.‫ما... همه‌مون تو شوکیم

00:05:58.983 --> 00:06:00.860
‫می‌تونین بگین روی چی کار می‌کرد؟

00:06:00.860 --> 00:06:04.196
‫اوم، آره، داشت کمک می‌کرد
‫هماهنگی‌های اجراییِ

00:06:04.238 --> 00:06:08.200
‫مراسم گلریزان پرزیدنت هنور با فرماندار
.‫شلبی رو برای چند هفته دیگه نهایی کنه

00:06:08.242 --> 00:06:10.703
‫ما هر از گاهی کاملاً داوطلبانه
‫به هوپ کمک می‌کنیم

00:06:10.703 --> 00:06:12.580
‫از وقتی که فرماندار
...‫شروع کرد به بیشتر کردن

00:06:12.621 --> 00:06:15.916
‫قرار بود تو یه ملک شخصی
‫باشه یا یه مکان عمومی؟

00:06:15.958 --> 00:06:17.835
،‫یه ملک شخصی

00:06:17.877 --> 00:06:20.546
،‫ولی برنامه‌ها دست اون بود
...‫برای همین من دقیقاً

00:06:22.339 --> 00:06:23.966
.‫اوه، خدای من
‫‫اگه دسترسی دارین

00:06:23.966 --> 00:06:26.260
...‫به فایل‌هایی که فکر می‌کنین ممکنه

00:06:26.302 --> 00:06:29.638
‫آره. اوم، ما یه شعبه تو ساکرامنتو داریم
‫که هوپ از اونجا کار می‌کرد

00:06:29.638 --> 00:06:31.140
،‫تا به فرماندار نزدیک‌تر باشه

00:06:31.182 --> 00:06:33.309
‫و مطمئنم اونا
.هر ‫اطلاعاتی از این دست رو دارن

00:06:34.477 --> 00:06:35.644
.‫اوه، خدای من

00:06:36.062 --> 00:06:38.439
.‫خدای من
.‫رایلی، خیلی خیلی متأسفم

00:06:39.106 --> 00:06:41.275
...‫نمی‌تونم... چرا باید

00:06:41.275 --> 00:06:43.069
.‫رایلی، اینا مأمورای اف‌بی‌آی هستن

00:06:43.527 --> 00:06:45.321
‫آخه چه کوفتی اتفاق افتاده؟

00:06:45.362 --> 00:06:47.323
‫پس شماها داشتین چه غلطی می‌کردین؟

00:06:47.364 --> 00:06:49.492
...‫تو و هوپ
.‫‫ازدواج کردیم

00:06:50.701 --> 00:06:53.162
...‫چطور می‌شه
.‫‫اشکال نداره، رایلی. حالت خوب می‌شه

00:06:53.204 --> 00:06:55.289
‫خانم، ما واقعاً
.برای اتفاقی ‫که افتاده متأسفیم

00:06:55.331 --> 00:06:57.166
‫یعنی یه جنایت از روی نفرت بوده؟

00:06:57.166 --> 00:06:58.626
.‫بگو چطور اینو هضم کنم

00:06:58.667 --> 00:07:01.587
‫ما با تمام منابعی که در اختیار داریم
.‫این موضوع رو بررسی می‌کنیم

00:07:02.087 --> 00:07:04.799
‫بیا بریم یه کم آب بهت بدم، باشه؟
.‫یه صندلی برات پیدا کنم

00:07:05.090 --> 00:07:06.425
.‫پیدا کنین کی این کارو کرده

00:07:06.425 --> 00:07:07.426
.بیا

00:07:13.808 --> 00:07:16.894
‫این همون فروشنده‌ست که موقع
.‫تیراندازی پای صندوق بوده

00:07:16.894 --> 00:07:18.020
‫هی، اسمت چیه؟

00:07:18.020 --> 00:07:19.104
.‫تروی

00:07:19.146 --> 00:07:21.148
‫تروی چی؟
.‫بالارد

00:07:22.024 --> 00:07:24.193
‫خب. چرا بهمون نمیگی
‫چی دیدی، تروی بالارد؟

00:07:25.069 --> 00:07:27.696
.‫هی، رفیق
می‌شه یه سؤال ‫بپرسم خداوکیلی؟

00:07:28.531 --> 00:07:31.325
‫وقتی کارتون تموم شد می‌تونم برم
‫با اون دوربین‌های خبری اونجا صحبت کنم؟

00:07:33.160 --> 00:07:34.245
‫چرا؟

00:07:34.245 --> 00:07:36.664
.‫همین‌جوری، خیلی خفن می‌شه

00:07:37.957 --> 00:07:42.419
‫چرا باید بخوای هر کی این کارو کرده
‫بدونه تو کی هستی؟

00:07:45.714 --> 00:07:47.174
.‫به اونجاش فکر نکرده بودم

00:07:49.885 --> 00:07:52.054
.‫خیلی‌خب. بیا از اول شروع کنیم
.‫بگو چی دیدی

00:07:52.304 --> 00:07:54.014
.‫آه، آره. حله، رفیق

00:07:54.056 --> 00:07:56.100
.‫خب، ببین، رو راست بگم

00:07:56.141 --> 00:07:57.309
‫من هیچی نشنیدم، می‌فهمی؟

00:07:57.309 --> 00:07:59.853
،‫صدای گلوله‌ای نیومد، فقط
.‫یهو صدای جیغ و داد بلند شد

00:07:59.895 --> 00:08:02.940
‫صداشو شنیدم، و بعد، دیدم
،‫بعضی از اون آدما دارن فرار می‌کنن

00:08:02.940 --> 00:08:04.817
.‫یعنی قشنگ داشتن از اونجا جیم می‌شدن

00:08:04.817 --> 00:08:08.279
‫و بعد، یکی اومد تو و داد زد
.‫«یکی داره شلیک می‌کنه!»، یه همچین چیزی

00:08:08.320 --> 00:08:11.073
‫ما تو دبیرستان «کرن»
،از این ‫مانورهای تیراندازی داشتیم

00:08:11.115 --> 00:08:13.909
‫منم سریع رفتم
.پشت صندوق و همونجا موندم

00:08:14.785 --> 00:08:15.995
.‫عمراً اگه پا می‌شدم

00:08:16.036 --> 00:08:18.330
‫ندیدی تیر از کجا شلیک شد
‫یا به کی خورد؟

00:08:18.831 --> 00:08:20.833
.‫هیچی ندیدم
‫‫اون دوربین‌ها چی؟

00:08:21.709 --> 00:08:23.043
‫از همه‌چی فیلم داریم؟

00:08:23.460 --> 00:08:25.838
،‫آره... آره، یه اتاق مانیتورینگ داریم

00:08:25.838 --> 00:08:27.715
...‫ولی خب، کلیداش دست آقای داکمنـه

00:08:27.756 --> 00:08:29.091
‫پس تو همون پایین موندی؟

00:08:29.133 --> 00:08:32.553
،‫خداوکیلی 20 دقیقه‌ای شد
.‫تا وقتی پلیس رسید

00:08:32.553 --> 00:08:33.637
.‫20 دقیقه نشد

00:08:33.679 --> 00:08:35.347
.‫هی، چرا شد

00:08:35.389 --> 00:08:36.557
.‫بیشتر شبیه ده دقیقه بود

00:08:36.599 --> 00:08:39.810
.‫عمراً. 20 دقیقه
. بود دیگه

00:08:40.102 --> 00:08:41.103
.‫هی

00:08:42.813 --> 00:08:45.232
.‫اوه، خودشه. آقای داکمن. صاحب اینجاست

00:08:45.274 --> 00:08:47.484
.‫آقای داکمن. آقای داکمن

00:08:48.444 --> 00:08:50.738
.‫بله
‫‫کلید اتاق مانیتورینگ دست شماست؟

00:08:50.738 --> 00:08:52.239
.‫بله حتماً. دنبالم بیاین

00:08:52.281 --> 00:08:53.324
.‫عالیه

00:08:57.369 --> 00:08:59.747
.‫خب، گلوله از اینجا وارد می‌شه

00:09:00.456 --> 00:09:02.207
،‫سر با این زاویه به عقب پرت می‌شه

00:09:02.249 --> 00:09:05.294
‫پس تیرانداز باید
.روی تپه‌های ‫شرق اتوبان بوده باشه

00:09:05.336 --> 00:09:07.004
.‫بله، ما هم همین عقیده رو داریم

00:09:07.504 --> 00:09:09.340
.‫آره، قطعاً کار تک‌تیراندازه

00:09:09.381 --> 00:09:12.593
‫می‌شه بزنی جلو؟
.‫می‌خوام زمان رسیدن نیروها رو ببینم

00:09:12.634 --> 00:09:13.886
.‫20 دقیقه بود

00:09:13.886 --> 00:09:15.220
.‫20 دقیقه نبود

00:09:15.262 --> 00:09:16.764
.‫آه، آره. آره، یه لحظه

00:09:22.519 --> 00:09:23.520
..‫خب.

00:09:25.939 --> 00:09:27.191
.‫16 دقیقه و 12 ثانیه

00:09:28.442 --> 00:09:30.944
.‫20 دقیقه نبود
.‫‫صبرکن. بل، چند دقیقه برگرد عقب

00:09:31.612 --> 00:09:32.613
.‫باشه

00:09:32.988 --> 00:09:34.114
‫چی دیدی؟

00:09:34.114 --> 00:09:35.616
.‫یه چیزی دیدم

00:09:36.033 --> 00:09:37.534
.‫اونجا
.‫‫آره

00:09:42.790 --> 00:09:43.916
‫اون کیه؟

00:09:55.844 --> 00:09:56.970
.‫وای

00:10:00.015 --> 00:10:01.767
‫از ماشینش چیزی برداشت؟

00:10:02.351 --> 00:10:04.186
.‫باید این فیلم رو ضبط کنیم

00:10:09.399 --> 00:10:12.694
‫ما از تمام نرم‌افزارهای بهبود
،‫کیفیتی که اداره داره استفاده کردیم

00:10:12.694 --> 00:10:16.281
،‫به علاوه‌ی چندتا هوش مصنوعی متن‌باز
.این ‫بهترین کیفیتیه که از این ویدیو درمیاد

00:10:18.909 --> 00:10:22.538
‫عالی شد. نمی‌شه فهمید ریشش
...‫مصنوعیه یا نه، عینک می‌زنه

00:10:22.538 --> 00:10:24.248
.‫حتی رنگ موهاش هم معلوم نیست

00:10:24.289 --> 00:10:25.833
.‫خب، این دوربینای عهد دقیانوسه

00:10:25.833 --> 00:10:28.126
‫یعنی خدا می‌دونه
.روی لنز این یکی ‫از کِی یه حشره مُرده

00:10:28.168 --> 00:10:30.587
‫انگار «تاد» می‌دونسته
‫دوربین‌ها کجان. می‌بینی؟

00:10:30.587 --> 00:10:32.381
.‫اصلاً صورتشو کامل رو به دوربین نمی‌کنه

00:10:33.966 --> 00:10:35.759
‫فکر می‌کنی محل قتل رو از قبل پاییده؟

00:10:36.051 --> 00:10:38.554
.‫این یعنی برنامه‌هاش رو می‌دونسته
...‫عادت‌هاش

00:10:38.554 --> 00:10:40.639
.‫آره
.انگار بدون برنامه و سرسری عمل نمی‌کنه

00:10:41.431 --> 00:10:43.934
‫بلایت و فیتز کجان؟
.‫‫احضار شدن ساکرامنتو

00:10:48.397 --> 00:10:49.898
« ساکرامنتو »

00:11:16.258 --> 00:11:17.426
.‫فرماندار شلبی

00:11:17.467 --> 00:11:19.845
‫نیتن، چه اتفاق کوفتی افتاده؟

00:11:19.886 --> 00:11:20.929
...‫تحقیقات در جریانه

00:11:20.971 --> 00:11:23.432
،‫سخنگوی رسانه‌ای من، هوپ میلر
.‫خونسردانه به قتل می‌رسه

00:11:23.473 --> 00:11:26.560
‫اونم درست چند روز بعد از اینکه
.‫می‌فهمم خودم تهدید به مرگ شدم

00:11:26.560 --> 00:11:29.021
‫عقیده‌ی من اینه که این دوتا
.به هم مرتبطن، ‫بله، فرماندار

00:11:29.021 --> 00:11:33.025
‫که چی؟ یعنی یه روانی
اون بیرون ‫افتاده به جون مردم؟

00:11:33.066 --> 00:11:35.569
‫خب، هنوز نمی‌دونیم تیرانداز رو
،‫چی باید خطاب کنیم

00:11:35.611 --> 00:11:38.739
‫ولی بهتون اطمینان می‌دم داریم تمام
.‫مسیرهای تحقیقاتی رو دنبال می‌کنیم

00:11:39.406 --> 00:11:42.326
‫باید بگم که به نظرم این
.‫تهدید جدی و خطرناکه

00:11:44.578 --> 00:11:47.331
‫جناب فرماندار، توصیه می‌کنم
.‫امنیت‌تون رو افزایش بدین

00:11:47.372 --> 00:11:50.167
،‫و تا وقتی این تهدید رو خنثی نکردیم
.‫در انظار عمومی ظاهر نشین

00:11:51.084 --> 00:11:53.754
‫رئیس جمهور ایالات متحده
.داره برای ‫یه مراسم گلریزان میاد اینجا

00:11:53.795 --> 00:11:56.256
.‫توصیه‌ی من اینه که مراسم رو کنسل کنین

00:12:00.218 --> 00:12:01.303
.‫نیتن

00:12:04.556 --> 00:12:07.726
.‫این دیدار... برای من یه سکوی پرتابه

00:12:08.852 --> 00:12:12.189
‫رئیس جمهور ممکنه رسماً از من به عنوان
.‫جانشینش برای نامزدی حزب حمایت کنه

00:12:12.814 --> 00:12:14.024
.‫متوجهم

00:12:16.360 --> 00:12:18.320
.‫تا قبل از اون این آشغال رو می‌گیری

00:12:55.899 --> 00:12:58.402
مالی: "سلام، اگه یه دیقه وقت داری
".طبقه پایینم

00:13:03.156 --> 00:13:04.825
.درست ‫وسط تحقیقاتم

00:13:04.866 --> 00:13:07.160
.‫تو همیشه وسط تحقیقاتی

00:13:07.202 --> 00:13:09.746
‫مالی، جدی می‌گم. کجا بودی؟
.‫‫اوه، خدای من. باشه بابا

00:13:09.788 --> 00:13:12.916
،‫من... پیام‌هاتو گرفتم
...‫ولی «کابو» بودم و

00:13:12.958 --> 00:13:14.668
...‫فکر کنم اختلاف ساعت یه جورایی

00:13:14.668 --> 00:13:16.795
.‫فقط یه ساعت اختلاف ساعت داره

00:13:18.421 --> 00:13:20.382
.‫خب، من... نمی‌دونستم

00:13:20.382 --> 00:13:22.342
.‫باشه، خب الان نمی‌تونم صحبت کنم
.‫‫باشه. نه، وایسا

00:13:22.384 --> 00:13:24.928
.‫من... من... نمی‌خوام هیج کاری بکنم

00:13:24.970 --> 00:13:29.015
.‫من... راستش قدر نگرانیت رو می‌دونم

00:13:32.394 --> 00:13:34.187
.به نظرم نیاز به یه شروع دوباره دارم

00:13:35.397 --> 00:13:36.398
.‫جدی می‌گم

00:13:36.648 --> 00:13:40.402
،‫می‌دونم تو منو یه آدم، خب
،‫خودآگاه نمی‌دونی

00:13:40.443 --> 00:13:44.489
‫ولی می‌تونم اعتراف کنم که
.‫یه کم تند رفتم

00:13:44.948 --> 00:13:46.408
.‫حتی برای منی که اینجوریم

00:13:46.783 --> 00:13:49.286
‫برای همین می‌خوام ‫یه کم آروم بگیرم

00:13:49.327 --> 00:13:52.164
.‫و دوباره اوضاعم رو روبه‌راه کنم

00:13:53.123 --> 00:13:54.207
‫جدی؟

00:13:55.041 --> 00:13:56.167
.‫آره

00:13:58.879 --> 00:14:00.797
،‫پس بذار یه چیزی بهت بگم
،‫ امشب بیا پیشم

00:14:01.214 --> 00:14:03.633
...‫یا هر وقت تونستی، و

00:14:04.134 --> 00:14:07.512
‫ اونجا تنهام و
.‫دارم سریالای مزخرف می‌بینم

00:14:10.307 --> 00:14:12.475
برای یه مدتی
.دیگه از بیرون رفتن خبری نیست

00:14:15.145 --> 00:14:16.313
‫آره؟

00:14:17.022 --> 00:14:18.023
.‫آره

00:14:20.859 --> 00:14:22.444
.اوکی، ‫باشه

00:14:22.986 --> 00:14:26.197
‫به محض اینکه یه فرصت
.‫گیرم بیاد میام پیشت

00:14:26.740 --> 00:14:29.701
باشه. می‌رم… اونجا می‌بینمت

00:14:29.743 --> 00:14:31.244
.‫بهتره که باشی

00:14:32.329 --> 00:14:33.330
.‫هستم

00:14:45.926 --> 00:14:49.846
‫سلام، رئیس. ما فکر می‌کنیم «تاد»
.‫یه چیزی از ماشین هوپ میلر برداشته

00:14:50.221 --> 00:14:51.473
‫شبیه چی بود؟

00:14:51.473 --> 00:14:53.016
،‫خب، تصویر خیلی تار بود و نمی‌شد گفت

00:14:53.058 --> 00:14:55.894
‫ولی قشنگ 20، 25 ثانیه
.‫سرش تو در سمت شاگرد بود

00:14:55.935 --> 00:14:59.481
‫بگو که ماشین رو برای هر سرنخی کامل بررسی
.‫کردیم و یه لیست از وسایلش تهیه کردیم

00:14:59.481 --> 00:15:01.191
.‫ماشین دست پلیس بزرگراهه

00:15:01.191 --> 00:15:04.986
‫عالیه. من و فیتز می‌ریم با شعبه‌ی ساکرامنتوی
.‫شرکت روابط عمومی‌شون مصاحبه کنیم

00:15:04.986 --> 00:15:08.573
ببینیم معمولاً چی همراهش بوده
.‫و با لیست وسایل مقایسه‌ش ‌کنیم

00:15:08.948 --> 00:15:09.949
.‫باشه

00:15:13.995 --> 00:15:17.040
‫می‌دونین وقتی هوپ داشت می‌رفت
‫لس‌آنجلس، چی تو ماشینش داشت؟

00:15:17.582 --> 00:15:20.126
...‫خب، باید... اوم

00:15:21.169 --> 00:15:24.214
.‫لپ‌تاپش، تبلتش، گوشیش

00:15:24.255 --> 00:15:25.632
.‫می‌دونین، وسایل کارش

00:15:25.632 --> 00:15:27.509
‫چیز خاصی یادتون میاد؟

00:15:27.550 --> 00:15:30.345
.‫نه، فقط کاغذ و خودکار ‫از اینجور چیزا

00:15:31.137 --> 00:15:34.516
.‫ولی یه کیف بزرگِ... ‫اوم... رودوشی داشت

00:15:34.557 --> 00:15:36.184
.‫چرمی. انگار دفتر کار سیارش بود

00:15:36.184 --> 00:15:38.686
‫برنامه‌ی کامل فرماندار شلبی
‫رو همراهش داشته؟

00:15:39.145 --> 00:15:40.313
.‫بله، البته

00:15:40.939 --> 00:15:44.484
،‫لیدیا، دستیار فرماندار شلبی
هر دو ‫هفته یه بار یه گوگل داک منتشر می‌کنه

00:15:44.484 --> 00:15:46.861
،‫و اگه چیزی تغییر کنه
.‫خودکار به‌روزرسانی می‌شه

00:15:46.903 --> 00:15:48.696
‫و اونو روی گوشیش داشته؟

00:15:50.240 --> 00:15:52.075
.‫از هر دستگاهی بهش دسترسی داشته

00:15:55.203 --> 00:15:56.371
.‫ببخشید

00:15:59.082 --> 00:16:00.083
.‫هدر

00:16:00.959 --> 00:16:04.796
‫آره، منو به کارآگاه‌های «کرن کانتی»
.‫که روی این پرونده کار می‌کنن وصل کن

00:16:09.884 --> 00:16:11.136
.‫بله، ممنون

00:16:11.136 --> 00:16:14.472
.‫بل، خط دو
.‫افسر پلیس بزرگراه از کرن کانتی

00:16:17.434 --> 00:16:18.601
.‫مأمور ویژه بل

00:16:18.643 --> 00:16:21.104
،‫مأمور بل
.‫رندال توکس هستم از پلیس بزرگراه

00:16:21.104 --> 00:16:22.355
.‫یادمه، بله

00:16:22.397 --> 00:16:24.357
‫می‌خواستم اگه بشه بیای خونه‌ی من

00:16:24.399 --> 00:16:25.984
.‫تا یه سری اطلاعات بهت بدم

00:16:25.984 --> 00:16:27.277
‫نمی‌شه ایمیلش کنی؟

00:16:27.819 --> 00:16:30.738
.‫خب، ترجیح می‌دم حضوری باشه

00:16:31.072 --> 00:16:34.159
‫اوم... باشه، حتماً. آدرس کجاست؟

00:16:34.492 --> 00:16:37.912
.‫خیابان سمینول 1912، کد پستی 93307

00:16:37.954 --> 00:16:40.415
.‫خیلی‌خب، یه ساعت دیگه اونجام. ممنون
.‫‫پس می‌بینمتون

00:16:40.415 --> 00:16:41.624
.‫آه، رئیس

00:16:42.167 --> 00:16:45.795
‫افسر پلیس بزرگراه که صبح دیدیم
.‫می‌خواد خصوصی باهام صحبت کنه

00:16:46.129 --> 00:16:47.964
.‫باشه
.‫‫احتمالاً تا شب برمی‌گردم

00:16:48.006 --> 00:16:49.299
.‫گرفتم
.‫‫خیلی‌خب

00:16:50.216 --> 00:16:54.137
‫ما یه لیست از وسایل احتمالی که ممکنه
،‫تو ماشین هوپ میلر بوده داریم

00:16:54.596 --> 00:16:57.932
‫ولی هنوز گزارش لیست اموال رو
.‫از پلیس بزرگراه نگرفتیم

00:16:58.224 --> 00:16:59.392
‫فرماندار چطور بود؟

00:17:00.185 --> 00:17:01.769
.‫عصبی
.‫هوم

00:17:05.398 --> 00:17:06.900
« واسکو »

00:17:31.424 --> 00:17:32.425
.‫خب

00:17:37.305 --> 00:17:38.598
‫رئیس، یه لحظه وقت دارین؟

00:17:40.058 --> 00:17:44.938
‫من، خب... داشتم به حرفی که
...صبح زدین ‫فکر می‌کردم... اوم

00:17:44.979 --> 00:17:47.023
...‫راستش خیلی بهش فکر کردم و

00:17:47.857 --> 00:17:50.234
.‫می‌خوام بدونین که... ممنونم

00:17:51.402 --> 00:17:52.528
...‫فکر کنم

00:17:52.570 --> 00:17:56.616
‫فکر کنم بعضی وقتا عادت دارم
.‫خودم برای خودم... مانع درست کنم

00:17:57.158 --> 00:17:58.451
...‫ نمی‌دونم چرا، ولی

00:18:00.119 --> 00:18:02.038
،‫اگه در موردش جدی شدی

00:18:02.830 --> 00:18:05.291
.بذار ‫تو پلیس لس‌آنجلس سفارشت رو بکنم

00:18:05.750 --> 00:18:07.377
.‫چندتا از رده بالاها رو می‌شناسم

00:18:09.045 --> 00:18:11.255
...‫آره. آره، این
.‫ممنون می‌شم

00:18:12.674 --> 00:18:14.092
...‫هی، رئیس، امم

00:18:15.009 --> 00:18:16.511
...‫ فکر می‌کنم که

00:18:18.680 --> 00:18:21.015
.‫فکر می‌کنم «تاد» ممکنه از خودمون باشه

00:18:21.516 --> 00:18:22.767
‫یعنی پلیسه؟

00:18:23.309 --> 00:18:24.352
.‫آره

00:18:24.394 --> 00:18:26.688
.‫یا داره از یکی تو نیروی پلیس کمک می‌گیره

00:18:31.943 --> 00:18:33.069
.‫بیا تو

00:18:42.704 --> 00:18:45.248
...‫خب، افسر توکس، نظرتون چیه که
‫بگین چرا اینجام؟

00:18:45.248 --> 00:18:46.457
.‫بشین

00:18:48.376 --> 00:18:49.585
‫آب می‌خوای؟

00:18:50.086 --> 00:18:51.212
.‫نه، ممنون

00:18:51.254 --> 00:18:53.965
‫می‌دونسته بعد از قتل
.چقدر طول می‌کشه ‫پلیس برسه پمپ بنزین

00:18:53.965 --> 00:18:56.092
.‫ثانیه به ثانیه‌ش رو حساب کرده

00:18:56.134 --> 00:18:57.552
،‫از روی تپه شلیک می‌کنه

00:18:57.593 --> 00:18:59.846
‫9 دقیقه و نیم طول می‌کشه
‫تا خودشو برسونه به صحنه

00:18:59.887 --> 00:19:02.181
‫و بعد مردم رو از جسد دور می‌کنه

00:19:02.181 --> 00:19:03.725
.‫تا بتونه یه چیزی از ماشین برداره

00:19:03.725 --> 00:19:06.310
‫حتی دستکش لاتکس دستش کرده
.‫که هیچ اثر انگشتی جا نذاره

00:19:06.352 --> 00:19:09.313
،‫یادتون نره
‫«تاد» می‌دونسته ما سعی می‌کنیم

00:19:09.355 --> 00:19:12.024
‫از طریق «تی.کی» در مورد
.‫کلبه‌ی اجاره‌ای باهاش ارتباط بگیریم

00:19:12.024 --> 00:19:15.403
‫انگار نقشه داشته و فقط
.‫منتظر بوده ما باهاش تماس بگیریم

00:19:15.445 --> 00:19:17.864
.‫آره، بلافاصله جواب داد
.‫‫دقیقاً

00:19:17.864 --> 00:19:19.449
.‫به کلبه‌ی شماره شش فکر کنین

00:19:19.490 --> 00:19:21.576
‫اونجا رو از هرچی دی‌ان‌اِی هست پاک می‌کنه

00:19:21.909 --> 00:19:24.954
‫و بعد جسد رو همونجا می‌ذاره
.‫که ما پیداش کنیم

00:19:25.621 --> 00:19:28.791
‫اگه شنیده که پاتریشیا پرز به
‫خط ویژه‌ی سرویس مخفی زنگ زده

00:19:28.791 --> 00:19:30.042
،‫و بعد کشتتش

00:19:30.334 --> 00:19:32.378
‫می‌دونسته وقت کافی برای
.‫پاکسازی اونجا رو داره

00:19:32.420 --> 00:19:36.466
،‫حتی می‌تونسته جسد رو قایم کنه
.‫ولی نکرده. همونجا ولش کرده

00:19:36.466 --> 00:19:39.469
‫هر کاری که می‌کنه برای اینه که
،‫یه واکنشی از ما بگیره

00:19:39.510 --> 00:19:43.389
،‫این یعنی قبل از اینکه ما کاری کنیم
.‫می‌دونه نیروی پلیس چطور عمل می‌کنه

00:19:43.806 --> 00:19:45.516
.‫بل همین الان پیش یه افسر پلیس ایالتیه

00:19:46.309 --> 00:19:49.228
‫کارآگاه‌های محلی لیست محتویات
.‫ماشین هوپ میلر رو فرستادن

00:19:49.270 --> 00:19:53.483
.‫لپ‌تاپ، موبایل، تبلت
.‫همه‌شون دست‌نخورده تو صندلی عقب بودن

00:19:55.818 --> 00:19:57.320
.‫یالا دیگه، بل. جواب بده

00:20:07.538 --> 00:20:09.415
« میچم »

00:20:11.792 --> 00:20:12.919
.‫خب، ببین

00:20:12.919 --> 00:20:16.172
‫نمی‌خواستم این کارو تو ایستگاه
...‫پلیس بزرگراه انجام بدم چون رفقام

00:20:17.173 --> 00:20:18.883
،‫یعنی، بقیه‌ی افسرها

00:20:20.009 --> 00:20:23.137
‫همیشه سر به سرم می‌ذارن که
‫دارم پاچه‌خواری مافوق‌های

00:20:23.179 --> 00:20:25.973
،‫اداره‌های دیگه رو می‌کنم
.‫که اصلاً اینطور نیست

00:20:26.015 --> 00:20:27.016
.‫باشه

00:20:27.475 --> 00:20:29.977
‫من واقعاً دارم سعی می‌کنم
.‫بهترین پلیسی باشم که می‌تونم

00:20:31.687 --> 00:20:34.440
‫به علاوه، اگه در مورد چیزی که
...‫می‌خوام بگم اشتباه کرده باشم

00:20:36.442 --> 00:20:40.488
‫خب، نمی‌خواستم خودمو
،‫جلوی آدمای بیشتری ضایع کنم

00:20:40.529 --> 00:20:42.823
‫و به نظر می‌رسید
.تو بیشتر اهل شنیدن باشی

00:20:45.952 --> 00:20:48.746
‫می‌دونم که نمی‌تونم همینجوری
‫پاشم بیام مقر کارگروه

00:20:48.788 --> 00:20:53.751
،‫اونم دست خالی و نسنجیده
.‫برای همین... ممنونم که اومدی

00:20:54.710 --> 00:20:55.711
‫چی داری؟

00:20:56.295 --> 00:20:57.380
.‫یه نظریه

00:20:59.465 --> 00:21:00.716
.‫بگو
.‫‫باشه

00:21:00.758 --> 00:21:04.804
‫ببین، یادته وقتی همه تو اتاق
‫مانیتورینگ جمع شده بودیم

00:21:04.845 --> 00:21:07.765
‫و فیلمو زدین جلو که
‫زمان رسیدن نیروها رو چک کنین؟

00:21:07.765 --> 00:21:10.935
.‫آره، یادمه
.‫‫خب، ببین، فکر کنم یه چیزی دیدم

00:21:11.352 --> 00:21:16.065
،‫الان دیگه به فیلم دسترسی ندارم
.‫ولی مطمئنم شما دارین

00:21:17.942 --> 00:21:19.360
‫می‌شه نشونم بدی؟

00:21:33.165 --> 00:21:35.751
.‫باشه. باشه، برو آخرش

00:21:36.836 --> 00:21:38.212
.‫دیدی؟ اونجا

00:21:39.296 --> 00:21:42.675
.‫آره، داره یه چیزی از ماشینش برمی‌داره
.‫‫نه. نه، فکر نمی‌کنم

00:21:43.968 --> 00:21:45.594
.‫ببین، ‫برای همین بهت زنگ زدم

00:21:45.636 --> 00:21:50.057
‫سؤال اینه که آیا یه چیزی برداشت
‫یا یه چیزی گذاشت تو ماشین؟

00:21:50.808 --> 00:21:51.934
.‫دوباره برگردون عقب

00:21:52.476 --> 00:21:54.562
.‫همیشه حواسم به جزئیات جمع بوده

00:21:54.562 --> 00:21:57.606
.‫دیدی؟ اونجا
.‫داره یه چیزی از جیبش درمیاره

00:21:59.150 --> 00:22:01.569
...‫نگاه کن، وقتی میاد عقب

00:22:05.156 --> 00:22:06.532
.‫هیچی تو دستش نیست

00:22:07.241 --> 00:22:08.576
.‫لعنتی
‫‫دیدی؟

00:22:09.243 --> 00:22:11.620
‫ اینو فقط با یه بار دیدن
‫تو اتاق مانیتورینگ فهمیدی؟

00:22:13.080 --> 00:22:15.040
.‫خب، آدمای زیادی تو اون اتاق بودن

00:22:16.417 --> 00:22:17.835
.‫نخواستم چیزی بگم

00:22:21.505 --> 00:22:22.882
.‫کارت عالی بود، افسر

00:22:23.716 --> 00:22:25.217
.‫اینو به تیمم اطلاع می‌دم

00:22:25.760 --> 00:22:26.927
‫فکر می‌کنی حق با منه؟

00:22:26.969 --> 00:22:28.304
.‫فکر کنم حق با تو باشه

00:22:28.763 --> 00:22:29.764
.لعنتی

00:22:30.723 --> 00:22:33.058
...‫ خوبه. ‫هی، گوش کن، من

00:22:34.059 --> 00:22:36.395
...‫ببخشید که تا ‫اینجا کشوندمت. من

00:22:37.813 --> 00:22:40.357
.‫فقط خواستم کمکی کرده باشم

00:22:41.066 --> 00:22:42.318
.‫خوشحالم که کردی

00:22:44.069 --> 00:22:45.196
.‫ممنونم

00:22:55.873 --> 00:22:58.167
.‫هی، دوباره فیلمو نگاه کنین

00:22:58.209 --> 00:23:00.294
‫افسر توکس اینجا فکر می‌کنه «تاد»

00:23:00.294 --> 00:23:02.755
،‫به جای برداشتن یه چیزی
.‫یه چیزی گذاشته تو ماشین

00:23:03.088 --> 00:23:05.633
.‫تو لیست اموال چیز غیرعادی‌ای نبود

00:23:05.674 --> 00:23:08.761
.‫شاید قایمش کرده
.دستور ندادیم ‫که ماشینو شخم بزنن

00:23:09.303 --> 00:23:10.888
‫چرا باید چیزی اونجا بذاره؟

00:23:10.888 --> 00:23:12.014
‫من از کجا بدونم؟

00:23:12.431 --> 00:23:14.266
‫باشه، به رفیقم
.تو پارکینگ توقیفی‌ها زنگ می‌زنم

00:23:14.308 --> 00:23:16.560
‫ببینم می‌تونیم ماشینش رو
.‫از «کرن کانتی» منتقل کنیم یا نه

00:23:16.560 --> 00:23:18.229
.‫احتمالاً تا فردا صبح طول می‌کشه البته

00:23:18.270 --> 00:23:20.147
.‫باشه. پس فردا می‌بینمت
.‫باشه

00:23:21.815 --> 00:23:23.984
،‫اون تحلیل در مورد پلیس بودن یارو
.‫کارت عالی بود

00:23:24.735 --> 00:23:27.363
.‫مطمئن نیستم
.‫‫نه، به نظرم یه چیزایی توش هست

00:23:27.404 --> 00:23:28.656
.‫استنتاج خوبی بود

00:23:29.406 --> 00:23:32.493
‫ما... باید بریم یه آبجو
.‫تو «کوکوآ روم» بزنیم

00:23:32.534 --> 00:23:34.536
،‫نظریه‌ت رو بشکافیم
‫ببینیم چی ازش درمیاد. می‌دونی؟

00:23:34.536 --> 00:23:35.955
‫«کوکوآ روم» دیگه کجاست؟

00:23:36.288 --> 00:23:37.289
.‫نمی‌دونم

00:23:37.831 --> 00:23:39.124
.‫تو اینترنت در موردش خوندم

00:23:42.211 --> 00:23:43.337
...‫من

00:23:44.213 --> 00:23:45.214
.لِهم

00:23:46.966 --> 00:23:47.967
.‫آره

00:23:48.592 --> 00:23:50.844
.‫آره، فکر افتضاحی بود
.‫نمی‌دونم داشتم به چی فکر می‌کردم

00:23:50.886 --> 00:23:52.221
.‫فردا می‌بینمت
.‫‫باشه

00:23:54.098 --> 00:23:55.891
.‫شب‌بخیر
.‫‫شب‌بخیر

00:24:18.038 --> 00:24:20.290
« اکـوپـارک »

00:24:52.031 --> 00:24:53.073
‫مالی؟

00:25:04.418 --> 00:25:05.461
‫مالی؟

00:25:07.671 --> 00:25:08.881
‫اینجایی؟

00:25:21.852 --> 00:25:22.895
.‫مالی

00:25:22.936 --> 00:25:25.314
.‫‫اوه، خدای من

00:25:25.314 --> 00:25:28.275
.‫زهره‌ترکم کردی
‫‫ببخشید. داشتی به چی گوش می‌دادی؟

00:25:29.777 --> 00:25:31.069
.‫اسلات‌راست

00:25:32.571 --> 00:25:34.239
‫ نباید بخوام بدونم اون چیه؟

00:25:34.281 --> 00:25:36.784
.‫اوه، اتفاقاً راستش باید بخوای. بیا

00:25:37.451 --> 00:25:38.577
.‫باشه، می‌خوام

00:25:41.663 --> 00:25:43.123
‫می‌دونی دلم می‌خواد چیکار کنم؟

00:25:43.165 --> 00:25:44.291
‫چیکار؟

00:25:44.583 --> 00:25:49.838
‫می‌خوام بریم رو پشت‌بوم هتل استاندارد
...‫و حسابی

00:25:49.838 --> 00:25:51.131
‫دیوونه شدی؟

00:25:54.092 --> 00:25:56.428
.‫شوخی کردم
.‫‫باشه. باشه، آره

00:25:56.470 --> 00:25:58.388
.‫نه، برو گم شو
.‫‫قیافه‌تو باید ببینی

00:26:00.015 --> 00:26:01.016
.‫نه

00:26:01.600 --> 00:26:02.643
...این

00:26:03.060 --> 00:26:04.436
.‫دلم می‌خواد این کارو بکنم

00:26:05.103 --> 00:26:08.899
‫می‌خوام کل شب رو خونه بمونیم
‫و آهنگ گوش بدیم

00:26:09.358 --> 00:26:13.195
،‫و تا خود صبح باهات حرف بزنم
.‫مثل قدیما تو دی‌سی

00:26:14.988 --> 00:26:17.699
،‫خب، در مورد طلوع آفتاب مطمئن نیستم
.‫ولی بقیه‌ش رو پایه‌ام

00:26:23.372 --> 00:26:24.373
.‫ممنونم

00:26:24.831 --> 00:26:27.960
.‫که همیشه... حواست هست

00:26:31.838 --> 00:26:32.839
.‫آره

00:26:35.259 --> 00:26:37.427
‫اینقدر اذیتم نکن. باشه؟

00:26:38.637 --> 00:26:40.430
.‫باشه... قبوله

00:26:41.682 --> 00:26:42.933
.‫بیا
.‫اوه، خدا

00:26:42.975 --> 00:26:43.976
.اوهوم

00:26:46.937 --> 00:26:48.438
.‫خودتو سفت بگیر

00:26:48.480 --> 00:26:50.357
.‫باشه. خوشت میاد

00:26:52.943 --> 00:26:53.944
.‫باشه

00:26:56.863 --> 00:26:57.906
.‫هی

00:26:58.490 --> 00:26:59.574
!هووو

00:26:59.574 --> 00:27:01.201
.‫ ببین کی گل کاشته

00:27:01.243 --> 00:27:02.536
.‫فقط بهترینا برای تو، دادا

00:27:03.328 --> 00:27:06.456
،‫نقطه‌ی قوت‌مون همینه، ‫کارآگاه فیناو
.حرف همدیگه رو می‌فهمیم

00:27:06.456 --> 00:27:08.875
‫من عاشق رشوه‌ام و تو هم
.‫خوب بلدی چطور بهم رشوه بدی

00:27:08.917 --> 00:27:10.961
.‫کاش زندگی همیشه به همین راحتی بود

00:27:11.837 --> 00:27:14.631
گفتم ماشین مقتول رو از
.‫پارکینگ کرن کانتی بیارن

00:27:14.673 --> 00:27:17.342
.‫آها
.‫تیم بررسی شواهد کامل چکش کردن

00:27:17.634 --> 00:27:18.885
.‫می‌گن ماشین پاکه

00:27:18.927 --> 00:27:20.887
...‫هنوز می‌شه
.‫اثر پودر انگشت‌نگاری رو دید

00:27:20.887 --> 00:27:22.973
‫یعنی هرچی الان ازش پیدا کنیم
،‫ممکنه آلوده شده باشه

00:27:22.973 --> 00:27:24.016
...‫برای همین
.‫درسته

00:27:24.016 --> 00:27:26.601
‫آره، فکر می‌کنیم مظنون ممکنه
،‫یه چیزی داخل ماشین کار گذاشته باشه

00:27:26.643 --> 00:27:27.978
.‫نزدیک در سمت شاگرد

00:27:27.978 --> 00:27:28.979
.‫باشه

00:27:49.041 --> 00:27:50.125
‫مطمئنی؟

00:27:50.167 --> 00:27:53.795
.‫قشنگ 20، 25 ثانیه ‫سرش اون تو بود

00:28:00.677 --> 00:28:01.845
.‫اوه، باهوشه

00:28:01.887 --> 00:28:02.888
‫چی؟

00:28:03.138 --> 00:28:04.473
.‫حتماً دفترچه راهنماش رو خونده

00:28:05.348 --> 00:28:09.061
‫ببین، کانال کولر از موتور
.تا صندلی ‫عقب از تو در رد می‌شه

00:28:09.102 --> 00:28:12.689
،‫برای همین اگه بدونی دنبال چی می‌گردی
.‫یه جور محفظه‌ی مخفی اینجا پیدا می‌کنی

00:28:13.607 --> 00:28:15.358
‫این تو هرچی هست، قرار نیست بره تو تنم؟

00:28:16.818 --> 00:28:17.861
.‫نمی‌دونم

00:28:40.884 --> 00:28:42.010
‫چیه؟

00:28:53.563 --> 00:28:55.857
.‫معاون مدیر، تستراد، همین الان رسید

00:28:56.483 --> 00:28:57.859
.‫بلایت
.‫‫سلام، رئیس

00:28:57.901 --> 00:29:01.196
‫تو به تیم فرماندار گفتی سفر دوره‌ای
‫رئیس جمهور به سواحل غربی رو کنسل کنن؟

00:29:01.196 --> 00:29:03.615
...‫ پیشنهاد دادم
،‫‫مدیر بهم زنگ زد

00:29:03.615 --> 00:29:07.327
‫که اتفاقاً دادستان کل و وزیر امنیت داخلی
.‫حسابی از خجالتش در اومدن

00:29:07.327 --> 00:29:10.413
‫و مجبور شدم به تلفن‌های مسئول اداره‌ی
،‫سرویس مخفی لس‌آنجلس

00:29:10.455 --> 00:29:13.208
‫رئیس پلیس بزرگراه
.‫و رئیس دفتر فرماندار جواب بدم

00:29:14.543 --> 00:29:17.045
‫تو چه کاره‌ای که به فرماندار
‫مشاوره‌ی امنیتی می‌دی

00:29:17.087 --> 00:29:20.799
‫و توصیه می‌کنی رئیس جمهور ایالات متحده
‫سفرش به یکی از ایالت‌های

00:29:20.841 --> 00:29:22.801
‫کشور خودشو کنسل کنه؟

00:29:22.801 --> 00:29:25.345
...‫فکر می‌کنم با توجه به
،‫‫اون الان تو خاورمیانه‌ست

00:29:25.345 --> 00:29:29.057
‫داره سعی می‌کنه بین هشت تا کشور
،‫که از هم متنفرن صلح برقرار کنه

00:29:29.099 --> 00:29:31.852
‫و تو داری بهش می‌گی
‫باید از اومدن به کالیفرنیا بترسه؟

00:29:31.852 --> 00:29:34.729
‫خب، من حرفمو
...اینجوری ‫توصیف نمی‌کنم. من

00:29:34.771 --> 00:29:38.942
‫این به نظر کار یه رهبره که ‫مظهر شجاعته؟

00:29:39.693 --> 00:29:41.069
‫یا یه بزدل عوضی؟

00:29:42.028 --> 00:29:43.947
.‫این تهدید واقعیه، جِی

00:29:43.947 --> 00:29:45.031
.‫این یکی هم همینطور

00:29:45.532 --> 00:29:49.494
‫اگه یه بار دیگه به رئیس جمهور
‫یا هر کدوم از اعضای تیمش

00:29:49.536 --> 00:29:51.288
،‫بدون هماهنگی با من توصیه‌ای بکنی

00:29:51.580 --> 00:29:55.834
‫کاری می‌کنم کارگروه ویژه‌ی بعدی‌ای که
.‫رهبری کنی، جشن بازنشستگی خودت باشه

00:29:56.543 --> 00:29:58.628
‫حالا هم می‌رم گندی که
.‫بهم زدی رو جمع کنم

00:29:58.670 --> 00:30:01.089
‫و هر تماسی که با هر کسی
،‫تو دولت داشته باشی

00:30:01.131 --> 00:30:03.216
.‫دیگه از حلقه‌ی خودی‌هامون بیرون نمی‌ره

00:30:04.134 --> 00:30:05.635
‫حرفم واضح بود؟

00:30:05.677 --> 00:30:07.178
‫بله، قربان.‫
.‫خوبه

00:30:13.101 --> 00:30:16.187
‫خب، این نماد همونیه که «تاد»
.‫چندبار تو کد کلیدی استفاده کرده

00:30:16.187 --> 00:30:17.647
.‫این نماد خودشه

00:30:17.689 --> 00:30:19.691
.‫در واقع، این امضای خودشه

00:30:19.733 --> 00:30:21.735
.‫مثل نقاشی که کارش رو امضا می‌کنه

00:30:21.735 --> 00:30:23.111
.‫آره. اینطور به نظر میاد

00:30:23.445 --> 00:30:25.947
‫این طرفش چیه؟
.انگار ‫از یه بروشور کنده شده

00:30:25.989 --> 00:30:29.534
‫آره. یه شرکت فناوری تو "سیلیکون ولی"
‫یه نرم‌افزار انحصاری داره

00:30:29.576 --> 00:30:33.121
‫که تصاویر آنلاین رو زیر و رو می‌کنه، همونطور که
،‫تشخیص چهره‌مون صورت‌ها رو جستجو می‌کنه

00:30:33.121 --> 00:30:34.789
.‫یعنی با تطبیق دادن نقاط داده‌ی ریاضی

00:30:34.789 --> 00:30:37.042
‫حالا، ظاهراً می‌تونه
میلیون‌ها عکس رو ‫همزمان جستجو کنه

00:30:37.083 --> 00:30:38.877
.‫فقط با یه تیکه‌ی کوچیک به عنوان راهنما

00:30:38.918 --> 00:30:42.672
‫یه چیزی مثل پیدا کردن یه اثر انگشت ناقص ‫روی
.دستگیره‌ی در و چک کردنش تو سیستم آی.اف.آی.اس

00:30:42.672 --> 00:30:43.965
...‫برای همین من باهاشون تماس گرفتم

00:30:44.007 --> 00:30:45.633
.‫اوه، وایسا. نرم‌افزاره همین الان رسید

00:30:45.633 --> 00:30:47.677
.‫اوه، خوبه
.‫‫آره. الان اجراش می‌کنم

00:30:51.056 --> 00:30:52.098
‫اون چیه؟

00:30:52.724 --> 00:30:54.059
.‫فیتز چندتا از بچه‌های فنی رو می‌شناسه

00:30:54.059 --> 00:30:55.352
...‫آره. فکر کردم می‌تونیم

00:30:55.810 --> 00:30:56.936
.‫اوه. لعنتی

00:30:58.480 --> 00:30:59.814
.‫چه سریع بود

00:31:00.732 --> 00:31:02.108
‫اون تراکت چی می‌گه؟

00:31:03.693 --> 00:31:05.153
"راک، ساعت 5:30 سه‌شنبه"

00:31:07.322 --> 00:31:08.698
‫کسی این بار رو می‌شناسه؟

00:31:08.740 --> 00:31:12.452
،‫هوم. خب، وسط ناکجاآباد
.‫نیمه‌ی راه اینجا و شوگرلوفـه

00:31:12.702 --> 00:31:14.287
.‫انگار پاتوق لات و لوت‌هاست

00:31:14.329 --> 00:31:15.705
‫تراکت مال کیه؟

00:31:15.747 --> 00:31:19.125
.‫گروه «اناینس» امشب اجرا داره
.‫‫شرط می‌بندم اسمشون خیلی بهشون میاد

00:31:19.793 --> 00:31:22.420
‫من می‌تونم با رابط‌هام تو
،‫اداره مبارزه با مواد مخدر تماس بگیرم

00:31:22.420 --> 00:31:24.672
.‫ببینم کی به «ریسینگ بِین» شیشه می‌ده

00:31:24.714 --> 00:31:26.299
‫شاید بتونیم پوششی بریم تو؟

00:31:26.299 --> 00:31:30.053
‫باشه. فیتز و شپرد اینجا بمونن و
.روی ‫شواهد جدید پمپ بنزین کار کنن

00:31:30.095 --> 00:31:32.806
‫بقیه گوش کنن، شک دارم
‫این تراکت‌ها رو پخش کرده باشن

00:31:32.806 --> 00:31:35.266
اونم ‫تو شعاعی
.بیشتر از 20 مایل از اون بار

00:31:35.308 --> 00:31:37.852
،‫«تاد» منطقه رو می‌شناسه
.‫شاید یکی هم اونو بشناسه

00:31:38.603 --> 00:31:40.772
،‫اون می‌خواسته ما امضاش رو پیدا کنیم

00:31:40.772 --> 00:31:44.275
‫ولی فکرشم نمی‌کرد بتونیم اون تیکه
.‫تراکت رو به این سرعت پیدا کنیم

00:31:44.859 --> 00:31:45.944
.اوکی

00:31:51.866 --> 00:31:53.910
"بـردبـری"

00:32:37.078 --> 00:32:39.706
‫اینجا دقیقاً مثل جاییه که پدر و مادرم
.‫برای تولد هشت سالگیم منو بردن

00:32:40.039 --> 00:32:41.040
‫جدی؟

00:32:41.916 --> 00:32:45.336
‫آره، تقریباً مطمئنم یه جایی تو اینجا
.‫استخر توپ و سرسره‌ی سرپوشیده هم داره

00:32:50.466 --> 00:32:51.759
.‫«بِیِنز» باز نیست

00:32:52.927 --> 00:32:54.137
‫اوه، نه؟

00:32:54.178 --> 00:32:57.599
‫پس این همه آدم کین اینجا؟ روحن؟
.‫‫اینا اهل اینجان. شما نیستین

00:32:57.974 --> 00:32:59.767
.‫من باید با مایک کالینز حرف بزنم

00:32:59.809 --> 00:33:01.102
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:33:01.102 --> 00:33:02.854
چرا اصلاً با من حرف میزنی، لعنتی؟

00:33:05.481 --> 00:33:06.774
.‫من جای «تووِن» اومدم

00:33:06.774 --> 00:33:09.235
‫«تووِن» چی شده؟
.‫‫«تووِن» کار داره

00:33:09.277 --> 00:33:11.529
.‫تو ماتاموروس
‫حالا حالاها درگیره، حالیته؟

00:33:11.571 --> 00:33:12.864
‫«تووِن» فرستادتت؟

00:33:12.905 --> 00:33:14.699
‫ مگه الان چی داشتم می‌گفتم؟

00:33:21.331 --> 00:33:22.498
.‫دنبالم بیاین

00:33:33.051 --> 00:33:35.136
.‫اینجا جای دوستانه‌ای نیست
.شیش‌دونگ حواستو جمع کن

00:33:35.178 --> 00:33:36.179
.‫حله

00:33:42.602 --> 00:33:43.728
.‫همینجا وایسا

00:33:54.781 --> 00:33:55.865
‫نظرت چیه؟

00:33:57.200 --> 00:33:59.660
‫فکر می‌کنم اگه مجبور شیم
،‫با دعوا از اینجا بریم بیرون

00:33:59.702 --> 00:34:02.372
‫درِ پشت میز بیلیارد
.‫سریع‌ترین راه خروجمونه

00:34:07.168 --> 00:34:08.461
.‫خودشونن

00:34:08.753 --> 00:34:09.796
‫«خودشون» کیه؟

00:34:10.880 --> 00:34:12.715
‫شما حرومزاده‌ها چی می‌خواین؟

00:34:13.883 --> 00:34:17.053
‫«تووِن» یه مدتی از بازی بیرونه، برای همین
.‫ ما رو فرستاده کارتون رو راه بندازیم

00:34:17.512 --> 00:34:20.973
‫اوه، جدی؟ پس اگه همین الان به «تووِن»
‫زنگ بزنم، می‌گه «هی.»

00:34:21.015 --> 00:34:24.310
‫«ببخشید که الان نمی‌تونم کامیونت رو
بیارم، ‫ولی دارم این دوتا حرومزاده رو

00:34:24.310 --> 00:34:26.312
‫که تا حالا ندیدیشون
«می‌فرستم کارمو انجام بدن

00:34:26.354 --> 00:34:27.730
.‫آره، همینو می‌گه

00:34:27.730 --> 00:34:30.191
.‫زنگ بزن بهش
‫‫می‌دونی چی می‌گم؟

00:34:30.858 --> 00:34:32.193
.‫می‌گم همش مزخرفه

00:34:33.069 --> 00:34:34.695
.‫می‌گم شما دوتا پلیسین

00:34:42.620 --> 00:34:45.540
‫تو مایک کالینزی، درسته؟
.‫‫درسته، خوشگله

00:34:45.540 --> 00:34:46.666
.‫خیلی‌خب

00:34:47.041 --> 00:34:49.919
‫فقط می‌خوام مطمئن شم وقتی
.‫به «تووِن» می‌گم زدی زیر بدهی‌ت

00:34:49.961 --> 00:34:51.587
.‫مشکلی نیست
.‫‫باشه

00:34:59.137 --> 00:35:00.221
.‫وایسا

00:35:04.308 --> 00:35:07.353
‫می‌تونم یه لحظه اونجا
‫باهات صحبت کنم؟

00:35:07.603 --> 00:35:08.604
.‫حتماً

00:35:18.990 --> 00:35:20.116
.‫یه جای کار می‌لنگه

00:35:20.908 --> 00:35:22.368
.‫اگه تو دردسر بیفتن وارد عمل می‌شم

00:35:22.368 --> 00:35:24.787
.‫نه، نه. اونا نه. این مکان

00:35:29.375 --> 00:35:30.376
،خیلی‌خب

00:35:31.043 --> 00:35:32.461
.‫شاید برای «تووِن» کار می‌کنین

00:35:33.296 --> 00:35:36.090
،‫یا شایدم پلیسین
.‫همونطور که فکر می‌کنم

00:35:36.424 --> 00:35:38.801
،‫ولی ببین، اگه پلیس باشی

00:35:39.427 --> 00:35:42.722
‫بهم هزار دلار می‌دن
.که یه چیزی ‫از پشت بار بهت بدم

00:35:45.099 --> 00:35:46.642
‫این گهی که خوردی یعنی چی؟

00:35:47.518 --> 00:35:50.438
‫یه یارویی اومد اینجا و
.‫از قبل یه هزاری بهم داد

00:35:51.355 --> 00:35:55.359
‫و گفت یه هزاری دیگه هم بهم می‌ده
.‫اگه یه پلیس پوششی بیاد اینجا

00:35:56.569 --> 00:36:01.115
‫و تنها کاری که باید بکنم اینه که یه
.‫پاکت از پشت بار به اون پلیسه بدم

00:36:05.036 --> 00:36:07.246
.‫این مزخرف‌ترین چیزیه که تو عمرم شنیدم

00:36:09.081 --> 00:36:10.166
.‫موافقم

00:36:12.543 --> 00:36:13.544
‫توش چیه؟

00:36:13.586 --> 00:36:15.338
‫چی؟ پاکت؟
.‫اوهوم

00:36:16.297 --> 00:36:17.632
‫نمی‌دونم. چرا؟

00:36:18.341 --> 00:36:19.467
‫تو پلیسی؟

00:36:20.968 --> 00:36:22.219
.‫بهت که گفتم

00:36:25.181 --> 00:36:26.933
.‫آره، گفتی

00:36:28.851 --> 00:36:30.478
‫پاکت رو می‌خوای یا نه؟

00:36:31.437 --> 00:36:33.773
،داداش، برام مهم نیست اون پاکتت چیه

00:36:33.814 --> 00:36:35.775
.‫حالیته؟ دارم شیشه جابجا می‌کنم

00:36:35.816 --> 00:36:40.029
‫قراره ازت پول نقد بگیرم و
.‫جنس تو هم فردا شارژ بشه. ‫همین

00:36:40.404 --> 00:36:41.947
.‫ریدم به خودت و اون پاکتت

00:36:46.702 --> 00:36:47.870
.‫باشه

00:36:48.746 --> 00:36:51.040
.‫پولت رو میارم
.‫‫انتخاب خوبیه

00:37:01.384 --> 00:37:02.593
.‫وولچک

00:37:02.968 --> 00:37:03.969
‫چی؟

00:37:04.220 --> 00:37:06.681
‫یادته اون کامیون پست قلابی رو فرستاده بود

00:37:06.681 --> 00:37:08.391
‫که همه‌جاش دوربین بود
تا زیر نظرمون بگیره؟

00:37:08.432 --> 00:37:09.433
.‫آره

00:37:10.893 --> 00:37:12.353
.‫اینجا هیچ دوربینی نیست

00:37:15.898 --> 00:37:16.899
.‫درسته

00:37:39.922 --> 00:37:41.257
.‫کلاه لبه‌دار تیره

00:37:41.298 --> 00:37:42.466
.‫ساعت دوِ خودت

00:37:42.508 --> 00:37:44.593
.‫می‌بینیش؟ روش اونوره
.‫‫آره، می‌بینمش

00:37:44.635 --> 00:37:46.554
.‫داشت از بل و اولیورس عکس می‌گرفت

00:37:51.308 --> 00:37:54.687
‫ما ازش جلو نیستیم. همه‌ اینا؟
.اون‫ می‌خواسته اینجا باشیم

00:38:41.066 --> 00:38:42.693
!‫باید بریم بیرون
!‫‫برو! بل

00:38:45.362 --> 00:38:46.530
!‫اسلحه داره

00:39:15.392 --> 00:39:16.393
!‫گُه توش

00:39:20.689 --> 00:39:22.441
‫یاروی خودمون بود؟
‫‫چی دیدی؟

00:39:22.483 --> 00:39:24.526
.‫داشت ازت عکس می‌گرفت
‫‫از من؟

00:39:25.110 --> 00:39:26.153
.‫و از تو

00:39:28.072 --> 00:39:29.239
.‫می‌دونستن داریم میایم

00:39:29.239 --> 00:39:30.282
.‫آره

00:39:31.158 --> 00:39:32.660
.‫یه چیزی برامون جا گذاشته

00:39:46.590 --> 00:39:50.678
،‫تو خیابونای هر شهر بزرگی داره اتفاق میفته
،‫دارم از نیویورک حرف می‌زنم

00:39:50.678 --> 00:39:52.846
،‫دارم از سان فرانسیسکو حرف می‌زنم

00:39:52.888 --> 00:39:57.226
،‫و دنور، و آتلانتا
.‫دارن مردم رو بیرون می‌کنن

00:39:57.601 --> 00:40:02.231
‫دارن آدمای زحمتکش، مالیات میدن، ‫آدمای معمولی
،که چمن‌هاشون رو کوتاه می‌کنن و کلیسا می‌رن

00:40:02.272 --> 00:40:04.191
‫آدمای مفید برای جامعه رو بیرون می‌کنن

00:40:04.233 --> 00:40:06.527
:‫و بهشون می‌گن
‫«اینجا جای شما نیست.»

00:40:07.403 --> 00:40:08.862
،‫خب، بذارین یه چیزی بهتون بگم

00:40:08.904 --> 00:40:13.075
‫من به گفتن حقیقت ادامه می‌دم
.‫و فقط مرگ می‌تونه جلوی منو بگیره

00:40:14.910 --> 00:40:17.579
.‫گُه تو این تدبیر بهتر
...این دیگه ‫‫چه کوفتیه

00:40:18.205 --> 00:40:19.373
‫می‌خواد چه گهی بخوره؟

00:40:19.373 --> 00:40:20.916
.‫می‌دونستم پلیس پدرسگی

00:40:20.958 --> 00:40:23.836
.‫بهم دست نزن! گمشو عقب
.‫‫هی. عقب وایسا

00:40:23.877 --> 00:40:25.379
‫دیوونه شدی عوضی؟
.‫‫لعنت بهش

00:40:26.338 --> 00:40:27.965
‫کی پاکت رو برای پلیسا گذاشت؟

00:40:28.006 --> 00:40:29.508
.‫نمی‌دونم. یه یارویی بود

00:40:29.508 --> 00:40:30.759
‫چه شکلی بود؟

00:40:31.552 --> 00:40:32.553
.‫شبیه بقیه

00:40:32.594 --> 00:40:35.180
،‫یه سفیدپوست پدرسگ
.‫با ریش و عینک آفتابی

00:40:35.222 --> 00:40:36.515
‫کِی؟
.‫‫دیشب

00:40:38.100 --> 00:40:39.351
‫امروز اینجا بود؟

00:40:40.477 --> 00:40:41.770
.‫نه، ندیدمش

00:40:42.312 --> 00:40:44.773
،‫گوش کن ببین چی می‌گم
.‫واسه همیشه درِ این خراب‌شده تخته می‌شه

00:40:44.815 --> 00:40:47.192
.‫با من بازی نکن
.‫پاکت رو بده به من

00:40:47.192 --> 00:40:49.403
‫ببین، ما سعی می‌کنیم به موتورسوارا
...‫و راننده کامیونا سرویس بدیم. فقط

00:40:49.403 --> 00:40:51.155
!‫همین الان پاکت رو بده به من

00:40:51.613 --> 00:40:52.656
.‫لعنت بهش

00:41:00.873 --> 00:41:03.542
‫همه‌ی اینا رو چیده بود تا بفهمه
.‫کی تو کارگروه ویژه‌ست

00:41:03.584 --> 00:41:04.751
.‫کی دنبالشه

00:41:09.715 --> 00:41:12.259
"فقط مرگ می‌تونه جلوم رو بگیره"

00:41:26.315 --> 00:41:27.983
...قسمت بعدی

00:41:29.693 --> 00:41:32.446
.‫یه کارگروه ویژه چیز منحصر به فردیه

00:41:33.697 --> 00:41:36.825
،‫شما تیم ستاره‌های نیروی نظامی هستین
.‫و انتظار دارم مثل همونا رفتار کنین

00:41:36.867 --> 00:41:38.744
.‫منم‌منم کردن رو بذارین کنار
.‫گرگ تنها نداریم

00:41:38.744 --> 00:41:40.204
.‫قهرمان‌بازی جلوی دوربین نداریم

00:41:42.539 --> 00:41:47.377
،‫وقتی تیمی با این همه آدم باهوش
،‫توانا، خلاق و، بذارین بگم

00:41:47.377 --> 00:41:51.632
،‫خفن، دور هم جمع می‌شه
‫هیچکس نمی‌تونه از اون سپر امنیتی

00:41:51.673 --> 00:41:53.967
.‫که شما اینقدر بالا گرفتینش نفوذ کنه

00:41:55.802 --> 00:41:57.679
"پایان فصل فقط یک هفته دیگه"

00:41:59.681 --> 00:42:02.893
‫فکر می‌کنی مظنون ناشناس‌تون کارگروه
.‫ویژه‌تون رو کشونده به این بار موتورسوارا

00:42:02.893 --> 00:42:04.645
‫که چی کار کنه؟ ازشون عکس بگیره؟

00:42:04.645 --> 00:42:05.938
.‫بله

00:42:05.979 --> 00:42:08.815
‫خب، نمی‌دونیم تنها کار می‌کنه
.‫یا بخشی از یه گروهه

00:42:08.857 --> 00:42:12.194
‫همینطور شک داریم که خودش عضو
.‫نیروی انتظامی باشه یا قبلاً بوده

00:42:13.320 --> 00:42:15.113
‫فکر می‌کنین ‫بچه‌هاتون در خطرن؟