WEBVTT

00:00:11.595 --> 00:00:15.348
‫اینگرید، از دیدنت واقعاً خوشحال شدم.
‫خیلی دلم می‌خواست برات چایی یا قهوه بیارم،

00:00:15.348 --> 00:00:18.602
‫اما چیزی که فکر کنم بیشتر از همه بخوای
‫یه قاچ گنده از کیک تواضع باشه.

00:00:18.602 --> 00:00:19.686
‫این چیه؟

00:00:19.686 --> 00:00:22.689
‫استعفانامه‌ام.
‫باید قال قضیه رو بکنیم.

00:00:22.689 --> 00:00:24.358
‫کجا با این عجله؟

00:00:24.358 --> 00:00:27.736
‫مگه این که یه رسوایی شخصی که
‫ازش خبر نداشته باشم، پیش اومده باشه.

00:00:27.736 --> 00:00:30.322
‫با یه تیم متخصص به ام‌آی‌فایو حمله کردی.

00:00:30.322 --> 00:00:32.282
‫یعنی چی؟
‫با این اصطلاح‌ها آشنا نیستم.

00:00:35.035 --> 00:00:40.374
‫تیم متخصص یگانیه که ماموریتش
‫امتحان کردن مواضع دفاعی یه سازمانه.

00:00:40.374 --> 00:00:43.085
‫یعنی مثل این می‌مونه که
‫با کمک دزد، یه دزد دیگه رو دستگیر کنی.

00:00:43.085 --> 00:00:46.130
‫به یه افرادی پول بدی که وضعیت
‫سیستم‌های امنیتیت رو بررسی کنن.

00:00:46.130 --> 00:00:47.756
‫دقیقاً.

00:00:47.756 --> 00:00:50.759
‫در این صورت بله، این کار رو کردم.
‫مچم رو گرفتی.

00:00:51.385 --> 00:00:53.971
‫اما مگه هدفش
‫بیشتر این نیست که نقاط ضعف

00:00:54.555 --> 00:00:58.809
‫و توانایی‌های یه سازمان رو
‫موقع پیش اومدن خطر بسنجه؟

00:01:00.978 --> 00:01:03.105
‫آره.
‫کاملاً درسته.

00:01:03.105 --> 00:01:05.024
‫موضع ام‌آی‌فایو چی بود؟

00:01:06.692 --> 00:01:10.279
یکی از مامورهامون رو
‫مجبور کردن تا دزدکی وارد پارک شه

00:01:10.279 --> 00:01:12.448
‫و پروندۀ سوءپیشینه نخست‌وزیر رو بدزده.

00:01:12.448 --> 00:01:14.784
‫پس تا اینجا که اوضاع خیت بوده.
‫بهش رسیدن؟

00:01:14.784 --> 00:01:17.036
‫- نه.
‫- حیف شد. دوستم داشتم یه نگاهی بهش بندازم.

00:01:17.036 --> 00:01:18.663
‫راست میگن
‫به زنش اجازه نمی‌ده بره سر کار؟

00:01:18.663 --> 00:01:21.082
‫یا خودم این شایعه رو ساختم؟
‫یادم رفته.

00:01:22.583 --> 00:01:27.088
‫اینقدر نزدیک شدن که این یه رخنۀ امنیتی بزرگ
‫تحت نظارت من به حساب میومده،

00:01:27.088 --> 00:01:28.423
‫و مجبورم برم.

00:01:35.888 --> 00:01:37.890
‫نمی‌خوام بری اینگرید.

00:01:40.351 --> 00:01:41.561
‫پس چی می‌خوای؟

00:01:46.816 --> 00:01:48.943
‫بالاخره.

00:01:53.239 --> 00:01:56.743
‫برای این که یواشکی بتونی وارد پارک شی،
‫یه الماس تقلبی برام آوردی

00:01:56.743 --> 00:01:58.662
‫و من رو مثل این خنگ‌ها جلوه داده.

00:01:58.662 --> 00:02:02.415
‫ببین، فقط یه سوءتفاهم بزرگ پیش اومده.
‫خب؟

00:02:02.749 --> 00:02:05.794
‫خواهش می‌کنم.
‫دفعه هزارمه که میگم،

00:02:05.794 --> 00:02:08.213
‫مطمئن بودم که
‫زندگی کاترین استن‌دیش توی خطره.

00:02:08.213 --> 00:02:12.259
‫آروم باش. چیفتن می‌خواد آزادش کنه.
‫حال استن‌دیش خوبه.

00:02:12.259 --> 00:02:13.760
‫می‌دونم حالش خوبه.

00:02:17.389 --> 00:02:20.559
‫خدایا...

00:02:21.184 --> 00:02:22.811
‫بیخیال!
لعنت بهش.

00:02:35.657 --> 00:02:39.411
‫عالی بود رفیق. عالی بود.
‫ماموریت انجام شد.

00:02:39.411 --> 00:02:43.207
‫تیم متخصص به موفقیت بزرگی دست پیدا کرد.
‫نوشیدنی هم مهمون من.

00:02:43.832 --> 00:02:45.042
‫من نوشیدنی نمی‌خورم.

00:02:45.042 --> 00:02:47.878
‫خب پس شندی می‌خوریم.
‫اما حتماً ترتیب یه جشن رو میدم.

00:02:47.878 --> 00:02:50.881
‫چیفتن، جاسوس‌ها رو له کرد.
‫اینا باید حرفه‌ای باشن،

00:02:50.881 --> 00:02:53.884
‫اون‌وقت ما یکی‌شون رو
‫عروسک خیمه‌شب‌بازی خودمون کردیم.

00:02:53.884 --> 00:02:55.094
‫واسه تجارت عالیه.

00:02:55.761 --> 00:02:57.972
‫کلی مشتری پیدا می‌کنیم.
‫کُلی.

00:02:57.972 --> 00:03:00.891
‫و دوست من،
‫اولیش هم می‌تونه مال خودت باشه.

00:03:00.891 --> 00:03:03.477
‫به گمونم بعد این کار
 .یه استراحتی باید بکنم

00:03:03.477 --> 00:03:07.189
‫خیلی‌خب، حتماً خبرم کن.
‫آفرین پسر.

00:03:09.817 --> 00:03:11.944
‫این کیه؟
‫با این باید برم؟

00:03:14.405 --> 00:03:17.158
‫شاید هم نمی‌دونین.
‫معلومه اصلاً کاره‌ای نیستین.

00:03:17.909 --> 00:03:20.328
‫خانم استن‌دیش،
‫اومدم هرجایی که می‌خواین برین، ببرم‌تون.

00:03:20.328 --> 00:03:23.414
‫اون جایی نمیره،
‫تو هم باهاش میای.

00:03:23.414 --> 00:03:25.500
‫چه گهی داری می‌خوری؟

00:03:25.500 --> 00:03:27.210
‫ماموریت تموم شده.
‫این جزو...

00:03:27.210 --> 00:03:30.296
‫دستات رو بذار روی سرت.

00:03:31.005 --> 00:03:31.965
‫نه.

00:03:33.508 --> 00:03:35.677
‫دستات رو بذار روی سرت.

00:03:37.095 --> 00:03:38.888
‫زده به سرت روانی؟

00:03:38.888 --> 00:03:40.932
‫تفنگش رو بردارین.
‫ببندینش.

00:03:40.932 --> 00:03:42.517
‫جا رو باز کنین لطفاً.

00:03:45.353 --> 00:03:47.522
‫- وایسا!
‫- نه!

00:04:04.206 --> 00:04:06.792
‫بدو دیگه!
‫بدو!

00:04:09.920 --> 00:04:11.588
‫چه تو کَلَته؟

00:04:18.387 --> 00:04:19.721
‫عالی شد.
‫بی‌نظیره.

00:04:19.721 --> 00:04:22.057
‫- سرت رو بیار پایین.
‫- باشه بابا. لعنت بهش.

00:04:25.060 --> 00:04:26.228
‫- ردیفه؟
‫- آره.

00:04:26.728 --> 00:04:29.606
‫یعنی من حالا یه گروگان واقعیم؟

00:05:25.538 --> 00:05:27.832
‫« اسب‌های کودن »
‫" فصل سوم - قسمت سوم "

00:05:27.832 --> 00:05:31.794
‫ام‌آی‌فایو به روش‌های قدیمی خودش پایبنده.

00:05:31.794 --> 00:05:35.548
‫برای همین از بخش‌های خصوصی
 مشاورهایی رو میارم که بتونن

00:05:35.548 --> 00:05:41.471
‫به‌طور کارآمد و مفید بهمون کمک کنن
‫تا مالیات‌دهنده‌ها به چیزی که مستحقشن برسن.

00:05:41.471 --> 00:05:47.018
‫متوجهم.
‫و یعنی این‌ها آدم‌های چیفتنن؟

00:05:47.519 --> 00:05:49.771
‫همین که تونسته
‫به سیستم‌های امنیتی‌تون نفوذ کنه،

00:05:49.771 --> 00:05:53.692
‫حس میکنم صلاحیت بیشتری دارن
‫تا بهت بگن که احتمالاً کجای کار رو اشتباه کردین.

00:05:53.692 --> 00:05:56.319
‫مدیرعامل یکی از دوستان قدیمیته.

00:05:56.319 --> 00:05:58.530
‫حالا اتفاقی با اسلای مانتیث
‫یه مدرسه می‌رفتیم،

00:05:58.530 --> 00:06:00.449
‫اما با خیلی‌‌های دیگه هم مدرسم یکی بود.

00:06:00.449 --> 00:06:03.201
‫ارتباطات مالی‌‌ای با شرکت داری؟

00:06:03.702 --> 00:06:07.456
‫سوال خیلی مهمیه اینگرید،
‫که نمی‌تونم جوابش رو بدم.

00:06:07.456 --> 00:06:11.418
‫همونطور که می‌دونی،
‫تموم دارایی‌هام رو تبدیل به سرمایه‌ کورکورانه کردم.

00:06:12.628 --> 00:06:14.379
‫اگه سوالات بیشتری داری،

00:06:14.379 --> 00:06:17.674
‫باید اول بگی که لازمه اون نامه رو
‫از سطل آشغال در بیارم

00:06:17.674 --> 00:06:19.468
‫و به دایانا تورنر زنگ بزنم یا نه؟

00:06:20.052 --> 00:06:22.471
‫نه،
‫لازم نیست.

00:06:22.471 --> 00:06:25.766
‫خوبه. بی‌صبرانه منتظر شروع
‫مرحلۀ جدید کارمون هستم...

00:06:29.061 --> 00:06:33.023
‫وای
‫نسخه‌های غیرقانونی کنسرت‌های التون جان.

00:06:33.399 --> 00:06:36.569
‫باید اینا رو قرض بگیرم.
‫سردردم رو خوب می‌کنه.

00:06:36.569 --> 00:06:38.279
‫ای خدا،
‫چقدر نادونی.

00:06:38.279 --> 00:06:40.781
‫التون جان بزرگ‌ترین ترانه‌سرای
.پنجاه سال اخیر بوده

00:06:46.412 --> 00:06:47.705
‫وای،
‫چه حوصله‌سربره.

00:06:47.705 --> 00:06:49.957
‫مثل بیرون رفتن با بچه‌هام.

00:06:50.833 --> 00:06:53.919
‫وقتی با بچه‌هات میری بیرون
‫هی سایت‌های قماربازی رو چک می‌کنی؟

00:06:53.919 --> 00:06:56.172
‫دنبال امنیت‌ مالی‌شونم.

00:06:56.172 --> 00:06:58.215
‫با وام گرفتن روی خونه‌ات؟

00:07:01.427 --> 00:07:02.261
‫اون بهم گفت.

00:07:02.261 --> 00:07:04.514
‫واسه ساختن طبقۀ بالا وام گرفتم.

00:07:05.181 --> 00:07:06.349
‫ربطی به قماربازی‌هام نداره.

00:07:06.349 --> 00:07:08.476
‫البته فضولیش هم به تو نیومده.

00:07:08.476 --> 00:07:09.936
‫خودت خواستی شریک شیم.

00:07:09.936 --> 00:07:11.396
‫اما انگار هیچ امیدی بهت نیست.

00:07:11.396 --> 00:07:14.607
‫- حداقل سر کار چرت نمی‌زنم.
‫- من هیچوقت سر کار چرت نمی‌زنم.

00:07:15.858 --> 00:07:18.403
‫ای خدا،
‫همیشه گند می‌زنی به حالم.

00:07:18.403 --> 00:07:20.154
‫- هی، کجا داری میری؟
‫- میرم تو.

00:07:20.154 --> 00:07:20.613
‫چرا؟

00:07:20.613 --> 00:07:23.658
‫تا درمورد اون یارویی که استن‌دیش رو
‫گروگان گرفته سر در بیارم.

00:07:23.658 --> 00:07:24.784
‫ما که حکم نداریم.

00:07:24.784 --> 00:07:26.870
‫واسه خونۀ کاترین هم نداشتیم.

00:07:26.870 --> 00:07:30.457
‫اون فرق میکرد. می‌شناختیمش
‫و اساساً آره، نباید اون کار رو می‌کردیم.

00:07:30.457 --> 00:07:31.833
‫خب بمون تو ماشین.

00:07:32.417 --> 00:07:33.418
‫خفه‌شو بابا.

00:07:42.552 --> 00:07:44.596
‫- بیخیال.
‫- بدو دیگه.

00:07:44.596 --> 00:07:46.014
‫بلدی‌ها.

00:07:46.014 --> 00:07:47.349
‫میشه یکم صبر کنی؟

00:07:50.894 --> 00:07:52.479
‫خب ولش کن.

00:07:55.190 --> 00:07:56.691
‫خدایی؟

00:07:56.691 --> 00:07:58.318
‫دیدی؟
‫راحت بود.

00:08:06.368 --> 00:08:12.082
‫اگه اینقدر احمقین که
‫هنوز خونه دانوان رو می‌پایین، 

00:08:12.082 --> 00:08:14.668
‫می‌تونین برگردین دفتر.
‫کار یه تیم متخصص بوده.

00:08:15.169 --> 00:08:18.714
‫استن‌دیش رو بردن تا کارت‌رایت رو
‫مجبور کنن یواشکی وارد پارک شه.

00:08:18.714 --> 00:08:20.758
‫وای
‫اون هم وارد شده؟

00:08:22.593 --> 00:08:23.969
‫آره.

00:08:26.138 --> 00:08:30.017
‫لمب بود.
‫میگه یه تیم متخصص کاترین رو برده.

00:08:30.017 --> 00:08:32.728
‫یعنی الکی حواس‌مون به اینجا بوده
‫و به زور وارد شدیم؟

00:08:33.479 --> 00:08:35.064
‫خب حداقل یکم از اداره اومدیم بیرون.

00:08:35.064 --> 00:08:38.317
‫- بهتره برگردیم.
‫- قبل رفتن یه دستشویی برم.

00:08:38.317 --> 00:08:39.985
‫زودی تمومش کن.

00:08:40.319 --> 00:08:42.029
‫هرچقدر دلم بخواد طولش میدم.

00:08:49.078 --> 00:08:50.329
‫اه.

00:09:21.736 --> 00:09:23.947
اگه مشکلی باهاش داری می‌تونی بری به درک.

00:09:23.947 --> 00:09:25.865
‫یه چیزی پیدا کردم که باید ببینیش.

00:09:46.219 --> 00:09:49.723
‫خب که چی؟
‫نقشه عملیات تیم متخصصه.

00:09:52.267 --> 00:09:54.186
‫می‌دونستم حواس‌شون بهمونه.

00:09:54.186 --> 00:09:55.228
‫[فاز یک: تیم متخصص]

00:09:55.228 --> 00:09:56.438
‫یه دیوار دیگه هم هست.

00:10:04.363 --> 00:10:05.739
‫[فاز دوم: اسناد خاکستری]

00:10:05.739 --> 00:10:07.115
‫«اسناد خاکستری»؟

00:10:07.616 --> 00:10:10.619
‫آره.
‫یه خلاصه از تئوری‌های توطئۀ ام‌آی‌فایوه.

00:10:10.619 --> 00:10:12.996
‫آره، خودم می‌دونم اسناد خاکستری چی‌ان.
‫مرسی.

00:10:14.039 --> 00:10:16.250
‫اما این چرت و پرتا چه ربطی به کاترین دارن؟

00:10:16.250 --> 00:10:16.792
‫[ده تئوری برتر درمورد ناپدید شدن
‫پرواز شماره ۳۷۰ هواپیمایی مالزی]

00:10:16.792 --> 00:10:18.293
‫[۱۱ سپتامبر و تاریخچۀ دروغ‌پراکنی‌های دولت]

00:10:50.910 --> 00:10:53.246
‫-اینا رو از کجا یپدا کردین؟
‫-آپارتمان دانوان.

00:10:53.246 --> 00:10:56.749
‫اونجا چی‌کار می‌کنین؟
‫گفتم که کار یه تیم متخصصه.

00:10:56.749 --> 00:10:58.418
‫آره اما قبلش وارد شده بودیم.

00:10:58.418 --> 00:11:02.588
‫یعنی شان دانوان با فاز دومش
‫می‌خواد بگه که توهم توطئه داره؟

00:11:02.588 --> 00:11:07.260
‫آره،‌ فاز دوم تو «اسناد خاکستری» هست،
‫یه خلاصه از تئوری‌های...

00:11:07.260 --> 00:11:09.762
.آره، آره
‫خودم می‌دونم اسناد خاکستری چی‌ان.

00:11:10.179 --> 00:11:12.891
‫خب انگار می‌خواد تا وقتی که
‫دستش به اون اسناد نرسیده

00:11:12.891 --> 00:11:14.183
‫استن‌دیش رو نگه داره.

00:11:14.809 --> 00:11:17.479
‫همه‌چیز رو مستند کن
‫و برسون به دست هو. باشه؟

00:11:17.479 --> 00:11:20.732
‫تا وقتی هم نفهمیدم که دانوان
‫چه احمقیه، هیشکی خارج از خانۀ لجنزار

00:11:20.732 --> 00:11:23.651
‫نباید از این موضوع مطلع بشه.

00:11:49.219 --> 00:11:51.972
‫- تو واقعاً دیوونه‌ای.
‫- آره.

00:11:54.850 --> 00:11:55.976
‫از این‌طرف.

00:11:58.312 --> 00:12:01.481
‫[سارا - آلیسون - بن]

00:12:02.608 --> 00:12:03.609
‫پله.

00:12:05.986 --> 00:12:08.489
‫بین تو و اون مرد یه شباهتی هست.

00:12:08.489 --> 00:12:10.532
‫- تصادفیه؟
‫- دهنت رو ببند.

00:12:10.532 --> 00:12:13.994
‫به مذاقت خوش نیومد
‫که باعث میشه مطمئن شم تصادفی نیست.

00:12:13.994 --> 00:12:15.120
‫گفتم دهنت رو ببند.

00:12:19.124 --> 00:12:21.168
‫دنبال کلید برق نگشتی،

00:12:21.168 --> 00:12:24.129
‫یعنی اینجا خونه‌اته، درسته؟
‫خونۀ خونوادگیت.

00:12:24.129 --> 00:12:29.802
‫اون مرده هم اسمش بنه.
‫پس تو یا سارایی یا آلیسون.

00:12:37.852 --> 00:12:39.770
‫چقدر چرت و پرت.

00:12:41.897 --> 00:12:43.357
‫لبخند بزن.

00:12:46.444 --> 00:12:48.070
‫ببینیم نظر بچه‌های چیفتن چی میگن.

00:12:49.363 --> 00:12:51.282
‫خون به پا می‌کنن.

00:12:51.282 --> 00:12:54.035
‫آره بابا.
‫لحظه‌شماری می‌کنم. برو تو.

00:12:58.039 --> 00:13:00.291
‫آروم بشین و منتظر بمون تا چیزی نشه.

00:13:03.002 --> 00:13:04.712
‫چیفتن کی زنگ می‌زنه؟

00:13:04.712 --> 00:13:05.838
‫نمی‌دونم.

00:13:17.684 --> 00:13:20.395
‫حالا هم یکی از افرادتون پیش ماس
‫و هم یکی از اعضای ام‌آی‌فایو.

00:13:20.395 --> 00:13:22.147
‫اگه می‌خوای جفت‌شون
‫بدون صدمه دیدن آزاد بشن

00:13:22.147 --> 00:13:23.982
‫باید دقیقاً کاری که میگیم رو بکنی.

00:13:23.982 --> 00:13:25.191
‫گوشت با منه؟

00:13:26.693 --> 00:13:27.611
‫لمب.

00:13:27.611 --> 00:13:28.945
‫عجب دل و جراتی داری.

00:13:28.945 --> 00:13:33.408
‫اول که خانه لجنزار رو دفتر بایگانی می‌کنی،
‫حالا هم من رو قال می‌ذاری.

00:13:33.408 --> 00:13:37.704
‫خب دارن مواضع امنیتی رو بروز می‌کنن.
‫نمی‌دونی چه آشفته‌بازاری اینجاس.

00:13:39.539 --> 00:13:41.541
.مشخصه
‫عواقبش چیه؟

00:13:41.541 --> 00:13:46.254
‫باید منتظر بمونیم.
‫تیرنی پیش جاده.

00:13:46.254 --> 00:13:48.840
‫خب تو چی‌کار می‌کنی؟
‫پرده‌های دفترش رو اندازه می‌گیری؟

00:13:48.840 --> 00:13:54.012
‫یاد گرفتم که هیچوقت
‫دیم اینگرید رو دست‌کم نگیرم. خیلی‌ کله‌شقه.

00:13:54.721 --> 00:13:57.683
‫آره خب،
‫فکر کنم جاد زود لاف زده.

00:13:57.683 --> 00:14:02.479
‫تیم متخصص خودسر شده.
‫استن‌دیش رو ول نمی‌کنن.

00:14:02.479 --> 00:14:05.941
‫واسۀ چی؟
‫عملیات‌شون که تموم شده.

00:14:06.900 --> 00:14:11.071
‫خب، فکر می‌کردم تا الان تماس گرفته باشن.
‫دنبال اسناد خاکستری‌ان.

00:14:11.071 --> 00:14:12.239
‫خودشون بهت گفتن؟

00:14:12.865 --> 00:14:17.870
‫نه، رو دیوار خونۀ گروگان‌گیره بود.
‫اسمش شان دانوانه.

00:14:19.705 --> 00:14:21.123
‫خب، من که چیزی به گوشم نرسیده.

00:14:22.291 --> 00:14:24.460
‫اگه هم دنبال اسناد خاکستری بودن،

00:14:24.460 --> 00:14:29.298
‫می‌فهمیدم، چون به ساختمانی که
‫من بهش نظارت می‌کنم، منتقل شدن.

00:14:30.216 --> 00:14:32.927
‫آره که یعنی حتی
‫به درد دستمال توالت بودن هم نمی‌خورن.

00:14:32.927 --> 00:14:34.762
‫در قبال این هشداری که دادم،

00:14:34.762 --> 00:14:36.681
‫می‌خوام کارت‌رایت رو برگردونین.

00:14:39.392 --> 00:14:40.893
‫مطمئنم اطلاع داری

00:14:40.893 --> 00:14:43.521
‫که بازپرس‌ها دیگه تحت فرمان من نیستن.

00:14:44.355 --> 00:14:47.817
‫ولش کن دایانا،
‫وگرنه خودم میام.

00:14:55.116 --> 00:14:56.159
‫بلند شو.

00:14:57.952 --> 00:14:58.995
‫بلند شو!

00:14:58.995 --> 00:15:01.915
‫راستش، همین پایین حالم بهتره.

00:15:04.375 --> 00:15:06.419
‫دفعه آخره بهت میگم ریور.
‫بلند شو.

00:15:06.419 --> 00:15:08.296
‫مشکلاتی داری...

00:15:08.296 --> 00:15:11.174
‫که مشخصه داره اذیتت می‌کنه...

00:15:11.800 --> 00:15:13.426
‫شاید بهتر باشه با یکی حرف بزنی.

00:15:14.135 --> 00:15:17.681
‫چون طبق این اتفاقات
‫فکر نمی‌کنم خشونت راضیت کرده باشه.

00:15:22.227 --> 00:15:24.980
‫واسه چی داری گریه می‌کنی؟
‫مگه جاییت قطع شده؟

00:15:32.654 --> 00:15:35.073
‫باید قبل این که لمب بیاد دنبالم

00:15:35.741 --> 00:15:38.035
‫سوابقش رو هرچه زودتر از سیستمت پاک کنی.

00:15:38.035 --> 00:15:39.953
‫فکر کردی لمب برام مهمه؟؟

00:15:39.953 --> 00:15:41.079
‫آره راستش.

00:15:41.079 --> 00:15:45.959
‫نکنه مثل یه پدرخوندۀ  احمق برات می‌مونه؟

00:15:45.959 --> 00:15:47.669
‫چون هیچوقت بابای خودت رو نمی‌شناسی،

00:15:47.669 --> 00:15:50.631
‫و هیچوقت هم به خوبی پدربزرگت نمیشی.

00:15:52.174 --> 00:15:54.927
‫می‌خوای من رو بزنی،
‫مگه نه؟

00:15:54.927 --> 00:15:56.512
‫می‌خوای با مشت بخوابونی زیر چشمم؟

00:15:56.512 --> 00:15:59.264
‫بزن دیگه پهلوون!
‫تلاشت رو بکن! بجنب.

00:16:04.269 --> 00:16:07.273
‫ببخشید.

00:16:09.692 --> 00:16:11.402
‫به یه مامور ارشد حمله کنم؟

00:16:12.653 --> 00:16:15.072
‫کله‌بازرس؟
‫نه.

00:16:16.365 --> 00:16:18.409
‫نه، با این کار صد در صد اخراجم می‌کنن.

00:16:20.286 --> 00:16:23.164
‫پس خودت تلاشت رو بکن پهلوون.

00:16:24.915 --> 00:16:28.919
‫چون الان‌هاس که این در باز شه

00:16:30.129 --> 00:16:31.964
‫و من برم بیرون.

00:16:35.134 --> 00:16:39.055
‫تا اون موقع،
‫می‌تونی هرکاری که می‌خوای باهام بکنی.

00:16:46.562 --> 00:16:47.730
‫نکنه احساس می‌کنی...

00:17:02.996 --> 00:17:03.955
‫بیا تو!

00:17:03.955 --> 00:17:09.627
‫اوه، درست سر موقع.
‫بلیط خروجم از اینجا.

00:17:15.467 --> 00:17:16.384
دهنش رو سرویس کردی؟

00:17:16.384 --> 00:17:19.221
‫آره،
‫برات کار رو راحت کردم.

00:17:20.847 --> 00:17:22.766
‫نه، صبر کن، گوش کن...
‫هی، هی، هی.

00:17:24.935 --> 00:17:26.937
‫می‌دونم با هم یه اختلافاتی داشتیم...

00:17:27.854 --> 00:17:31.608
‫...اما باید بهت اخطار بدم،
‫مشتای خیلی محکمی دارم.

00:17:32.109 --> 00:17:34.403
‫و فقط واسه این میگم که...

00:17:38.740 --> 00:17:40.951
‫خب، بهتره اینا رو به دست هو برسونیم
‫تا ببینیم چی سر در میاره.

00:17:40.951 --> 00:17:43.704
‫قراره این رو بخونه و با بیشتر مطالبش
‫موافق باشه. (کتاب تئوری‌های ۱۱ سپتامبر)

00:17:43.704 --> 00:17:45.831
‫احتمالاً یکمش هم خودش نوشته.

00:17:47.541 --> 00:17:49.835
‫- پلیس!
‫- ما اینجاییم.

00:17:49.835 --> 00:17:51.086
‫لمب شما رو فرستاده؟

00:17:51.086 --> 00:17:53.547
‫لمبی نمی‌شناسیم.

00:17:53.547 --> 00:17:55.924
‫همسایه زنگ زده.
‫دیده که یواشکی وارد شدین.

00:17:55.924 --> 00:17:57.468
‫- وایسین. اینجا یه صحنۀ جرمه.
‫- اسکلا.

00:17:57.468 --> 00:17:59.970
‫- آره. صحنۀ جرم برای دزدی.
‫- ما مامورهای ام‌آی‌فایویم.

00:17:59.970 --> 00:18:01.055
‫آره.
‫جیبم رو نگاه کن.

00:18:01.055 --> 00:18:03.223
‫تا یه سوزن مخدر بره تو دستم؟
‫نه، ممنون.

00:18:03.223 --> 00:18:06.435
‫بهم می‌‌خوره معتاد باشم؟
‫ببین، یه کارت شناسایی ام‌آی‌فایو تو جیبم هست.

00:18:06.435 --> 00:18:08.395
‫قبل از این که برات دردسر بشه
‫بهش نگاه کن.

00:18:10.231 --> 00:18:12.233
‫تو مال اون رو چک کن.
‫من هم مال این رو می‌کنم.

00:18:12.233 --> 00:18:15.611
‫- آره، شاید هم بهتر باشه قبلش چندتا تماس بگیری.
‫- تو جیب پشتیمه. همین.

00:18:19.407 --> 00:18:21.742
‫خب رئیس،
‫بهش می‌خوره قانونی باشه.

00:18:23.828 --> 00:18:25.454
‫پس این چیه؟

00:18:25.496 --> 00:18:26.872
‫شوخی می‌کنی.

00:18:26.872 --> 00:18:28.583
‫- من پلیس مخفی‌ام. واسۀ تله‌اس.
‫- آهان.

00:18:46.726 --> 00:18:48.061
‫جکسون لمب؟

00:18:48.895 --> 00:18:52.065
‫- شاید.
‫- افسر موزلی هستم از اداره پلیس متروپلیتن.

00:18:52.065 --> 00:18:55.985
‫تماس گرفتم تا بهتون اطلاع بدم که
‫مارکوس لانگ‌ریج و شرلی دندر رو

00:18:56.528 --> 00:19:00.281
‫بابت ورود غیرمجاز
‫و داشتن مواد مخدر نوع ۱، دستگیر کردیم.

00:19:01.991 --> 00:19:02.826
‫آها.

00:19:02.826 --> 00:19:06.079
‫لانگ‌ریج میگه که برای
‫ورود به آپارتمان اجازه شما رو داشته

00:19:06.079 --> 00:19:09.165
‫و دندر هم میگه که
‫مواد مخدر برای تله‌گذاری بوده.

00:19:10.500 --> 00:19:14.921
‫خب، می‌تونین ول‌شون کنین
‫و بهشون یه پیغام بدین.

00:19:14.921 --> 00:19:16.298
‫بله بفرمایین.

00:19:18.925 --> 00:19:20.927
‫بله.
‫آهان.

00:19:29.061 --> 00:19:30.979
‫شرمنده.
‫می‌تونین برین.

00:19:30.979 --> 00:19:33.690
‫به دل نگرفتیم.
‫داشتین کارتون رو می‌کردین.

00:19:44.827 --> 00:19:45.828
‫بندازینش تو سیفون.

00:19:45.828 --> 00:19:47.454
‫برای ماموریت لازمش ندارین؟

00:19:49.581 --> 00:19:51.542
‫بندازینش تو سیفون.

00:19:54.878 --> 00:19:58.674
‫راستی، قبل این که برین،
‫لمب یه پیغامی براتون داشت.

00:19:59.174 --> 00:20:00.676
‫«اخراجین.

00:20:00.676 --> 00:20:03.304
‫شلغم ها از شما
‫از به‌درد‌بخورترن.»

00:20:44.345 --> 00:20:45.972
‫واست یه آشغال آوردیم.

00:20:46.472 --> 00:20:47.599
‫چرا اینقدر طولش دادین؟

00:20:47.599 --> 00:20:51.811
‫ممنون که به حسابش رسیدین.
‫زحمتش رو از رو دوشم برداشتین.

00:20:51.811 --> 00:20:56.816
‫اون الماس رو برام میاری
‫و میگی کار کدوم اسب احمقت بوده

00:20:56.816 --> 00:20:58.068
‫وگرنه خودم میام اونجا

00:20:58.068 --> 00:21:01.363
‫و عین یه قوطی حلبی بازت می‌کنم.
‫فهمیدی؟

00:21:03.907 --> 00:21:06.743
‫تو کی بودی؟

00:21:08.161 --> 00:21:11.915
‫تو همونی که دور پارک محلی‌مون می‌گردی
‫و دستشویی سگ‌ها رو جمع می‌کنی؟

00:21:13.625 --> 00:21:15.210
‫قبلاً با هم آشنا شدیم.

00:21:15.877 --> 00:21:17.379
‫دفعۀ بعد به حسابت می‌رسم.

00:21:17.879 --> 00:21:18.880
‫به همین خیال باش.

00:21:19.798 --> 00:21:21.591
‫با یه مژه می‌تونم دخلت رو بیارم.

00:21:26.972 --> 00:21:28.724
‫خب.
‫قبل این که چیزی بگی.

00:21:28.724 --> 00:21:31.143
‫اگه این رو برات می‌فرستادن
‫چی‌کار می‌کردی؟

00:21:31.852 --> 00:21:34.104
‫خب، کاری که گفتن رو می‌کردم.
‫وقتی هم ولش کردن،

00:21:34.104 --> 00:21:36.023
‫تک تک اون عوضی ها رو می‌کشتم.

00:21:36.648 --> 00:21:39.109
‫- بفرمایین.
‫- میریم چلسی آقا.

00:21:39.109 --> 00:21:41.236
‫از طرف دیگه،
‫اگه تهدیدت کردن که می‌کشنت،

00:21:41.236 --> 00:21:43.280
‫براشون یه نوشیدنی و چندتا گلوله می‌خریدم.

00:21:45.616 --> 00:21:47.034
‫یه دقیقه صبر کنین آقا.

00:21:48.118 --> 00:21:50.871
‫هی، چی‌کار داری می‌کنی؟
‫برو بیرون ببینم.

00:21:51.538 --> 00:21:53.249
‫واسه چی؟
‫خودت کجا داری میری؟

00:21:54.208 --> 00:21:56.252
‫چلسی.
‫مگه نشنیدی؟

00:21:57.837 --> 00:21:59.296
‫من کجا برم؟

00:21:59.839 --> 00:22:01.632
‫برو دفتر چیفتن پیش لوئیزا.

00:22:02.133 --> 00:22:04.927
‫کار خود آشغال شون بود.
‫بهت میگه.

00:22:04.927 --> 00:22:11.017
‫اما خلاصه‌اش اینه که یه تیم رو با نیت نامعلوم
‫استخدام کردن و هنوز استن‌دیش رو ول نکردن.

00:22:18.399 --> 00:22:20.193
‫تو راهت مگه نیست؟
‫نمیشه با تو با بیام؟

00:22:21.110 --> 00:22:22.278
‫چرا...

00:22:23.362 --> 00:22:24.614
‫و نه.

00:23:00.442 --> 00:23:01.902
‫[منطقۀ ممنوعه]

00:23:01.985 --> 00:23:02.986
‫خانم.

00:23:06.031 --> 00:23:08.533
‫- بعد از ظهرتون بخیر خانم.
‫- باید به اتاق کنترل برم.

00:23:08.742 --> 00:23:10.827
‫انگار کارت‌رایت از پارکینگ رفته بیرون.

00:23:11.411 --> 00:23:12.245
‫آره.

00:23:12.245 --> 00:23:14.539
‫به‌نظرم بهتره
‫با یه گزارش موقت شروع کنیم خانم.

00:23:15.082 --> 00:23:16.375
‫بله.

00:23:16.375 --> 00:23:18.210
‫سیستم‌های ارتباطی‌تون رو قطع کردم.

00:23:22.839 --> 00:23:26.802
‫همونطور که خیلی‌هاتون می‌دونین،
‫امروز صبح مورد حمله قرار گرفتیم.

00:23:27.261 --> 00:23:30.848
‫یه مامور به‌طور غیرمجاز
‫به یه منطقۀ ورود ممنوع دسترسی پیدا کرده.

00:23:30.848 --> 00:23:35.310
‫این بخشی از یک عملیات تمرینی بوده که نه من
‫و نه هیچکسی توی ام‌آی‌فایو ازش اطلاع نداشتیم.

00:23:35.310 --> 00:23:37.354
‫عملیات تمرینی‌ای که
‫داخلش شکست خوردیم.

00:23:37.980 --> 00:23:42.359
‫به همین دلیل،
‫به‌طور کامل، سیستم‌های امنیتی بررسی میشن.

00:23:42.359 --> 00:23:43.444
‫برگردین سر کارتون.

00:23:52.495 --> 00:23:54.747
‫هنوز اینجایی.
‫آفرین.

00:23:54.747 --> 00:23:55.831
‫جدی میگی؟

00:23:56.916 --> 00:23:58.709
‫ما یه اختلافاتی با هم داشتیم اینگرید،

00:23:58.709 --> 00:24:01.754
‫اما خیلی بدم میاد که ببینم مجبور بشی
‫نامه استعفات رو به یکی مثل جاد بدی.

00:24:01.754 --> 00:24:05.007
‫من همیشه به تو و اطلاعات وفادارم.

00:24:06.050 --> 00:24:08.594
‫باورم نمیشه
‫دارم با صدای بلند این رو میگم.

00:24:09.887 --> 00:24:13.766
‫خب،
‫مطمئن نیستم تا کی دووم میارم.

00:24:14.058 --> 00:24:17.687
‫چون بعد از این افتضاح
‫می‌تونه ازم سوءاستفاده کنه.

00:24:19.397 --> 00:24:21.023
‫دنبال چیه؟

00:24:22.275 --> 00:24:23.985
‫تا پای بخش خصوصی رو بیاره وسط.

00:24:24.736 --> 00:24:25.987
‫مخصوصاً چیفتن.

00:24:25.987 --> 00:24:28.865
‫هیچوقت نمی‌تونه تاییدیه‌اش رو بگیره.
‫حداقل نه الان.

00:24:28.865 --> 00:24:30.033
‫یه چیزی مانع‌مونه.

00:24:30.700 --> 00:24:32.994
‫لمب میگه تیم متخصص
‫نیت دیگه‌ای رو دارن.

00:24:33.578 --> 00:24:35.455
‫باهاش تماس نگرفتن؟

00:24:35.455 --> 00:24:37.457
‫نه، یه آپارتمان پیدا کرده
‫که داشتن واسش آماده می‌شدن.

00:24:37.457 --> 00:24:39.292
‫ظاهراً دنبال اسناد خاکستری‌ان.

00:24:39.793 --> 00:24:41.211
‫خب،
‫هیچوقت بهش نمی‌رسن.

00:24:42.170 --> 00:24:44.089
‫درمورد این قضایا چیزی از چیفتن نشنیدی؟

00:24:44.089 --> 00:24:47.384
‫حتی یه کلمه.
‫می‌خوای بپرسم؟

00:24:47.384 --> 00:24:48.468
‫نه.

00:24:50.053 --> 00:24:52.305
‫اگه گندکاری‌ای در کار باشه،
‫گند خودشونه.

00:24:52.472 --> 00:24:54.015
‫خودشون می‌تونن جمعش کنن.

00:24:55.100 --> 00:24:56.768
‫من هم همین فکر رو می‌کردم.

00:25:02.315 --> 00:25:05.861
‫ممنون دایانا.
‫باید خسارات جانبی رو به حداقل برسونیم.

00:25:06.486 --> 00:25:08.697
‫اوه.

00:25:08.697 --> 00:25:09.489
‫بیچاره استن‌دیش.

00:25:09.489 --> 00:25:12.784
‫اون رو نمیگم،
‫خودمون رو میگم اما...

00:25:12.784 --> 00:25:14.828
‫آره.

00:25:14.828 --> 00:25:17.539
‫امیدوارم آسیبی بهش نرسه.

00:25:27.174 --> 00:25:29.134
‫بعد از ظهرتون بخیر قربان.

00:25:33.013 --> 00:25:34.932
‫بعد از ظهرت بخیر اسلای.

00:25:38.018 --> 00:25:41.355
‫وای
‫این از خونه من هم بزرگ‌تره.

00:25:41.355 --> 00:25:42.940
‫اشکالی نداره سیگار بکشم؟

00:25:44.108 --> 00:25:45.776
‫داره.

00:25:45.776 --> 00:25:48.946
‫خب اسلای.

00:25:50.406 --> 00:25:53.993
‫وای، عجب اسم مزخرفی.
‫مخفف چیه؟ اسلایم؟

00:25:53.993 --> 00:25:55.453
‫نمی‌دونم کی هستی،

00:25:55.453 --> 00:25:57.705
‫اما باید بدونی که من
‫یه شرکت امنیتی خصوصی دارم،

00:25:57.705 --> 00:26:00.166
‫که یعنی آدم‌های خیلی خطرناکی
‫واسم کار می‌کنن.

00:26:00.166 --> 00:26:03.002
‫آره.
‫واقعاً هم خطرناکن.

00:26:03.002 --> 00:26:06.547
‫اون شان دانوان هم
‫که عضو تیم متخصصته یه روانیه.

00:26:07.798 --> 00:26:09.342
‫کاترین استن‌دیش.

00:26:09.342 --> 00:26:12.678
‫اگه می‌خوای بدونی که چرا برام مهمه،
‫باید بگم که از اعضای تیم منه.

00:26:12.678 --> 00:26:13.846
‫متوجهم.

00:26:13.846 --> 00:26:15.473
‫نه،
‫فکر نکنم باشی.

00:26:16.599 --> 00:26:18.684
‫دانوان سرکش شده.

00:26:18.684 --> 00:26:21.437
‫تا وقتی که به اسناد خاکستری نرسه
‫ولش نمی‌کنه.

00:26:21.437 --> 00:26:23.481
‫استن‌دیش باید چندساعت پیش آزاد میشد.

00:26:24.065 --> 00:26:25.233
‫اما آزاد نشده.

00:26:25.233 --> 00:26:27.026
‫اسناد خاکستری دیگه چه کوفتیه؟

00:26:28.486 --> 00:26:32.407
‫اسناد خاکستری تموم تئوری‌های توطئه
‫تو صد سال گذشته رو بررسی می‌کنه.

00:26:32.407 --> 00:26:35.785
‫اما از قرار معلوم همش چرت و پرت محضه.

00:26:35.785 --> 00:26:39.456
‫اما یه چندتا دیوونه هستن
‫که فکر می‌کنن اسناد خاکستری ثابت می‌کنن

00:26:39.456 --> 00:26:44.461
‫که الویس به جان‌اف‌کندی شلیک کرده
‫و هیتلر اهرام مصر رو ساخته.

00:26:44.461 --> 00:26:46.296
‫من هیچی درموردش نمی‌دونم.

00:26:46.296 --> 00:26:49.132
‫ای خدا.
‫چه فاجعه‌ای.

00:26:49.132 --> 00:26:52.761
‫واقعاً.
‫برای همین گفتم یه سری بهت بزنم.

00:26:53.678 --> 00:26:55.639
‫اما اتفاقی نیفتاد.

00:26:55.639 --> 00:26:59.726
‫نه از استن‌دیش خبری شد،
‫نه درخواستی برای اسناد خاکستری کردن.

00:27:00.143 --> 00:27:02.104
‫هیچی.

00:27:02.104 --> 00:27:03.647
‫باید این موضوع‌ها حل بشن.

00:27:04.314 --> 00:27:05.524
‫آره و حالا که بحثش شد...

00:27:05.524 --> 00:27:07.484
‫اوه.

00:27:07.484 --> 00:27:09.403
‫خلاصه...

00:27:09.403 --> 00:27:12.489
‫...باید بهش رسیدگی بشه.

00:27:13.657 --> 00:27:16.201
‫فرض رو بر این می‌ذارم که هیچ‌کدوم‌مون
‫دیگه نمی‌خوایم همدیگه رو ببینیم.

00:27:17.911 --> 00:27:22.791
‫وای پسر.
‫امیدوارم باد معده‌م تو آب‌های زیرزمینی نرفته باشه.

00:27:22.791 --> 00:27:24.793
‫هی، می‌خوای این رو نگه داری؟
‫جلوی بو رو بگیره؟

00:27:25.294 --> 00:27:27.171
‫نه.

00:27:27.755 --> 00:27:29.131
‫توصیه می‌کنم هرچه زودتر بری.

00:27:29.840 --> 00:27:32.635
‫من هم توصیه می‌کنم پنجره‌ها رو باز بذاری.

00:27:43.729 --> 00:27:45.815
‫چرا اینطوری شدی؟

00:27:46.524 --> 00:27:50.486
‫دافیه دیگه.

00:27:51.987 --> 00:27:53.280
‫بعدش هم هابز.

00:27:53.280 --> 00:27:54.657
‫چی؟
‫کتکت زدن؟

00:27:56.325 --> 00:27:57.451
‫آره،
‫معلومه.

00:27:58.035 --> 00:27:59.704
‫- وای؟
‫- اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

00:28:00.580 --> 00:28:02.999
‫لمب خواسته که پرونده چیفتن
‫درمورد عملیات

00:28:02.999 --> 00:28:05.084
‫و پیشینه دانوان و تیمش رو پیدا کنیم.

00:28:05.084 --> 00:28:07.712
‫انگار نیت متفاوتی دارن.

00:28:07.712 --> 00:28:10.256
‫- بهمون تحویل میدن؟
‫- معلومه. ما ام‌آی‌فایویم.

00:28:10.256 --> 00:28:11.591
‫مگه اونا کی‌ان؟

00:28:12.091 --> 00:28:16.220
‫یه شرکت امنیتی مولتی‌میلیونی
‫که به وزارت‌خونه وصله.

00:28:16.220 --> 00:28:19.432
‫خب به چیکار کنم!
‫اینقدر قهوه خوردم ورشکست شدم.

00:28:19.432 --> 00:28:23.728
‫تموم وقتم داره صرف پاییدن این اسکلا میشه.
‫بیا.

00:28:30.151 --> 00:28:31.653
‫هی،
‫گوش کنین عوضی ها.

00:28:31.653 --> 00:28:34.864
‫چندساعته من رو اینجا معطل کردین
‫و باید بهم جواب بدین.

00:28:35.490 --> 00:28:38.284
‫نمی‌تونین...
‫من رو تو همچین هچلی بندازین.

00:28:38.284 --> 00:28:40.870
‫و انتظار داشته باشین همه‌چیز
‫با یه تماس تلفنی حل و فصل بشه.

00:28:40.870 --> 00:28:44.207
‫من پولم رو می‌خوام. مایه تیله.
‫حالی‌تونه؟

00:28:44.207 --> 00:28:45.750
‫- راستش...
‫- هی هی هی!

00:28:45.750 --> 00:28:47.878
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟
‫- وای ریور.

00:28:47.878 --> 00:28:49.921
‫لوئیزیای دوست‌داشتنی.

00:28:49.921 --> 00:28:51.131
‫برو گمشو.

00:28:51.882 --> 00:28:54.050
‫باید با مسئول عملیات صبح حرف بزنم.

00:28:54.050 --> 00:28:56.178
‫- ببینم وقت‌شون آزاده یا نه.
‫- چی؟ ‌آهان.

00:28:56.178 --> 00:28:59.848
‫هروقت پای ام‌آی‌فایو وسط باشه گوش میدین
‫اما آدم‌های معمولی براتون نیستن؟

00:28:59.848 --> 00:29:01.475
‫- بیخیال.
‫- دهنت رو ببند.

00:29:01.475 --> 00:29:02.517
‫گوش کن.

00:29:03.268 --> 00:29:06.438
‫تو...
‫تو می‌دونی که کار یه تیم متخصص بود؟

00:29:06.438 --> 00:29:09.107
‫الان آره.
‫اما اون‌موقع که تو اون پل وایساده بودم

00:29:09.107 --> 00:29:10.984
‫و یه تک‌تیرانداز
‫قلبم رو نشونه گرفته بود نه.

00:29:10.984 --> 00:29:13.987
‫اینا... این آدم‌ها...
‫معلوم نیست برا این عملیات چقدر پول گرفتن.

00:29:13.987 --> 00:29:15.906
‫بعد این اتفاقات،
‫من هم سهم می‌خوام.

00:29:17.074 --> 00:29:18.700
‫تو هم همینطور.

00:29:18.700 --> 00:29:21.286
‫هی، می‌خوای با هم بریم؟
‫هرچی گفتن، سه برابرش رو درخواست می‌کنیم.

00:29:21.286 --> 00:29:22.913
‫نه،
‫لازم ندارم رفیق.

00:29:22.913 --> 00:29:24.206
‫- هی.
‫- واسه کاری اومدم اینجا.

00:29:24.206 --> 00:29:27.001
‫هی،
‫می‌دونم با هم مشکلاتی داشتیم، خب؟

00:29:27.001 --> 00:29:29.378
‫اما حالا بعد یه عمری طرف همدیگه‌ایم.
‫جفت‌مون رو بازی دادن.

00:29:29.378 --> 00:29:30.879
‫تو رو همیشه بازی میدن اسپایدر.

00:29:30.879 --> 00:29:32.464
‫نکته خوبی بود.

00:29:32.464 --> 00:29:33.716
‫پرونده به دستت رسید؟

00:29:34.341 --> 00:29:36.302
‫نه.
‫اما ممکن بود برسه.

00:29:36.302 --> 00:29:38.053
‫لمب نذاشت.

00:29:39.638 --> 00:29:41.098
‫حال خواهرت چطوره؟
‫خوبه؟

00:29:41.098 --> 00:29:43.642
‫- بد نیست.
‫- استن‌دیش چی؟

00:29:45.436 --> 00:29:47.605
‫خب،
‫یه مانعی پیش اومده.

00:29:47.605 --> 00:29:51.233
‫اما نمی‌تونم درموردش حرف بزنم
‫چون دیگه تو اطلاعات نیستی.

00:29:52.652 --> 00:29:54.904
‫- به من هم گفتن.
‫- آره خلاصه.

00:29:55.863 --> 00:29:57.448
‫حالا که حرفش شد...

00:29:58.741 --> 00:30:01.786
‫می‌دونم که بعد از اون
‫ماجرای روس‌ها فرصت نشد

00:30:01.786 --> 00:30:03.663
‫- با همدیگه حرف بزنیم.
‫- نه، نگهش دار واسه بعد.

00:30:03.663 --> 00:30:05.790
‫نه، نه، نه.
‫از موعدش خیلی گذشته و...

00:30:07.250 --> 00:30:10.586
‫کاش زود میومدم پیشت
‫و این رو بهت می‌گفتم.

00:30:10.586 --> 00:30:11.713
‫اما...

00:30:13.214 --> 00:30:14.299
‫می‌بخشمت.

00:30:16.342 --> 00:30:17.010
‫جانم؟

00:30:17.010 --> 00:30:20.805
‫وقتی تو مسئول تامین امنیت بودی،
‫من تیر خوردم اما می‌بخشمت.

00:30:24.434 --> 00:30:25.810
‫خب دیگه.

00:30:25.810 --> 00:30:28.354
‫- ارزشش رو نداره.
‫- می‌تونین برین.

00:30:28.354 --> 00:30:31.566
‫افسر اجرایی مرکز کنترل و فرماندهی
‫آماده حرف زدن باهاتونن.

00:30:31.566 --> 00:30:33.318
‫وای، چه عنوان دهن‌پرکنی.

00:30:34.486 --> 00:30:37.822
‫- بخش خصوصی که میگن همینه.
‫- هروقت مایل بودین بیاین دنبالم.

00:30:38.114 --> 00:30:40.325
‫آقای وب.
‫شما هم می‌تونین بیاین.

00:30:45.163 --> 00:30:46.790
‫دستت بند بیمارستان بود؟

00:30:47.916 --> 00:30:49.084
‫یه چندماهی.

00:30:50.961 --> 00:30:52.170
‫بعضیا شانس آوردن.

00:30:54.297 --> 00:30:55.966
‫امیدوارم غم آخرت باشه.

00:30:57.801 --> 00:31:00.053
‫شنیدم قبل این که بتونن اخراجت کنن
‫استعفا دادی.

00:31:00.053 --> 00:31:03.724
‫به این ترتیب که نه.
‫بهم حق انتخاب دادن.

00:31:04.224 --> 00:31:06.935
‫خانه لجنزار یا رفتن از اطلاعات.
‫من هم رفتم.

00:31:09.730 --> 00:31:12.149
‫- بهت برنخوره.
‫- هیچوقت نمی‌خوره.

00:31:24.203 --> 00:31:25.913
‫حالا کجا کار می‌کنی؟

00:31:25.913 --> 00:31:28.499
‫خب...

00:31:29.583 --> 00:31:30.584
‫...اینجا.

00:31:31.460 --> 00:31:36.173
‫به افسر اجرایی مرکز کنترل
‫و فرماندهی‌تون سلام کنین.

00:31:51.105 --> 00:31:54.150
‫مرتیکۀ...
‫آشغال.

00:31:54.150 --> 00:31:55.359
‫دروغ نمی‌گفتم.

00:31:55.359 --> 00:31:58.863
‫اومدم دنبال غرامت.
‫یه پاداش گنده و حسابی.

00:32:04.285 --> 00:32:06.287
‫باید با شما تقسیمش کنم،
‫اما نمی‌کنم.

00:32:06.287 --> 00:32:07.997
‫از کجا می‌دونستی داریم میایم؟

00:32:07.997 --> 00:32:10.500
‫نمی‌دونستم.
‫دیدم که داری بیرون اینجا می‌پلکی،

00:32:10.500 --> 00:32:13.920
‫به همه گفتم که تا اومدنت
‫نقش بازی کنن که اومدی...

00:32:13.920 --> 00:32:16.339
‫...با کارت‌-دماغ‌سوخته.

00:32:16.339 --> 00:32:19.425
‫- خدایان امروز بهم لبخند می‌زنن.
‫- ای خدا، چقدر حال بهم‌زنی.

00:32:19.425 --> 00:32:20.343
‫- جدی؟
‫- آره.

00:32:20.343 --> 00:32:25.265
‫با حقوق ۶ رقمیم تو بخش خصوصی،
‫ماشین شرکتی ؟

00:32:26.307 --> 00:32:31.271
‫ممنون ریور، مچکرم.
‫کارت عالی بود.

00:32:31.271 --> 00:32:33.690
‫جاد می‌خواست چیفتن یه تیم تایگر رو
‫واسه عملیات توی پارک بفرسته.

00:32:33.690 --> 00:32:35.358
‫به‌عنوان یه کارمند سابق اومدن پیش من

00:32:35.358 --> 00:32:39.613
‫و ازم خواستن تا بی‌عرضه‌ترین کارمند
‫اطلاعات رو بهشون معرفی کنم.

00:32:39.613 --> 00:32:41.990
‫حقیقتش خیلی طول نکشید.

00:32:41.990 --> 00:32:43.909
‫اول ر، بعد ی بعد هم ور.
‫(ریور)

00:32:43.909 --> 00:32:45.077
‫این رو هم بگم.

00:32:45.077 --> 00:32:47.913
‫واقعاً بابت گرفتن این پول زیاد
‫بابت هردقیقه کارشناسی

00:32:47.913 --> 00:32:49.790
‫احساس گناه می‌کنم.

00:32:49.790 --> 00:32:52.668
‫می‌دونستم باز طعمه میشی.

00:32:52.668 --> 00:32:56.755
‫خودت رو می‌کشی تا مثل قهرمان‌ها باشی.

00:32:56.755 --> 00:32:59.800
‫ریور، تو رو خدا حرفم رو باور کن.
‫تو رو خدا باور کن.

00:32:59.800 --> 00:33:03.220
‫می‌خوان خواهرم...
‫و بچه‌هاش... رو بکشن.

00:33:03.220 --> 00:33:06.265
‫ای رفر پدرسوخته.
‫بیا ببینم رفیق. بیا  اینجا.

00:33:06.849 --> 00:33:07.933
‫وای رفیق.

00:33:09.518 --> 00:33:12.479
‫رفر تک‌تیرانداز بود.
‫تفنگت رو نشون‌شون بده.

00:33:14.565 --> 00:33:16.442
‫عالی بود رفیق.

00:33:16.442 --> 00:33:18.235
‫وای خدا.

00:33:18.861 --> 00:33:20.946
‫تو اصلاً خواهر نداری،
‫درسته؟

00:33:20.946 --> 00:33:25.159
‫چرا دارم اما چندساله حرف نمی‌زنیم.
‫یه دیوونه‌ی به تمام عیاره.

00:33:25.159 --> 00:33:27.411
‫حالا پرونده‌هاتون
‫درمورد دانوان و تیمش رو میدین؟

00:33:30.331 --> 00:33:32.583
‫نه.
‫می‌تونی بری گمشی.

00:33:32.583 --> 00:33:34.960
‫آزادش نمی‌کنن اسپایدر.

00:33:34.960 --> 00:33:36.504
‫همه‌چی تحت کنترله.

00:33:36.504 --> 00:33:38.214
‫حالا هم اگه ببخشین،

00:33:38.214 --> 00:33:41.592
‫من و رئیس با وزیر قرار ناهار داریم.

00:33:42.176 --> 00:33:47.306
‫قراره جزوی از هیئت مشورتی
‫برای افزایش کارایی ام‌آی‌فایو باشم.

00:33:47.306 --> 00:33:50.143
‫می‌خواین اولین توصیه‌ام رو بدونین؟
‫خیلی خوبه.

00:33:51.644 --> 00:33:53.020
‫خانه لجنزار رو ببندن.

00:33:54.772 --> 00:33:56.274
‫گردن لعنتیت رو می‌شکونم...

00:33:56.774 --> 00:33:57.525
‫بسه.
‫بریم.

00:33:57.525 --> 00:33:59.444
‫باید ازم ممنون باشی.

00:33:59.444 --> 00:34:01.362
‫اگه دنبال کار بودی
‫یه زنگ بهم بزن.

00:34:01.362 --> 00:34:03.906
‫حداقل فرصت مصاحبه پیدا می‌کنی.
‫میکروفون می‌افته.

00:34:04.949 --> 00:34:06.159
‫اسمش مایک‌دراپه...

00:34:09.704 --> 00:34:13.458
‫آره!
‫عالی بود بچه‌ها.

00:34:13.458 --> 00:34:15.585
‫- اسپایدر عوضی.
‫- توی عوضی.

00:34:16.586 --> 00:34:18.505
‫- چی؟
‫- باز هم کار اسپایدر بود.

00:34:18.505 --> 00:34:20.590
‫- باید می‌دونستی.
‫- یعنی چی باید می‌دونستم؟

00:34:20.590 --> 00:34:22.509
‫- سنگ رو یخ شدیم.
‫- چطوری...

00:34:23.802 --> 00:34:25.053
‫باید بدونین چندبار

00:34:25.053 --> 00:34:27.847
‫دلم می‌خواست با مشت بزنم تو صورتش...
‫اما این کار... بهتر بود.

00:34:27.847 --> 00:34:31.017
‫بهتر از مشت زدن تو صورتش بود.
‫بهتر از زدن تیر تو صورتش بود.

00:34:31.017 --> 00:34:35.856
‫می‌دونین چی میگم؟
‫وای، نبودی ببینی چیشد. خیلی حال داد.

00:34:58.754 --> 00:35:01.465
‫الان یه جکسون لمب نام
‫کوفتی‌ای اومد تهدیدم کرد

00:35:01.465 --> 00:35:03.801
‫چون هنوز استن‌دیش رو آزاد نکردن.

00:35:06.011 --> 00:35:08.222
‫- اون رو میگی؟
‫- منظورت از این حرف چیه؟

00:35:08.889 --> 00:35:10.808
‫گفته بودی همه‌چی طبق برنامه پیش میره.

00:35:10.808 --> 00:35:12.393
‫رفته و همینطور هم میره.

00:35:13.102 --> 00:35:15.479
‫قرار نیست هیچ بلایی سر استن‌دیش...

00:35:15.479 --> 00:35:17.773
‫...یا اون یارو که نگه داشتن بیاد.

00:35:17.773 --> 00:35:18.774
‫کدوم یارو؟

00:35:20.442 --> 00:35:23.904
‫ای خدا. همش داره بدتر و بدتر میشه.
‫بگو الان اوضاع چطوریه. چرت هم نگو.

00:35:23.904 --> 00:35:25.281
‫راستش کاملاً...

00:35:25.281 --> 00:35:30.244
‫درخواست یه ملاقات با من رو کردن،
‫که یکم دیگه‌ شروع میشه.

00:35:30.244 --> 00:35:33.331
‫که من همراهی‌شون می‌کنم
‫که به یه چیزی به اسم

00:35:33.331 --> 00:35:36.709
‫- اسناد خاکستری نگاه کنن.
‫- آره. لمب بهم گفت.

00:35:37.335 --> 00:35:38.461
‫لمب از کجا می‌دونه؟

00:35:39.128 --> 00:35:41.172
‫فقط خدا می‌دونه.
‫انگار از همه‌چی خبر داره.

00:35:42.423 --> 00:35:43.674
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:35:44.717 --> 00:35:47.011
‫خب معلومه،
‫نمیرم.

00:35:48.471 --> 00:35:53.434
‫دوتا گروگان دارن
‫اون‌وقت تو میگی قال‌شون بذاریم؟

00:35:53.434 --> 00:35:56.646
‫هیچ‌جوره راه نداره ام‌آی‌فایو
‫اسناد خاکستری رو نشون‌شون بده.

00:35:56.646 --> 00:35:58.523
‫بعدش هم اون‌ها که کسی رو نمی‌کشن.

00:35:58.523 --> 00:36:01.526
‫خودشون می‌فهمن چه مسخره‌بازی‌ای راه انداختن
‫و زودی آزادش می‌کنن.

00:36:01.526 --> 00:36:03.528
‫باید به قرار ملاقات بری.
‫این موضوع باید حل شه.

00:36:04.237 --> 00:36:05.947
‫با جاد قرار ناهار داریم‌ها.

00:36:05.947 --> 00:36:08.324
‫نه.
‫من با جاد قرار ناهار دارم.

00:36:09.325 --> 00:36:12.245
‫تا وقتی که استن‌دیش و آدم‌مون
‫هردو آزاد نشدین، جایی نمیای.

00:36:12.245 --> 00:36:14.372
‫خب من چطوری باید این کار رو بکنم؟

00:36:14.372 --> 00:36:17.792
‫مامور سابق ام‌آی‌فایوی.
‫از روابطت استفاده کن یا با پول بخرشون.

00:36:17.792 --> 00:36:21.421
‫- ام... از کجا؟
‫- با حقوقت. برام مهم نیست از کجا.

00:36:28.011 --> 00:36:30.013
‫دانوان واقعاً بعضی‌هاشون رو باور داره.

00:36:31.890 --> 00:36:34.017
‫البته من هم دارم.

00:36:34.017 --> 00:36:36.436
‫امکان نداره رفته باشیم ماه.

00:36:38.271 --> 00:36:41.775
‫تو سایت‌های توطئه پست می‌ذاره،
‫البته با با اسم مستعار.

00:36:42.693 --> 00:36:44.528
‫اصلاً شاید باهاش حرف هم زده باشم.

00:36:47.489 --> 00:36:51.285
‫یه اسکل مثل پیتر جاد
‫کجا ممکنه ناهار بخوره؟

00:37:34.245 --> 00:37:35.246
‫این چیه؟

00:37:35.746 --> 00:37:38.499
‫پاداش خوشگلم
‫که قراره بدمش بدمش به تو.

00:37:39.584 --> 00:37:40.585
‫قضیه پول نیست.

00:37:40.585 --> 00:37:42.962
چرت نگو.
‫قضیه همیشه پوله.

00:37:44.797 --> 00:37:48.051
‫راستی، تو به تورنر رشوه دادی
‫تا من رو با اون اسم صدا بزنه؟

00:37:48.760 --> 00:37:51.346
‫تو چیفتن برام کار پیدا کرد.
‫خدا می‌دونه با تو چی‌کار داشته.

00:37:51.346 --> 00:37:53.973
‫- می‌خوام اسناد خاکستری رو ببینم.
‫- امکان نداره.

00:37:55.934 --> 00:37:58.895
‫- پس با هم مشکلی داریم.
‫- سعی کردم قانعش کنم.

00:37:58.895 --> 00:38:01.564
‫- حالا می‌خوای با زور مجبورشون کنم؟
‫- زور دست منه.

00:38:02.065 --> 00:38:05.276
‫دوتا گروگان داریم، اگه می‌خوای دوباره
‫ببینی‌شون، می‌دونی چی‌کار کنی.

00:38:05.276 --> 00:38:07.153
‫ببخشید.
‫میشه این چرت و پرتا رو تمومش کنی؟

00:38:07.153 --> 00:38:09.531
‫اونا گروگان نیستن،
‫تو هم بلایی سرشون نمیاری.

00:38:10.031 --> 00:38:12.701
‫فقط یه بازیه رفیق.
‫یه بازی مسخره.

00:38:12.701 --> 00:38:16.329
‫نمی‌دونم چرا داری این کار رو می‌کنی،
‫برام هم مهم نیست، فقط باید تمومش کنی.

00:38:18.790 --> 00:38:21.626
‫همینطوری سرت رو ننداز پایین
‫و برو بیشعور. وایسا.

00:38:22.794 --> 00:38:24.838
‫بهت دستور میدم وایسی.

00:38:27.966 --> 00:38:30.677
‫با وزیر تو رستوران آنا لیویا قراره ناهار دارم.

00:38:30.677 --> 00:38:32.637
‫تا استن‌دیش آزاد نشده
‫نمی‌تونم اونجا حاضر باشم.

00:38:32.637 --> 00:38:35.599
‫حالا هم مسخره‌بازی رو بذار کنار
‫و بگو کدوم گوریه.

00:38:37.309 --> 00:38:38.560
‫برو ناهارت رو بخور.

00:38:39.853 --> 00:38:41.396
‫از پیش‌غذات لذت ببر.

00:38:42.105 --> 00:38:45.025
‫اما ادای آدم‌گنده‌ها رو در نیار
‫اسکل دغل‌باز.

00:38:46.235 --> 00:38:50.239
‫از کسی که وقتی رفیق خودش
‫رو کشت، نتونست خودش رو جمع و جور کنه

00:38:50.239 --> 00:38:51.907
‫درس مرد بودن یاد نمی‌گیرم.

00:38:51.907 --> 00:38:54.910
‫آره،
‫پرونده‌ات رو خوندم اسکل.

00:38:56.328 --> 00:38:58.122
‫حالا هم گوش کن ببین چی میگم...

00:39:01.125 --> 00:39:03.085
‫پیشنهاد می‌کنم از سر جات بلند نشی.

00:39:07.047 --> 00:39:08.048
‫هی.

00:39:17.016 --> 00:39:17.850
‫هی.

00:39:17.850 --> 00:39:20.478
‫باید مطمئن بشیم که تغییرات فرهنگی‌ای که
‫خواسته بودین به اندازه کافی جا افتاده باشه.

00:39:20.478 --> 00:39:22.772
‫که جانشین‌شون نتونن برشون گردونن.

00:39:23.439 --> 00:39:25.775
‫مهمون‌تون آقای وب اومدن.

00:39:25.775 --> 00:39:27.318
‫همم.
‫بفرستینش بیاد.

00:39:27.860 --> 00:39:30.029
‫بهشون یادآوری کردم که
‫دستورالعمل پوشش نیمه‌رسمیه،

00:39:30.029 --> 00:39:32.281
‫اما ایشون کاملاً گستاخ
‫و بی‌تفاوت بودن.

00:39:32.782 --> 00:39:36.536
‫چون مهمان شماست بهشون اجازۀ ورود میدم
‫اما اگه تونستین باهاشون حرف بزنین...

00:39:40.707 --> 00:39:42.291
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:39:42.291 --> 00:39:45.211
‫باید این موضوع رو هردفعه
 .به مقامات بالاتری برسونم تل حل بشه

00:39:46.462 --> 00:39:48.673
‫فکر نمی‌کنم با هم آشنا شده باشیم.

00:39:49.924 --> 00:39:52.594
‫آره خب...
‫ولی انگار شدیم.

00:39:53.595 --> 00:39:56.222
‫من با امثال تو زیاد آشنا شدم.

00:39:56.222 --> 00:39:58.099
‫اگه اومدی بگی
‫که چه فکری درموردم می‌کنی.

00:39:58.099 --> 00:40:00.393
‫باید اخطار بدم
‫که من خیلی پوستم کلفته.

00:40:00.393 --> 00:40:03.730
‫پس با توهین‌هات نمی‌تونی
‫اونطوری که می‌خوای بهم آسیب برسونی.

00:40:04.230 --> 00:40:07.901
‫ببخشید که ناامیدت می‌کنم.
‫من اصلاً به تو فکر نمی‌کنم.

00:40:12.739 --> 00:40:14.574
‫یا خدا،
‫چقدر خوبه.

00:40:15.075 --> 00:40:16.201
‫چقدر پولشه؟

00:40:16.201 --> 00:40:18.203
‫بیشتر از حقوق یه ماهت.

00:40:18.787 --> 00:40:21.665
‫چی می‌خوای؟
‫بجز استن‌دیش.

00:40:21.665 --> 00:40:24.084
‫فقط می‌خوام تنها باشم.

00:40:24.084 --> 00:40:26.378
‫اما بعدش تو از راه رسیدی
‫و برنامه‌ام رو خراب کردی.

00:40:26.378 --> 00:40:29.631
‫استن‌دیش برنامه‌های روزانه‌‌ام رو می‌نویسه.

00:40:29.631 --> 00:40:32.009
‫و بدون اون،
‫واقعاً نمی‌دونم باید چی‌کار کنم.

00:40:32.009 --> 00:40:36.430
‫برای همین وقت پیدا کردم
‫که با تو حرف بزنم.

00:40:56.241 --> 00:40:58.702
‫ضربانش رو چک کنین.

00:41:00.371 --> 00:41:01.372
‫چیزی حس نمی‌کنم.

00:41:02.206 --> 00:41:04.416
‫مجاری تنفسیش بازه
‫اما نفس نمی‌کشه.

00:41:04.416 --> 00:41:05.918
‫خدای من.
‫وبه.

00:41:07.878 --> 00:41:09.296
‫کی گفته بود

00:41:09.296 --> 00:41:12.675
‫«وقتی سرت تو دهن ببره
‫ نمی‌تونی باهاش منطقی صحبت کنی؟»

00:41:12.675 --> 00:41:13.759
‫چرچیل.

00:41:15.553 --> 00:41:17.847
‫[وب]

00:41:18.889 --> 00:41:20.391
‫اما وب که زنگ نمی‌زنه،

00:41:20.391 --> 00:41:23.728
‫چون عین این حیوون‌هایی شده که
‫ مردم تو جاده باهاشون تصادف می‌کنن.

00:41:23.728 --> 00:41:27.565
‫نه، تیم تایگرته،
‫دنبال سرت می‌گردن.