WEBVTT

00:00:09.592 --> 00:00:12.012
طرفدارِ چیزی بودن یعنی چی؟

00:00:13.513 --> 00:00:16.808
به‌نظر من، یعنی وفاداریِ مطلق و ابدی

00:00:17.851 --> 00:00:20.437
طرفدار چیزی بودن مثل متأهل بودن می‌مونه

00:00:20.437 --> 00:00:23.440
هرچقدرم سخت بشه، تسلیم نمی‌شی

00:00:24.357 --> 00:00:27.068
حس منم به پادکست‌های «فقط و فقط» همینـه

00:00:27.068 --> 00:00:30.196
باورم نمی‌شه یه هفتۀ دیگه گذشت
و خبری از قسمت جدید نشده

00:00:30.196 --> 00:00:33.450
دارن اون بالا چه گوهی می‌خورن؟
یهو خفه‌مرگ گرفتن

00:00:33.450 --> 00:00:36.828
جلوی گرنت مؤدب باش -
برام مهم نیست -

00:00:36.828 --> 00:00:39.330
بچه‌ها، اگه بانی رو ببینیم چی؟

00:00:39.330 --> 00:00:40.957
یا هاواردِ گربه‌باز؟

00:00:40.957 --> 00:00:42.459
،یا چارلز

00:00:42.459 --> 00:00:45.420
اولیور، میبل؟
دست‌وپامـو گم می‌کنم

00:00:45.837 --> 00:00:48.256
من از اینجا نمی‌رم تا بهمون نگفتن که

00:00:48.256 --> 00:00:50.216
!تیم کونو رو کی کُشت

00:00:50.258 --> 00:00:52.927
آروم بگیر سم. دونات‌ها رو بده بیاد

00:00:52.927 --> 00:00:55.221
ما اسم خودمون رو گذاشتیم
«مجنونین آرکونیا»

00:00:55.221 --> 00:00:58.808
:تو یه انجمن اینترنتی آشنا شدیم
«کمیتۀ ریزه میزه به‌غیر از میزه»

00:00:58.808 --> 00:01:01.311
.که مؤسسش هم خودم بودم
بعد از برنامۀ فالون

00:01:01.311 --> 00:01:03.855
پادکست «فقط و فقط» خیلی سر و صدا کرد

00:01:03.855 --> 00:01:06.316
ولی اولین طرفدارهاشون ما بودیم

00:01:06.316 --> 00:01:08.443
بعضی از طرفدارها «میبلی» هستن

00:01:08.443 --> 00:01:11.362
«بعضی‌ها «عشاق هیدن
و تعداد کمی هم مثل من

00:01:11.362 --> 00:01:14.449
.مجنونین پات» هستن»
من خودم اولیور رو دوست دارم

00:01:14.616 --> 00:01:18.912
من تا حالا عضو 6 تا کامیونیتی هواداریِ
 ...پادکست‌های جرایم واقعی مختلف بودم

00:01:19.621 --> 00:01:23.041
ولی تا حالا این‌طوری
از یه تیم نویسنده ناامید نشده بودم

00:01:23.041 --> 00:01:25.126
و اون حضور کوتاهِ استینگ چی بود؟

00:01:25.126 --> 00:01:27.337
انگار ممکنه قاتل «استینگ» باشه

00:01:27.337 --> 00:01:29.631
یه قسمت کامل بدون هیچ اتفاق هیجان‌انگیزی

00:01:29.631 --> 00:01:32.300
باشه بچه‌ها، چرا انقدر بدبین‌اید؟

00:01:32.300 --> 00:01:34.552
اصلاً علاقه‌ای به این پادکست دارید؟

00:01:34.552 --> 00:01:36.054
!من عاشقشم -
حرف نداره -

00:01:36.054 --> 00:01:38.348
پس به تیم اعتماد کنید، خب؟

00:01:38.348 --> 00:01:41.226
اتفاق هیجان‌انگیز می‌خواید؟
بهش می‌رسید

00:01:41.226 --> 00:01:43.228
احتمالاً بزودی سر و کله‌شون پیدا می‌شه

00:02:19.973 --> 00:02:22.684
« فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان »
«فصل اول، قسمت هشتم»

00:02:30.316 --> 00:02:33.611
قسمت هشتم:
فن‌فیکشن» (داستان‌پردازیِ طرفداران)»

00:02:37.115 --> 00:02:38.783
این چه بوییـه؟

00:02:38.783 --> 00:02:40.368
...وای نمی‌دونم. انگار

00:02:40.368 --> 00:02:44.205
بوی فرمالدهید ـه
برای حفظ شدن جسد استفاده می‌شه

00:02:44.205 --> 00:02:45.290
جسد؟

00:02:47.333 --> 00:02:48.626
می‌دونستی که

00:02:48.626 --> 00:02:52.046
من اولین کارگردانی بودم که از
یه جسد واقعی روی صحنۀ تئاتر استفاده کرد؟

00:02:52.046 --> 00:02:55.008
«تو نمایش «سه‌شنبه‌ها در خانۀ برنی
اقتباس ترکیبی‌ام

00:02:55.008 --> 00:02:57.719
«از «سه‌شنبه‌ها با موری
و «آخر هفته در خانۀ برنی» بود

00:02:57.719 --> 00:02:58.720
چی؟

00:03:04.809 --> 00:03:06.561
تئو، تئو، تئو

00:03:06.561 --> 00:03:08.605
گوش کن».. عه، ببخشید»

00:03:08.605 --> 00:03:10.815
.می‌دونم بی‌ملاحظگی کردم
موضوع حساسیـه

00:03:10.815 --> 00:03:12.108
...آخه

00:03:12.984 --> 00:03:14.736
آروم باش، تئو

00:03:14.736 --> 00:03:17.030
اینا دوست‌هامونن

00:03:17.488 --> 00:03:19.073
بابت برخورد پسرم عذر می‌خوام

00:03:20.033 --> 00:03:21.868
،از تئاتر متنفره
ولی روحیۀ دراماتیکی داره

00:03:22.368 --> 00:03:24.329
تدی، به‌خدا

00:03:24.329 --> 00:03:25.914
...سوء تفا

00:03:26.539 --> 00:03:28.291
چرا اومدیم گورستان زایدات؟

00:03:28.750 --> 00:03:31.544
می‌خواید این جسدها رو بندازید اینجا؟

00:03:33.296 --> 00:03:37.050
ازت خوشم میاد
سؤال‌های جالبی می‌پرسی

00:03:37.050 --> 00:03:38.551
بیاید برسونیم‌تون خونه

00:03:48.978 --> 00:03:50.063
این صندلی رو دوست دارم

00:03:51.147 --> 00:03:54.192
تئو نمی‌تونه حرفامـو لب‌خونی کنه
،یا تو آینه ببینَتَم

00:03:54.192 --> 00:03:55.693
که خیلی خوبه

00:03:55.693 --> 00:03:58.905
چون خوب نیست پسرت

00:03:58.905 --> 00:04:02.659
یه حرفایی رو از دهن پدرش بشنوه یا ببینه

00:04:03.868 --> 00:04:07.830
من مدت زیادی از داشتن یه پسر ناشنوا
خجالت می‌کشیدم

00:04:08.748 --> 00:04:10.542
همینم باعث شد کارم به طلاق بکشه

00:04:11.709 --> 00:04:14.170
این و خب.. جَک و جونورها

00:04:14.170 --> 00:04:18.383
اما بعد رفته‌رفته ارتباط بیشتری
با نقطه‌نظر تئو برقرار کردم

00:04:18.383 --> 00:04:20.301
،زبان اشاره یاد گرفتم

00:04:20.301 --> 00:04:23.721
که اتفاقاً خیلی از والدین
بچه‌های ناشنوا این‌کارو نمی‌کنن

00:04:23.721 --> 00:04:24.806
می‌دونستین؟

00:04:24.806 --> 00:04:27.141
جدی؟ -
آره منم شنیده بودم -

00:04:27.141 --> 00:04:28.643
من نمی‌دونستم

00:04:28.851 --> 00:04:32.355
،من به‌وسیلۀ تئو
به زیباییِ سکوت پی بردم

00:04:33.690 --> 00:04:36.818
دوستی‌ها و همکاری‌های زیبایی شکل می‌گیرن

00:04:36.818 --> 00:04:40.113
وقتی کسانی که یه چیزایی درباره‌ت می‌دونن

00:04:40.113 --> 00:04:43.366
بتونن وانمود کنن اون چیزا رو نشنیدن

00:04:43.366 --> 00:04:46.578
کاملاً متوجه منظورت شدیم، تدی

00:04:46.578 --> 00:04:49.872
یا که نه. والا.. من دقیقاً نمی‌دونم
داری دربارۀ چی حرف می‌زنی

00:04:49.872 --> 00:04:53.251
دارم دربارۀ چیزایی که راجع‌به من
شنیدین و دیدین حرف می‌زنم

00:04:53.251 --> 00:04:55.962
علاقه‌م به جواهرات

00:04:55.962 --> 00:04:58.089
...که اقرار می‌کنم چیز جالبیه

00:04:58.089 --> 00:05:00.842
به لحاظ خوفناکی و روان‌شناختی

00:05:01.342 --> 00:05:05.221
،سوژۀ خوبی برای پادکست می‌شه
منتها نه پادکست شما

00:05:05.221 --> 00:05:07.640
چون پادکست شما باید تموم بشه

00:05:08.558 --> 00:05:10.560
یا می‌تونید آبرومندانه تمومش کنید

00:05:11.644 --> 00:05:13.396
یا با مرگ‌تون

00:05:13.396 --> 00:05:15.565
ما می‌دونیم چه بلایی سر تیم کونو آوردین

00:05:15.565 --> 00:05:17.942
ما هیچی از قضیۀ تیم کونو نمی‌دونیم

00:05:19.277 --> 00:05:21.654
برای همینم الان خیالم راحته

00:05:21.654 --> 00:05:25.116
و همین‌طور اینکه می‌دونم اولیور
هرگز پشت سر کسی که انقدر

00:05:25.116 --> 00:05:28.036
بهش لطف کرده، حرف بدی نمی‌زنه -
نه نه نه -

00:05:28.036 --> 00:05:29.996
من همچین چیزی مد نظرمـه

00:05:30.413 --> 00:05:33.666
،فردا صبح بیدار بشم، مثلاً ساعت 7

00:05:33.666 --> 00:05:37.670
و ببینم قسمت آخر برنامه‌ای که انقدر سخاوتمندانه
،ازش حمایت مالی کردم پخش شده

00:05:37.670 --> 00:05:39.964
و ازتون بشنوم که اشتباه می‌کردین

00:05:39.964 --> 00:05:42.634
،که متأسفانه تیم کونو خودکشی کرده بود

00:05:42.634 --> 00:05:45.803
...و دلیلی هم که قراره براش بیارید

00:05:46.596 --> 00:05:47.847
تنهایی‌ـه

00:05:49.599 --> 00:05:51.643
یا یه چیز فلسفیِ دیگه

00:05:52.101 --> 00:05:54.520
قطعاً جای مانور داره -
ولی یه‌چیز قشنگ بگید -

00:05:54.520 --> 00:05:56.773
هنرمند شمایید

00:05:56.773 --> 00:05:58.775
..من فقط صاحب چندتا اغذیه فروشی‌ام

00:05:59.901 --> 00:06:03.112
که اصلاً خوش نداره ببینه
دوباره بلایی سر ساکنین

00:06:03.112 --> 00:06:04.614
ساختمونش بیاد

00:06:05.531 --> 00:06:07.617
حتماً تصمیم درست رو می‌گیرید

00:06:07.617 --> 00:06:09.911
...چون در غیر این صورت، خب

00:06:09.911 --> 00:06:11.412
می‌دونم کجا زندگی می‌کنید

00:06:18.503 --> 00:06:20.880
هی. مراقب باش -
برو برو -

00:06:22.006 --> 00:06:23.925
هی! اولیور؟

00:06:23.925 --> 00:06:27.178
صبر کن، شما میبلی؟ -
این خودِ میبل‌ـه -

00:06:27.178 --> 00:06:29.305
خدایا، ما طرفدار هم داریم؟

00:06:29.305 --> 00:06:30.890
!خدایا شکرت، ما طرفدار داریم

00:06:30.890 --> 00:06:33.059
قسمت جدید چی شد؟ -
نباید الان مشغول ضبط باشید؟ -

00:06:33.059 --> 00:06:35.603
!آره، ما که کارمند شماها نیستیم، لاشخورا

00:06:35.603 --> 00:06:38.481
تند نرو. من معذرت می‌خوام. الان عجله داریم -
ما بهتون ایمان داریم -

00:06:39.816 --> 00:06:41.609
ببخشید، این لباس رو از کجا گرفتی؟

00:06:41.609 --> 00:06:43.611
عه.. کارِ دستـه

00:06:43.611 --> 00:06:45.029
..خودم درستش کردم

00:06:45.029 --> 00:06:47.699
،محض کنجکاوی می‌پرسم
برای نسخۀ رسمیش چقدر حاضری پول بدی؟

00:06:47.699 --> 00:06:49.325
!ای خدایا، پاتنوم، راه بیفت

00:06:50.326 --> 00:06:53.037
!این قشنگ یه بحث کلاسیکِ اولیور میبلی بود

00:06:53.037 --> 00:06:56.040
آقا، ما داریم می‌میریم برای قسمت بعدی هـا -
!ما هم احتمالاً همین‌طور -

00:06:58.292 --> 00:07:00.044
!باز کن. ماییم

00:07:00.044 --> 00:07:02.338
واقعاً باید یه کلید زاپاس به ما بده
چون ممکنه یه‌وقت تو وان بخوره زمین

00:07:02.338 --> 00:07:03.798
پاهاش خیلی قوی نیست

00:07:05.675 --> 00:07:07.009
!چارلز

00:07:07.593 --> 00:07:10.763
عه سلام. بیاید تو
چارلز رفته پیراشکی بخره

00:07:15.560 --> 00:07:16.602
...خیله‌خب

00:07:16.894 --> 00:07:19.397
...ببینم تو و چارلز

00:07:19.981 --> 00:07:22.900
چطور بگم؟ -
از همدیگه خوشتون اومد؟ -

00:07:22.900 --> 00:07:24.485
اوه، سریع هم رفتی سر اصل مطلب

00:07:24.652 --> 00:07:26.195
...خدای من

00:07:26.195 --> 00:07:28.281
باریکلا. برازوز

00:07:28.281 --> 00:07:29.824
برازوز کلمۀ ایمن‌مون بود

00:07:29.824 --> 00:07:32.618
و کلمۀ ایمن من چیه
برای فرار از این مکالمه؟

00:07:32.618 --> 00:07:34.912
شما حال‌تون خوبه؟
عه، شکر می‌خورید؟

00:07:34.912 --> 00:07:37.457
جن، خواهش می‌کنم
الان روی زنده‌موندن تمرکز کردیم

00:07:37.457 --> 00:07:40.668
باشه، پس شکر کنسلـه
اتفاقاً یه تحقیقاتی ضررش رو ثابت کرده

00:07:40.668 --> 00:07:44.547
!بَه! سلام بچه‌ها
!خوشحالم برگشتین! عجب صبحیـه

00:07:44.547 --> 00:07:47.425
بله. به ما هم خیلی خوش گذشت

00:07:47.425 --> 00:07:49.927
از شرّ یه کامیون پر از جسد
جون سالم به‌در بردیم

00:07:49.927 --> 00:07:52.388
و تدی دیماس به صراحت
،ما رو تهدید به مرگ کرد

00:07:52.388 --> 00:07:54.015
ولی چه خوب که پیراشکی گرفتی

00:07:54.015 --> 00:07:56.559
،خب راستش، فقط اندازۀ خودم و جن گرفتم

00:07:56.559 --> 00:07:58.269
ولی.. وایسا. نه اتفاقاً

00:07:58.269 --> 00:08:00.438
چون این خوشمزه‌های با طعم بلوبری

00:08:00.438 --> 00:08:03.149
...یه‌راست میرن تو فریز

00:08:03.149 --> 00:08:04.442
گفتی «تهدید به مرگ»؟

00:08:04.442 --> 00:08:06.778
اوهوم -
دیماس تهدید کرد که می‌کُشَتمون -

00:08:07.403 --> 00:08:09.238
حال‌تون خوبه؟

00:08:09.238 --> 00:08:11.365
.بهتر از این نمی‌شیم
...ولی تدی

00:08:11.365 --> 00:08:14.410
،و اصلاً هم اینو به من نگفته بود
..و می‌دونی که چه مرد متواضعی‌ـه

00:08:14.410 --> 00:08:16.829
کاشف به عمل اومد که
طرف یه روانیِ قبر دزده

00:08:16.829 --> 00:08:18.664
که می‌گه اگه تا فردا صبح

00:08:18.664 --> 00:08:21.834
قسمت آخر رو ندیم بیرون
،و نگیم که اون هیچ‌کاره بوده

00:08:21.834 --> 00:08:23.961
چندتا گلوله تو مخ‌مون می‌کاره

00:08:23.961 --> 00:08:26.005
،تدی دیماس نمی‌دونه ما چی‌ها می‌دونیم

00:08:26.005 --> 00:08:28.633
و ما الان خیلی چیزهای بیشتری می‌دونیم

00:08:28.633 --> 00:08:30.968
صبر کن ببینم. مگه «ما» چی می‌دونیم؟

00:08:30.968 --> 00:08:34.555
من و جن تا صبح داشتیم
،گوشی تیم کونو رو زیر و رو می‌کردیم

00:08:34.555 --> 00:08:36.808
و کلی اطلاعات سرّی کشف کردیم

00:08:36.808 --> 00:08:41.687
در همین حد بگیم که
این، مسیر پرونده رو به کل عوض می‌کنه

00:08:41.687 --> 00:08:43.397
...خیله‌خب

00:08:43.689 --> 00:08:46.359
تیم با دقت همه‌چیز رو ثبت می‌کرده

00:08:46.359 --> 00:08:48.611
این تو عکس‌ها و یادداشت‌های زیادی وجود داره

00:08:48.611 --> 00:08:51.614
و اسکنِ رسید و تکه‌های روزنامه

00:08:51.614 --> 00:08:54.784
خلاصه ما با گذاشتن این‌ها کنار همدیگه
فهمیدیم

00:08:54.784 --> 00:08:57.370
اون چرا دنبال دیماس‌ها بود

00:08:57.370 --> 00:08:59.330
،اون دیده بوده تئو، پسر تدی

00:08:59.330 --> 00:09:03.167
یه دختری رو حدود ده سال پیش
از پشت‌بوم آرکونیا پرت کرده پایین

00:09:03.668 --> 00:09:06.254
تیم، تئو رو دیده بوده

00:09:06.546 --> 00:09:09.340
،تدی هم تیم رو تهدید می‌کنه که حرفی نزنه
ولی تیم تا روز مرگش

00:09:09.340 --> 00:09:12.552
.داشت تلاش می‌کرد دستِ تدی رو رو کنه
و بعد متوقف شد

00:09:12.552 --> 00:09:14.470
!بله چون تدی کُشتش

00:09:14.470 --> 00:09:16.722
هی، حالا بیاید زود قضاوت نکنیم

00:09:16.722 --> 00:09:18.641
چون من همچین چیزی توی این گوشی نمی‌بینم

00:09:18.641 --> 00:09:21.102
باشه. من دیگه نمی‌تونم -
چارلی؟ -

00:09:21.102 --> 00:09:22.436
یه لحظه میای؟ -
حتماً -

00:09:22.436 --> 00:09:24.856
من اینا رو حاضر می‌کنم. ما دوتایی می‌خوریم -
حله -

00:09:25.439 --> 00:09:29.026
زن محشری نیست؟ -
چرا، عالیه -

00:09:29.026 --> 00:09:31.654
حرف نداره. چقدر نظرات مختلف داره -
بله -

00:09:31.654 --> 00:09:34.198
خیلی خیلی برات خوشحالیم، خب؟
ولی

00:09:34.198 --> 00:09:36.284
ممکنه یه اتفاقی افتاده باشه

00:09:36.284 --> 00:09:39.370
ما با همدیگه....

00:09:39.370 --> 00:09:43.249
،اَه آره. باشه می‌دونم
،ولی اوضاع بالا گرفته

00:09:43.249 --> 00:09:46.627
و اگه می‌خوایم تا قبل از ساعت 7
...ترتیبِ دیماس رو بدیم، اول باید

00:09:46.627 --> 00:09:47.712
برنامه همینه دیگه؟

00:09:48.963 --> 00:09:50.631
...یه سری تکون بدین یا بگید نه

00:09:50.631 --> 00:09:52.049
آره آره آره

00:09:52.049 --> 00:09:55.511
در این صورت، کمک واقعی لازم داریم
نیروی کمکی درست‌وحسابی

00:09:56.137 --> 00:09:59.515
کی؟ -
همون کسی که گوشی تیم رو بهمون داد -

00:10:07.899 --> 00:10:09.442
بسپریدش به خودم

00:10:09.442 --> 00:10:11.527
...من هزار بار این صحنه رو تو برازوز

00:10:11.527 --> 00:10:13.237
اَه، این کلمه رو به زبون نیار

00:10:14.322 --> 00:10:16.324
چه کمکی از من بر میاد؟

00:10:17.950 --> 00:10:20.203
امروز روز پولـه، خوشگله

00:10:20.203 --> 00:10:22.455
،روز تسویه حسابـه
و چک توی صندوق پستی‌ـه

00:10:22.455 --> 00:10:24.707
درست مثل مقتول مُتوفی

00:10:24.707 --> 00:10:27.210
در ساختمان آرکونیا، تیم کونو
درست شنیدی. گفتم مقتول

00:10:27.210 --> 00:10:29.837
،باشه، مقتول رو شنیدم
ولی بقیه‌ی زرهایی که زدی چی بود؟

00:10:29.837 --> 00:10:31.964
،خب.. زبون پلیسی‌ـه دیگه

00:10:31.964 --> 00:10:33.049
مگه نه؟ -
نه -

00:10:33.049 --> 00:10:36.844
ما عضوی از گروهی هستیم

00:10:36.844 --> 00:10:40.139
که معتقده تیم کونو
به دست خانوادۀ دیماس به قتل رسیده

00:10:40.765 --> 00:10:43.517
همون اغذیه فروشی‌دارها؟ -
اغذیه فروشی، و همین‌طور جرم و جنایت -

00:10:43.517 --> 00:10:46.020
بر اساس مدارکی که تو گوشی تیم پیدا کردیم

00:10:46.020 --> 00:10:47.855
صحیح. بعد این گوشی رو از کجا پیدا کردین؟

00:10:48.356 --> 00:10:50.858
...خب شما -
هیس هیس هیس -

00:10:50.858 --> 00:10:53.653
..شاید.. هر کسی که اون‌کارو کرده

00:10:54.362 --> 00:10:57.531
هنوز سؤالاتی درمورد
،مرگ تیم داشته باشه

00:10:57.573 --> 00:10:59.992
و موانع بزرگی جلو روش باشه

00:10:59.992 --> 00:11:02.161
،و امیدوار باشه شما بتونید کمکش کنید
با انتشار

00:11:02.161 --> 00:11:05.039
یک قسمت دیگه با تمام مدارک‌تون

00:11:05.790 --> 00:11:07.250
پس خودت بودی

00:11:07.333 --> 00:11:09.252
..خب اگه ما اون قسمت رو بسازیم

00:11:09.252 --> 00:11:10.711
نمی‌خواید در معرض خطر قرار بگیرید

00:11:10.711 --> 00:11:13.172
ردیفه. من دارم به‌طور نامحسوس

00:11:13.172 --> 00:11:16.008
یه آزمایش سم‌شناسی
و اسکن اثرانگشت می‌گیرم از لپتاپی که

00:11:16.008 --> 00:11:18.928
یه نفر نامۀ خداحافظیِ تیم کونو رو
باهاش تایپ کرده بود. باقی‌ش با خودتونـه

00:11:18.928 --> 00:11:22.181
خیلی ازتون ممنونم
و خیلی خیلی معذرت می‌خوام

00:11:22.181 --> 00:11:25.226
بابت حرف‌هایی که چارلز و میبل
تو قسمت اول راجع‌به شما زدن

00:11:26.143 --> 00:11:28.771
و قسمت دو. و بخشی از سه

00:11:28.771 --> 00:11:32.149
باشه... خب حواس‌تون باشه که

00:11:32.149 --> 00:11:33.859
سوتی موتی ندین. خب؟

00:11:33.859 --> 00:11:37.280
علی‌الخصوص اگه می‌خواید
سلطان اغذیه‌فروشی رو متهم کنید. باشه؟

00:11:37.280 --> 00:11:40.825
پس کی، چطوری، چرا
و چرا الان‌ش رو کشف کنید

00:11:40.825 --> 00:11:42.451
چی چی‌ش رو کشف کنیم؟

00:11:42.451 --> 00:11:45.329
خب چرا میگی چی؟
من که «چی» نگفتم. چی نداریم

00:11:45.329 --> 00:11:46.831
،فقط کی

00:11:46.831 --> 00:11:48.708
،چطوری، چرا

00:11:48.708 --> 00:11:51.210
و چرا الان. باشه؟
مدارک‌تون رو جور کنید

00:11:51.210 --> 00:11:53.296
!و مطمئن شید هیچ سوتی‌ای توش نباشه

00:11:53.838 --> 00:11:55.840
و بایدم تا فردا صبح آماده‌ش کنیم

00:11:56.549 --> 00:11:58.426
،کی

00:11:58.426 --> 00:12:00.011
...و.. کی

00:12:00.011 --> 00:12:01.721
...کی، چی -
چی نه -

00:12:01.721 --> 00:12:03.514
...نه! چرا! چرا. چطوری

00:12:04.640 --> 00:12:05.808
کی؟ : تدی/تئو دیماس
--- : چطوری؟
چرا؟ : برای اینکه تیم جرایم‌شون رو لو نده
--- : چرا الان؟

00:12:05.808 --> 00:12:08.394
فکر کنم شب‌بیداری تو کامیون
داره تأثیرشـو می‌ذاره

00:12:08.394 --> 00:12:09.812
کسی گرسنه‌ش نیست؟

00:12:09.812 --> 00:12:13.441
من تا یه‌چیزی نخورم
زیر همچین فشاری مغزم کار نمی‌کنه

00:12:13.441 --> 00:12:15.985
ولی برای «چرا الان» چی داریم؟

00:12:15.985 --> 00:12:17.528
...هیچی والا

00:12:21.907 --> 00:12:23.409
!عه

00:12:28.456 --> 00:12:29.790
کلوچه پیتزایی خونگی

00:12:30.833 --> 00:12:32.877
..وای، چه عالی

00:12:32.877 --> 00:12:35.671
خب، گمونم معمای خوراکی‌مون حل شد

00:12:36.339 --> 00:12:37.882
می‌خوام اینجا رو قشنگ نشونت بدم

00:12:39.133 --> 00:12:41.135
!نه» به این رابطه. نه»

00:12:41.135 --> 00:12:42.928
کاملاً موافقم

00:12:42.928 --> 00:12:45.765
ولی باید اعتراف کنم که این کلوچه پیتزایی‌ها
 بوی خوبی دارن. نظر تو چیه؟

00:12:45.765 --> 00:12:46.766
نکن بابا

00:12:47.850 --> 00:12:50.311
کسی مهمونی سفارش داده؟

00:12:55.191 --> 00:12:57.360
سلام... اسکار

00:12:58.069 --> 00:12:59.695
ممنونم که بالأخره جوابِ پیام‌هامـو دادی

00:12:59.695 --> 00:13:01.864
شرمنده. یه‌کم ذهنم مشغول بود

00:13:01.864 --> 00:13:04.367
و کمی هم آسیب روحی دیدم -
ها؟ -

00:13:05.576 --> 00:13:07.244
خبر مهمی دربارۀ پرونده دارم

00:13:07.662 --> 00:13:09.789
این بوی چیه؟ خیلی گشنه‌مـه

00:13:09.789 --> 00:13:12.541
خوشحالم با یکی دیگه از اعضای تیم
آشنا می‌شم. سلام، من جن‌ام

00:13:12.541 --> 00:13:15.378
منم اسکار. اونا خیلی خفن‌ان

00:13:15.544 --> 00:13:18.673
!تازه خونگی هم هستن
جدی حال نمی‌ده؟

00:13:19.423 --> 00:13:21.384
داریم تبدیل به یه گروه اجتماعی می‌شیم

00:13:21.759 --> 00:13:25.012
اوهوم -
خب، این خبر مهمت چیه؟ -

00:13:25.012 --> 00:13:28.474
آها، رفتم اون پسره کاتر رو دیدم -
این همون دلاله‌ست -

00:13:28.474 --> 00:13:30.309
همونی که تیم قبل از کشته‌شدن رفت دیدنش

00:13:30.309 --> 00:13:32.895
باشه، خب انگشتر سبزه رو گیر آوردی؟

00:13:32.895 --> 00:13:34.897
نه، مسئله همینه

00:13:34.897 --> 00:13:36.399
کاتر اونو فروخته

00:13:37.233 --> 00:13:38.275
به کونو

00:13:38.984 --> 00:13:41.404
اتفاقاً روز قبل از کشته‌شدنش
اون رو خریده بود

00:13:41.737 --> 00:13:43.864
انگشتر زوئی دستِ تیم بود؟

00:13:43.906 --> 00:13:45.825
،نه نه. ما اونو تو واحدش پیدا نکردیم

00:13:45.825 --> 00:13:48.703
بااینکه تمام جواهراتش رو اونجا پیدا کردم

00:13:48.703 --> 00:13:50.287
شاید قاتل، دزدیدتِش

00:13:51.539 --> 00:13:52.957
!دیماس‌ها -
آره -

00:13:52.957 --> 00:13:54.709
مگه اون انگشتر واسه کس دیگه‌ای هم مهم هست؟

00:13:54.709 --> 00:13:56.293
!این مدرک محکمی‌ـه

00:13:56.293 --> 00:13:59.672
و «چرا الان»ـمون هم مشخص شد -
مطمئنی؟ -

00:14:00.172 --> 00:14:01.966
‫نمی‌دونم.
‫آخه...

00:14:01.966 --> 00:14:04.135
اینا بدون انگشتر همه در حد حدسیات هستن

00:14:04.135 --> 00:14:06.262
‫مطمئن نیستیم دست دیماس باشه

00:14:06.262 --> 00:14:07.847
در حد حدسیات

00:14:07.847 --> 00:14:09.807
‫همیشه دلم می‌خواست اینو یجا بگم

00:14:11.600 --> 00:14:15.104
‫وای خدا، چقد مزه میده!
‫ممنون که منو به این ماجرا دعوت کردید

00:14:15.104 --> 00:14:17.189
‫- اگرچه نکردیم
‫- ببخشید؟

00:14:17.189 --> 00:14:18.899
‫باعث افتخارمونه.
‫عالیه

00:14:18.899 --> 00:14:20.901
‫و حالا باید بفهمیم چطوری انجامش دادن

00:14:20.901 --> 00:14:22.111
‫اگه انجامش داده باشن

00:14:23.612 --> 00:14:26.198
‫خیلی خب، می‌دونید چیه؟
‫رفقا، من به هوا نیاز ندارم

00:14:26.198 --> 00:14:29.994
‫و یه چیزی که این غذای
‫خشک رو ببره پائین

00:14:31.996 --> 00:14:34.457
‫اینا با گات میلک معرکه میشن

00:14:48.596 --> 00:14:49.722
‫اوه وایسا!
‫هی!

00:14:50.723 --> 00:14:53.434
‫یاخدا، مگه شما خونه زندگی ندارید؟

00:14:53.434 --> 00:14:55.895
‫- اون بچۀ چی شد؟
‫- گرانت کلاس پیانو داشت

00:14:55.895 --> 00:14:58.314
‫همچنین خسته شده از اینکه انقد
‫منتظر قسمت جدید مونده

00:14:58.314 --> 00:15:00.316
‫بچه های این دوره‌ای هستن دیگه

00:15:00.316 --> 00:15:02.943
‫- همش عجله، عجله، عجله
‫- آره

00:15:02.943 --> 00:15:06.322
‫هیچوقت لذت منتظر بودن برای یکم از چیزی
‫که می‌خوایش رو درک نمی‌کنن

00:15:07.573 --> 00:15:10.075
‫دخترم بهم میگه حال نمی‌کنه
‫من توی عروسیش باشم

00:15:10.075 --> 00:15:11.994
‫خب...
‫خدایا...

00:15:11.994 --> 00:15:14.121
‫اما ما که می‌دونیم

00:15:14.121 --> 00:15:16.081
‫شما قراره یه چیز خیلی خفن بدید بیرون

00:15:16.081 --> 00:15:18.042
‫و منم می‌خوام توی اون چیز خفن سهیم باشم

00:15:18.042 --> 00:15:20.753
‫دقیقاً درسته.
‫گره گشایی نزدیکه

00:15:20.753 --> 00:15:23.172
‫مظنونین بیشتر از یک نفرن، درسته؟

00:15:24.465 --> 00:15:26.675
‫- اینطوری فکر می‌کنی؟
‫- تدارکات

00:15:26.675 --> 00:15:28.928
‫منظورم اون زمانبندی دقیق آژیر
‫آتش سوزی توی اون شبه

00:15:29.678 --> 00:15:32.765
‫جالبه، خب همه...
‫بهرحال، همه‌چی داره به هم مرتبط میشه

00:15:32.765 --> 00:15:35.893
‫- عالیه! کلی دارم حال میکنم
‫- آه، ممنون

00:15:35.893 --> 00:15:38.854
‫دقیقا حسی که تیم کونو اون شب موقع
‫نوشتن نامه خودکشی داشته رو دارم

00:15:38.854 --> 00:15:39.855
‫آه...

00:15:40.648 --> 00:15:41.649
‫شما الان سرتون شلوغه؟

00:15:41.649 --> 00:15:43.109
‫- نه
‫- همم، نه

00:15:43.109 --> 00:15:44.568
‫با من بیایید

00:15:51.784 --> 00:15:53.828
‫بچه ها، نیروی تقویتی آوردم!

00:15:53.828 --> 00:15:56.163
‫گندش بزنن

00:15:56.163 --> 00:15:58.624
‫- بازم آدم؟
‫- واقعاً داره اتفاق میوفته؟

00:15:58.624 --> 00:16:00.876
‫دارم دیوونه میشم.
‫دارم عقلم رو از دست میدم!

00:16:00.876 --> 00:16:03.045
‫تو چقد قشنگی

00:16:03.045 --> 00:16:04.672
‫اوه، ممنون

00:16:04.672 --> 00:16:07.216
‫سام، پولت، مارو
‫اینا هم...

00:16:07.216 --> 00:16:09.135
‫خب، خودتون می‌شناسیدشون

00:16:09.135 --> 00:16:10.344
‫شما همه...

00:16:10.344 --> 00:16:12.721
‫طرفدارای پر و پا قرص پادکست شماییم
‫تو مرد هودی پوشی

00:16:13.931 --> 00:16:15.599
‫چه خفنه!

00:16:15.599 --> 00:16:18.185
‫و من جن هستم، خودم رو معرفی می‌کنم

00:16:18.185 --> 00:16:19.061
‫- اوه
‫- سلام

00:16:19.061 --> 00:16:21.564
‫- جن دوست دختر منه
‫- واقعاً؟

00:16:22.022 --> 00:16:23.566
‫همسر سابق منم خیلی ازم جوون تر بود

00:16:24.817 --> 00:16:27.987
‫اوه پسر، قراره دلِ عشاق هیدن
تو انجمن شکسته بشه

00:16:27.987 --> 00:16:29.989
‫اگه منم بودم همینطور میشدم

00:16:29.989 --> 00:16:33.117
‫خیلی خب، ما سه تا.
‫باید صحبت کنیم

00:16:33.784 --> 00:16:35.369
‫ببخشید.
‫خیلی خب، آره...

00:16:42.293 --> 00:16:43.586
‫- هی...
‫- هی

00:16:44.128 --> 00:16:45.421
‫آه...

00:16:47.464 --> 00:16:50.718
‫- اونا اینجا چیکار می‌کنن؟
‫- ما برای "چطور" نیاز به کمک داریم

00:16:50.718 --> 00:16:53.137
‫- از اونا؟
‫- اونا بیشتر از ما می‌دونن

00:16:53.137 --> 00:16:55.097
‫قطعاً بیشتر از جن می‌دونن،
‫کسی که...

00:16:55.097 --> 00:16:58.142
‫چطور میشه مودبانه گفتش؟
‫ضد مفید ـه

00:16:59.059 --> 00:17:02.688
‫مثه یه خوک فرانسوی که بوی قارچ
‫دنبلان که زیر زمین رشد کرده رو

00:17:02.688 --> 00:17:05.608
‫از مایل ها دورتر میفهمه،
‫اما خب قارچ دنبلان به چه درد می‌خوره

00:17:05.608 --> 00:17:07.985
‫داری درمورد دوست دختر من حرف میزنیا

00:17:07.985 --> 00:17:09.486
‫ما با هم بودیم.
‫نمی‌دونم گفتم یا نه

00:17:09.486 --> 00:17:10.988
‫- لطفاً انقد حرفش رو وسط نکش
‫- بچه ها

00:17:10.988 --> 00:17:15.034
‫این طرفدارا بارها و بارها
به ‫قسمت ها گوش کردن

00:17:15.034 --> 00:17:17.494
‫اونا دقیقاً مای قبل از اومدن توی این کارن

00:17:17.494 --> 00:17:20.623
‫اگه ما الان اون مای قبلی بودیم
‫دلمون نمی‌خواست توی این پرونده باشیم؟

00:17:21.540 --> 00:17:23.000
‫قضیه این نیست

00:17:23.000 --> 00:17:24.627
‫قطعاً مسئله اصلی نیست

00:17:24.627 --> 00:17:27.922
‫ببینید، من دلم میخواست طرفدارامون
‫یکم باحال تر باشن؟ بله

00:17:27.922 --> 00:17:29.340
‫دلم میخواست یکم بیشتر

00:17:29.340 --> 00:17:32.426
‫به بهداشتشون برسن؟
‫قطعاً

00:17:32.426 --> 00:17:34.637
‫آیا اونا عین یه سگ که یه

00:17:34.637 --> 00:17:36.889
‫صدای عجیب شنیده با تعجب نگاه می‌کنن؟

00:17:36.889 --> 00:17:40.684
‫آره. اما اگه همون سگ رو به یه
‫سورتمه ببندی

00:17:40.684 --> 00:17:42.228
‫عزیزم...

00:17:42.228 --> 00:17:44.563
‫کل صحرا رو می‌تونی باهاش پرواز کنی

00:17:50.402 --> 00:17:52.571
‫تیم کونو توی طبقه نهم زندگی می‌کرده

00:17:52.571 --> 00:17:54.740
‫اما اون شب

00:17:54.740 --> 00:17:56.367
‫با یه کیسه زباله

00:17:56.367 --> 00:17:59.161
‫توی طبقه ششم وارد آسانسور میشه

00:17:59.161 --> 00:18:00.746
‫چرا؟

00:18:01.330 --> 00:18:02.831
‫چطوری به این توجه نکردیم؟

00:18:04.500 --> 00:18:06.794
‫- خونه تدی توی طبقه شیشمه
‫- درسته

00:18:06.794 --> 00:18:08.921
اما اون کیسه مال تیم بوده یا تدی؟

00:18:09.380 --> 00:18:11.715
‫- سوال خوبیه
‫- و...

00:18:11.715 --> 00:18:14.134
‫تدی اون متن رو نوشته؟

00:18:15.636 --> 00:18:18.013
‫خیلی خب، همونطور که در طول تولید

00:18:18.013 --> 00:18:20.224
‫"هدا گابلر" به پائول عبدل گفتم...

00:18:20.224 --> 00:18:22.476
‫باید خارج از چهارچوب فکر کنیم

00:18:22.476 --> 00:18:25.104
‫بچه ها، می‌دونم همه این
قضیه تدی رو دوست داریم

00:18:25.104 --> 00:18:27.523
‫- اما پس گربه چی؟
‫- کی؟

00:18:27.523 --> 00:18:29.483
‫خب، من دارم نوشته هاتون
‫رو اینجا دنبال می‌کنم

00:18:29.483 --> 00:18:31.986
‫و چرا بیشتر نمی‌ریم سراغ این مرده

00:18:31.986 --> 00:18:34.238
‫- هوارد موریس؟
‫- خیلی خب...

00:18:34.238 --> 00:18:37.283
‫وایسا، تو داری پیشنهاد می‌کنی بریم
‫سراغ یه مظنون جدید

00:18:37.283 --> 00:18:40.327
‫- به این میگن خارج از چهار چوب فکر کردن
‫- دیگه یکم زیادی از چهار چوب خارج شد

00:18:40.327 --> 00:18:42.871
‫آره، یه فکری دارم،
‫چرا باز برنگردیم توی چهار چوب

00:18:42.871 --> 00:18:45.082
و اصلاً دیگه فکر خارج شدن ازشم نکنیم؟

00:18:45.082 --> 00:18:47.835
‫بیراه نمیگه.
‫ما فقط از یه جهت بررسیش کردیم

00:18:47.835 --> 00:18:50.254
‫و من هنوزم دست گربه‌اش رو یجایی دارم...

00:18:50.254 --> 00:18:53.632
‫حرف من اینه اون اولین مظنون شماست،
‫و مظنون بدی هم نیست

00:18:53.632 --> 00:18:55.217
‫همگی، همگی، همگی

00:18:55.217 --> 00:18:57.970
‫می‌دونید، من... به هیچ وجه نمی‌خوام اینجا
‫چیزی رو به کسی تحمیل کنم

00:18:57.970 --> 00:18:59.680
‫اما خواهشاً خفه شید

00:19:00.764 --> 00:19:02.057
‫فکر کنم گرفتم

00:19:03.475 --> 00:19:06.478
‫نامه خودکشی‌ای که تیم کونو
‫شب مرگش توی

00:19:06.478 --> 00:19:08.814
‫کیسه زباله داشت.
‫نامه درخواست کمک نبودن

00:19:09.481 --> 00:19:10.482
‫اونا تهدید به مرگ بودن

00:19:10.482 --> 00:19:12.026
‫- مغزم ترکید
‫- نه!

00:19:12.026 --> 00:19:14.361
‫دیماس داشته تهدیدش می‌کرده

00:19:14.361 --> 00:19:16.905
‫که کاری میکنه مرگش شبیه
‫به خودکشی بشه

00:19:17.781 --> 00:19:19.908
‫تدی امروز ما رو هم همینطوری تهدید کرد

00:19:20.868 --> 00:19:23.037
‫- ادامه بده
‫- اوه، حتما. اما اول...

00:19:23.037 --> 00:19:25.497
‫باید تصور کنم.
‫من یه تصور کننده‌ام

00:19:25.497 --> 00:19:28.125
‫مارو، مارو، می‌خوام که تو تئو دیماس باشی

00:19:28.125 --> 00:19:30.336
‫- پسر ناشنوا
‫- باشه

00:19:30.336 --> 00:19:32.504
‫نه، نه اینطوری نکن

00:19:32.504 --> 00:19:34.298
‫دیگه هیچوقت اینطوری نکن

00:19:34.298 --> 00:19:37.092
‫پولت تو لسترِ دربونی

00:19:37.092 --> 00:19:39.261
‫- ایول
‫- خب

00:19:39.261 --> 00:19:41.889
‫و تو سام

00:19:41.889 --> 00:19:43.974
‫تو تیم کونو هستی

00:19:45.225 --> 00:19:47.811
‫مردم از خوشی!
‫اما جدی

00:19:47.811 --> 00:19:49.229
‫اون مُرده

00:19:49.813 --> 00:19:51.106
‫فلش‌بک!

00:19:51.106 --> 00:19:53.108
‫روز قتل

00:19:53.108 --> 00:19:55.402
‫تیم کونو وارد آرکونیا میشه

00:19:55.402 --> 00:19:57.321
‫و...
‫حرکت!

00:19:57.946 --> 00:20:00.199
‫سلام، لستر

00:20:00.199 --> 00:20:03.077
‫- چه عصر معمولی‌ای
‫- نه، نه، یکم با سوء ظن حرف بزن

00:20:03.077 --> 00:20:05.287
‫خیلی سوء ظن داشت،
‫مگه نه میبل؟

00:20:05.287 --> 00:20:07.665
‫- سوء ظن؟
‫- خب، بریم سراغش

00:20:08.957 --> 00:20:11.001
‫سلام لستر.
‫احیاناً من یه بسته که داخلش

00:20:11.001 --> 00:20:13.295
‫یه انگشتر باشه دریافت نکردم؟

00:20:13.295 --> 00:20:14.922
‫نه. امروز نه آقای کونو

00:20:14.922 --> 00:20:17.424
‫خب. به این ترتیب تیم وارد آپارتمانش میشه

00:20:17.424 --> 00:20:19.343
‫و بعدش آژیر به صدا در میاد.
‫ووپ!

00:20:19.343 --> 00:20:21.720
‫ووپ!
‫ووپ!

00:20:21.720 --> 00:20:24.932
‫بعدش در خونه‌اش رو باز میکنه
‫و تئو دیماس

00:20:24.932 --> 00:20:27.267
‫هلش میده داخل

00:20:27.267 --> 00:20:28.519
‫نه، نه، نه.
‫زیادی خشن بود

00:20:28.519 --> 00:20:30.270
‫- زیادی خشن بود، مارو
‫- اما ناسلامتی قاتلم

00:20:30.270 --> 00:20:32.856
‫داریم فقط بازیش می‌کنیم، مارو!

00:20:32.856 --> 00:20:34.441
‫کوکو!
‫کوکو!

00:20:34.942 --> 00:20:36.443
‫خب.
‫درگیر میشن

00:20:37.945 --> 00:20:40.072
‫تئو می‌خواد از جنایت های پدرش در مقابل

00:20:40.072 --> 00:20:42.741
‫افشاگری تیم دفاع کنه.
‫مشت میزنه توی شکمش

00:20:43.909 --> 00:20:46.787
میدونی، تو زباله دونی همچین
مشتی خورد توی شکمم

00:20:46.787 --> 00:20:49.707
‫تیم یه نفس عمیق می‌گیره

00:20:49.707 --> 00:20:52.334
‫و بعدش یه اسلحه میره توی دهنش

00:21:01.051 --> 00:21:02.511
‫باید روی این قسمتش کار کنیم

00:21:02.511 --> 00:21:04.054
‫و در نهایت

00:21:04.054 --> 00:21:06.974
‫یادتونه کاراگاه ویلیامز چی درمورد
‫اثر انگشت ها گفت؟

00:21:06.974 --> 00:21:09.268
‫تئو نامه خودکشی رو تایپ می‌کنه

00:21:10.561 --> 00:21:12.896
‫و کل قضیه اینطوری اتفاق افتاده.
‫چی فکر می‌کنید؟

00:21:15.023 --> 00:21:16.525
‫نظریه گیج کننده‌ایه

00:21:16.525 --> 00:21:19.361
‫اوه خواهش میکنم، عشق تو رو کور کرده.
‫کاملاً واضحه

00:21:19.361 --> 00:21:22.364
‫و همینطوره، پس باید تجهیزات ضبط
‫رو بیاریم

00:21:22.364 --> 00:21:25.492
‫شما رو درک نمی‌کنم، این بنظرتون یکم
‫زیادی ساده نیست؟

00:21:26.285 --> 00:21:28.370
‫آخه اگه من بودم یه نگاه دیگه
‫به قضیه هاوارد می‌کردم

00:21:28.370 --> 00:21:31.290
‫تیم بخاطر یه گربه نمرده، جن

00:21:31.290 --> 00:21:33.083
‫اون بخاطر جواهرات مُرده

00:21:33.083 --> 00:21:36.754
‫و یه انگشتر، و اگه بخوایم انجامش بدیم
‫یا باید همین الان انجامش بدیم یا هیچوقت

00:21:36.754 --> 00:21:40.174
‫الان پنج و نیم صبحه و همه می‌دونیم
‫قبل اینکه گرم بشی

00:21:40.174 --> 00:21:41.759
‫باید چندتا برداشت بری

00:21:43.218 --> 00:21:46.805
‫جن، ما یه جورایی عین یه تیم
‫روی این قضیه کار کردیم

00:21:46.805 --> 00:21:49.016
‫و منم جزو تیم نیستم

00:21:49.016 --> 00:21:50.726
‫خب، همچین منظوری نداشتم

00:21:50.726 --> 00:21:53.312
‫اما اگه من بودم همچین منظوری میداشتم
‫چون ورود تو به تیم مخربه

00:21:53.312 --> 00:21:55.481
‫و پیتزاهات هم خیلی سفتن

00:21:55.481 --> 00:21:58.358
‫حالا اگه یکیش اینطوری بود میشد بخشیدش
‫اما همه اینطوری بودن

00:21:58.358 --> 00:22:01.278
‫تو شیش تا ازشون رو خوردی،
‫و کاملاً هم از روی شکمت مشخصه

00:22:01.278 --> 00:22:04.698
‫بهش التماس میکنم، خواهشاً
‫برو بیرون

00:22:05.324 --> 00:22:07.493
‫- میرم
‫- نه، نه

00:22:07.493 --> 00:22:08.660
‫تو فکرای عالی‌ای داری...

00:22:08.660 --> 00:22:10.621
‫چارلز، بذار بره.
‫وقت نداریم

00:22:10.621 --> 00:22:12.748
‫جـ...
‫فک کنم ازم عصبانی باشه

00:22:12.748 --> 00:22:14.500
‫قطعاً ازت عصبانیه

00:22:14.500 --> 00:22:16.877
‫خیلی خب، باید شروع به ضبط کنیم، الان

00:22:16.877 --> 00:22:18.837
‫سم، هروقت خواستی میتونی پاشی

00:22:18.837 --> 00:22:20.756
‫کاملاً مطمئنید؟

00:22:20.756 --> 00:22:22.800
‫ما کلی پول از تدی دیماس گرفتیم

00:22:22.800 --> 00:22:24.718
‫فقط میخوام مطمئن مطمئن مطمئن باشم

00:22:33.811 --> 00:22:36.563
‫دارم نگاهت می‌کنم

00:22:52.454 --> 00:22:54.915
‫و این هم از پایان قسمت پایانی

00:22:54.915 --> 00:22:57.501
‫فقط و فقط قتل های داخل ساختمان

00:22:57.501 --> 00:23:01.171
‫و با قتل بعدی یکی از همسایه ها که احتمال
رخ دادنش خیلی کمه بر خواهیم گشت

00:23:01.171 --> 00:23:04.925
‫یا باید به یک جای پرخطر تر نقل مکان کنیم

00:23:04.925 --> 00:23:08.011
‫من میزبان شما هستم.
‫چارلز هیدن ساوج

00:23:11.390 --> 00:23:12.641
‫اینم از این.
‫کارمون تموم شد

00:23:12.641 --> 00:23:15.185
‫اوه...

00:23:15.811 --> 00:23:17.354
‫واقعاً خوشتون اومد؟

00:23:17.354 --> 00:23:19.398
‫انگار سر ضبط آهنگ "باران ارغوانی"
‫از "پرینس" بودم

00:23:19.398 --> 00:23:22.484
‫- واقعاً از پسش بر اومدید
‫- روی همه رو کم کردید

00:23:22.484 --> 00:23:25.487
‫مطمئن بشید که دوستاتون گوشش کنن.
به بقیه معرفیش کنید

00:23:25.487 --> 00:23:26.822
‫آره

00:23:26.822 --> 00:23:29.825
‫و چندتا چیز جالب دیگه پیدا کنید

00:23:29.825 --> 00:23:31.493
‫اون بیرون دنیای خیلی بزرگیه

00:23:32.161 --> 00:23:35.205
‫- تبریک میگم. دوستتون داریم
‫- ممنون

00:23:35.205 --> 00:23:36.498
‫دوستون داریم.
‫دوستون داریم

00:23:36.498 --> 00:23:38.584
‫- دوست داشتم درمورد کار حرف بزنیم
‫- نه، نه

00:23:38.584 --> 00:23:39.918
‫من واقعاً کار دارم

00:23:39.918 --> 00:23:43.005
‫باورم نمیشه،
‫ممنون که انقد طرفدار مایید

00:23:43.005 --> 00:23:45.716
‫خیلی خب، قبل اینکه ارسالش کنیم...

00:23:45.716 --> 00:23:48.218
‫باید یه نمایش خصوصی برای یکی بذاریم

00:23:52.181 --> 00:23:55.893
‫تیم کونو به صورت تصادفی متوجه آن قسمت
از کار دیماس ها که به مُرده دزدی جواهرات

00:23:55.893 --> 00:23:59.188
ربط داشت پی برده بود

00:23:59.188 --> 00:24:00.898
‫گندش بزنن

00:24:09.990 --> 00:24:12.034
‫لعنت بشه

00:24:16.079 --> 00:24:20.083
‫فقط و فقط قتل های داخل ساختمان:
‫غرق شدن دیماس ها

00:24:31.345 --> 00:24:33.555
‫و روزی که تیم به قتل رسیده
‫دقیقاً همون روزیه که

00:24:33.555 --> 00:24:37.059
‫اون بلاخره شواهدی پیدا میکنه
‫که میتوه گواهی باشه بر حرفاش

00:24:37.059 --> 00:24:40.270
‫مبنی بر چیزی که شب مرگ زوئی دیده

00:24:40.270 --> 00:24:42.105
‫تیم اون روز به آرکونیا برمی‌گرده

00:24:42.105 --> 00:24:45.651
‫و توسط هشدار شومی که زیر در خونه‌اش
‫انتظارش رو می‌کشیده ازش استقبال میشه

00:24:45.651 --> 00:24:47.903
‫یک نامه خودکشی

00:24:47.903 --> 00:24:50.072
‫پس اون یادداشت رو مینذاره
‫توی یک پاکت زباله

00:24:50.072 --> 00:24:51.990
‫و با آسانسور به طبقه ششم میره

00:24:51.990 --> 00:24:55.786
‫و جلوی در خونه تدی درحالی که کیسه
‫زباله توی دستشه با تدی مواجه میشه

00:24:55.786 --> 00:24:59.331
‫بعدش قضیه به اسلحه‌ای که اون جدیداً
‫از بازار سیاه خریده کشیده میشه

00:24:59.331 --> 00:25:02.417
‫همون اسلحه‌ای که آلت قتاله میشه

00:25:02.417 --> 00:25:05.837
‫تدی صدای آژیر آتیش سوزی رو به صدا در میاره،
‫و بیرون آپارتمان تیم منتظر میمونه

00:25:05.837 --> 00:25:09.633
‫وقتی تیم تلاش می‌کنه که بره، تئو با یک
‫ضربه به شکمش نگهش می‌ذاره

00:25:09.633 --> 00:25:11.760
‫آژیر صدای اسلحه رو می‌پوشونه

00:25:11.760 --> 00:25:14.388
‫دیماس ها به خوبی همراه مردی که
‫بخاطر آژیر آتیش سوزی درحال

00:25:14.388 --> 00:25:17.474
‫بیرون رفتن هستن قاطی میشن
‫و از ساختمان خارج میشن

00:25:17.474 --> 00:25:20.978
‫به این شکل کاملاً مطمئن قتل
‫رو از گردن خودشون پاک میکنن

00:25:24.356 --> 00:25:25.774
‫یه چیزی اذیتم میکنه

00:25:25.774 --> 00:25:28.568
‫چرا دیماس باید اسپانسر پادکستی بشه

00:25:28.568 --> 00:25:30.404
‫که ممکن بوده دستشون رو رو کنه؟

00:25:30.404 --> 00:25:31.947
‫فکر کنم غرور

00:25:31.947 --> 00:25:33.949
‫همیشه همه همه‌چی رو مینذارن گردن غرور

00:25:33.949 --> 00:25:36.952
‫- واقعاً این رو باور میکنی؟
‫- گاهی حقیقت عجیبه، باشه؟

00:25:39.288 --> 00:25:42.791
‫مسائل زندگی واقعی همیشه عین
‫فیلم های رمزآلود حل نمیشن

00:25:42.791 --> 00:25:43.917
‫به سلامتی!

00:25:43.917 --> 00:25:45.669
‫خدا خیرمون بده.
‫اوه، نه

00:25:46.295 --> 00:25:47.879
‫هم!

00:25:47.879 --> 00:25:51.008
‫میدونید، یکم دلم برای این پرونده
‫تنگ میشه...

00:25:51.008 --> 00:25:53.510
‫منم همینطور

00:25:53.510 --> 00:25:57.931
‫هی، خبری ازت نشد، اما...
‫بابت دیشب متاسفم

00:26:01.727 --> 00:26:04.980
‫انجامش دادیم.
‫دیماس ها رو گیر انداختیم

00:26:07.816 --> 00:26:10.402
‫میشه جشن بگیریم؟

00:26:18.994 --> 00:26:20.746
‫میدونم چه حسی نسبت به تیم داری

00:26:20.746 --> 00:26:22.873
‫اما این رو پیدا کردم

00:26:24.249 --> 00:26:26.293
‫من نمی‌تونم زمان رو به عقب برگردونم

00:26:26.293 --> 00:26:29.463
‫اما تمام جواهرات و شواهدی که تونستم رو جمع کردم

00:26:29.463 --> 00:26:32.007
‫تا جنایت تدی دیماس رو ثابت کنم

00:26:32.007 --> 00:26:34.176
‫حتی یک سرنخ از انگشتر زمرد سبز
که میتونه

00:26:34.176 --> 00:26:36.928
‫چیزایی که اونشب دیدمو ثابت کنه
‫رو هم پیدا کردم

00:26:37.763 --> 00:26:40.182
‫این تنها کاری که میتونم از طریقش
‫تلاش کنم که اتفاقی که افتاده رو جبران کنم

00:26:41.350 --> 00:26:44.561
‫و برای اسکار توریز

00:26:44.561 --> 00:26:46.480
‫کسی که برام مثل برادر بود

00:26:46.480 --> 00:26:48.482
‫که ازش عذر خواهی کنم

00:26:50.400 --> 00:26:53.487
‫هرچند نمی‌تونم خودم رو بخاطر سکوتم

00:26:53.487 --> 00:26:55.572
‫و تمام چیزایی که اسکار اون شبِ

00:26:55.572 --> 00:26:57.908
‫سال نو

00:26:57.908 --> 00:26:59.910
‫خیلی نامنصفانه از دست داد ببخشم

00:27:00.702 --> 00:27:03.664
‫همونطور که بعضی از سرنخ ها مهم هستن

00:27:03.664 --> 00:27:05.666
‫بعضی هاشونم به جایی نمیرسن

00:27:06.875 --> 00:27:09.753
‫آره مرد، به محض اینکه رئیس دید همه ملت
‫توی اینترنت دارن میزنن "کار دیماس ها بوده"

00:27:09.753 --> 00:27:11.421
‫بهم گفت که دستگیرش کنم

00:27:11.421 --> 00:27:14.800
‫باورت میشه این روزا جنایت ها
‫اینطوری حل میشن؟

00:27:14.800 --> 00:27:16.718
‫میدونم.
‫معرکه نیست؟

00:27:16.718 --> 00:27:19.638
‫و من واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم،
‫گل کاشتی

00:27:19.638 --> 00:27:21.306
‫واقعاً گل کاشتی

00:27:21.306 --> 00:27:24.518
‫تدی دیماس بخاطر مرگ کسیدی

00:27:24.518 --> 00:27:27.312
‫و اون دزدی جنون وار از مرده ها
‫بدجور توی دردسر افتاده، و حالا با این؟

00:27:27.312 --> 00:27:30.982
‫پس باید خداروشکر کنیم که این راز
‫یک پایان منظم داشت

00:27:30.982 --> 00:27:32.567
‫کار دیماس ها بوده

00:27:32.567 --> 00:27:35.320
‫پرونده بسته شد.
‫واو، واو، وایسا

00:27:35.320 --> 00:27:36.822
‫اوه لعنتی

00:27:36.822 --> 00:27:39.700
‫لعنت، گندش بزنن، مرد!

00:27:40.367 --> 00:27:42.327
‫این از اون "گندش بزنن لعنتی" های خوب بود؟

00:27:42.327 --> 00:27:43.537
‫جواب گزارش سم شناسی اومد

00:27:43.537 --> 00:27:45.997
‫تیم کونو مسموم شده بوده!

00:27:45.997 --> 00:27:47.958
‫وقتی بهش شلیک شده
‫قبلش مُرده بوده

00:27:48.417 --> 00:27:50.210
‫و دوربین یکی از همسایه های طبقه دوم

00:27:50.210 --> 00:27:52.587
‫منطقه حیاط رو گرفته

00:27:52.587 --> 00:27:55.841
‫مرد، من الان دارم اینجا به یه عکس
‫تاریخ دار

00:27:56.591 --> 00:27:58.093
‫از دیماس ها نگاه می‌کنم

00:27:58.093 --> 00:28:00.971
‫که نشون میده اونا قبل به صدا
‫در اومدن آژیر بیرون ساختمان بودن!

00:28:00.971 --> 00:28:03.390
‫اونا حتی موقعی که تیم کشته شده
‫توی ساختمان هم نبودن!

00:28:03.390 --> 00:28:04.391
‫اوه خدایا

00:28:04.391 --> 00:28:06.351
‫گندش بزنن!

00:28:08.729 --> 00:28:10.605
‫بچه ها!

00:28:10.605 --> 00:28:13.400
‫از گفتن این متنفرم، اما...

00:28:13.400 --> 00:28:15.318
‫ممکنه هنوزم یه قاتل توی ساختمان باشه

00:28:15.694 --> 00:28:18.196
‫وایسا، منظورت چیه؟

00:28:20.240 --> 00:28:21.950
‫یعنی میگی حق با دوست دختر من بوده؟

00:28:22.617 --> 00:28:23.827
‫وایسا، تو دوست دختر داری؟

00:28:24.578 --> 00:28:27.080
‫هیچوقت هیچکس به من یا جن گوش نمیده!

00:28:44.431 --> 00:28:45.724
‫جن؟

00:28:47.267 --> 00:28:49.269
‫جن، چارلز هستم

00:28:53.774 --> 00:28:55.025
‫جن!

00:28:56.693 --> 00:28:59.404
‫جن! جـ...
‫کمک!

00:28:59.404 --> 00:29:00.864
‫یکی کمک کنه!
‫کمک!