WEBVTT

00:00:02.680 --> 00:00:04.308
‫[توسعه و تعمیرات]

00:00:04.333 --> 00:00:06.583
‫همین بود! چند وقته این‌جوری می‌شه.

00:00:06.666 --> 00:00:08.125
‫وای. دچار پرش زمانی شده.

00:00:08.212 --> 00:00:10.325
‫[آنچه گذشت]

00:00:10.458 --> 00:00:12.916
‫بافنده زمان قلب تی‌وی‌ای محسوب می‌شه.

00:00:13.000 --> 00:00:14.592
‫زمان خام همین‌جا پالایش شده...

00:00:14.616 --> 00:00:15.833
‫و به خط زمانی مادی تبدیل می‌شه.

00:00:15.916 --> 00:00:17.208
‫هر چی اون انشعابات بیشتر رشد کنن،

00:00:17.291 --> 00:00:19.166
‫این دستگاه زودتر فرو می‌پاشه.

00:00:19.250 --> 00:00:20.291
‫- خب، چطوری وارد بشیم؟
‫- [دسترسی ندارید]

00:00:20.458 --> 00:00:21.637
‫- فقط طراح خودش...
‫- [دسترسی ندارید: هاله زمانی نامعتبر]

00:00:21.661 --> 00:00:22.166
‫می‌تونه با اسکن...

00:00:22.250 --> 00:00:23.833
‫هاله زمانی خودش بازش کنه.

00:00:23.916 --> 00:00:26.208
‫- همیشه پابرجا رو می‌گی.
‫- خودشه.

00:00:26.291 --> 00:00:27.791
‫همیشه پابرجاست.

00:00:27.875 --> 00:00:30.716
‫آخه کل علوم
‫پیش از اثبات...

00:00:30.740 --> 00:00:32.250
‫تخیلی محسوب می‌شدن!

00:00:33.416 --> 00:00:35.531
‫حرفم عجیب جلوه می‌کنه.

00:00:35.555 --> 00:00:37.541
‫من در طول زمان کشیده شدم.

00:00:37.566 --> 00:00:38.058
‫[وضعیت بافنده وخیم است]

00:00:38.083 --> 00:00:39.274
‫- منتظر می‌مونی...
‫- [وضعیت بافنده وخیم است]

00:00:39.298 --> 00:00:39.961
‫و بعد از سبز شدنش،

00:00:39.985 --> 00:00:41.166
‫خودت رو هرس می‌کنی.

00:00:41.250 --> 00:00:43.000
‫رنگ سبز یعنی باید هرس کنی.

00:00:43.083 --> 00:00:44.125
‫پس اینجایی!

00:00:44.208 --> 00:00:45.966
‫تی‌وی‌ای در خطره.

00:00:45.990 --> 00:00:48.208
‫به آینده رفته بودم
‫و تو رو دیدم.

00:00:48.291 --> 00:00:49.375
‫باید دلیلش رو بدونم.

00:00:49.458 --> 00:00:51.000
‫اگه اینجا بمونیم، همه‌مون می‌میریم.

00:00:51.083 --> 00:00:52.750
‫می‌خوان تو تک‌تک انشعابات بمب کار بذارن.

00:00:52.833 --> 00:00:54.208
‫هرچقدرشون رو که می‌تونین
‫منفجر کنین!

00:00:55.416 --> 00:00:56.992
‫ازم پرسیده بودی
‫اگه سر و کله...

00:00:57.016 --> 00:00:58.875
‫یکی از دگرگونه‌هاش پیدا بشه، چیکار می‌کنم.

00:00:58.958 --> 00:00:59.937
‫می‌کشمش.

00:00:59.961 --> 00:01:01.625
‫تو که من رو نمی‌شناسی.

00:01:01.708 --> 00:01:02.750
‫از اینجا ببرینش.

00:01:02.833 --> 00:01:04.291
‫دنبال قدرتی، مگه نه؟

00:01:05.250 --> 00:01:07.458
‫من از راز خیلی مهمی خبر دارم.

00:01:07.541 --> 00:01:09.259
‫با شنیدنش...

00:01:09.283 --> 00:01:11.000
‫خیلی عصبانی می‌شی.

00:01:45.916 --> 00:01:47.708
‫همیشه تنها نبود.

00:01:48.416 --> 00:01:50.333
‫باید چیزی رو ببینی.

00:01:59.791 --> 00:02:01.041
‫این چیه؟

00:02:01.500 --> 00:02:03.000
‫خودت تماشا کن.

00:02:09.541 --> 00:02:11.041
‫پس دیگه داره آماده می‌شه.

00:02:13.458 --> 00:02:15.916
‫آرمان‌شهری در انتهای زمان ایجاد کردیم.

00:02:18.333 --> 00:02:19.416
‫واسه خودمونه.

00:02:21.250 --> 00:02:23.083
‫در کل زمان‌ها پابرجاست.

00:02:24.791 --> 00:02:25.958
‫همیشه پابرجاست.

00:02:29.333 --> 00:02:32.433
‫راوونا رن‌اسلیر،

00:02:32.457 --> 00:02:34.708
‫واقعا آدم شگفت‌انگیزی هستی.

00:02:35.375 --> 00:02:37.125
‫رهبری در کنار تو مایه افتخارمه.

00:02:43.583 --> 00:02:45.708
‫تو در این جنگ تفاوتی حاصل کردی.

00:02:46.875 --> 00:02:48.625
‫ممنون که طرف خودم بودی.

00:02:55.583 --> 00:02:57.291
‫باید به تی‌وی‌ای قهرمان بدیم.

00:02:59.041 --> 00:03:00.291
‫بریم؟

00:03:02.125 --> 00:03:03.208
‫من بعدا میام.

00:03:06.916 --> 00:03:08.416
‫خیلی زحمت کشیدیم.

00:03:09.750 --> 00:03:10.791
‫به زودی می‌بینمت.

00:03:17.875 --> 00:03:19.166
‫همیشه می‌بینمت.

00:03:25.833 --> 00:03:28.208
‫سلام رئیس. می‌خوای یه دست شطرنج بازی کنیم؟

00:03:29.083 --> 00:03:30.884
‫امروز حوصله ندارم.

00:03:30.908 --> 00:03:32.291
‫پروتکل ۴۲ رو اجرا کن.

00:03:32.750 --> 00:03:33.791
‫وقتش رسیده؟

00:03:35.458 --> 00:03:37.500
‫حافظه‌اش رو پاک کن.

00:03:38.250 --> 00:03:39.458
‫مطمئنین؟

00:03:40.375 --> 00:03:41.916
‫کل خاطراتش رو پاک کن.

00:03:42.291 --> 00:03:43.750
‫هرچی شما بگین.

00:03:50.166 --> 00:03:51.375
‫شرمنده‌ام.

00:03:55.750 --> 00:03:57.083
‫من همین‌جا بودم.

00:03:58.125 --> 00:03:59.125
‫آره.

00:04:01.916 --> 00:04:03.458
‫کمکش کردم پیروز بشه؟

00:04:03.541 --> 00:04:06.172
‫صرفا کمکش نکردی. خودت...

00:04:06.196 --> 00:04:08.083
‫فرمانده ارتشش بودی.

00:04:09.458 --> 00:04:11.583
‫یعنی خودش این برج کوچولو رو ساخت...

00:04:14.083 --> 00:04:16.000
‫و در حالی که خودش
‫بر تخت پادشاهیش نشسته بود،

00:04:19.666 --> 00:04:21.269
‫من همچنان داشتم جون می‌کندم...

00:04:21.293 --> 00:04:22.250
‫که جایگاهش حفظ بشه؟

00:04:23.000 --> 00:04:24.541
‫خب، تقریبا همین‌طوره.

00:04:27.458 --> 00:04:29.250
‫خب، چه پیشنهادی داری؟

00:04:29.625 --> 00:04:32.291
‫به نظرم بهش نیازی نداریم.

00:04:32.315 --> 00:04:33.791
‫شاید از اول هم نیازی نداشتیم.

00:04:36.463 --> 00:04:52.646
‫«لوکی»
‫«فصل دوم، قسمت چهارم»

00:05:15.166 --> 00:05:16.333
‫اینجا تی‌وی‌ایه.

00:05:40.375 --> 00:05:41.988
‫کل مهندسان سریعا...

00:05:42.012 --> 00:05:43.625
‫به مرکز زمانی مراجعه کنن.

00:05:51.166 --> 00:05:53.759
‫مراکز زمانی یازده،

00:05:53.783 --> 00:05:56.375
‫بیست و نه و چهارده غیرفعال شدن.

00:06:05.166 --> 00:06:06.250
‫شما...

00:06:08.500 --> 00:06:09.750
‫شما که...

00:06:12.666 --> 00:06:13.750
‫سلام.

00:06:16.958 --> 00:06:18.166
‫بس کنین دیگه!

00:06:18.625 --> 00:06:20.208
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:06:20.291 --> 00:06:21.842
‫از... از جونم...

00:06:21.866 --> 00:06:23.416
‫چی می‌خواین؟

00:06:25.708 --> 00:06:27.446
‫باهامون بیا...

00:06:27.470 --> 00:06:29.791
‫تا نشونت بدیم.

00:06:30.791 --> 00:06:32.339
‫حرفت اون‌قدرها که امیدوار بودی...

00:06:32.363 --> 00:06:33.458
‫دلگرم‌کننده نبود.

00:06:33.541 --> 00:06:34.779
‫ببین استاد،

00:06:34.803 --> 00:06:36.041
‫اصلا نمی‌دونم...

00:06:36.125 --> 00:06:38.547
‫رن‌اسلیر و دقیقه خانم
‫چقدر پشت سرمون...

00:06:38.571 --> 00:06:40.750
‫حرف زدن، ولی دروغ گفتن.

00:06:40.833 --> 00:06:42.500
‫ولی اگه ازمون تعریف کرده باشن، درست گفتن.

00:06:42.583 --> 00:06:45.023
‫جریان از این قراره:
‫باید بهمون اعتماد کنی،

00:06:45.047 --> 00:06:46.625
‫ولی فرصت نداریم.

00:06:47.541 --> 00:06:50.166
‫من اهل شیکاگوئم رفیق.

00:06:50.250 --> 00:06:52.746
‫شیکاگو مرکز کلاه‌برداری دنیاست.

00:06:52.770 --> 00:06:54.250
‫به هیچ‌کس اعتماد نمی‌کنم.

00:06:54.333 --> 00:06:56.250
‫عه، جمع همه‌مون جمعه. سلام.

00:06:56.916 --> 00:06:58.446
‫هرچی بیشتر بهتر.

00:06:58.470 --> 00:07:00.000
‫همه‌تون هم دنبال منین.

00:07:00.583 --> 00:07:02.708
‫خانم راوونا دنبال منه.

00:07:02.791 --> 00:07:05.123
‫اون ساعت‌خانم پرشور و هیولاوار...

00:07:05.147 --> 00:07:05.916
‫دنبال منه.

00:07:06.000 --> 00:07:08.583
‫بهتره نظر خودم رو هم بپرسین.

00:07:08.666 --> 00:07:09.833
‫مخالفتی ندارم.

00:07:15.458 --> 00:07:16.816
‫مراکز زمانی سی و دو،

00:07:16.840 --> 00:07:19.958
‫هشتاد و یک و هفت غیرفعال شدن.

00:07:20.083 --> 00:07:22.280
‫اون...

00:07:22.304 --> 00:07:24.500
‫بافنده خودمه؟

00:07:25.333 --> 00:07:28.083
‫آره. بافنده خودته.

00:07:32.000 --> 00:07:34.259
‫کسی جز خودت هم نمی‌تونه...

00:07:34.283 --> 00:07:36.541
‫کمکمون کنه
‫تا تعمیرش کنیم.

00:07:41.083 --> 00:07:42.583
‫خب، به و به و به‌به.

00:07:46.166 --> 00:07:47.583
‫یعنی داکس زنده است؟

00:07:47.666 --> 00:07:49.082
‫آره، با بقیه...

00:07:49.106 --> 00:07:50.250
‫بازداشتش کردیم.

00:07:50.958 --> 00:07:52.916
‫نمی‌تونیم تا ابد اونجا نگهشون داریم.

00:07:53.000 --> 00:07:54.291
‫می‌خوای چیکار کنم؟

00:07:54.375 --> 00:07:55.666
‫خودتون بگین چیکار کنم.

00:07:55.691 --> 00:07:58.808
‫[بافنده بی‌ثبات شده است]

00:07:58.833 --> 00:08:00.041
‫بشین صحبت کنیم.

00:08:00.066 --> 00:08:02.391
‫[بافنده بی‌ثبات شده است]

00:08:02.416 --> 00:08:04.190
‫می‌دونم در گذشته...

00:08:04.214 --> 00:08:04.916
‫چیکار می‌کردیم.

00:08:05.000 --> 00:08:06.700
‫همه‌شون رو هرس می‌کردیم.

00:08:06.724 --> 00:08:09.416
‫کار ساده، بی‌دردسر و به‌صرفه‌ایه.

00:08:09.500 --> 00:08:11.332
‫- الان هم چنین کاری می‌کنیم؟
‫- [بافنده بی‌ثبات شده است]

00:08:11.356 --> 00:08:11.958
‫نمی‌دونم؛

00:08:12.041 --> 00:08:13.389
‫ولی یکی بهم گفته بود...

00:08:13.413 --> 00:08:15.333
‫تی‌وی‌ای باید تغییر کنه...

00:08:15.416 --> 00:08:17.208
‫و باید خیلی زود تغییر کنه.

00:08:18.166 --> 00:08:20.875
‫یعنی می‌بخشیم و فراموش می‌کنیم؟

00:08:21.416 --> 00:08:23.307
‫طرف از ارتشبدهای تی‌وی‌ایه...

00:08:23.331 --> 00:08:26.208
‫و می‌خواد به هر قیمتی که شده
‫ازش محافظت کنه.

00:08:26.583 --> 00:08:28.125
‫مأموریتش از این قرار بود.

00:08:28.208 --> 00:08:29.708
‫اگه قانعش کنی...

00:08:29.791 --> 00:08:31.970
‫این نسخه جدید هم ارزش محافظت داره،

00:08:31.994 --> 00:08:34.583
‫می‌تونه همون مأموریت رو تکرار کنه.

00:08:36.500 --> 00:08:38.458
‫گمون نکنم تغییری حاصل بشه.

00:08:38.541 --> 00:08:40.333
‫این‌قدر مطمئن نباش.

00:08:40.416 --> 00:08:41.833
‫با حرف‌هات در من تغییراتی حاصل کردی.

00:08:41.858 --> 00:08:46.909
‫[بافنده بی‌ثبات شده است]

00:08:46.934 --> 00:08:49.350
‫[قهوه داغ و تازه]
‫[شکلات] [سوپ]

00:08:49.375 --> 00:08:50.375
‫بیا. از این طرف.

00:08:50.400 --> 00:08:52.029
‫[قهوه داغ و تازه]
‫[شکلات] [سوپ]

00:08:52.054 --> 00:08:53.785
‫یعنی کل اینجا رو من ساختم؟

00:08:53.963 --> 00:08:54.750
‫خب...

00:08:54.833 --> 00:08:56.250
‫- یا نکنه نساختم؟
‫- خب...

00:08:56.333 --> 00:08:58.666
‫یا نکنه خواهم ساخت،
‫ولی همین الان هم هست؟

00:08:58.750 --> 00:09:00.267
‫تقریبا درسته. خودش ساختیش،
‫ولی خودت نبودی.

00:09:00.291 --> 00:09:00.875
‫از این طرف.

00:09:00.958 --> 00:09:02.583
‫ببینین، نمی‌شه نگاهی جزئی بندازیم؟

00:09:02.666 --> 00:09:04.208
‫- نه‌خیر.
‫- از من بشنو، چنان آش دهن‌سوزی هم نیست،

00:09:04.291 --> 00:09:05.458
‫ضمنا، فرصت نداریم.

00:09:05.541 --> 00:09:08.000
‫ببین. تو اومدی
‫یکی از مشکلات متعددمون رو حل کنی،

00:09:08.125 --> 00:09:10.125
‫بعدش می‌تونی راحت
‫هرچقدر خواستی بگردی.

00:09:10.291 --> 00:09:12.071
‫بافنده همچنان...

00:09:12.095 --> 00:09:13.875
‫کم میاره.

00:09:15.708 --> 00:09:16.916
‫متوجه نمی‌شم.

00:09:17.583 --> 00:09:19.875
‫ما که کل موارد تعدیل‌پذیر رو
‫تعدیل کردیم.

00:09:20.875 --> 00:09:21.916
‫ویکتور...

00:09:23.083 --> 00:09:25.166
‫ایشون کیسی و اوبی هستن.

00:09:26.916 --> 00:09:28.041
‫اوبی؟

00:09:29.708 --> 00:09:31.250
‫اسم کاملش اوروبروسه.

00:09:32.833 --> 00:09:34.916
‫- اوروبروس؟
‫- بله، خودم هستم.

00:09:36.541 --> 00:09:38.738
‫تو کتاب مبانی رسمی...

00:09:38.762 --> 00:09:40.958
‫تی‌وی‌ای رو نوشتی.

00:09:41.500 --> 00:09:43.000
‫خب... آره، خودم نوشتمش؛

00:09:43.083 --> 00:09:44.677
‫ولی کل دانسته‌هام رو
‫از مخترع نابغه‌ای...

00:09:44.701 --> 00:09:46.250
‫متولد قرن نوزدهم به نام...

00:09:46.333 --> 00:09:47.535
‫ویکتور تایملی یاد گرفتم.

00:09:47.559 --> 00:09:49.125
‫اگه منابع کافی در اختیار داشت،

00:09:49.208 --> 00:09:51.208
‫از اینشتین هم مشهورتر می‌شد.

00:09:55.375 --> 00:09:57.250
‫گفتین اسمتون چی بود؟

00:09:58.583 --> 00:10:00.583
‫ویکتور هستم.

00:10:00.666 --> 00:10:02.634
‫خب، اگه کارهای علمی تو
‫بر اساس کارهای علمی ایشونه...

00:10:02.658 --> 00:10:04.625
‫و کارهای علمی ایشون
‫بر اساس کارهای علمی توئه،

00:10:04.708 --> 00:10:06.003
‫دقیقا کدومتون اول شروع کرده بودین؟

00:10:06.027 --> 00:10:08.125
‫عین ماجرای اژدهای دنب‌خوار می‌مونه.

00:10:08.208 --> 00:10:09.402
‫آقای اوروبروس،

00:10:09.426 --> 00:10:12.083
‫می‌شه کتاب مبانی من رو امضا کنین؟

00:10:13.208 --> 00:10:15.083
‫پس شما هم حتما باید
‫کتاب مبانی من رو امضا کنین.

00:10:15.166 --> 00:10:16.737
‫من کل زندگیم رو...

00:10:16.761 --> 00:10:19.916
‫در توصیفات مهندسی شما
‫سپری می‌کردم.

00:10:20.041 --> 00:10:21.573
‫توصیفات من؟
‫توضیحات شما...

00:10:21.597 --> 00:10:23.375
‫راجع به سامانه موازی‌سازی برق...

00:10:23.458 --> 00:10:25.833
‫- موازی‌ساز رو می‌گی.
‫- واقعا عین شعر می‌موند.

00:10:25.916 --> 00:10:28.559
‫بچه‌ها، شرمنده که مزاحم
‫دل‌باختگیتون می‌شم،

00:10:28.583 --> 00:10:31.083
‫ولی می‌شه فعلا تعمیرش کنیم
‫و بعدا امضا کنیم؟

00:10:31.166 --> 00:10:32.208
‫آره، شروع کنیم.

00:10:32.291 --> 00:10:33.833
‫اوبی، اوضاع چطوره؟

00:10:33.916 --> 00:10:36.208
‫اِم، نقشه... نقشه خوبی داریم.

00:10:36.291 --> 00:10:38.208
‫- خیلی‌خب.
‫- تقشه نسبتا خوبیه.

00:10:38.291 --> 00:10:39.958
‫- بالاخره نقشه است دیگه. کیسی؟
‫- عه.

00:10:40.350 --> 00:10:42.777
‫[سرتون رو بپاین]
‫[تم‌پاد ذاتی؟]

00:10:42.958 --> 00:10:45.196
‫این یکی از ماکت‌هاییه که از بافنده ساختم.

00:10:45.220 --> 00:10:47.458
‫بخشید که عجولانه و سرسری ساختمش.

00:10:47.541 --> 00:10:48.533
‫تناسبش رعایت نشده.

00:10:48.557 --> 00:10:50.666
‫یه بار بیشتر رنگش نکردم.

00:10:50.750 --> 00:10:52.414
‫نتونستم جای همه‌مون...

00:10:52.438 --> 00:10:53.458
‫آدمک بتراشم.

00:10:53.541 --> 00:10:54.541
‫بافنده است.

00:10:54.958 --> 00:10:57.208
‫راستش، خجالت می‌کشم
‫که ویکتور اینجا شاهدشه.

00:10:57.583 --> 00:10:59.461
‫داری کمی به خودت سخت می‌گیری.

00:10:59.485 --> 00:11:00.291
‫حرف نداره اوبی.

00:11:00.375 --> 00:11:03.375
‫خیلی‌خب. نقشه‌تون از چه قراره؟

00:11:04.750 --> 00:11:05.791
‫ساده است.

00:11:05.875 --> 00:11:08.040
‫یکیمون باید توان‌افزامون رو...

00:11:08.064 --> 00:11:10.791
‫به گذرگاهش ببره.

00:11:10.916 --> 00:11:12.805
‫باید توان‌افزامون رو...

00:11:12.829 --> 00:11:13.958
‫تو پرتابگر بذاره.

00:11:14.916 --> 00:11:17.333
‫بعدش باید دکمه سبز رو بزنه...

00:11:17.416 --> 00:11:18.597
‫دکمه سبز.

00:11:18.621 --> 00:11:20.875
‫و به سمت بافنده پرتابش کنه.

00:11:20.958 --> 00:11:22.958
‫به بافنده متصل می‌شه،

00:11:23.041 --> 00:11:25.624
‫بعدش ظرفیت بافنده رو افزایش می‌ده...

00:11:25.648 --> 00:11:27.958
‫تا از پس مدیریت
‫انشعابات متراکمی...

00:11:28.041 --> 00:11:29.500
‫که وقتی یکی همیشه پابرجا رو کشت،

00:11:30.875 --> 00:11:33.916
‫اون همه انشعاب ایجاد کرد...

00:11:33.940 --> 00:11:36.833
‫و زندگیم رو نابود کرد، بر بیاد.

00:11:36.916 --> 00:11:39.113
‫وایستا ببینم. توان‌افزا...

00:11:39.137 --> 00:11:41.333
‫و بافنده چه ارتباطی دارن؟

00:11:41.416 --> 00:11:43.875
‫وسعت حلقه‌های بافنده کافی نیست.

00:11:43.958 --> 00:11:45.125
‫درسته.

00:11:47.250 --> 00:11:50.280
‫باید حلقه‌هاش رو بزرگ‌تر کنیم...

00:11:50.304 --> 00:11:53.333
‫که انشعابات بیشتری توش جا بشن؛

00:11:53.416 --> 00:11:55.467
‫ولی مشکل...

00:11:55.491 --> 00:11:57.541
‫خیلی بزرگی داریم.

00:11:57.625 --> 00:11:58.625
‫- مشکل خیلی بزرگیه.
‫- چه مشکلیه؟

00:11:58.708 --> 00:12:00.369
‫تشعشعات زمانی...

00:12:00.393 --> 00:12:02.541
‫اینجا از زمانی که خودت...

00:12:02.625 --> 00:12:04.833
‫رفته بودی اونجا
‫خیلی بیشتر شده موبیوس.

00:12:04.916 --> 00:12:06.000
‫آره، خیلی بیشتر شده.

00:12:06.083 --> 00:12:07.416
‫- بیشتر شده؟
‫- آره.

00:12:10.333 --> 00:12:12.590
‫خیلی‌خب، پس گمون کنم...

00:12:12.614 --> 00:12:14.333
‫لوکی باید خیلی سریع بره، مگه نه؟

00:12:15.000 --> 00:12:17.458
‫وایستا ببینم.
‫واسه چی یهو من باید سریع برم؟

00:12:17.541 --> 00:12:19.000
‫خب، آخه نوبت خودته.

00:12:19.083 --> 00:12:21.166
‫کی گفته؟ واسه چی؟
‫چرا یهو قرعه به نام من افتاد؟

00:12:21.250 --> 00:12:23.083
‫خب، آخه معلومه این من نیستم.

00:12:23.375 --> 00:12:24.946
‫چون تو نیستی، دلیل نمی‌شه من باشم.

00:12:24.970 --> 00:12:25.958
‫ببینین بچه‌ها.

00:12:26.083 --> 00:12:28.125
‫- شبیه خودته.
‫- شبیه منه؟

00:12:28.208 --> 00:12:29.535
‫کت‌شلوار پوشیده. ممکنه هر کسی باشه.

00:12:29.559 --> 00:12:30.708
‫کلاه‌خود داره.

00:12:30.791 --> 00:12:32.916
‫- شبیه کس دیگه‌ای نیست.
‫- به نظرم شبیه من نیست.

00:12:33.000 --> 00:12:35.589
‫اِم... فرقی نمی‌کنه کی بره.

00:12:35.613 --> 00:12:36.625
‫شدنیه؛

00:12:37.541 --> 00:12:41.040
‫ولی فقط کافیه طرف...

00:12:41.064 --> 00:12:42.291
‫خیلی سریع عمل کنه.

00:12:42.375 --> 00:12:43.914
‫خیلی‌خب، چه عالی.
‫پس منتظر...

00:12:43.938 --> 00:12:45.166
‫چی هستیم؟ بریم تو کارش.

00:12:45.250 --> 00:12:47.666
‫- مشکل دیگه‌ای هم داریم.
‫- چه مشکلی داریم؟

00:12:47.750 --> 00:12:50.598
‫این نقشه کلا نظریه،

00:12:50.622 --> 00:12:53.041
‫آخه توان‌افزامون...

00:12:53.125 --> 00:12:55.000
‫- هنوز کار نمی‌کنه.
‫- واسه چی؟

00:12:55.083 --> 00:12:56.667
‫کار نمی‌کنه.

00:12:56.691 --> 00:12:58.208
‫وایستین. بذارین خودم حدس بزنم.

00:12:58.791 --> 00:13:00.944
‫سرعت زوال زمانی...

00:13:00.968 --> 00:13:02.666
‫بافنده...

00:13:02.750 --> 00:13:04.289
‫از توان افزاینده‌تون...

00:13:04.313 --> 00:13:06.583
‫خیلی بیشتره.

00:13:06.666 --> 00:13:09.125
‫آره، همیشه بیشتر می‌شه.
‫از کجا می‌دونستین؟

00:13:09.208 --> 00:13:12.196
‫آخه خودم هم با بافنده‌ام...

00:13:12.220 --> 00:13:13.708
‫به چنین مشکلی خورده بودم،

00:13:15.708 --> 00:13:17.375
‫ولی بعدش این رو ساختم.

00:13:20.916 --> 00:13:25.916
‫هنوز نمونه اولیه است.

00:13:27.250 --> 00:13:28.875
‫اوبی، کار می‌کنه؟

00:13:28.958 --> 00:13:31.679
‫حتی اگه بتونیم ادغامشون کنیم،

00:13:31.703 --> 00:13:33.291
‫خیلی طول می‌کشه.

00:13:33.375 --> 00:13:34.541
‫آره، خیلی طول می‌کشه.

00:13:34.625 --> 00:13:36.363
‫آقای اوروبروس،

00:13:36.387 --> 00:13:38.125
‫اگه من و شما نتونیم،

00:13:40.166 --> 00:13:42.666
‫کس دیگه‌ای هم از پسش بر نمیاد.

00:13:46.000 --> 00:13:48.375
‫خیلی‌خب، بیاین.
‫بیاین تنهاشون بذاریم که کار کنن.

00:13:53.416 --> 00:13:54.626
‫خیلی‌خب، بیاین تا منتظریم،

00:13:54.650 --> 00:13:56.208
‫پای میل کنیم.

00:13:59.250 --> 00:14:01.000
‫- پای؟
‫- آره.

00:14:02.541 --> 00:14:03.958
‫چت شده؟

00:14:04.625 --> 00:14:05.819
‫من رو به زور برگردوندی اینجا...

00:14:05.843 --> 00:14:07.291
‫و التماسم کردی کمکتون کنم،

00:14:07.375 --> 00:14:09.708
‫پس حتما تا حدی از شرایط آگاهی.

00:14:10.541 --> 00:14:12.708
‫همه‌چی داره نیست و نابود می‌شه،

00:14:13.666 --> 00:14:15.925
‫اون‌وقت می‌خوای کار رو
‫به خودشون بسپاری...

00:14:15.949 --> 00:14:18.208
‫و خودمون بریم
‫پای بخوریم؟

00:14:18.708 --> 00:14:20.375
‫- چه فکر بکری کردی موبیوس.
‫- سیلوی، وایستا.

00:14:20.458 --> 00:14:22.062
‫نه‌خیر، نمی‌شه. بیاین دیگه.

00:14:22.086 --> 00:14:24.250
‫بیاین بریم پای بخوریم. چرا که نه؟

00:14:24.500 --> 00:14:26.652
‫فکر خیلی خوبیه.
‫نابودی انشعابات...

00:14:26.676 --> 00:14:28.625
‫اهمیتی نداره؟

00:14:29.791 --> 00:14:32.000
‫عقربه ساعت‌های تی‌وی‌ای
‫که تکون نمی‌خوره، مگه نه؟

00:14:35.041 --> 00:14:36.601
‫تو فهمیدی خودت دگرگونه‌ای،

00:14:36.625 --> 00:14:38.541
‫ولی اصلا بررسی نکردی، مگه نه؟

00:14:40.208 --> 00:14:42.583
‫عین باقی مشکلات کاریته.

00:14:43.250 --> 00:14:45.833
‫خطوط زمانی رو صرفا
‫خطوطی رو صفحه نمایش محسوب می‌کنی.

00:14:47.791 --> 00:14:49.791
‫اگه چندتاشون از بین برن، مهم نیست؛

00:14:49.875 --> 00:14:51.714
‫آخه اصلا به خودت زحمت ندادی...

00:14:51.738 --> 00:14:53.833
‫بررسی کنی که یکیشون
‫خط زمانی خودت هست یا نه.

00:14:54.458 --> 00:14:56.375
‫اگه چندتاشون یهو از بین برن،
‫چه فرقی می‌کنه؟

00:15:00.625 --> 00:15:01.916
‫پای نوش جونت.

00:15:12.750 --> 00:15:15.000
‫خب، نمی‌خوای چیزی بگی؟

00:15:16.708 --> 00:15:18.833
‫نمی‌گی؟ خیلی‌خب.

00:15:18.916 --> 00:15:20.076
‫خیلی‌خب بچه‌ها.

00:15:20.100 --> 00:15:22.666
‫ببینین چی می‌گم.

00:15:25.041 --> 00:15:26.541
‫ما سلاحی نداریم.

00:15:29.250 --> 00:15:30.498
‫مسلما تعدادمون هم...

00:15:30.522 --> 00:15:31.958
‫ازشون بیشتر نیست؛

00:15:33.708 --> 00:15:35.293
‫ولی به نظرم... به نظرم...

00:15:35.317 --> 00:15:37.541
‫اگه همفکری کنیم...

00:15:38.958 --> 00:15:40.796
‫و سعی کنیم راه‌حلی پیدا کنیم،

00:15:40.820 --> 00:15:42.208
‫می‌تونیم از این اتاق خارج شده...

00:15:42.291 --> 00:15:44.333
‫و زندگی سابقمون رو
‫در پیش بگیریم. ها؟

00:15:46.458 --> 00:15:49.125
‫گمون کنم گالیله...

00:15:49.208 --> 00:15:51.137
‫یا وینستون چرچیل گفته بود...

00:15:51.161 --> 00:15:53.666
‫وای، می‌شه این‌قدر چرت و پرت نگی؟

00:15:55.083 --> 00:15:57.125
‫- من نمی‌خوام اینجا بمیرم!
‫- عه.

00:15:57.791 --> 00:15:58.916
‫عه، واقعا؟

00:15:59.458 --> 00:16:01.299
‫خب، آخه انگار
‫وقتی نقشه‌مون رو لو دادی،

00:16:01.323 --> 00:16:02.875
‫تسلیم شده بودی.

00:16:03.625 --> 00:16:04.625
‫هوم؟

00:16:06.541 --> 00:16:08.875
‫- نمی‌دونستم خبر داری.
‫- آره بابا.

00:16:08.958 --> 00:16:11.559
‫همه‌مون از ماجراجویی‌هات
‫در حرفه بازیگری...

00:16:11.583 --> 00:16:13.041
‫خبر داریم برد.

00:16:15.916 --> 00:16:16.958
‫خیلی‌خب.

00:16:18.041 --> 00:16:19.958
‫خیلی‌خب.

00:16:21.916 --> 00:16:24.166
‫من واسه زندگیم زحمت کشیدم.

00:16:25.833 --> 00:16:28.083
‫به نظرم همه‌مون
‫واسه زندگیمون زحمت کشیدیم.

00:16:29.208 --> 00:16:30.208
‫ها؟

00:16:32.416 --> 00:16:34.666
‫- به نظرت واسه زندگیت زحمت نکشیدی؟
‫- نه‌خیر!

00:16:36.875 --> 00:16:37.916
‫نه‌خیر.

00:16:52.500 --> 00:16:55.791
‫اختیاراتت اصلا در حد بازداشت ما نیست.

00:16:57.000 --> 00:16:58.458
‫خودم نمی‌خوام این کارها رو بکنم.

00:17:00.083 --> 00:17:02.099
‫اصلا هم دلم نمی‌خواد...

00:17:02.123 --> 00:17:03.125
‫باهات صحبت کنم؛

00:17:04.791 --> 00:17:07.196
‫ولی می‌دونم واسه تی‌وی‌ای اهمیت قائلی...

00:17:07.220 --> 00:17:09.625
‫و می‌دونم می‌خوای ازش محافظت کنی.

00:17:10.458 --> 00:17:12.208
‫فقط واسه همین اومدم اینجا.

00:17:14.875 --> 00:17:17.208
‫- چیکار داری؟
‫- می‌خوام کمکمون کنی.

00:17:18.250 --> 00:17:19.833
‫می‌خوام خودت و دقیقه‌بانانت کمکمون کنین.

00:17:21.541 --> 00:17:24.760
‫اگه مجبور باشیم
‫در راه دفاع از اینجا...

00:17:24.784 --> 00:17:26.791
‫مقابل رن‌اسلیر یا فردی بدتر بجنگیم،

00:17:28.333 --> 00:17:29.625
‫می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

00:17:31.333 --> 00:17:32.625
‫شوخی نمی‌کنی.

00:17:33.916 --> 00:17:36.458
‫کمکمون کن تا صحبت کنیم.

00:17:38.333 --> 00:17:39.916
‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

00:17:43.083 --> 00:17:45.416
‫شاید در اکثر موارد اختلاف نظر داشته باشیم،

00:17:46.625 --> 00:17:48.030
‫ولی من واسه اینجا...

00:17:48.054 --> 00:17:49.458
‫و این افراد اهمیت قائلم.

00:17:51.583 --> 00:17:54.708
‫تو هم قائلی.
‫به همین مسئله اعتماد کن.

00:18:00.250 --> 00:18:02.958
‫بهشون فرصت بده فکرهاشون رو بکنن.

00:18:04.208 --> 00:18:05.958
‫اگه قبول نکنن چی؟

00:18:08.875 --> 00:18:09.997
‫برو به موبیوس کمک کن...

00:18:10.021 --> 00:18:11.458
‫و حواستون به تایملی باشه.

00:18:23.791 --> 00:18:25.375
‫شوخیت گرفته.

00:18:31.250 --> 00:18:33.041
‫دچار یه اشتباهی شدم.

00:18:33.541 --> 00:18:35.708
‫قصد نداشتم به سرزمین پای بیام.

00:18:44.291 --> 00:18:46.291
‫- بگو دیگه.
‫- در رابطه با موبیوس...

00:18:52.458 --> 00:18:54.875
‫اون هم مثل ما سعی داره،
‫توی این شرایط سخت، بهترین تصمیم رو بگیره.

00:18:55.416 --> 00:18:59.666
‫محض شفاف‌سازی، باید بگم که
‫ازت درخواست کمک کردم و رد کردی.

00:18:59.750 --> 00:19:02.083
‫محض شفاف‌سازی، رد نکردم.

00:19:02.625 --> 00:19:05.041
‫الان دیگه اینجام، نه؟
‫اون هم دوباره.

00:19:05.458 --> 00:19:08.041
‫صرفا چون نمی‌تونستی بکشیش، اینجایی.

00:19:09.500 --> 00:19:10.958
‫آره، نمی‌تونستم بکشمش

00:19:12.916 --> 00:19:14.291
‫از پسش برنمی‌اومدم.

00:19:14.375 --> 00:19:18.375
‫تایملی خیلی ترسیده بود.
‫همیشه پابرجا نترسیده بود.

00:19:19.791 --> 00:19:21.833
‫شاید ترسیده بود و من نفهمیدم.

00:19:29.916 --> 00:19:33.083
‫چند سال پیش، برادرم از آزگارد تبعید،

00:19:34.541 --> 00:19:35.958
‫و به زمین فرستاده شد.

00:19:37.791 --> 00:19:40.125
‫وقتی برگشت، عوض شده بود.

00:19:41.125 --> 00:19:42.333
‫متحول شده بود.

00:19:42.916 --> 00:19:44.416
‫فکر می‌کردم از روی ضعفشه.

00:19:46.083 --> 00:19:47.166
‫مسخره‌ش می‌کردم.

00:19:48.041 --> 00:19:49.583
‫می‌گفتم نازک‌نارنجی شده.

00:19:49.666 --> 00:19:51.291
‫نازک‌نارنجی بودن، آدم رو به کشتن می‌ده.

00:19:51.375 --> 00:19:54.458
‫گوش کن سیلوی، تو به تایملی رحم کردی،

00:19:54.541 --> 00:19:58.375
‫و به همین خاطر، تی‌وی‌ای و اون خطوط زمانی
‫از بین نمی‌رن.

00:19:58.458 --> 00:20:02.166
‫اون آدم‌ها زنده می‌مونن.
‫به اونا هم رحم کردی.

00:20:05.333 --> 00:20:08.333
‫خیلی به اون سه‌تا ایمان داری.

00:20:11.458 --> 00:20:14.500
‫داکس رو یادت نره.
‫اون هم بخشی از تی‌وی‌ای هست.

00:20:14.583 --> 00:20:17.708
‫از بین رفتن اون همه انشعاب زمانی
‫ و مُردن اون همه آدم

00:20:18.708 --> 00:20:21.291
‫- تقصیر تی‌وی‌ایه.
‫- اون انشعاب‌هایی که

00:20:21.375 --> 00:20:22.791
‫هنوز وجود دارن، چی؟

00:20:23.958 --> 00:20:27.291
‫دلیلش موبیوس و بی۱۵ست.

00:20:27.375 --> 00:20:29.666
‫و همین‌طور اوبی و کیسی.

00:20:29.750 --> 00:20:31.208
‫اگه در اشتباه باشی، چی؟

00:20:32.041 --> 00:20:35.875
‫اگه عقیده‌ت به بهتر شدن اینجا
‫اشتباه باشه، چی؟

00:20:36.250 --> 00:20:38.041
‫اگه رحم کردن بهش،
‫اشتباه بوده باشه، چی؟

00:20:38.125 --> 00:20:41.708
‫از بین بردن اینجا و از صفر
‫شروع کردن، آسون‌تره.

00:20:41.791 --> 00:20:43.666
‫حتما، نابود کردنش آسونه.

00:20:44.375 --> 00:20:48.708
‫نابود کردن آسونه.
‫از بین بردن آسونه.

00:20:49.666 --> 00:20:53.250
‫درست کردن چیزی که خراب شده، سخته.

00:20:54.416 --> 00:20:56.708
‫امید داشتن سخته.

00:21:03.916 --> 00:21:08.500
‫خب، فرضاً تایملی تونست
‫تی‌وی‌ای رو نجات بده.

00:21:10.625 --> 00:21:15.833
‫بعدش امیدوار می‌شیم که
‫تی‌وی‌ای متحول بشه.

00:21:17.166 --> 00:21:22.166
‫بعدش امیدوار می‌شیم که تایملی
‫به همیشه پابرجا یا یکی بدتر، تبدیل نشه.

00:21:23.125 --> 00:21:24.958
‫اینا امیدواری‌های زیاده، لوکی.

00:21:26.125 --> 00:21:28.083
‫فکر نمی‌کردم آدمِ خوش‌بینی باشی.

00:21:28.166 --> 00:21:30.125
‫این بهترین گزینه‌مونه.

00:21:31.541 --> 00:21:36.916
‫پس می‌خوای بیاریش پشت پرده،
‫این تشکیلات رو نشونش بدی،

00:21:37.500 --> 00:21:40.208
‫و بعد بفرستیش خونه؟

00:21:40.291 --> 00:21:44.666
‫شاید این تصمیم خوبی باشه.
‫شاید بتونیم مواظب و محافظش باشیم.

00:21:44.750 --> 00:21:48.250
‫مداخله از روی نیت خیر.
‫قبلا هم این حرف رو شنیدم.

00:21:48.791 --> 00:21:52.416
‫سیلوی، نمی‌شه به آدم‌ها آزادی اراده داد
‫و بعدش به امون خدا ول‌شون کرد.

00:21:52.500 --> 00:21:53.916
‫روالش اینجوری نیست.

00:21:54.000 --> 00:21:56.708
‫حالا چه خوب، چه بد،
‫خطوط زمانی آزاد هستن.

00:21:56.791 --> 00:21:58.666
‫محافظت کردن ازشون به عهده‌ی ماست.

00:21:59.500 --> 00:22:02.625
‫باید بهتر از همیشه پابرجا عمل کنیم.

00:22:04.750 --> 00:22:08.875
‫به‌نظر میاد هرکاری که بکنیم،
‫داریم نقش خدا رو بازی می‌کنیم.

00:22:20.416 --> 00:22:21.500
‫ما خدا هستیم.

00:22:40.000 --> 00:22:42.416
‫به محض اینکه نیازشون بهمون
‫برطرف بشه، هرس‌مون می‌کنن.

00:22:44.166 --> 00:22:46.750
‫کارشون همینه.
‫تی‌وی‌ای خائنین رو هرس می‌کنه.

00:22:46.833 --> 00:22:51.541
‫به یه نقشه‌ی پشتیبان نیاز داریم.
‫به یه چیز دیگه نیاز داریم.

00:22:51.625 --> 00:22:56.541
‫بی۱۵ آدم با شرفیه. واسه دونستنش،
‫نیازی به موافقت باهاش نیست.

00:22:57.500 --> 00:22:59.666
‫من به بی۱۵ اعتماد ندارم، پس...

00:23:07.458 --> 00:23:10.916
‫رن‌اسلیر، بی۱۵ کجاست؟

00:23:11.000 --> 00:23:13.791
‫داره تدارکاتِ نقشه‌ش برای
‫کنترل تی‌وی‌ای رو مهیا می‌کنه.

00:23:14.541 --> 00:23:17.583
‫ولی اگه باهم همکاری کنیم،
‫می‌تونیم جلوش رو بگیریم.

00:23:17.875 --> 00:23:19.166
‫و از اینجا محافظت کنیم.

00:23:19.250 --> 00:23:22.250
‫تنها چیزی که می‌خوای ازش
‫محافظت کنی، خودتی راوونا.

00:23:23.625 --> 00:23:27.250
‫و تو... باید اقرار کنم که
‫خیلی ناامید‌کننده‌ست.

00:23:27.333 --> 00:23:29.708
‫می‌دونم، دارم روی خودم کار می‌کنم.

00:23:29.791 --> 00:23:32.000
‫بافنده زمان، داره منفجر می‌شه.

00:23:33.250 --> 00:23:35.375
‫کلا چند روز بیش‌تر غایب نبودم،

00:23:35.458 --> 00:23:39.083
‫اونوقت چند ساعت دیگه، اینجا
‫به یه گودال آتشین تبدیل می‌شه.

00:23:39.833 --> 00:23:42.916
‫می‌خواین دوتا دگرگونه
‫نابودش کنن؟

00:23:45.541 --> 00:23:46.750
‫همین رو می‌خواین؟

00:23:47.375 --> 00:23:49.125
‫خب، نقشه‌ی تو چیه؟

00:23:49.208 --> 00:23:53.250
‫هرکس که اینجا بهم ملحق بشه،
‫از اون در باهام بیاد بیرون،

00:23:53.916 --> 00:23:56.333
‫و بهم کمک کنه که دوباره
‫به تی‌وی‌ای، ثبات ببخشم،

00:23:57.041 --> 00:23:59.916
‫اگر بخواد، می‌تونه توی خط زمانی،
‫زندگی بکنه.

00:24:14.791 --> 00:24:17.166
‫فکر می‌کردم بتونی تصویر کلی رو ببینید.

00:24:33.916 --> 00:24:39.291
‫برای اولین‌بار، بالاخره دارم
‫تصویر کلی رو می‌بینم.

00:24:41.166 --> 00:24:42.583
‫لطفا بس کن

00:24:42.666 --> 00:24:45.791
‫توی خط زمانی، زندگی تحسین‌برانگیزی
‫برای خودت، دست و پا کرده بودی.

00:24:46.291 --> 00:24:50.541
‫- نمی‌خوای پسش بگیری؟
‫- ایکس۵

00:24:53.833 --> 00:24:56.791
‫بردلی، نگاه‌م کن.

00:25:00.416 --> 00:25:03.541
‫زندگی توی خط زمانی،
‫اینقدر خوب بود یعنی؟

00:25:16.750 --> 00:25:21.791
‫چه حسی داره که همه‌مون
‫ترجیح می‌دیم بمیریم،

00:25:21.875 --> 00:25:24.083
‫ولی دنبال تو نیفتیم؟

00:25:58.416 --> 00:26:01.166
‫بریم، ایکس۵

00:26:26.083 --> 00:26:28.041
‫خارق العاده‌ست

00:26:30.583 --> 00:26:32.333
‫- آره.
‫- اوضاع چطوره؟

00:26:33.458 --> 00:26:37.041
‫- همه‌چیز داره طبق نقشه پیش می‌ره.
‫- خوبه.

00:26:40.166 --> 00:26:43.208
‫این چیه؟

00:26:43.875 --> 00:26:49.416
‫این؟ انرژی‌دهنده‌ی موبیوسه.
‫هدیه‌ای از دستگاه شکلات‌داغ‌ساز.

00:26:50.083 --> 00:26:52.041
‫عیب‌شناسی متوقف شد.

00:26:52.125 --> 00:26:53.375
‫- چی؟
‫- آره.

00:26:53.458 --> 00:26:56.958
‫...الان گفتی دستگاهِ

00:26:57.708 --> 00:26:59.333
‫- شکلات‌داغ‌ساز؟
‫- آره.

00:26:59.666 --> 00:27:01.208
‫این تم‌پاد کار نمی‌کنه.

00:27:01.291 --> 00:27:03.000
‫موبیوس، می‌شه تم‌پادت رو ببینم؟

00:27:04.083 --> 00:27:08.250
‫براش دستگاه دارین؟

00:27:10.250 --> 00:27:13.833
‫آره. چه علاقه‌ای به این دستگاه داری.

00:27:13.916 --> 00:27:15.833
‫عجیبه. این یکی هم وصل نمی‌شه.

00:27:15.916 --> 00:27:18.916
‫...این دستگاه شکلات‌داغ‌ساز

00:27:19.000 --> 00:27:21.666
‫- می‌شه یه نگاه بهش بندازم؟
‫- می‌شه یه لحظه صبر کنی؟

00:27:21.750 --> 00:27:23.559
‫- منظورت چیه؟
‫- من می‌برمش.

00:27:23.583 --> 00:27:25.583
‫.می‌تونی؟ خیلی‌خب
‫استاد، ایشون می‌برتت.

00:27:51.208 --> 00:27:53.625
‫دسترسی منع شد.

00:29:03.875 --> 00:29:05.041
‫متاسفم.

00:29:13.291 --> 00:29:15.083
‫دستگاهه کجاست؟

00:29:18.000 --> 00:29:21.666
‫خیلی عجیبه. همه‌ی فایل‌ها دارن
‫خیلی سریع، خراب می‌شن.

00:29:22.708 --> 00:29:24.583
‫دوباره بازی غیرمجاز دانلود کردی؟

00:29:24.666 --> 00:29:26.750
‫نه، آدم از یه سوراخ،
‫دوبار نیش نمی‌خوره.

00:29:26.833 --> 00:29:28.416
‫یه جای کارش می‌لنگه.

00:29:28.500 --> 00:29:31.083
‫مال تو هم کار نمی‌کرد.

00:29:32.041 --> 00:29:34.000
‫- اوه.
‫- چیه؟

00:29:34.791 --> 00:29:35.833
‫دقیقه خانمه

00:29:36.750 --> 00:29:40.125
‫- کنترل تمام دستگاه‌ها رو به دست گرفته.
‫- واسه همین تم‌پادها کار نمی‌کنن.

00:29:40.208 --> 00:29:42.291
‫بیاید افزاینده رو برداریم
‫و بریم سراغ تایملی.

00:29:53.875 --> 00:29:55.708
‫- چی شده؟
‫- تایلمی نیستش.

00:29:55.958 --> 00:29:57.916
‫و دقیقه خانم برگشته.

00:29:59.708 --> 00:30:01.416
‫داکس و اعضای تیمش مُردن.

00:30:02.333 --> 00:30:04.166
‫- چی؟
‫- آره.

00:30:04.791 --> 00:30:07.375
‫بایستی کار رن‌اسلیر باشه.

00:30:08.833 --> 00:30:10.250
‫افزاینده آماده‌ست؟

00:30:10.958 --> 00:30:14.541
‫به‌لحاظ تئوری آره. واسه آزمایش کردنش
‫وقت نداشتم، ولی بدون تایملی

00:30:14.625 --> 00:30:15.666
‫اهمیتی نداره

00:30:15.750 --> 00:30:18.833
‫بدون هاله‌ش، نمی‌تونم درهای ضد انفجار رو
‫باز کنم. گیر افتادیم.

00:30:18.916 --> 00:30:21.916
‫خب، باید بفهمیم کی
‫ برش گردونده به خط زمانی

00:30:22.000 --> 00:30:23.875
‫- کجا می‌تونن رفته باشن؟
‫- نه.

00:30:25.458 --> 00:30:27.166
‫رن‌اسلیر اون رو نمی‌خواد

00:30:28.166 --> 00:30:31.791
‫اون دنبال تی‌وی‌ایه.
‫هنوز همین‌جان.

00:30:33.291 --> 00:30:35.083
‫- گوش کن رفیق، من...
‫- راه بیفت.

00:30:35.166 --> 00:30:37.000
‫...نمی‌فهمم چی می‌گی

00:30:38.166 --> 00:30:39.875
‫بشین.

00:30:45.250 --> 00:30:50.250
‫خدا رو شکر که حال جفت‌تون خوبه.

00:30:51.166 --> 00:30:53.375
‫- خانم راوونا...
‫- بشین.

00:30:53.458 --> 00:30:54.708
‫نشستم.

00:30:56.791 --> 00:30:59.833
‫- می‌خوام...
‫- دیگه به دروغ‌هات گوش نمی‌دم.

00:31:00.375 --> 00:31:03.333
‫فقط زمانی که بهت اجازه بدم،
‫می‌تونی صحبت کنی.

00:31:03.416 --> 00:31:06.541
‫و الان بهمون می‌گی که
‫از کجا باید دستگاهت رو پیدا کنیم.

00:31:14.500 --> 00:31:19.041
‫و اگه حرفم، مطابق میل‌تون نباشه، چی؟

00:31:19.125 --> 00:31:21.500
‫پس ایکس۵ برای کشتنت،

00:31:21.583 --> 00:31:24.333
‫یه راه به‌شدت دردناک پیدا می‌کنه.

00:31:25.166 --> 00:31:26.875
‫جعبه‌ی خیلی کوچیکیه.

00:31:35.250 --> 00:31:36.958
‫خانم‌ها...

00:31:39.208 --> 00:31:41.875
‫به‌نظرم حرفم کاملا
‫مطابق میل‌تونه.

00:31:55.500 --> 00:31:58.250
‫کد ۱۱۲۷ تی‌وی‌ای.

00:31:58.541 --> 00:31:59.934
‫تمامی پرسنل...

00:31:59.958 --> 00:32:01.392
‫به نزدیک‌ترین...

00:32:01.416 --> 00:32:03.583
‫- یالا دیگه بابا.
‫- درب زمانی برید.

00:32:04.000 --> 00:32:05.208
‫یالا!

00:32:05.291 --> 00:32:08.208
‫کد ۱۱۲۷ تی‌وی‌ای.

00:32:08.750 --> 00:32:13.375
‫تمامی پرسنل، به نزدیک‌ترین
‫درب زمانی برید.

00:32:14.541 --> 00:32:15.976
‫- دسترسی منع شد.
‫- لوکی؟

00:32:16.000 --> 00:32:18.541
‫- سیلوی، حالت خوبه؟
‫- آره، صرفا از این ساعت متنفرم.

00:32:18.625 --> 00:32:21.000
‫- می‌خواد سرعت‌مون رو کم کنه.
‫- از پله‌ها برو.

00:32:22.416 --> 00:32:24.583
‫از کار افتادنِ بافنده زمان،
‫به‌طور کلی قریب‌الوقوع است.

00:32:35.791 --> 00:32:38.708
‫خب، به‌نظر صدایی میاد که آدم،
‫باید از فاصله دور بشنوه.

00:32:39.250 --> 00:32:41.250
‫وقت‌مون داره تموم می‌شه.
‫یالا.

00:32:41.833 --> 00:32:46.291
‫تمامی پرسنل، به نزدیک‌ترین
‫درب زمانی برید.

00:32:46.375 --> 00:32:49.166
‫کد ۱۱۲۷ تی‌وی‌ای.

00:32:49.250 --> 00:32:50.333
‫هنوز وقت هست

00:32:50.416 --> 00:32:54.083
‫تمامی پرسنل، به نزدیک‌ترین
‫درب زمانی برید.

00:33:07.125 --> 00:33:10.458
‫دسترسی منع شد.
‫دسترسی منع شد.

00:33:10.514 --> 00:33:11.487
‫دسترسی منع شد.

00:33:11.588 --> 00:33:12.668
‫دسترسی منع شد.

00:33:16.625 --> 00:33:19.083
‫خیلی از فناوری سر درمیارم اصلاً.

00:33:29.583 --> 00:33:31.458
‫نه.

00:33:49.500 --> 00:33:50.583
‫یالا.

00:34:43.500 --> 00:34:45.541
‫ایناهاشی.

00:35:08.250 --> 00:35:10.375
‫بهت قول داده بودم که با عقل جور درمیاد.

00:35:10.791 --> 00:35:12.541
‫هان؟

00:35:45.458 --> 00:35:46.458
‫الو؟

00:35:46.541 --> 00:35:48.958
‫چه عجب! چرا اینقدر طولش دادین؟

00:35:49.041 --> 00:35:50.125
‫اوبی؟

00:35:54.583 --> 00:35:57.250
‫- عجله کنید.
‫- دقیقه خانم، داره همه‌چیز رو خراب می‌کنه.

00:35:57.333 --> 00:35:59.416
‫- داره سرعت‌مون رو کم می‌کنه.
‫- چی؟

00:36:00.791 --> 00:36:03.791
‫اگه سیستم رو ریبوت کنم،
‫می‌تونم از کار بندازمش.

00:36:03.875 --> 00:36:05.708
‫باشه خب، سیستم رو ریبوت کن دیگه.

00:36:06.541 --> 00:36:08.875
‫- ولی اینجوری کل سیستم امنیتی، از دست می‌ره.
‫- خب که چی؟

00:36:08.958 --> 00:36:10.375
‫مگه چه چیزی برای از دست دادن داریم؟

00:36:10.458 --> 00:36:12.138
‫پروتکل‌های امنیتی از بین می‌رن.

00:36:12.208 --> 00:36:13.458
‫مثلا چی‌ها؟

00:36:13.541 --> 00:36:16.708
‫مثل دافعه‌هایی که نمی‌ذارم مردم،
‫توی تی‌وی‌ای از جادو استفاده کنن.

00:36:16.791 --> 00:36:18.833
‫باید اون رو هم خاموش بکنیم.

00:36:20.291 --> 00:36:21.416
‫- خاموش‌ش کن.
‫- خاموش‌ش کن.

00:36:24.125 --> 00:36:28.916
‫افزاینده، جاش اینجاست.

00:36:29.291 --> 00:36:31.708
‫- همون‌طور که گفتم، خیلی وقت نداریم.
‫- داره معطل‌مون می‌کنه.

00:36:31.791 --> 00:36:34.791
‫- به یک...
‫- کاربردش رو بلدیم، حالا...

00:36:36.375 --> 00:36:37.958
‫خب، داره بدتر می‌شه.

00:36:38.041 --> 00:36:41.250
‫این مال نوسان برق نیست.
‫بذارید من بررسی کنم.

00:36:42.250 --> 00:36:46.625
‫یکی داره سعی می‌کنه سیستم رو
‫ریبوت کنه. دسترسی‌م قطع شده.

00:36:46.708 --> 00:36:48.833
‫دارم آفلاین می‌شم.

00:36:49.333 --> 00:36:51.916
‫خب، نیازی نبود مسخره‌م کنی.

00:36:52.000 --> 00:36:55.250
‫دارن یه کاری می‌کنن.
‫چه اتفاقی داره برات می‌افته؟

00:36:55.333 --> 00:37:00.083
‫دارن غیرفعالم می‌کنن.
‫دارم امکانات شناختی‌م رو از دست می‌دم.

00:37:00.166 --> 00:37:01.666
‫چند لحظه بیش‌تر نمونده.

00:37:01.750 --> 00:37:05.041
‫ویکتور، باید بهت بگم که...

00:37:10.875 --> 00:37:12.250
‫تو هیج‌وقت تبدیل به اون نمی‌شی.

00:37:15.666 --> 00:37:18.666
‫سلام، من دقیقه خانم هستم.
‫ساعت...

00:37:24.458 --> 00:37:25.583
‫وای خدا

00:37:29.708 --> 00:37:32.875
‫- این دیگه جدید بود.
‫- برو.

00:38:04.125 --> 00:38:06.041
‫نظرت چیه ایکس۵؟

00:38:06.125 --> 00:38:07.583
‫دنبال مبارزه‌ی دوباره‌ای؟

00:38:13.458 --> 00:38:14.500
‫مشخصا نه

00:38:25.416 --> 00:38:28.333
‫ایکس۵، جریان چیه؟

00:38:31.583 --> 00:38:34.666
‫چه راحته.

00:38:35.541 --> 00:38:36.833
‫یه لحظه بیا اینجا.

00:38:36.916 --> 00:38:39.541
‫- بیا دیگه.
‫- جریان چیه؟

00:38:41.208 --> 00:38:43.250
‫فکر نمی‌کردم به این زودی‌ها،
‫دوباره ببینمت.

00:38:44.875 --> 00:38:47.000
‫- ویکتور، باید همین الان بریم.
‫- چی؟

00:38:47.083 --> 00:38:48.666
‫بریم، یالا.

00:38:52.708 --> 00:38:54.833
‫- از کدوم طرف، جادوگر؟
‫- از این‌طرف، سمت آسانسور.

00:38:55.416 --> 00:38:56.416
‫جونم رو نجات دادی.

00:38:56.500 --> 00:38:58.250
‫وقتشه لطفم رو جبران کنی.
‫بریم.

00:39:09.916 --> 00:39:12.541
‫- اوبی، آوردمش.
‫- یالا، عجله کن. بیا اینجا.

00:39:12.625 --> 00:39:14.958
‫- ویکتور، از این‌طرف. باید چی کار کرد؟
‫- این‌طرف.

00:39:15.041 --> 00:39:17.750
‫افزاینده‌ی بهره‌وری توی هوابند
‫در حالت انتظاره.

00:39:17.833 --> 00:39:20.500
‫ولی باید قبلش هاله‌ی
‫آقای تایملی رو اسکن کنیم،

00:39:20.583 --> 00:39:22.208
‫تا بتونیم درهای ضد انفجار رو باز کنیم.

00:39:22.291 --> 00:39:24.833
‫- خیلی‌خب، بریم توی کارش.
‫- سرت رو بذار توی اسکنر.

00:39:26.791 --> 00:39:28.041
‫طوری‌م نمی‌شه؟

00:39:28.125 --> 00:39:30.250
‫آزمایش‌ش نکردم.
‫به‌لحاظ تئوری...

00:39:31.125 --> 00:39:32.125
‫چیزی نیست.

00:39:33.125 --> 00:39:34.583
‫هیچی‌ت نمی‌شه.

00:39:37.458 --> 00:39:39.583
‫- بدشون من
‫- قربان.

00:39:48.416 --> 00:39:50.541
‫خوش اومدی، همیشه پابرجا.

00:39:54.166 --> 00:39:55.708
‫می‌شه بیام بیرون؟

00:39:57.250 --> 00:39:58.500
‫موفق شدی.

00:40:04.250 --> 00:40:05.666
‫از اون چیزی که فکر می‌کردم بدتره.

00:40:06.833 --> 00:40:08.416
‫باید دست بجنبونیم.

00:40:08.958 --> 00:40:10.041
‫کی داوطلب می‌شه؟

00:40:10.125 --> 00:40:12.833
‫خودم. من لباس رو می‌پوشم.

00:40:12.916 --> 00:40:15.375
‫- خیلی‌خب، بریم توی کارش پس.
‫- یالا، عجله کن.

00:40:15.458 --> 00:40:19.333
‫وایسا، بایستی من انجامش بدم.

00:40:19.416 --> 00:40:21.041
‫نه، لازم نیست این کار رو بکنی.

00:40:22.416 --> 00:40:23.541
‫ولی لازمه.

00:40:25.625 --> 00:40:27.750
‫یه چیزی ممکنه اشتباه پیش بره،

00:40:27.833 --> 00:40:31.416
‫و من می‌دونم افزاینده‌ی بهره‌وری،
‫چطور کار می‌کنه.

00:40:35.000 --> 00:40:36.500
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب، یالا.

00:40:36.583 --> 00:40:39.041
‫واسه بحث کردن، وقت نداریم.
‫زود باش، دنبالم بیا.

00:40:39.541 --> 00:40:42.333
‫گوش کن، برو داخل.
‫لباس رو بپوش.

00:40:42.416 --> 00:40:46.041
‫وقتی درها باز شدن، با نهایت سرعت
‫از توی گذرگاه رد شو.

00:40:46.125 --> 00:40:49.416
‫افزاینده رو بارگذاری و فعالش کن.
‫بعدش برگرد. فهمیدی؟

00:40:49.500 --> 00:40:50.750
‫- فهمیدم.
‫- خیلی‌خب.

00:40:51.708 --> 00:40:53.541
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب.

00:40:55.416 --> 00:40:56.625
‫وقتشه شجاعت به خرج بدم.

00:40:57.708 --> 00:40:58.750
‫موفق باشی.

00:41:02.125 --> 00:41:03.458
‫وقتشه شجاعت به خرج بدم.

00:41:06.583 --> 00:41:07.583
‫چقدر وقت داره؟

00:41:07.666 --> 00:41:09.208
‫- زیاد وقت نداره.
‫- زنده می‌مونه.

00:41:09.291 --> 00:41:11.333
‫آخه سطح تشعشعات فرق می‌کنه.

00:41:11.416 --> 00:41:13.666
‫- از مال وقتی که من رفتم، بدتره.
‫- زنده می‌مونه.

00:41:20.250 --> 00:41:22.750
‫- آماده‌م.
‫- یالا، بریم توی کارش.

00:41:22.833 --> 00:41:25.708
‫- یالا، بجنب.
‫- خیلی‌خب.

00:42:04.666 --> 00:42:06.041
‫چی شد؟

00:42:07.250 --> 00:42:09.000
‫کجاست؟

00:42:09.583 --> 00:42:10.750
‫رفتش.

00:42:10.833 --> 00:42:12.791
‫- چی شد؟
‫- دیگه تموم شد.

00:42:12.875 --> 00:42:14.541
‫- چی...
‫- مُرد؟

00:42:14.625 --> 00:42:17.166
‫سطح تشعشعات زمانی، خیلی بالاست.

00:42:17.250 --> 00:42:19.500
‫- کجای راه رو اشتباه رفتیم؟
‫- نمی‌دونم.

00:42:19.583 --> 00:42:22.083
‫- چی شد؟
‫- نمی‌دونم. تقصیر من نبود.

00:42:22.166 --> 00:42:24.083
‫- چی شد؟
‫- نمی‌دونم.

00:42:27.916 --> 00:42:29.208
‫نمی‌دونم.