WEBVTT

00:00:01.334 --> 00:00:02.710
[آنچه گذشت]

00:00:02.877 --> 00:00:05.255
‫کی می‌خواد بره به برادوی؟

00:00:05.255 --> 00:00:09.634
‫ورود همه شما رو خوش آمد میگم،
‫به دنیای...

00:00:09.634 --> 00:00:11.594
«جان کندن»

00:00:11.594 --> 00:00:13.638
‫خب، دوستان خیلی بخاطر این که

00:00:13.638 --> 00:00:15.598
‫قراره با کوبروی منحصر به فرد کار کنم هیجان دارن.

00:00:15.598 --> 00:00:17.308
من فقط یک جانور شناس مهربونـم

00:00:17.308 --> 00:00:20.478
‫که تبدیل به یه مار کبرای شش متری میشم

00:00:20.478 --> 00:00:22.855
‫و به پلیس ها کمک می کنم که موفق بشن.

00:00:22.855 --> 00:00:25.149
‫اوه سلام.
‫عاشق بازیـت توی سریال "گرل کاپـم".

00:00:29.695 --> 00:00:32.031
‫وای خدای من! وای خدای من! وای خدای من!
‫اون مُرده

00:00:32.031 --> 00:00:34.241
‫اون مرده. بن مرده.
‫بازیگر نقش اولم مُرده!

00:00:34.241 --> 00:00:38.329
‫حداقل این دفعه عقلت رسید ‫که به موقع
جسد رو ‫از ساختمون خارج کنی.

00:00:38.329 --> 00:00:41.040
‫وقتی از حال رفت،
‫می‌دونی چی به ذهنـم رسید؟

00:00:41.040 --> 00:00:42.458
‫شاید مسمومش کردن.

00:00:42.458 --> 00:00:46.795
‫و یه پادکست درمورد مسموم شدنِ
‫یه ستارۀ سینمایی؟

00:00:46.795 --> 00:00:49.006
‫می‌تونه بترکونه.

00:00:50.340 --> 00:00:52.634
‫مامان برگشته جک و هرزه‌ها!

00:00:52.634 --> 00:00:55.053
درسته. من زنده‌م

00:00:55.053 --> 00:00:56.638
‫پخش شده که بن برگشته.

00:01:11.945 --> 00:01:13.196
وقتی داری سقوط می‌کنی

00:01:14.697 --> 00:01:17.200
تنها صدایی که می‌شنوی ضربانِ قلبتـه

00:01:17.200 --> 00:01:19.911
قلبت از لحظۀ تولد داره می‌زنه

00:01:19.911 --> 00:01:22.956
و تو هیچ‌وقت بهش توجه نکردی

00:01:22.956 --> 00:01:24.791
و حالا

00:01:24.791 --> 00:01:27.794
آخرین فکری که به ذهنت می‌رسه

00:01:28.628 --> 00:01:30.630
درست قبل از اینکه به زمین بخوری اینه که

00:01:32.507 --> 00:01:35.217
‫«باید وقتی هنوز فرصتش رو
‫داشتم بهش گوش می‌دادم

00:01:35.217 --> 00:01:38.304
چون اگه به ضربان قلبم گوش می‌دادم

00:01:41.140 --> 00:01:43.642
‫شاید هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد»

00:01:48.022 --> 00:01:50.149
[سـه ماه قبل]

00:01:50.983 --> 00:01:54.695
ببخشیدها. جریان این نمایشنامه چیه؟

00:01:54.695 --> 00:01:56.697
این زن با یه جغجغه خفه شده

00:01:56.697 --> 00:01:59.324
و از بالای فانوس دریایی پیک‌ویک پرت شده پایین

00:01:59.324 --> 00:02:02.870
بعد اون‌وقت مخاطبین‌مون باید فکر کنن که
مظنونِ اصلیِ من یه نوزاده؟

00:02:02.870 --> 00:02:04.496
‫خب آره و نه چون نویسنده...

00:02:04.496 --> 00:02:07.499
خب بالاخره داستان چیه الیور؟
تکلیفِ من باید روشن باشه

00:02:08.500 --> 00:02:10.419
تکلیف کوبرو که مشخصه

00:02:10.419 --> 00:02:13.505
یه مار کبرا‌ست؟ آره
داداشی(برو)ـیه؟ آره

00:02:13.505 --> 00:02:15.090
این‌جوری میشه پول به جیب زد

00:02:15.090 --> 00:02:17.384
‫نه با چیزهای مبهم و لفافه‌گویی.
‫این‌جور چیزها خریدار نداره

00:02:18.510 --> 00:02:21.638
اولاً که تو این دستمال گردنِ بته‌جقه رو می‌بینی؟

00:02:21.638 --> 00:02:24.140
تا حالا نشده کسی منو به لفافه‌گویی متهم کنه

00:02:24.140 --> 00:02:26.684
و دوماً، بن، بن

00:02:26.684 --> 00:02:28.895
تمرین یه پروسه‌ست

00:02:28.895 --> 00:02:31.606
فعلاً هفتۀ اوله که با این
مطالب سر و کار داریم

00:02:32.774 --> 00:02:35.818
‫وقتی سه ماهِ دیگه توی شبِ افتتاحیه
‫پرده‌ها بالا رفت...

00:02:35.818 --> 00:02:37.320
مطمئن باش

00:02:37.320 --> 00:02:38.488
می‌ترکونی

00:02:39.489 --> 00:02:42.074
نه، قطعاً دفعۀ دوم مُرده

00:02:42.074 --> 00:02:43.951
وای لعنتی، باید برم

00:02:43.951 --> 00:02:47.371
کی‌تی. کی‌تی! کی‌تی! وایسا

00:02:47.371 --> 00:02:48.497
‫وایسا!

00:02:48.497 --> 00:02:51.584
خیلی‌خب، چرا افتادن به جون دکورِ صحنۀمون؟

00:02:51.584 --> 00:02:53.419
ببخشید الیور. من دستور دارم

00:02:53.419 --> 00:02:55.337
خب من بهت دستور میدم دست نگه داری

00:02:55.337 --> 00:02:56.881
این جریان‌ها باید تموم شه

00:02:58.382 --> 00:02:59.884
مرسی

00:02:59.884 --> 00:03:01.510
حالا زنگ می‌زنم به تهیه‌کننده‌م

00:03:01.510 --> 00:03:04.305
و بهت نشون میدم که همه‌مون توافق نظر داریم

00:03:05.431 --> 00:03:09.017
شما با دونا دومئو، مدیر عامل ‫و بنیان‌گذارِ
دومئو پروداکشنز ‫تماس گرفتین. پیغام‌تون رو...

00:03:09.017 --> 00:03:12.563
باشه خب به اون یکی تهیه‌کننده
زنگ می‌زنم، به پسرش

00:03:12.563 --> 00:03:15.399
‫سلام، کلیف دومئو هستم.
‫منم الان دیگه حرفه‌ای شدم...

00:03:15.399 --> 00:03:17.276
خیلی‌خب، اینجا گوشی خوب آنتن نمیده

00:03:17.276 --> 00:03:20.696
‫دارن کنسلش می‌کنن الیور.
‫فقط نمی‌خوان تو روت بگن

00:03:20.696 --> 00:03:24.157
خب پس خودم باید برم پیش‌شون

00:03:24.825 --> 00:03:27.744
‫- و اون هم همراهم میاد. بده‌ش به من
‫- چی؟ نه!

00:03:30.622 --> 00:03:33.833
و تو هم می‌تونی بری به اون
کارگرهای روی صحنه بگی

00:03:33.833 --> 00:03:36.836
که اگه یه نفرِ دیگه دست
به دکور صحنۀ من بزنه

00:03:36.836 --> 00:03:38.254
با اونا هم دست به یقه میشم

00:03:40.215 --> 00:03:42.425
و الیور پاتنام هیچ‌وقت کوتاه نمیاد

00:04:17.292 --> 00:04:19.294
« فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان »

00:04:30.806 --> 00:04:31.515
 « این قسمت: ضربان همچنان ادامه دارد »
 [فصل سوّم، قسمت دوم]

00:04:31.556 --> 00:04:33.809
‫نمی‌دونم بروس.
‫امشب قراره مواد فروش‌ها رو بگیرن

00:04:33.809 --> 00:04:35.852
اگه به موقع به مراسم رقص نرسم چی؟

00:04:37.979 --> 00:04:40.398
گمونم باید سریع بری

00:04:41.316 --> 00:04:43.693
با ماشین سابِ بابات؟ اگه گروهبانم بفهمه

00:04:43.693 --> 00:04:46.321
نشان و گواهینامه‌م رو ازم می‌گیره

00:04:46.321 --> 00:04:49.449
‫یه رقص برات نگه می‌دارم، گرل‌کاپ(پلیس زن)

00:04:57.540 --> 00:04:58.958
[گرل‌کاپ]

00:05:11.095 --> 00:05:13.806
‫لستر! نگهبان!

00:05:13.806 --> 00:05:15.057
لستر

00:05:44.211 --> 00:05:45.879
تو اون عکس‌ها رو گرفتی، مگه نه؟

00:05:47.631 --> 00:05:48.924
چه خبرا؟

00:05:49.799 --> 00:05:52.344
وای باورت نمیشه تو راهنمایی
چقدر روت کراش داشتم

00:05:52.344 --> 00:05:55.221
جدی؟ الان کلاس چندمی؟ سال آخری؟

00:05:55.889 --> 00:05:58.183
نه، راستش چند سال پیش فارغ‌التحصیل شدم

00:05:58.183 --> 00:06:00.018
‫29 سالمه

00:06:00.018 --> 00:06:01.269
ایول

00:06:02.520 --> 00:06:05.857
پس یعنی الان دانشگاه رو
تموم کردی و مشغول به کاری؟

00:06:05.857 --> 00:06:08.276
دانشگاه رو تموم نکردم

00:06:08.276 --> 00:06:09.610
ایول

00:06:10.486 --> 00:06:11.487
ایول

00:06:12.530 --> 00:06:14.532
دست کم همچین آپارتمانِ خفنی گیرت اومده

00:06:15.616 --> 00:06:17.201
مالِ خاله‌مـه

00:06:17.201 --> 00:06:19.537
و تا چند هفته دیگه باید برم

00:06:19.537 --> 00:06:21.539
آها، باشه

00:06:22.206 --> 00:06:23.457
باشه

00:06:24.333 --> 00:06:26.752
‫- این دیگه...
‫- اصلاً ایول نداره

00:06:27.962 --> 00:06:31.215
‫داره 30 سالم میشه و...

00:06:31.215 --> 00:06:33.676
اصلاً نمی‌دونم از زندگیم چی می‌خوام

00:06:33.676 --> 00:06:35.177
‫باید...

00:06:35.886 --> 00:06:38.389
یه کار یا یه خونه واسه خودم پیدا کنم

00:06:38.389 --> 00:06:40.891
‫و به جاش همۀ فکر و ذکرم اینه که...

00:06:43.143 --> 00:06:45.562
نمی‌دونم. سردرگمم

00:06:47.189 --> 00:06:49.858
می‌دونی، وقتی اون نقش رو بازی کردم
همسنِ تو بودم

00:06:50.609 --> 00:06:53.028
آره می‌دونم، جوون و پولدار بودی

00:06:53.028 --> 00:06:54.529
باعث میشه حسِ خیلی بهتری پیدا کنم

00:06:54.529 --> 00:06:58.033
نه، من یه مرد 31 ساله بودم که نقش
یه دانش‌آموزِ سال آخری رو بازی می‌کردم

00:06:58.992 --> 00:07:01.494
سردرگم و تنها بودم

00:07:03.038 --> 00:07:06.166
و اون موقع داروی درمان ریزش مو هنوز
ساخته نشده بود واسه همین وحشت‌زده هم بودم

00:07:07.334 --> 00:07:10.462
ولی بدترینش این بود که به همه حسودیم می‌شد

00:07:11.045 --> 00:07:14.007
دوست‌های بازیگرِ بی‌پولم که مجانی
تو نمایش‌های درجه دو بازی می‌کردن؟

00:07:14.007 --> 00:07:17.051
اونا صداقت و شرافتِ هنری
داشتن. تمام کسانی که باهاشون بزرگ شدم

00:07:17.051 --> 00:07:20.847
کار درست و حسابی
و بچه و خانواده داشتن

00:07:20.847 --> 00:07:23.808
ولی مقایسه کردن خودم با اونا
فایده‌ای برام نداشت

00:07:25.059 --> 00:07:28.312
آدمایی که سریع می‌فهمن از زندگی
چی می‌خوان، آدمای حوصله‌سربری هستن

00:07:28.312 --> 00:07:30.273
آدمایی که دیر شکوفا میشن؟

00:07:30.273 --> 00:07:32.441
یعنی امثالِ ما؟

00:07:32.441 --> 00:07:34.026
ماییم که دنیا رو می‌چرخونیم

00:07:34.819 --> 00:07:36.821
به خودت زمان بده، میبل

00:07:38.114 --> 00:07:40.825
ولی نباید وقتت رو هدر بدی

00:07:43.744 --> 00:07:44.787
مرسی

00:07:46.372 --> 00:07:50.125
جالبه. از وقتی تیم کونو مُرد
دیگه با یه مُرده حرف نزدم

00:07:50.125 --> 00:07:51.168
مگه من مُرد‌م؟

00:07:52.544 --> 00:07:54.129
شوخی کردم. می‌دونستم

00:07:55.547 --> 00:07:57.591
خودت بالاخره می‌فهمی

00:07:58.675 --> 00:08:00.719
می‌فهمم با زندگیم چی کار کنم
یا قاتلت رو پیدا می‌کنم؟

00:08:01.803 --> 00:08:03.347
روی جفتش شرط می‌بندم

00:08:05.140 --> 00:08:07.017
عجیبه اگه اون حرکت دست‌دادن رو بریم؟

00:08:21.448 --> 00:08:24.576
[چارلزِ عزیز، شب افتتاحیه مبارک! گور پدرت، بن]

00:08:27.912 --> 00:08:30.790
چارلز؟ خونه‌ای؟

00:08:30.790 --> 00:08:33.251
شدیداً به کمکت نیاز دارم

00:08:33.251 --> 00:08:36.254
این دوتا شال رو دارم. به نظرت اصلاً
مناسبِ مراسم ختم هستن؟

00:08:36.254 --> 00:08:39.590
یا تو توی لباس‌های ساده‌ و ملال‌آورت
چیزی داری که بتونم قرض بگیرم؟

00:08:39.590 --> 00:08:40.842
هان؟

00:08:40.842 --> 00:08:42.593
متوجه نشدم تو هم میای

00:08:42.593 --> 00:08:44.136
چرا نباید بیام؟

00:08:44.136 --> 00:08:46.180
‫خب آخه بیشتر...

00:08:46.180 --> 00:08:48.599
مخصوصِ اشخاص مهم و مشهوره

00:08:48.599 --> 00:08:50.684
‫و می‌دونی، تو و بن...

00:08:50.684 --> 00:08:54.146
یه رابطۀ کاری پیچیده ولی نهایتاً درجه یک داشتیم؟

00:08:54.146 --> 00:08:55.898
امیدوارم جلوی پلیس‌ها

00:08:55.898 --> 00:08:57.566
بهتر عمل کرده باشی

00:08:57.566 --> 00:08:59.485
من هرچی می‌دونستم رو صادقانه بهشون گفتم

00:08:59.485 --> 00:09:01.987
ناگفته نماند که لیست کاملی از شاهدین در زمان قتل

00:09:01.987 --> 00:09:04.114
و یه یادداشتِ از طرفِ دکترم که ثابت کنه

00:09:04.114 --> 00:09:05.491
برای آدم کشتن زیادی ضعیفم هم بهشون دادم

00:09:05.491 --> 00:09:06.909
‫- آخ
‫- خدایا

00:09:06.909 --> 00:09:10.662
وقتش رو ندارم ببینم توی وجدانت چی می‌گذره

00:09:10.662 --> 00:09:12.456
دونا و کلیف جوابم رو نمیدن

00:09:12.456 --> 00:09:14.207
باید قانع‌شون کنم که نمایشم رو کنسل نکنن

00:09:14.207 --> 00:09:16.710
پس الان تو شدی قربانی، نه اونی که توی تابوته

00:09:16.710 --> 00:09:19.755
‫فقط پنج دقیقه زمان نیاز دارم.
‫پنج دقیقه توی یه اتاق بهم فرصت بده

00:09:19.755 --> 00:09:23.049
‫- می‌تونم هرکسی رو به انجام هر کاری متقاعد کنم
‫- اصلاً هم این‌جوری نیست

00:09:23.049 --> 00:09:25.010
تو رو که متقاعد کردم اشتراک پارامونت پلاس بخری

00:09:25.010 --> 00:09:27.512
‫- نه، خودم می‌خواستم بخرم
‫- واقعاً؟

00:09:29.264 --> 00:09:30.348
‫- سلام
‫- سلام

00:09:30.348 --> 00:09:31.725
منم می‌تونم باهاتون بیام مراسم ختم؟

00:09:31.725 --> 00:09:34.644
‫- آره
‫- وای! چی از این بهتر؟ آره! ما بهت نیاز داریم

00:09:34.644 --> 00:09:38.189
تو چسبِ ما هستی. تو میبلِ ساندویچِ چارلز و الیوری

00:09:38.189 --> 00:09:40.400
بدونِ تو ما دوتا تیکه نونِ سفیدِ بیاتـیم

00:09:40.400 --> 00:09:41.901
دقیقاً. بیا بریم

00:09:43.194 --> 00:09:44.696
راستی تو که درست بن رو نمی‌شناختی

00:09:44.696 --> 00:09:46.989
نکنه هنوز روش کراش داری یا چیزی؟

00:09:46.989 --> 00:09:49.408
‫- نه
‫- پس اومدی کارآگاه‌بازی؟

00:09:49.408 --> 00:09:50.660
‫معلومه!

00:10:10.387 --> 00:10:11.805
بله، الیور پاتنام؟

00:10:11.805 --> 00:10:13.807
بله، خوش اومدین

00:10:23.275 --> 00:10:25.861
مراسم ختم بن داره از تلویزیون پخش میشه؟

00:10:25.861 --> 00:10:27.279
پخش زنده از طبقۀ بالا

00:10:27.279 --> 00:10:29.197
نه، نه، نه، نه، نه

00:10:29.197 --> 00:10:30.741
منو اشتباهی فرستادن اینجا

00:10:30.741 --> 00:10:32.909
من باید طبقۀ بالا توی مراسم باشم

00:10:32.909 --> 00:10:35.704
کناردوستانِ عزیز،خانواده و آدم‌های مطرح
صنعت نمایش و سرگرمی باشم

00:10:35.704 --> 00:10:38.290
نه کنارِ این آدمایی که عددی نیستن

00:10:38.290 --> 00:10:39.749
سلام. چارلز هیدن سویج هستم

00:10:39.749 --> 00:10:42.460
‫نه، جاتون همین‌جاست. سالن سرریز شماره سه
(سالن جایگزین که افراد بعد از پر شدن سالن اصلی واردش میشن)

00:10:42.919 --> 00:10:44.796
ببخشید سالن سرریز شماره سه؟

00:10:44.796 --> 00:10:46.381
چرا یه‌جوریه که آدم فکر می‌کنه لوله ترکیده؟

00:10:46.381 --> 00:10:48.675
تازه از اون مواردی که اولویت چندانی ندارن

00:10:49.384 --> 00:10:50.510
و شما؟

00:10:50.510 --> 00:10:53.304
میبل مورا. اسمم توی لیست نیست

00:10:53.304 --> 00:10:55.098
آهان پس تشریف ببرین سالن سرریز شماره سه

00:10:55.098 --> 00:10:57.392
وایسا ببینم. اونایی که کاملاً غریبه‌ن
هم توی همین سالن می‌شینن؟

00:10:58.017 --> 00:10:59.644
نظرتون چیه بریم بشینیم؟ بریم؟

00:11:01.604 --> 00:11:03.105
یالا

00:11:03.773 --> 00:11:06.275
میرم یه نگاهی به دور و بر بندازم. مودب باشین

00:11:09.695 --> 00:11:12.198
کلیف و دونا باید یه جایی اون بالا باشن

00:11:12.823 --> 00:11:16.076
مطمئنم یه جایگاه ویژه تو
قسمت اصلی کلیسا بهشون دادن

00:11:16.076 --> 00:11:18.204
می‌دونی، اسمش رو یادم نیست

00:11:18.204 --> 00:11:20.831
‫- جناج کلیسا
‫- نه، نه، نه. اون که مقطع عرضیه

00:11:20.831 --> 00:11:24.293
‫- بخش اصلیش رو میگم
‫- ایوان غربی کلیسا، سرسرا

00:11:24.918 --> 00:11:27.546
تو دیگه کی هستی؟ گوژپشت نتردام؟

00:11:27.546 --> 00:11:31.300
‫نمی‌دونستم همراهِ اون معمارِ
‫کلیسای معروف اومدم مراسم ختم. همون یارو...

00:11:31.300 --> 00:11:33.176
‫- منظورت جنابِ کریستوفر رنـه؟
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:11:33.176 --> 00:11:34.511
‫تبریک میگم که برندۀ مسابقۀ تلویزیونیِ
پرسش و پاسخ شدی ‫

00:11:34.553 --> 00:11:35.929
 خب محض رضای خدا یه جدول حل کن

00:11:35.929 --> 00:11:38.682
من باید برم اون بالا

00:11:38.682 --> 00:11:40.183
‫- هیس!
‫- ببخشید

00:11:44.563 --> 00:11:47.274
خیلی‌خب، خیلی‌خب، کارمون سخت میشه

00:11:48.108 --> 00:11:50.986
ولی ازت می‌خوام یه کاری
کنی توجه بقیه بهت جلب بشه

00:11:50.986 --> 00:11:53.071
حالا برای همچین کاری اونقدرا کاریزماتیک نیستی

00:11:53.071 --> 00:11:55.615
ولی شاید بتونی یه سر و صدایی
راه بندازی تا حواسِ راهنما پرت بشه

00:11:55.615 --> 00:11:56.866
من همچین کاری نمی‌کنم

00:11:59.077 --> 00:12:02.121
یه جایِ کارِ دانمارک می‌لنگه
(نقل قولی از نمایشنامۀ هملت)

00:12:02.956 --> 00:12:03.998
هملت؟

00:12:04.832 --> 00:12:06.250
خیر، گرگ هستم

00:12:07.460 --> 00:12:08.961
آهان آره، از هملت بود

00:12:08.961 --> 00:12:11.464
‫- من میبل هستم
‫- میبل مورا

00:12:11.464 --> 00:12:14.133
آوازه‌ت به گوش همه رسیده. من محافظِ بن بودم

00:12:14.133 --> 00:12:16.135
اوه. محافظ؟

00:12:16.886 --> 00:12:18.387
‫پس یعنی باید همه‌چیز رو دربارۀ...

00:12:18.387 --> 00:12:21.849
‫تهدیدات، طرفدارهای دیوونه،
‫حکم حفظ فاصله بدونم. آره

00:12:21.849 --> 00:12:24.143
یه کمد پر از این پرونده‌ها دارم

00:12:24.143 --> 00:12:25.770
وقتی توی این حوزه کار کنی

00:12:25.770 --> 00:12:28.314
یاد می‌گیری به جمعیت نگاه
کنی و آشوبگرها رو شناسایی کنی

00:12:28.314 --> 00:12:30.191
مثلاً اونایی که باهاش کار می‌کردن

00:12:30.191 --> 00:12:34.111
کیمبر. یه دختر معصومِ بی‌آزاره یا یه زنِ انتقامجو؟

00:12:34.111 --> 00:12:37.990
و تای. یه بازیگرِ محبوبِ خوش‌بنیه‌ست یا
یه آدم کله خراب و بیش از حد بلند پرواز؟

00:12:38.824 --> 00:12:40.409
و بوبو؟

00:12:41.160 --> 00:12:43.996
این یکی که دیگه واضحه

00:12:43.996 --> 00:12:46.290
گویا در حال انجام تحقیقاتی

00:12:46.290 --> 00:12:47.749
مگه تو نیستی؟

00:12:47.749 --> 00:12:49.835
باید بیای یه نگاه به پرونده‌هام بندازی

00:12:49.835 --> 00:12:51.461
اگه خواستی اون دوتا پیرمرد هم همراهت بیار

00:12:51.461 --> 00:12:52.879
پرونده‌ها رو به پلیس‌ها نشون دادی؟

00:12:53.463 --> 00:12:55.132
من به پلیس‌ها اعتماد ندارم

00:12:57.384 --> 00:13:01.346
و حالا یادبودی از طرفِ
دوستِ خوب بن، مایکل میوسلکس

00:13:02.806 --> 00:13:06.768
وقتی به بن فکر می‌کنم، یادِ انعطاف‌پذیری میفتم

00:13:07.727 --> 00:13:11.689
‫هرچی نباشه اون بازیگر بود.
‫بازیگرها هم لازمه انعطاف‌پذیر باشن

00:13:11.689 --> 00:13:15.652
بن از اولین پروژه سریال تلویزیونیش اخراج شد

00:13:16.235 --> 00:13:18.738
آره. هشت سالش بود

00:13:22.366 --> 00:13:24.702
لطفاً همه گوشی‌هاشون رو بذارن روی سایلنت

00:13:30.916 --> 00:13:34.211
‫ببین، گمونم یه سرنخی پیدا کردم.
‫تنها باشی چیزیت نمیشه؟

00:13:34.211 --> 00:13:36.255
‫- چرا میشه
‫- برو. برو

00:13:37.339 --> 00:13:39.967
لطفاً در خوشامدگویی به آقای هری استایلز
به من ملحق بشین

00:13:54.731 --> 00:13:57.359
میشه کفش‌هاتون رو در بیارین؟

00:13:57.359 --> 00:13:59.194
من التهاب رباطِ کف پا دارم

00:13:59.194 --> 00:14:02.572
اگه پام رو روی یه دونه شن بذاریم
انگار بگی گذاشتم روی خرده شیشه

00:14:03.907 --> 00:14:05.867
‫آها، باشه. خب...

00:14:07.035 --> 00:14:09.246
‫- وای!
‫- می‌دونم! می‌دونم!

00:14:09.246 --> 00:14:11.164
‫- این...
‫- حرف نداره!

00:14:11.164 --> 00:14:12.540
‫- وایسا ببینم، تو هم طرفدارش بودی؟
‫- آره

00:14:12.540 --> 00:14:13.917
خب پس عاشق این میشی

00:14:18.296 --> 00:14:20.090
‫یاخدا!

00:14:28.264 --> 00:14:29.515
‫وای خدای من!

00:14:29.515 --> 00:14:32.018
این همون سوئیچِه از سریال گرل کاپـه؟

00:14:32.018 --> 00:14:33.144
بن بهم دادش

00:14:33.144 --> 00:14:35.438
اینم کلاه ایمنی از شینوک رایزینگ

00:14:35.438 --> 00:14:38.608
اونا هم کتونی‌های از لبرادور رسیوره

00:14:39.233 --> 00:14:41.193
‫- این چیه؟
‫- این شلوارِ بنـه

00:14:41.193 --> 00:14:42.945
عجب! از؟

00:14:42.945 --> 00:14:44.322
از بوتیک اولد نیوی

00:14:45.531 --> 00:14:48.993
که اینطور. پس محافظِ بن بودی

00:14:48.993 --> 00:14:50.536
چه‌جوریه که هیچ‌وقت متوجه‌ت نشدم؟

00:14:50.536 --> 00:14:52.830
نمی‌دونم. شاید واسه اینه که
کارم رو خیلی خوب انجام میدم؟

00:14:54.331 --> 00:14:56.125
گرگ، قرار بود یه سری پرونده نشون‌مون بدی

00:14:56.125 --> 00:14:58.544
آهان آره. همین‌جا بمونید

00:14:59.962 --> 00:15:02.423
بن می‌خواد بهتون سلام کنه

00:15:02.423 --> 00:15:04.508
اوه! اینم اسمش بنه. چه پسر بامزه‌ای

00:15:04.508 --> 00:15:06.969
‫- ماده‌ست
‫- آهان

00:15:09.137 --> 00:15:11.139
خیلی‌خب، باید بریم

00:15:11.139 --> 00:15:13.642
نه، تو می‌تونی بری. می‌خوام
ببینم چی داره بهمون نشون بده

00:15:13.642 --> 00:15:16.061
چی داره؟ یه مزرعۀ مورچه با هزارتا بن کوچولو؟

00:15:16.061 --> 00:15:17.896
یارو یه فازِ ناجوری داره

00:15:17.896 --> 00:15:20.815
‫- طرفداره دیگه
‫- یارو روانیه

00:15:20.815 --> 00:15:23.026
‫آدم بی‌آزاریه. آخه...

00:15:23.026 --> 00:15:25.070
‫نگاه کن. با هم دوست بودن. اونا...

00:15:28.740 --> 00:15:31.659
وای تو روحش. اینا که فتوشاپه

00:15:31.659 --> 00:15:34.162
واسه همینه که هیچ‌وقت نباید کفش‌هام رو در بیارم

00:15:34.787 --> 00:15:36.789
میبل! حالت خوبه؟

00:15:39.751 --> 00:15:42.754
فکر می‌کردم التهاب رابط کف پا داری

00:15:49.135 --> 00:15:51.762
‫- مکسین!
‫- عه

00:15:51.762 --> 00:15:55.057
جالبه که توی مسیرم به شبستان
اتفاقی تو رو توی ایوان غربی دیدم

00:15:56.142 --> 00:15:59.019
سردبیرت منتقد تئاترش رو
فرستاده مراسم ختم رو بررسی کنه؟

00:16:00.521 --> 00:16:03.274
احیاناً اون بالا دونا و کلیف رو ندیدی؟

00:16:03.274 --> 00:16:04.525
راستش چرا، دیدم

00:16:04.525 --> 00:16:05.985
‫- ظاهرشون چطور بود؟
‫- هوم؟

00:16:05.985 --> 00:16:08.529
‫می‌دونی، یعنی عزادار بودن یا بیشتر...

00:16:09.780 --> 00:16:12.074
سردماغ بودن و ذهنِ بازی داشتن؟

00:16:12.074 --> 00:16:13.492
به نظرم عزادار بودن

00:16:13.492 --> 00:16:16.036
ببین، می‌دونی چی سرحال‌شون می‌کنه؟

00:16:16.036 --> 00:16:17.829
اینکه نقدت از «جان کندن» رو بهشون نشون بدی

00:16:20.207 --> 00:16:21.291
جدی که نمیگی؟

00:16:21.291 --> 00:16:23.669
می‌دونی، مثلاً یه چشمه
ازش رو بهشون نشون بدی

00:16:23.669 --> 00:16:26.213
یعنی بگی «درسته که نقش
اصلی‌تون توی شب افتتاحیه مُرد

00:16:26.213 --> 00:16:28.799
ولی از شانس خوب‌تون ما توی این کار
شب‌های افتتاحیه رو توی نقد در نظر نمی‌گیریم

00:16:28.799 --> 00:16:31.384
بلکه پیش‌نمایش‌های مطبوعاتی که چند روز پیش
برگزار شدن رو در نظر می‌گیریم

00:16:31.384 --> 00:16:33.803
‫و چیزی که من دیدم یه شاهکار بود»

00:16:33.803 --> 00:16:35.263
می‌دونی، یه چیزی توی این مایه‌ها

00:16:35.263 --> 00:16:37.474
شایدم... دقیقاً مثل همین جملات

00:16:38.350 --> 00:16:39.601
مراقب خودت باش، الیور

00:16:39.601 --> 00:16:41.603
‫تو رو خدا! تو رو خدا! تو رو خدا!

00:16:42.270 --> 00:16:43.771
تو رو خدا، مکسین

00:16:45.440 --> 00:16:48.151
دارن دکور صحنه‌م رو جمع می‌کنن، خب؟

00:16:49.068 --> 00:16:51.696
بعد از تئاتر «اسپلش» 15 سال از برادوی تبعید شدم

00:16:51.696 --> 00:16:54.699
و همه‌ش به این فکر می‌کردم که اگه فرصت دیگه
پیش بیاد چی کار می‌کنم و حالا این‌جوری شده

00:16:56.075 --> 00:16:57.493
‫شانسِ ما رو ببین!

00:16:58.661 --> 00:16:59.912
بیا بشین

00:17:02.999 --> 00:17:04.792
شرمنده الیور

00:17:04.792 --> 00:17:08.003
ولی فکر نمی‌کنم نقد من چیزی رو عوض کنه

00:17:08.003 --> 00:17:09.505
ولی می‌دونم که دوستش داشتی

00:17:10.506 --> 00:17:13.050
از رفتارت میشه فهمید. می‌دونی؟

00:17:13.050 --> 00:17:15.761
وقتی عاشق نمایشی که داری می‌بینی، میشی
دفتر یادداشتت رو می‌بندی

00:17:15.761 --> 00:17:17.304
من توی پیش‌نمایش‌ها جاسوس گذاشته بودم

00:17:17.304 --> 00:17:20.015
گفت تو نیمۀ پردۀ اول دفترت رو بستی

00:17:20.015 --> 00:17:21.850
یعنی می‌خوای بگی دارم اشتباه می‌کنم؟

00:17:21.850 --> 00:17:23.727
جوهر خودکارم تموم شده بود

00:17:23.727 --> 00:17:25.938
برای همین دیگه یادداشت‌برداری نکردم

00:17:26.522 --> 00:17:27.773
آهان

00:17:28.273 --> 00:17:29.525
خب، حالا معنیش چیه؟

00:17:29.525 --> 00:17:31.568
قرار بود نمایشت رو به باد انتقاد بگیرم

00:17:32.569 --> 00:17:33.820
جدی؟

00:17:37.032 --> 00:17:39.534
خب نظرت دربارۀ اجراها چی بود؟

00:17:40.869 --> 00:17:43.079
وای متنفرم از اینکه بگم، مخصوصاً اینجا

00:17:43.079 --> 00:17:45.540
ولی متأسفانه باید بگم نقش اصلیت

00:17:45.540 --> 00:17:48.793
امروز اجرای بهتری داره
تا اون شبی که من دیدمش

00:17:49.753 --> 00:17:52.630
‫خیلی‌خب...

00:17:54.215 --> 00:17:56.009
صحنه آرایی چی؟

00:17:56.009 --> 00:17:58.219
ملال آور. بی‌روح

00:17:58.219 --> 00:18:01.222
‫وای از دستِ تو مکسین!
‫این حرفا چیه دیگه؟

00:18:01.639 --> 00:18:04.225
‫«جان کندن» دربارۀ یه معمای قتلِ
‫کلاسیک و فراموش‌نشدنیه

00:18:04.225 --> 00:18:06.853
‫- قرار نیست سرگرم‌کننده باشه
‫- من همیشه طرفدارِ کارهات نبودم

00:18:06.853 --> 00:18:10.690
ولی حتی بدترین کارهات
هم به نحوی اثرگذار بودن

00:18:10.690 --> 00:18:13.985
این یکی... صرفاً اثرگذار نبود

00:18:13.985 --> 00:18:16.070
‫آخه داشتم یه چیز جدید رو امتحان می‌کردم. داشتم...

00:18:16.070 --> 00:18:19.115
خب به نظر من کسل‌کننده و یه کم وحشت‌زده بود

00:18:19.865 --> 00:18:21.242
آره

00:18:21.242 --> 00:18:23.536
ولی نگران نباش

00:18:23.536 --> 00:18:27.164
کسی نقدم رو ندیده و نخواهد دید

00:18:27.164 --> 00:18:30.376
که... حیف هم شد

00:18:30.376 --> 00:18:33.629
یکی از نیشدار ترین نقدهام بود

00:18:33.629 --> 00:18:35.464
تو نقطۀ اوجم بودم

00:18:35.464 --> 00:18:37.549
الیور، من هیچ‌وقت جلوی خودم رو نمی‌گیرم

00:18:37.549 --> 00:18:39.343
و تو هم نباید بگیری

00:18:44.514 --> 00:18:46.892
بی‌خیال بن، معلومه که
تمامِ تلاش خودت رو نمی‌کنی

00:18:46.892 --> 00:18:49.728
‫- فقط دل بده به کار
‫- ببخشید ولی...

00:18:49.728 --> 00:18:51.980
کل این قضیۀ سقوط و ضربان قلب، ضربان قلب

00:18:51.980 --> 00:18:54.065
فقط عجیب به نظر میاد، خب؟

00:18:54.065 --> 00:18:55.775
‫- نمیشه حذفش کنیم؟
‫- خب، نه

00:18:55.775 --> 00:18:58.153
فقط به روش خودت دیالوگ رو بگو

00:19:01.489 --> 00:19:04.451
‫وقتی داری سقوط می‌کنی... وقتی...

00:19:04.451 --> 00:19:06.870
‫وقتی داری سقوط می‌کنی تنها صدایی...

00:19:06.870 --> 00:19:08.705
‫- وقتی داری سقوط می‌کنی...
‫- مشکل چیه؟

00:19:08.705 --> 00:19:10.415
آخه... بی‌خیال دیگه، مگه نمی‌شنوی؟

00:19:10.415 --> 00:19:13.084
صدام خیلی تصنعی و ساختگیه

00:19:13.084 --> 00:19:15.461
تصنعی؟ این حرف رو نزن. نگو تصنعی

00:19:15.461 --> 00:19:16.921
حالم از صدام بهم می‌خوره

00:19:16.921 --> 00:19:19.590
خب متنفرم از اینکه بهت شوک وارد
کنم ولی تنها چیزی که داری صداته

00:19:20.633 --> 00:19:22.426
فقط اگه ازش استفاده نکنی
تصنعی به نظر میای

00:19:22.426 --> 00:19:23.719
چی ترسونده‌تت؟

00:19:27.265 --> 00:19:30.267
من توی گرل کاپ بازی کردم. کوبرو بودم

00:19:32.186 --> 00:19:34.355
اگه نتونم خودم باشم چی؟

00:19:34.355 --> 00:19:36.941
اگه فقط به یه پیش فرضِ مسخره
نیاز داشته باشم تا بتونم خوب باشم چی؟

00:19:36.941 --> 00:19:38.526
خب تو داری نمایشی رو بازی می‌کنی

00:19:38.526 --> 00:19:40.819
که توش یه نوزاد مظنون به قتلـه

00:19:42.821 --> 00:19:45.491
ببین، بنجامین. بنجامین

00:19:46.617 --> 00:19:49.411
می‌خوام بدونی که هیچ اشکالی نداره که

00:19:49.995 --> 00:19:51.497
فقط خودت باشی

00:19:51.497 --> 00:19:53.123
ببین، منم ترسیدم

00:19:55.417 --> 00:19:57.961
ترسیدم ولی هیجان دارم

00:19:58.378 --> 00:20:00.255
داریم به یه جاهایی می‌رسیم، بن

00:20:00.797 --> 00:20:02.340
یالا دیگه! دوباره بگو

00:20:05.760 --> 00:20:07.721
وقتی داری سقوط می‌کنی

00:20:09.389 --> 00:20:10.974
تنها صدایی که می‌شنوی ضربانِ قلبتـه

00:20:10.974 --> 00:20:13.893
قلبت از لحظۀ تولد داره می‌زنه

00:20:13.893 --> 00:20:17.105
و تو هیچ‌وقت بهش توجه نکردی

00:20:17.105 --> 00:20:19.566
حالا

00:20:19.566 --> 00:20:23.361
آخرین فکری که به ذهنت می‌رسه

00:20:23.361 --> 00:20:24.904
درست قبل از اینکه به زمین بخوری اینه که

00:20:27.949 --> 00:20:30.701
‫«باید وقتی هنوز فرصتش رو
‫داشتم بهش گوش می‌دادم»

00:20:40.670 --> 00:20:43.756
‫ای پدرسگ! پدرسگ!

00:20:43.756 --> 00:20:46.467
ببین، عمراً بتونی این ستون رو از زمین جدا کنی

00:20:46.467 --> 00:20:50.221
‫این ساختمون مالِ قبلِ جنگه.
‫اگه فاشیسم نتونسته نابودش کنه...

00:20:50.221 --> 00:20:52.473
باید خودم رو آزاد کنم

00:20:54.224 --> 00:20:56.226
‫لعنتی!

00:20:57.978 --> 00:20:59.980
به نظرت حالا چی میشه؟

00:20:59.980 --> 00:21:01.648
خب

00:21:01.648 --> 00:21:03.609
یارو بن رو کشته

00:21:03.609 --> 00:21:06.278
‫و ما هم چیزهای زیادی رو می‌دونیم پس...

00:21:09.156 --> 00:21:11.783
دست کم قاتلش رو پیدا کردیم

00:21:11.783 --> 00:21:13.660
تازه رکورد هم زدیم

00:21:13.660 --> 00:21:16.246
معمولاً حداقل هشت قسمت
طول می‌کشه تا پیداش کنیم

00:21:16.830 --> 00:21:18.832
آره گمونم بهتر شدیم

00:21:20.000 --> 00:21:23.545
تونستیم بدون اینکه اشتباهی
کسی رو متهم کنیم، معما رو حل کنیم

00:21:23.545 --> 00:21:26.631
یا بدون اینکه بی‌اجازه صدای ملت رو ضبط کنیم

00:21:26.631 --> 00:21:28.633
یا بدون سیم‌جیم کردنِ یه پرنده

00:21:30.385 --> 00:21:33.137
واقعاً شرمنده‌م که جفت‌مون رو آوردم اینجا

00:21:33.137 --> 00:21:36.599
اگه بمیری و تقصیر من باشه

00:21:36.599 --> 00:21:38.893
هیچ هم تقصیر تو نیست

00:21:38.893 --> 00:21:40.686
من سرزنشت نمی‌کنم که
می‌خواستی یه معمای قتل رو حل کنی

00:21:40.686 --> 00:21:43.606
حسِ عدالت‌طلبیِ قوی‌ای داری

00:21:43.606 --> 00:21:45.107
به‌علاوه بدجور هم خاطرخواهِ بنـی

00:21:45.107 --> 00:21:46.651
به خاطر اون نیست

00:21:47.985 --> 00:21:49.487
فقط به خاطر اونش نیست

00:21:51.781 --> 00:21:53.240
بعد از مرگِ پدرم

00:21:53.240 --> 00:21:56.243
مامانم تا شش ماه از اتاق خوابش بیرون نمیومد

00:21:56.869 --> 00:21:59.580
اون سال کلی نیمرو خوردم

00:22:00.539 --> 00:22:02.750
کلی از قسمت‌های گرل کاپ رو دیدم

00:22:03.667 --> 00:22:05.878
‫شخصیت بن توی سریال...

00:22:06.462 --> 00:22:08.422
دوست‌داشتنی بود

00:22:08.422 --> 00:22:11.175
و من تو رویاهام می‌دیدم
که با ماشین ساب باباش میاد دنبالم

00:22:11.175 --> 00:22:13.260
و منو از اونجا می‌بره

00:22:13.719 --> 00:22:15.929
‫- با ساب آخه؟
‫- چیه مگه؟ ماشینِ خفنی بود

00:22:15.929 --> 00:22:17.931
شبیه پورشه بود

00:22:19.099 --> 00:22:22.936
بهم کمک کرد اون دوران رو پشت
سر بذارم. به جفت‌مون کمک کرد

00:22:23.603 --> 00:22:25.439
یه روز داشتم گرل کاپ رو می‌دیدم

00:22:25.439 --> 00:22:27.649
و مامانم داشت توی اتاقش می‌خندید

00:22:27.649 --> 00:22:29.651
و من پیش خودم گفتم عجیبه

00:22:30.902 --> 00:22:33.196
بعد چند دقیقه بعد

00:22:33.196 --> 00:22:36.700
یه شوخی‌ای توی سریال کردن و دوتامون خندیدیم

00:22:37.867 --> 00:22:41.246
و متوجه شدم جفت‌مون
داریم همون سریال رو می‌بینیم

00:22:41.246 --> 00:22:43.748
به مدت سی دقیقه در هفته

00:22:43.748 --> 00:22:46.251
دوباره داشتم با مامانم می‌خندیدم

00:22:47.335 --> 00:22:49.337
حتی اگه تو دوتا اتاق جداگونه بودیم

00:22:51.839 --> 00:22:53.758
چارلز، می‌دونم که بن در حقت نامردی کرده

00:22:53.758 --> 00:22:56.010
و منم درست و حسابی نمی‌شناختمش

00:22:58.387 --> 00:23:00.598
ولی به طرز عجیبی

00:23:00.598 --> 00:23:02.266
برام آدم باارزشی بود

00:23:03.392 --> 00:23:05.394
بن نامردی نکرد

00:23:05.394 --> 00:23:06.896
من کردم

00:23:08.731 --> 00:23:09.982
چی؟

00:23:09.982 --> 00:23:12.484
چون اگه به ضربان قلبم گوش می‌دادم

00:23:14.111 --> 00:23:16.697
‫شاید هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد

00:23:17.740 --> 00:23:19.950
تموم شد و رفت. حسش کردی؟

00:23:20.534 --> 00:23:22.327
حسش کردی بن؟ خیلی‌خب

00:23:22.327 --> 00:23:24.329
همین فرمون برو جلو

00:23:24.913 --> 00:23:26.665
احسنت

00:23:32.087 --> 00:23:33.588
سلام

00:23:34.464 --> 00:23:35.757
عالی بودی

00:23:36.883 --> 00:23:39.219
«عالی بودی»

00:23:39.219 --> 00:23:40.845
مشکلت چیه آخه؟

00:23:40.845 --> 00:23:43.348
از موقعِ دورخوانی
یه سره باهام بدرفتاری می‌کنی

00:23:44.432 --> 00:23:47.435
‫- یعنی واقعاً یادت نیست؟
‫- چی رو؟

00:23:50.688 --> 00:23:51.689
برازوس؟

00:23:51.689 --> 00:23:53.983
یعنی برازوس رو یادمه

00:23:55.276 --> 00:23:57.195
چیه؟ چیـه؟

00:23:57.195 --> 00:23:59.405
چیه خب؟ طرفدارم بودی؟

00:24:00.031 --> 00:24:02.033
نه، بازیگر بودم

00:24:02.658 --> 00:24:06.287
جزو بازیگرهای ثابت بودم. بازیگرِ نابغه، تیموتی بوش

00:24:08.122 --> 00:24:09.248
من که چیزی یادم نمیاد

00:24:09.999 --> 00:24:12.501
تازه بهترین تجربۀ دورخوانیم
رو پشت سر گذاشته بودم

00:24:12.501 --> 00:24:13.961
که تو رفتی پیشِ کارگردان

00:24:13.961 --> 00:24:16.964
و بهش گفتی بازیم تصنعی و ساختگیه
و باعث شدی اخراج بشم

00:24:17.882 --> 00:24:19.717
همه‌ش 8 سالم بود

00:24:20.301 --> 00:24:23.095
وقتی حرف می‌زدی خیلی
دست‌هات رو تکون می‌دادی؟

00:24:23.095 --> 00:24:25.347
اصلاً می‌دونی اون کارت چه تأثیری روم گذاشت؟

00:24:25.347 --> 00:24:26.807
باعث شد سر هر پروژه‌ای که میرم

00:24:26.807 --> 00:24:29.810
همون پسربچه‌ای بشم که نمی‌تونه
بازیگری کنه. حتی همین الان

00:24:30.310 --> 00:24:32.104
و اون نداشتن اعتماد به‌نفس باعث شد
نتونم بدون اینکه

00:24:32.104 --> 00:24:34.106
‫تظاهر کنم یه عوضی به تمام معنام،
‫پام رو جایی بذارم

00:24:34.106 --> 00:24:35.524
آهان بعد اینا تقصیر منـه؟

00:24:35.524 --> 00:24:38.193
من فقط یه بچه بودم. داشتم از
مامانم و داداشم حمایت می‌کردم

00:24:38.193 --> 00:24:39.611
و تو منو اخراج کردی

00:24:39.611 --> 00:24:42.155
می‌دونی؟ می‌تونم یه کاری
کنم تو از این نمایش اخراج بشی

00:24:42.948 --> 00:24:45.951
می‌تونم یه کاری کنم که تقاص پس بدی
ولی نمی‌کنم

00:24:46.827 --> 00:24:48.829
ترجیح میدم اینجا رو برات جهنم کنم

00:24:58.588 --> 00:25:00.298
‫- اینجا... تو برو بیرون!
‫- باشه، باشه، باشه!

00:25:00.298 --> 00:25:03.092
خلاصه وقتی اومد که نقشش رو بازی کنه

00:25:03.092 --> 00:25:05.094
می‌تونستم همه‌چیز رو درست کنم

00:25:05.803 --> 00:25:07.805
ولی نکردم

00:25:07.805 --> 00:25:09.766
و الان دیگه خیلی دیره

00:25:16.773 --> 00:25:19.108
خیلی‌خب، الان وقتشه

00:25:19.775 --> 00:25:23.029
هرجوری دلت می‌خواد منو بکش
ولی اون رو سریع و بدون درد بکش

00:25:24.363 --> 00:25:26.907
در واقع، هر دوتامون رو سریع و بدون درد بکش

00:25:26.907 --> 00:25:29.201
این دیگه چیه؟

00:25:29.201 --> 00:25:30.870
فندک مشعلیه

00:25:30.870 --> 00:25:32.663
سرِ کار از قنادمون دزدیدمش

00:25:32.663 --> 00:25:34.623
فکر می‌کردم گفتی محافظ بودی

00:25:34.623 --> 00:25:37.751
دروغ گفتم. توی رستوران استیکِ لولو
در تقاطعِ خیابونِ 51 و هفتم کار می‌کنم

00:25:37.751 --> 00:25:41.255
از نظرِ سرآشپز بابی من به دردِ دستیاری نمی‌خورم

00:25:41.255 --> 00:25:43.632
عنترِ عوضی. الان باید منو ببینه

00:25:46.927 --> 00:25:47.928
یالا دیگه

00:25:47.928 --> 00:25:49.846
‫- معمولاً یه قفلی دارن
‫- چارلز!

00:25:49.846 --> 00:25:52.349
‫هـه! مرسی چارلز!
‫دمت گرم! حق با توئه

00:25:52.975 --> 00:25:54.810
گرگ، نمی‌تونی قسر در بری

00:25:54.810 --> 00:25:55.852
نه، تو نمی‌تونی قسر در بری

00:25:57.938 --> 00:26:00.524
دیدم توی مراسم چطور به خودت می‌پیچیدی

00:26:00.524 --> 00:26:02.692
که چقدر معذب بودی

00:26:02.692 --> 00:26:04.194
‫تو از بن متنفر بودی!

00:26:05.111 --> 00:26:06.738
‫اون‌قدر ازش متنفر بودی که کشتیش!

00:26:06.738 --> 00:26:07.739
‫- نه!
‫- وایسا ببینم، چی میگی تو؟

00:26:07.739 --> 00:26:09.824
چارلز بن رو نکشته. تو کشتیش

00:26:09.824 --> 00:26:13.203
من؟ نه! من عاشقش بودم و تو
اون رو از من گرفتی! اعتراف کن!

00:26:13.203 --> 00:26:15.038
‫- اعتراف کن!
‫- کمک! کمک!

00:26:17.874 --> 00:26:20.126
‫- چی؟
‫- این دستمال جیبی رو از کجا آوردی؟

00:26:23.087 --> 00:26:25.214
از بن دزدیدمش، شبی که مُرد

00:26:25.214 --> 00:26:27.091
همون وقتی که داشتم دنبالِ
سرنخ و وسایل کلکسیونی می‌گشتم

00:26:27.091 --> 00:26:30.011
‫وایسا ببینم! یعنی بدون اجازه رفتی...

00:26:30.011 --> 00:26:31.762
‫اعتراف کن که تو کشتیش!

00:26:31.762 --> 00:26:34.098
‫- من کشتم؟ آخه من...
‫- بگو دیگه

00:26:34.098 --> 00:26:35.224
‫بگو که...

00:26:35.224 --> 00:26:37.101
‫- دست‌ها بالا!
‫- مشعل رو بنداز!

00:26:37.101 --> 00:26:38.811
‫- دست‌ها بالا!
‫- من کاری نکردم

00:26:38.811 --> 00:26:40.813
بگیرش! دست‌هات بالا باشه

00:26:43.149 --> 00:26:44.733
گرفتیش؟

00:26:44.733 --> 00:26:46.944
‫- جیب‌هاش رو بگرد
‫- من کاری نکردم

00:26:46.944 --> 00:26:49.154
من کارآگاه بیزواس هستم

00:26:49.154 --> 00:26:51.407
شما باید همون پادکسترها باشین

00:26:51.407 --> 00:26:52.741
ویلیامز درباره‌تون بهم گفته بود

00:26:52.741 --> 00:26:54.827
کارآگاه ویلیامز بهتون گفت ما اینجاییم؟

00:26:54.827 --> 00:26:57.246
نه، بهم گفت خیلی رو مُخین

00:26:57.663 --> 00:27:00.249
ما 48 ساعت این یارو رو زیرنظر گرفتیم

00:27:00.249 --> 00:27:01.875
یه نفر دیده که اون دو دقیقه بعد از مرگ بن گلنروی

00:27:01.875 --> 00:27:03.919
از آرکونیا زده بیرون

00:27:03.919 --> 00:27:06.546
می‌دونین که استاکره، درسته؟

00:27:07.381 --> 00:27:09.841
آخه چی پیش خودتون فکر کردین؟

00:27:11.426 --> 00:27:12.636
‫- ممنون
‫- وایسا ببینم

00:27:16.223 --> 00:27:17.682
مگه شماها نباید سه نفر باشین؟

00:27:19.059 --> 00:27:21.811
اگه بخواین آدرسش رو داریم

00:27:27.817 --> 00:27:29.986
یه حملۀ قلبیِ خفیف داشتی

00:27:29.986 --> 00:27:31.696
‫وای خدایا! بابا!

00:27:31.696 --> 00:27:34.198
‫گفت خفیف بوده ویلی. در واقع...

00:27:35.450 --> 00:27:38.119
به علاوه توی دنیای تئاتر یه مناسک گذاره

00:27:38.119 --> 00:27:40.371
باب فاسی تقریباً پنج بار حمله قلبی داشت

00:27:40.371 --> 00:27:41.622
می‌دونی که آخرین حمله به کشتنش داد؟

00:27:41.622 --> 00:27:43.708
آخی پس واقعاً زندگی‌نامه‌ش رو خوندی

00:27:45.293 --> 00:27:48.587
چندتا مسئله هست که باید درباره‌شون حرف بزنیم

00:27:49.255 --> 00:27:51.340
اولیش فشار خونتـه

00:27:51.340 --> 00:27:52.716
‫16 روی 10ئـه

00:27:52.716 --> 00:27:54.135
و این یعنی بالاست؟

00:27:54.135 --> 00:27:55.052
‫- بله
‫- بله

00:27:56.595 --> 00:27:57.638
بالا باشه خوبه؟

00:27:57.638 --> 00:27:58.889
‫- نـه
‫- نـه

00:28:00.015 --> 00:28:02.434
چندتا دارو برات تجویز می‌کنم

00:28:02.434 --> 00:28:05.979
ولی باید رژیم غذاییت هم عوض
کنی. سس خوردن رو بذار کنار

00:28:05.979 --> 00:28:07.689
دکتر، می‌خوای منو بکشی؟

00:28:08.732 --> 00:28:10.359
تازه ضربان قلبت هم نامنظمه

00:28:10.359 --> 00:28:12.569
برای همین این هولتر رو بهت میدم

00:28:12.569 --> 00:28:15.822
باید این رو درست اینجا روی سینه‌ت بزنی

00:28:15.822 --> 00:28:17.824
و وقتی حس کردی ضربانِ قلبت نامنظمه

00:28:17.824 --> 00:28:19.868
دکمه رو بزن، این‌جوری

00:28:19.868 --> 00:28:21.703
این‌جوری می‌تونیم فعالیت
قلبت رو زیرنظر بگیریم

00:28:21.703 --> 00:28:24.372
ولی هنوز اونقدری سالم هستم که
تئاترم رو کارگردانی کنم، درسته؟

00:28:24.372 --> 00:28:25.749
فقط درصورتی که فکر کنی مشکلی نداشته باشه

00:28:25.749 --> 00:28:28.293
تظاهر کنی حمله قلبی نداشتی

00:28:28.293 --> 00:28:31.087
باید استرست رو کم کنی

00:28:31.087 --> 00:28:33.298
خب؟ چون اگه باز تکرار بشه

00:28:33.298 --> 00:28:35.008
ممکنه این‌قدر خفیف نباشه

00:28:38.887 --> 00:28:40.722
ببینیم با اضطراب پس از حادثه چه می‌کنیم

00:28:40.722 --> 00:28:42.932
‫- اوضاع احوال‌مون چطوره؟
‫- بدک نیست

00:28:42.932 --> 00:28:44.726
همین الانشم سرکوبش کردم

00:28:44.726 --> 00:28:46.102
خوبه

00:28:46.644 --> 00:28:48.146
‫خب...

00:28:49.063 --> 00:28:51.190
به نظرم پلیس آدم اشتباهی رو گرفته

00:28:51.607 --> 00:28:53.401
‫- میبل...
‫- لطفاً فقط حرفم رو گوش بده

00:28:53.401 --> 00:28:56.070
گرگ از بن متنفر نبود. عاشقش بود

00:28:56.070 --> 00:28:59.156
یارو واضحاً یه آدمِ روانی بود. دزدیده بودمون‌ها

00:28:59.156 --> 00:29:02.118
ولی فقط واسه اینکه
می‌خواست قاتل رو پیدا کنه

00:29:02.118 --> 00:29:05.121
یعنی این‌قدر دلش می‌خواست قاتل رو پیدا کنه که

00:29:05.121 --> 00:29:07.248
که حاضر بود چندتا جرم هم مرتکب بشه

00:29:08.541 --> 00:29:11.543
بی‌خیال. می‌دونی که حق
با منه. به علاوه اینم هست

00:29:13.253 --> 00:29:14.880
اگه دستمال جیبی بن دستِ گرگ بوده

00:29:14.880 --> 00:29:18.258
پس دستمالِ کی روی جنازۀ بن بوده؟

00:29:22.262 --> 00:29:23.513
اینا رو از کجا آوردی؟

00:29:24.848 --> 00:29:27.059
‫خب من...

00:29:27.059 --> 00:29:30.270
صحنۀ جرم رو دستکاری کردی و عکس گرفتی؟

00:29:30.270 --> 00:29:32.272
این واقعاً نگران‌کننده‌ست

00:29:33.565 --> 00:29:36.276
و در عین حال واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم

00:29:39.362 --> 00:29:43.283
خب حالا چرا اون دستمال دستِ بن بوده؟

00:29:43.283 --> 00:29:45.201
‫خب اگه...

00:29:45.201 --> 00:29:47.996
‫اگه بن قبل از سقوط...

00:29:49.330 --> 00:29:51.624
اگه می‌خواسته به چیزی چنگ بزنه چی؟

00:29:51.624 --> 00:29:53.835
درسته و تنها چیزی که دستش بهش می‌رسیده

00:29:53.835 --> 00:29:55.878
دستمالِ جیبیِ قاتل بوده

00:29:57.171 --> 00:29:58.923
‫یا...

00:29:58.923 --> 00:30:01.676
یا قاتل دستماله رو روی
موهاش یا دور گردنش داشته

00:30:02.844 --> 00:30:04.303
یا چه‌می‌دونم

00:30:04.303 --> 00:30:07.265
شاید درست از دستِ قاتل بیرون کشیده باشتش

00:30:07.265 --> 00:30:09.183
خیلی‌خب پس

00:30:09.183 --> 00:30:10.810
پایه‌ای؟

00:30:11.644 --> 00:30:12.687
آره

00:30:18.651 --> 00:30:19.652
‫آره...

00:30:19.652 --> 00:30:20.903
به اونجاش هم می‌رسیم

00:30:24.907 --> 00:30:27.534
باید استرست رو کم کنی

00:30:27.534 --> 00:30:30.412
ملال آور. بی‌روح

00:30:31.580 --> 00:30:34.958
این یکی... صرفاً اثرگذار نبود

00:30:34.958 --> 00:30:36.960
صرفاً اثرگذار نبود

00:30:37.961 --> 00:30:40.005
الیور، من هیچ‌وقت جلوی خودم رو نمی‌گیرم

00:30:40.005 --> 00:30:41.631
و تو هم نباید بگیری

00:30:44.760 --> 00:30:48.138
خانم‌ها و آقایان بیایین از اول شروع کنیم

00:31:00.024 --> 00:31:03.611
آروم باش پاتنام. می‌دونی که از این
مزخرف‌های موزیکال خوشم نمیاد

00:31:07.949 --> 00:31:10.201
داری همه‌چیز رو به گند می‌کِشی، الیور

00:31:10.201 --> 00:31:12.453
راست میگه. بهتره گوش کنی

00:31:12.453 --> 00:31:13.871
خوب گوش کن بابایی

00:31:13.871 --> 00:31:15.122
♪ کلی استرس داری ♪

00:31:15.122 --> 00:31:16.999
‫- ♪ آهان ♪
‫- ♪ رها کن بره ♪

00:31:16.999 --> 00:31:17.917
 ♪ آره ♪

00:31:17.917 --> 00:31:19.293
♪ اوضاعت داغونه ♪

00:31:19.877 --> 00:31:21.545
♪ بیش از حد استرس داری ♪

00:31:21.545 --> 00:31:22.755
 ♪ نمایش، نمایش، نمایش ♪

00:31:22.755 --> 00:31:24.632
♪ نمایش نمی‌تونه ادامه پیدا کنه ♪

00:31:25.674 --> 00:31:28.260
♪ دست نگه دار، دست نگه دار، دست نگه دار ♪

00:31:28.260 --> 00:31:29.845
♪ لطفاً دست نگه دار ♪

00:31:39.188 --> 00:31:41.899
دونا، کلیف، بهم اعتماد کنید. عاشقش میشین

00:31:42.775 --> 00:31:44.151
به حرفم گوش میدین؟

00:31:45.652 --> 00:31:48.739
عاشق جفت‌تونم. از طرفِ
من همدیگه رو یه ماچ آبدار کنین

00:31:48.739 --> 00:31:51.742
یه خبر مهم دارم رفقا! اولاً چارلز

00:31:51.742 --> 00:31:54.369
بهتره پولک در نظر بگیری، کلی پولک

00:31:54.369 --> 00:31:55.996
اِ، نه مرسی. ادامه بده

00:31:55.996 --> 00:31:57.247
دوماً من دارم به صدای قلبم گوش میدم

00:31:57.247 --> 00:32:01.376
و «جان کندن» رو به الیور پاتنام‌ترین حالتِ ممکن
بازنگری می‌کنم

00:32:02.586 --> 00:32:05.422
می‌خوام یه کاری کنم که این لامصب اثرگذار باشه

00:32:05.422 --> 00:32:06.923
درسته رفقا

00:32:07.716 --> 00:32:09.592
می‌خوام موزیکالش کنم

00:32:09.592 --> 00:32:12.470
برای درخشش «جان کندن» آماده بشین

00:32:13.471 --> 00:32:14.973
این رو واسه چی دستت گرفتی؟

00:32:15.848 --> 00:32:17.475
پلیس‌ها اشتباه کردن

00:32:17.475 --> 00:32:20.728
به نظر ما قاتلِ بن از دست اندر کارانِ نمایش‌تونه

00:32:20.728 --> 00:32:22.855
‫که یعنی...

00:32:22.855 --> 00:32:24.357
ما برگشـتیم