WEBVTT

00:01:25.160 --> 00:01:26.360
‫آهای!

00:01:29.200 --> 00:01:30.880
‫کمک!

00:01:30.880 --> 00:01:32.320
‫کسی اون‌جا نیست؟

00:01:47.720 --> 00:01:50.240
‫یا خدا. باشه. باشه. باشه.

00:01:51.360 --> 00:01:52.600
‫چشم. باشه.

00:01:54.080 --> 00:01:56.000
‫خب، تو کی هستی؟

00:01:56.000 --> 00:01:57.720
‫من این‌جا چیکار می‌کنم؟

00:01:57.720 --> 00:01:59.880
‫چرا با محکم زدی توی سرم؟

00:01:59.880 --> 00:02:01.720
‫واقعاً ضروری بود؟

00:02:05.680 --> 00:02:07.360
کی هستی؟

00:02:08.400 --> 00:02:09.760
چیکار می‌کنی؟

00:02:11.960 --> 00:02:13.480
‫اهل فرانسه‌ای؟

00:02:13.480 --> 00:02:15.600
‫یکی داره میاد این‌جا باهات کار داره.

00:02:16.920 --> 00:02:18.360
‫کی؟ کی باهام کار داره؟

00:02:18.880 --> 00:02:21.280
‫وای. باشه. باشه.

00:02:21.800 --> 00:02:23.160
‫کی داره میاد؟

00:02:26.320 --> 00:02:28.360
‫گوشی‌ام دست توئـه؟

00:02:29.200 --> 00:02:30.440
‫تو... صبرکن! صبرکن!

00:02:32.560 --> 00:02:35.640
‫می‌شه... لعنتی!

00:02:36.480 --> 00:02:37.680
‫لعنت بهت!

00:02:43.920 --> 00:02:45.640
‫ریدم توش.

00:03:29.520 --> 00:03:31.120
‫ « اسب‌های کودن »
‫ " فصل چهارم - قسمت سوم "

00:03:35.440 --> 00:03:39.080
‫دیوید، چایی‌ات آماده‌ست.

00:03:41.000 --> 00:03:42.920
‫امیدوارم این یکی از نظرت پررنگ باشه.

00:03:45.080 --> 00:03:47.840
‫چارلز همیشه‌ش چایی‌ش رو
‫کمرنگ می‌خورد و منم بهش می‌گفتم:

00:03:48.680 --> 00:03:50.800
‫« می‌خوای یکم شیر بیارم بریزی توش؟ »

00:03:52.240 --> 00:03:53.680
‫چارلز رو یادت میاد؟

00:03:55.920 --> 00:03:57.200
‫دیوید؟

00:03:57.200 --> 00:03:58.400
‫من کُشتمش!

00:03:59.360 --> 00:04:01.040
‫- ریور رو.
‫- نه!

00:04:01.560 --> 00:04:04.600
‫نه؛ کسی که تو کُشتی یکی بود
‫که شبیه ریور بود. باشه؟

00:04:06.360 --> 00:04:08.200
‫یکی که شبیه ریور بود؟

00:04:10.160 --> 00:04:12.200
‫خدای من؛ چه غلطی کردم؟

00:04:12.200 --> 00:04:14.720
‫دیوید؛ تو از خودت دفاع کردی.

00:04:16.880 --> 00:04:21.000
‫نه، من... به‌خاطر ریور همچین کاری کردم.

00:04:21.000 --> 00:04:24.880
‫تا ازش محافظت کنم.
‫تا از ریور محافظت کنم.

00:04:26.840 --> 00:04:27.880
‫الان کجاست؟

00:04:29.040 --> 00:04:32.760
‫پسرم کجاست؟

00:04:33.360 --> 00:04:35.520
‫من رو تنها گذاشت و رفت؟

00:04:35.520 --> 00:04:36.800
‫دیوید؟

00:04:39.320 --> 00:04:40.320
‫اصلاً تو کی هستی؟

00:04:40.800 --> 00:04:42.640
‫من کاترین استن‌دیشـم.

00:04:42.640 --> 00:04:44.520
‫قبلاً برای ریور کار می‌کردم.

00:04:44.520 --> 00:04:47.560
‫قبل از اونم برای چارلز پارتنر کار می‌کردم.

00:04:48.520 --> 00:04:50.480
‫نه. نه، من تو رو یادم نمیاد.

00:04:52.280 --> 00:04:53.680
‫یعنی می‌گی چارلز رو می‌شناختی؟

00:04:53.680 --> 00:04:55.680
‫- آره، من دستیار شخصی‌ش بودم.
‫- من...

00:04:55.680 --> 00:04:57.960
‫بعد از اونم، دستیار جکسون بودم.

00:04:59.880 --> 00:05:00.880
‫جریان بمب...

00:05:02.240 --> 00:05:03.440
‫اون همه آدم بی‌گناه!

00:05:04.600 --> 00:05:07.280
‫- مردم بیچاره‌...
‫- نه دیوید. بمب‌گذاری تقصیر تو نبود.

00:05:08.800 --> 00:05:10.000
‫دیوید؟

00:05:13.760 --> 00:05:15.880
‫باید با «میز اول» صحبت کنم.

00:05:15.880 --> 00:05:17.000
‫نباید بری پارک!

00:05:17.000 --> 00:05:18.560
‫- ریور گفت نذارم بری.
‫- نه، نه، نه.

00:05:18.560 --> 00:05:19.840
‫- دستت رو بکش!
‫- دیوید، نـه!

00:05:19.840 --> 00:05:22.120
‫- به من دست نزن!
‫- متاسفم.

00:05:22.120 --> 00:05:23.960
‫باید با میز اول صحبت کنم.

00:05:23.960 --> 00:05:26.120
‫باید همه‌چی رو براشون تعریف کنم.

00:05:26.120 --> 00:05:28.480
‫- این‌که قراره چه اتفاقی بیفته.
‫- چه اتفاقی قراره بیفته؟

00:05:28.480 --> 00:05:29.560
‫چی شده؟

00:05:30.440 --> 00:05:31.560
‫بمب دیگه!

00:05:32.400 --> 00:05:33.240
‫ریور.

00:05:33.240 --> 00:05:37.880
‫من...
‫اصلاً چرا دارم با تو صحبت می‌کنم؟

00:05:38.640 --> 00:05:39.640
‫فهمیدم تو کی هستی!

00:05:39.640 --> 00:05:42.400
‫یه منشی روی‌عصاب و احمق!

00:05:42.400 --> 00:05:44.960
‫- من رو ببر پیش «میز اول»
‫- دیوید. گوش کن.

00:05:44.960 --> 00:05:47.440
‫ببین، میز اول الان سرش خیلی شلوغه.
‫باه؟

00:05:47.440 --> 00:05:49.240
‫- خودت می‌دونی اون‌جا چه‌خبره!
.نه. نه. نه -

00:05:49.240 --> 00:05:52.120
‫هر چقدرم سرشون شلوغ باشه جواب من رو می‌دن.
‫قبلاً خودم رئیس اون‌جا بودم!

00:05:52.120 --> 00:05:53.520
‫آره می‌دونم.

00:05:53.520 --> 00:05:58.640
‫اما این موقع‌ روز همیشه مشغول بررسی
‫گزارش‌های ارسالی از برلیـنه؛ مگه نه؟

00:05:59.200 --> 00:06:04.160
‫برلین؟ آره. آره.
‫اون...

00:06:04.160 --> 00:06:05.320
‫- تازه...
‫- جدول زمان‌بندی.

00:06:05.320 --> 00:06:07.600
‫آره. و باید کارش رو
‫ با آرامش تمام انجام بده.

00:06:07.600 --> 00:06:09.960
‫یعنی خب یه عده دارن کار می‌کنن
‫و منتظر دستورن!

00:06:09.960 --> 00:06:11.160
‫نباید مزاحم‌شون بشیم!

00:06:11.160 --> 00:06:12.920
‫نه، نه. خیلی خطرناکه.

00:06:12.920 --> 00:06:17.520
‫پس اگه اجازه بدی، همین الان
‫زنگ می‌زنم پارک

00:06:17.520 --> 00:06:20.760
‫و اولین وقت خالی رو
‫برات رزرو می‌کنم.

00:06:20.760 --> 00:06:21.800
می‌تونی؟

00:06:21.840 --> 00:06:24.200
‫من یه منشی‌ام؛
‫خوراکم این چیزهاست.

00:06:24.200 --> 00:06:26.040
‫بیا. بشین.

00:06:26.720 --> 00:06:27.720
‫خیلی‌خب پس...

00:06:28.440 --> 00:06:30.640
‫- آره.
‫- اینم از چایی‌ات.

00:06:30.640 --> 00:06:31.920
‫ممنون.

00:06:31.920 --> 00:06:33.120
‫الان برمی‌گردم.

00:06:33.120 --> 00:06:34.720
‫- ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

00:06:34.720 --> 00:06:37.920
‫من... حتماً باید با میز اول صحبت کنم.

00:06:37.920 --> 00:06:39.000
‫باشه.

00:06:45.960 --> 00:06:47.800
‫تقصیر منـه.

00:06:50.960 --> 00:06:52.440
‫همه‌ش تقصیر منـه.

00:07:25.200 --> 00:07:26.720
‫کی اون بالاست؟

00:07:27.280 --> 00:07:28.880
‫مثل همیشه یه مشت آدم علاف.

00:07:28.880 --> 00:07:32.320
‫توی این ساختمون هرچی
‫بی‌خاصیت‌تر باشی موفق‌تری!

00:07:32.920 --> 00:07:35.200
‫البته دفتر طبقه‌ی بالا مال توئـه،
‫پس حرفم رو پس می‌گیرم.

00:07:35.200 --> 00:07:37.560
‫ببین احمق، تو از صبح این‌جا نشستی

00:07:37.560 --> 00:07:41.360
‫ یه آدم غریبه جلوی چشم‌هات
‫اومده از پله‌ها رفته طبقه‌ی بالا.

00:07:41.360 --> 00:07:42.360
‫کی؟

00:07:42.360 --> 00:07:44.040
‫خب، تقصیر من که نیست

00:07:44.040 --> 00:07:45.640
‫نمی‌شناختمش.

00:07:47.640 --> 00:07:50.280
‫حتی اگه می‌شناختمش هم
‫جلوش رو نمی‌گرفتم.

00:07:58.360 --> 00:08:00.200
‫وقتی اومد تو هم این‌جا بودی؟

00:08:00.200 --> 00:08:02.320
‫نه؛ به‌خدا تقصیر من نیست.

00:08:03.240 --> 00:08:04.880
‫ریور داره می‌ره لاواند؟

00:08:04.880 --> 00:08:07.960
‫برو خونه‌ی کاترین، کمکش کن
‫ دیوید کارت‌رایت رو ببرید یه‌جای دیگه.

00:08:07.960 --> 00:08:09.920
‫دیوید پیش کاتریـنه؟

00:08:11.920 --> 00:08:14.560
‫پس ریور چی؟

00:08:22.560 --> 00:08:24.120
‫بدون اطلاع قبلی اومدی!

00:08:24.120 --> 00:08:26.680
‫خداروشکر یه‌جای خالی داشتیم.

00:08:26.680 --> 00:08:29.800
‫کسی بهت چای یا قهوه تعارف نکرده؟

00:08:29.800 --> 00:08:31.840
‫- نه.
‫- خب پس؛ خیلی هم بهتر.

00:08:31.840 --> 00:08:34.480
‫چون فکر کنم یه‌چیزی توی مخزن آب مُرده!

00:08:35.080 --> 00:08:37.440
‫خب؛ چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:08:37.440 --> 00:08:39.120
‫فکرکنم می‌دونی واسه چی اومدم.

00:08:40.000 --> 00:08:43.640
‫فکرنکنم به این زودی
‫تبعیدت کرده باشن این‌جا نه؟

00:08:43.640 --> 00:08:46.240
‫چه غلطی کردی؟
‫موقع کار نوشیدنی خوردی؟

00:08:46.240 --> 00:08:47.760
‫نقش‌بازی کردن کافیه.

00:08:47.760 --> 00:08:49.600
‫مطمئنم اونقدری احمق نیستی
‫که به‌نظر می‌رسی!

00:08:50.160 --> 00:08:52.040
‫نتایج آزمایش خون آماده شد؟ درست گفتم؟

00:08:53.120 --> 00:08:54.240
‫خب، چی بگم

00:08:54.240 --> 00:08:56.400
‫ریور مامور منه.

00:08:56.400 --> 00:08:58.520
‫می‌خواست همه فکر کنن مُرده،

00:08:58.520 --> 00:09:00.720
‫و منم تا جایی که تونستم
‫توی این قضیه کمکش کردم.

00:09:00.720 --> 00:09:04.160
‫شاید مامور تو باشه، اما مامور ام‌آی‌فایو
‫هم هست و موقع وقوع قتل حضور داشته.

00:09:04.160 --> 00:09:06.480
‫شاید اصلاً خودش یارو رو کشته باشه.
‫اونم جزو مظنون‌هاست.

00:09:06.480 --> 00:09:07.920
‫خب راحت باش

00:09:07.920 --> 00:09:09.520
‫چون من روحمم خبر نداره الان کجاست!

00:09:09.520 --> 00:09:11.160
‫می‌تونی هرچقدر می‌خوای
‫ تحت فشار بذاریم،

00:09:11.160 --> 00:09:13.040
‫چون جز «نمی‌دونم کجاست» هیچ جوابی ندارم.

00:09:13.040 --> 00:09:15.200
‫راستش اومدم برای این‌که توی
‫روند تحقیقات دخالت کردی ببرمت.

00:09:15.200 --> 00:09:16.680
‫نه؛ ممنون. همین‌جا راحتم

00:09:16.680 --> 00:09:19.200
‫امروز سرم حسابی شلوغه!

00:09:19.200 --> 00:09:20.960
‫خب مامورهایی که یکم دیگه قراره خبر کنم

00:09:20.960 --> 00:09:22.360
‫زیاد این حرف‌ها سرشون نمی‌شه!

00:09:23.760 --> 00:09:26.720
‫خب، من نمی‌خوام مردم فکر کنن حتماً باید

00:09:26.720 --> 00:09:29.600
‫یه گله مرد فرستاد تا کارهای زنانه انجام بشه

00:09:30.960 --> 00:09:33.800
‫خب حالا دست‌بند که ضروری نیست؛ بی‌خیال.

00:09:33.800 --> 00:09:36.560
‫ ترجیح می‌دم با مردی که قیاقه‌ش
‫ شبیه آدم‌هاییه که مردم رو

00:09:36.600 --> 00:09:38.760
‫توی اتوبوس اذیت می‌کنن، ریسک نکنم.

00:09:40.800 --> 00:09:43.120
‫حرفات درمورد ظاهرم واقعاً بی‌رحمانه‌ست.

00:09:43.120 --> 00:09:45.360
‫شاید مجبور بشم به منابع انسانی زنگ بزنم!

00:09:50.640 --> 00:09:52.600
‫ببین، می‌دونم چرا عصبانی‌ای.

00:09:54.040 --> 00:09:58.120
‫حتماً زود رفتی به تورنر گفتی ریور مُرده،

00:09:58.120 --> 00:10:01.480
‫اونم کلی خوشحال شده و رقصیده؛ اما
‫متاسفانه الان باید برگردی و بهش بگی

00:10:01.480 --> 00:10:03.800
‫دردسرساز ترین مامورش زنده و سرحاله

00:10:03.800 --> 00:10:05.760
‫و الان خدا می‌دونه کجاست
‫و داره چیکار می‌کنه.

00:10:06.640 --> 00:10:11.400
‫خب، برای این‌که جبران کنم، باعث افتخاره که
‫دیوید کارت‌رایت رو بهتون تحویل بدم.

00:10:11.400 --> 00:10:12.720
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

00:10:14.320 --> 00:10:16.640
‫چون رفتن به پارک
‫ مثل رفتن به مغازه‌ی ایکیا می‌مونه!

00:10:16.640 --> 00:10:18.880
‫وقتی می‌ری داخل، بیرون اومدنت با خداست.

00:10:19.520 --> 00:10:20.880
‫باشه پس.

00:10:23.680 --> 00:10:25.640
‫من شبیه احمق‌هام؟

00:10:25.640 --> 00:10:32.560
‫خب، اگه بخوام درمورد قیافه‌ت
‫صحبت کنم که حسابی توی دردسر میفتم.

00:10:32.560 --> 00:10:35.360
‫یعنی حاضری دیوید کارت‌رایت
‫رو قربانی کنی تا خودت گیر نیفتی؟

00:10:35.360 --> 00:10:38.160
‫ریور مامور منـه. اما دیوید یه آدم عوضیه!

00:10:38.160 --> 00:10:42.960
‫حتی فکرِ زندانی شدنش هم من رو به وجد میاره.

00:10:44.280 --> 00:10:45.520
‫کجاست؟

00:10:59.720 --> 00:11:01.360
‫آهای

00:11:03.640 --> 00:11:04.920
‫سلام؛ ببخشید.

00:11:04.920 --> 00:11:06.080
‫واسه چی؟

00:11:06.640 --> 00:11:09.280
‫خب، چون نفهمیدم شما سگین
(سگ / به ماموران جاسوس هم می‌گن)

00:11:09.360 --> 00:11:12.320
‫البته، منظورم این نبود که شبیه سگی!

00:11:13.320 --> 00:11:14.880
‫بال‌هات کجـان؟

00:11:15.840 --> 00:11:17.200
‫چون شبیه فرشته‌هایی.

00:11:18.360 --> 00:11:23.720
‫گفتم تا فکر نکنی منظورم این
‫بوده که شبیه کلاغ یا مرغ‌دریایی‌ای!

00:11:25.400 --> 00:11:28.280
‫البته با همچین پاهایی، به‌نظر
می‌رسه فلامینگو باشی نـه؟

00:11:36.080 --> 00:11:37.080
‫آهای!

00:11:40.720 --> 00:11:43.360
‫محض اطلاع کلی دختر واسه من صف کشیدن؛
‫پس بدجور ضرر کردی!

00:11:43.840 --> 00:11:46.160
‫راحت می‌تونم این رو در بیارم فقط...

00:11:48.160 --> 00:11:49.520
.پس دوباره ضرر کردی

00:11:53.720 --> 00:11:54.720
‫- سلام.
‫- سلام.

00:12:03.800 --> 00:12:06.280
‫گیتی... شما گیتی هستین؟

00:12:06.280 --> 00:12:07.920
‫- شمایی؟ گیتی شمایی؟
‫- آره

00:12:07.920 --> 00:12:09.560
‫نه؛ نه؛ خواهش می‌کنم بشین.

00:12:09.560 --> 00:12:11.600
‫بشین. پادشاه که نیومده!

00:12:11.600 --> 00:12:13.280
‫از نظر من، همه با هم...

00:12:13.280 --> 00:12:15.160
‫برابر هستیم.

00:12:15.160 --> 00:12:19.120
‫خب دایانا تورنر جریان تحقیقات‌ات

00:12:19.120 --> 00:12:21.360
‫توی پرونده‌ی اون شخص بی‌بدن رو
‫ برام تعریف کرد

00:12:21.360 --> 00:12:23.200
‫و خواستم شخصاً بیام ازت تشکر کنم.

00:12:23.200 --> 00:12:26.480
‫ممنونم.
‫خداروشکر که اشتباه شده بود.

00:12:26.480 --> 00:12:28.840
‫آره. آره. اشتباه شده بود.

00:12:28.840 --> 00:12:30.680
‫یه لحظه همه‌مون از ترس سکته کردیم!

00:12:30.680 --> 00:12:32.920
‫واقعاً قصد نداشتم نگرانی بی‌مورد ایجاد کنم.

00:12:32.920 --> 00:12:34.600
‫نه؛ نه. بی‌مورد نبود.

00:12:34.600 --> 00:12:37.840
‫بلاخره باید هر احتمالی رو
‫در نظر بگیریم و بررسی کنیم.

00:12:37.840 --> 00:12:40.560
‫و راستش، همین اتفاق باعث شد که فکر کنم

00:12:40.560 --> 00:12:43.760
‫واقعاً عالی می‌شه بریم توی آرشیو
‫سازمان و پرونده‌ها رو دوباره بررسی کنیم

00:12:43.760 --> 00:12:46.720
‫تا خدای نکرده اشتباه دیگه‌ای درکار نباشه.

00:12:46.720 --> 00:12:50.600
‫اشکالات احتمالی پروژه بی‌بدن منظورمه.

00:12:50.600 --> 00:12:52.040
‫باشه.

00:12:52.040 --> 00:12:54.800
‫راستش خودم همین رو به دایانا پیشنهاد کردم.

00:12:55.400 --> 00:12:57.000
‫-  میز دوم.
‫- واقعاً؟

00:12:57.000 --> 00:13:00.360
‫و ایشون گفتن بهتره فعلاً
‫روی موضوع فعلی تمرکز کنم.

00:13:00.360 --> 00:13:01.440
‫واقعاً؟ خب پس...

00:13:01.440 --> 00:13:05.040
‫خب آره حق با اونه. حتماً
‫از نظرش اینطوری بهتره.

00:13:05.040 --> 00:13:07.640
‫یعنی خب... اون الان درگیر
‫عملیات‌های مخفیه.

00:13:07.640 --> 00:13:11.480
‫و با وجود قضیه‌ی وست‌ایکرز،
‫ وقت و انرژی لازم رو

00:13:11.480 --> 00:13:15.960
‫برای پیگیری همچین... چی بهش می‌گن؛
‫  همچین تحقیقات‌ِ حدسی‌ای نداره.

00:13:16.720 --> 00:13:21.440
‫اما دوست دارم هرچی که شد
‫مستقیماً بیای به خودم بگی.

00:13:22.280 --> 00:13:23.720
‫خوشحال می‌شم.

00:13:24.440 --> 00:13:26.920
‫- البته فکر نکنم خوشحال کلمه مناسبی باشه.
‫- آره یه‌جورایی...

00:13:26.920 --> 00:13:29.080
‫- به‌نظرتون دایانا مشکلی نداره؟
‫- آره خب می‌دونی...

00:13:29.080 --> 00:13:30.920
‫من واقعاً نمی‌خوام توی دردسر بیفتم.

00:13:30.920 --> 00:13:33.560
‫نه؛ نه. خواهشاً این بحث بین خودمون بمونه.

00:13:33.560 --> 00:13:36.120
‫گاهی اوقات سکوت کردن بهترین راهـه.

00:13:36.120 --> 00:13:39.040
‫اینجوری تو می‌تونی ما رو از هر
‫مشکلی که ممکنه پیش بیاد، نجات بدی

00:13:39.040 --> 00:13:41.160
‫که واقعاً کمک بزرگی محسوب می‌شه.

00:13:41.160 --> 00:13:45.640
‫پس اگه کمکی از دست من بر میاد
‫تا کارـت رو راحت‌تر کنم...

00:13:45.640 --> 00:13:48.120
‫خواهش می‌‌کنم... حتماً بهم بگو!

00:13:50.800 --> 00:13:51.880
‫بفرمائید.

00:13:51.880 --> 00:13:54.080
‫- قبلاً این‌جا اومدی؟
‫- نه.

00:13:54.080 --> 00:13:55.720
‫- مولی رو می‌شناسی؟
‫- نه.

00:13:55.720 --> 00:13:59.840
‫خیلی باحاله. خیلی...

00:14:04.040 --> 00:14:05.480
‫سلام مولی.

00:14:05.480 --> 00:14:07.080
‫سلام ویـزل.

00:14:09.400 --> 00:14:12.040
‫ویزل یه اصطلاح برای افرادیه که
‫ از برنامه‌های سازمان

00:14:12.040 --> 00:14:15.560
‫برای تنظیم استراتژی‌های بلند مدت
‫ استفاده می‌کنن

00:14:15.560 --> 00:14:17.440
‫واقعاً... معنیش واقعاً همینه.

00:14:17.440 --> 00:14:20.200
‫تو همیشه برای من یه ویـزلی!

00:14:21.000 --> 00:14:23.000
‫آره مولی؛ من میز اولم درسته؟

00:14:23.000 --> 00:14:25.160
‫مناسبم نیست؛ نـه؟

00:14:25.160 --> 00:14:28.000
‫- خب... بی‌بدن‌ها؟
‫- خب...

00:14:28.000 --> 00:14:31.520
‫خب، گیتی فکر می‌کنه به یه مورد مشکوک
‫در رابطه با وست‌ایکرز برخورد کرده.

00:14:32.480 --> 00:14:36.200
‫برای همین من آوردمش
‫این‌جا تا اطمینان حاصل کنیم

00:14:36.200 --> 00:14:41.400
‫بی‌بدن دیگه‌ای اون بیرون
‫ برای خودش ول نمی‌چرخه.

00:14:41.400 --> 00:14:42.640
‫فهمیدی؟

00:14:43.200 --> 00:14:46.600
‫اگه بهش این اجازه رو بدی که
‫به همه‌ی بخش‌ها دسترسی داشته باشه

00:14:46.600 --> 00:14:50.840
‫و تا جایی که می‌تونی کمکش کنی،
‫واقعاً ممنونت می‌شم.

00:14:53.000 --> 00:14:55.360
‫متشکرم.

00:14:55.360 --> 00:14:57.360
‫واقعاً ازت ممنونم گیتی. خیلی لطف کردی.

00:14:59.520 --> 00:15:03.160
‫من واقعاً از این بازی‌های مخفیانه
‫میز اول و دوم خسته شدم.

00:15:04.000 --> 00:15:06.360
‫آره. منم همینطور.
‫اما یکم خنده‌ داره.

00:15:06.360 --> 00:15:09.840
‫خنده داره،
‫چون به‌نظر تو اصلاً کدومشون اول‌ان؟

00:15:09.840 --> 00:15:14.720
‫یعنی، من وقتی می‌گم میز اول و بعدش
‫می‌گم میز دوم، تو از کجا می‌فهمی میز اول...

00:15:14.720 --> 00:15:16.320
‫دایانا تاونر.

00:15:41.840 --> 00:15:44.200
‫ناتاشا!

00:16:17.920 --> 00:16:18.920
‫تو کی هستی؟

00:16:19.600 --> 00:16:21.320
‫تو همونی هستی که می‌خواستی
‫باهام حرف بزنی؟

00:16:21.320 --> 00:16:23.960
‫تفنگ دست مائه. برای همین این‌جا
‫فقط ما سوال می‌پرسیم!

00:16:24.920 --> 00:16:26.240
‫باشه.

00:16:26.240 --> 00:16:28.680
‫شبیه کسایی هستی که از «له زغبغ» اومدن.

00:16:28.680 --> 00:16:32.280
‫یه پاسپورت دستت بود که عکس داخلش
‫شبیه توئه اما خودت نیستی.

00:16:33.520 --> 00:16:34.680
‫اون‌جا چیکار می‌کردی؟

00:16:34.680 --> 00:16:37.240
‫می‌تونم از این‌که تفنگ همه‌ش
‫سمت منـه حدس بزنم

00:16:37.240 --> 00:16:39.720
‫شما اصلاً دل خوشی از اون یارو نداشتین.

00:16:39.720 --> 00:16:41.680
‫برای همین فکرکنم اگه بهتون بگم این طرف مُرده

00:16:41.720 --> 00:16:44.560
‫و دیگه نمی‌تونه به کسی آسیب بزنه
‫تفنگ رو بیارید پایین...

00:16:50.480 --> 00:16:52.040
‫چرا تفنگ رو نیاورد پایین؟

00:16:54.720 --> 00:16:56.000
‫پسرم بود!

00:16:59.160 --> 00:17:00.440
‫چطوری مُرد؟

00:17:02.280 --> 00:17:05.080
‫رفته بود خونه‌ی بابابزرگم
‫و خودش رو جای من جا زده بود

00:17:05.880 --> 00:17:08.000
‫چون می‌خواست توی وان حموم خفه‌ش کنه.

00:17:08.560 --> 00:17:10.200
‫اما بابابزرگم بهش شلیک می‌کنه.

00:17:19.560 --> 00:17:21.400
‫معلوم بود یه‌روز اینطوری تموم می‌شه...

00:17:22.520 --> 00:17:23.760
‫به این شکل؛ با یک پدر.

00:17:25.840 --> 00:17:27.640
‫خب ببینید...

00:17:30.000 --> 00:17:32.360
‫من مامور ام‌آی‌فایوم.

00:17:34.360 --> 00:17:36.200
‫سرویس امنیتی بریتانیا.

00:17:36.200 --> 00:17:37.440
‫برامون مهم نیست!

00:17:38.440 --> 00:17:39.680
‫برو رد کارت!

00:17:47.960 --> 00:17:49.200
‫بله...

00:17:55.520 --> 00:17:56.480
‫ببینید، ببینید.

00:17:56.520 --> 00:18:00.720
‫بهتون تسلیت می‌گم اما باید همه‌چی
‫رو درمورد پسرتون بهم بگین.

00:18:00.720 --> 00:18:03.120
‫می‌خواستی گورت رو گم کنی،
‫الان برو دیگه!

00:18:03.120 --> 00:18:04.880
‫خواهش می‌کنم اینقدر اون رو نگیر سمت من.

00:18:04.880 --> 00:18:07.080
‫باشه؟

00:18:07.880 --> 00:18:09.040
‫اون‌ها کی‌ان؟

00:18:10.120 --> 00:18:11.200
‫فکر می‌کنن تو برت‌راندی!

00:18:11.200 --> 00:18:14.160
‫باشه. اما من برت‌راند نیستم.
‫می‌شه خواهشاً این رو به‌شون بگین؟

00:18:14.160 --> 00:18:17.160
‫-  خودت به‌شون بگو!
‫- من، خیلی‌خب ببینید...

00:18:17.160 --> 00:18:18.320
‫یه لحظه گوش کنید چی می‌گم

00:18:19.400 --> 00:18:21.640
‫این رو می‌بینین؟ این مرد رو می‌بینین؟

00:18:21.640 --> 00:18:23.600
‫اونی که بغل پسرتونه؟

00:18:24.360 --> 00:18:26.640
‫- آره.
‫- اون هم توی «له زغبغ» بوده درسته؟

00:18:26.640 --> 00:18:27.960
‫- آره؟
‫- آره.

00:18:27.960 --> 00:18:30.040
‫خب از جریان بمب‌گذاری لندن خبر دارید؟
‫توی اون بازار؟

00:18:30.040 --> 00:18:31.320
‫کار اون بوده!

00:18:31.800 --> 00:18:33.040
‫اون بمب‌گذاری کرده بوده.

00:18:35.080 --> 00:18:36.600
‫و ممکنه دوباره هم اتفاق بیفته.

00:18:37.880 --> 00:18:40.600
‫برای همین ازتون می‌خوام این
‫آدم‌ها رو بهم معرفی کنید

00:18:40.600 --> 00:18:42.000
‫و بگین کجا می‌تونم پیداشون کنم.

00:18:47.920 --> 00:18:49.960
‫سلام کاترین. دوباره منم، لوئیزا.

00:18:50.720 --> 00:18:54.040
‫اما فلایت، سربازرس
‫جدید داره میاد اون‌جا!

00:18:54.040 --> 00:18:56.960
‫دنبالِ دیوید کارت‌رایته.
‫باید قبل از این‌که برسن...

00:18:58.920 --> 00:18:59.920
‫لعنت بهش!

00:19:04.600 --> 00:19:07.560
‫ببخشید؟

00:19:08.240 --> 00:19:10.080
‫ببخشید؟ سلام.

00:19:10.080 --> 00:19:13.880
‫من... واقعاً ببخشید
‫اما یکی افتاده دنبالم!

00:19:13.880 --> 00:19:17.440
‫می‌شه...
‫می‌شه تا اون سمت خیابون همراهم بیاین؟

00:19:17.440 --> 00:19:19.640
‫من‌که کسی رو نمی‌بینم.

00:19:19.640 --> 00:19:22.000
‫احتمالاً... یه‌جا قایم شده!

00:19:22.000 --> 00:19:24.600
‫داشتم خرید می‌کردم و اومدم بیرون سمت خونه

00:19:24.600 --> 00:19:27.280
‫و با خودم گفتم حتماً رفته پی کارش
‫اما دیدم دوباره افتاده دنبالم.

00:19:27.840 --> 00:19:29.120
‫اون‌که نیست نه؟

00:19:30.720 --> 00:19:32.760
‫نه. نه. نه.
‫اون... یکم جوون‌تر بود.

00:19:32.760 --> 00:19:35.040
‫چشم‌های خیلی ترسناکی داشت
‫و آدم واقعاً خطرناکی بود.

00:19:35.040 --> 00:19:37.480
‫باشه. خب، واقعاً شانس آوردی،
‫چون من توی سازمان امنیتی کار می‌کنم.

00:19:37.480 --> 00:19:38.800
‫خداروشکر. می‌شه بریم؟

00:19:38.800 --> 00:19:41.400
‫- همکارم کمک‌تون می‌کنه.
‫- باشه.

00:19:41.400 --> 00:19:42.800
‫- عالیه. ممنون.
‫- باشه.

00:19:44.640 --> 00:19:47.280
‫- اوضاع روبه‌راهه؟
‫- آره. آره.

00:19:47.280 --> 00:19:49.720
‫همین الان داشتم با همکارتون صحبت می‌کردم.

00:19:49.720 --> 00:19:51.840
‫فکر کردم یکی داره دنبالم می‌کنه
‫اما ظاهراً اینطور نیست.

00:19:51.840 --> 00:19:53.000
‫- آره دیگه همین.
‫- مطمئنیـد؟

00:19:53.000 --> 00:19:55.320
‫- آره. ممنون. لعنت به این شانس.
‫- قیافه‌تون چقدر آشناست!

00:19:57.200 --> 00:20:00.040
‫واقعاً عالیه. یه زن بی‌پناه پیدا
‫کردی افتادی به جونش؟

00:20:00.040 --> 00:20:02.600
‫نه. به‌خدا نه.
‫یه لحظه فکر کردم قبلاً یه‌جایی هم رو دیدیم.

00:20:02.600 --> 00:20:04.760
‫باشه. از سر جات تکون نخور
‫وگرنه زنگ می‌زنم پلیس!

00:20:04.760 --> 00:20:06.080
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:20:08.600 --> 00:20:10.200
‫الان دیگه تو افتادی دنبالم؟

00:20:12.680 --> 00:20:14.240
‫خدایا، فقط می‌خواستم کمک کنم

00:20:19.640 --> 00:20:21.520
‫اما فلایت هستم،
‫رئیس بخش امنیتی پارک.

00:20:21.520 --> 00:20:24.240
‫میشه لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟

00:20:32.240 --> 00:20:34.680
‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- می‌تونی بذاری بیام تو.

00:20:35.000 --> 00:20:36.040
‫حکم دارین؟

00:20:36.040 --> 00:20:37.840
‫هنوز عضو سازمانی

00:20:37.840 --> 00:20:39.840
‫که یعنی تو حوزه‌ی قضایی منی

00:20:39.840 --> 00:20:41.640
‫و یعنی حکمی لازم ندارم.

00:20:41.640 --> 00:20:44.160
‫مگه این که چندوقت پیش استعفا داده باشم.

00:20:44.160 --> 00:20:46.120
‫آره اما دقیقاً به این شکل نیست.

00:20:46.120 --> 00:20:49.440
‫استعفانامه‌ت رو تحویل دادی اما
‫انگار کاغذبازی‌هاش موندن

00:20:49.440 --> 00:20:51.440
‫بگو ببینم، هنوز حقوق می‌گیری؟

00:20:51.440 --> 00:20:53.080
‫می‌گیرم اما خرجش نمی‌کنم

00:20:53.080 --> 00:20:56.080
‫مهم نیست.
‫اسمت تو لیستـه پس در رو باز کن.

00:21:06.640 --> 00:21:09.760
‫...خبر جدید در پیشرفت تحقیقات وست‌ایکرز

00:21:09.760 --> 00:21:11.320
‫اینـه که معاون رئیس...

00:21:11.320 --> 00:21:13.440
‫انگار هنوز دستی تو کار داری.

00:21:13.440 --> 00:21:15.800
‫اجازه دارم در جریان اخبار باشم.

00:21:15.800 --> 00:21:17.720
‫- چه خونه‌ی قشنگی.
‫- ممنون.

00:21:17.720 --> 00:21:18.960
‫خیلی هم آرومـه.

00:21:19.800 --> 00:21:21.400
‫کتاب‌خون هم هستی.

00:21:21.400 --> 00:21:24.360
‫هیچی به اندازه‌ی یه سر و صدای ثابت
‫نمی‌تونه لذت یه کتاب خوب رو از بین ببره.

00:21:24.360 --> 00:21:26.360
‫نه به اندازه یه مهمون ناخونده.

00:21:27.960 --> 00:21:31.640
‫- حالا که حرف از مهمون شد، بگو کجاس؟
‫- کی؟

00:21:32.680 --> 00:21:34.120
‫دیوید کارت‌رایت.

00:21:34.120 --> 00:21:38.080
‫دیو... بالای ۲۰‌ ساله که
‫دیوید کارت‌رایت رو ندیدم...

00:21:38.080 --> 00:21:39.800
‫لطفاً نرو اون تو.

00:21:39.800 --> 00:21:41.960
‫چرا اون باید...

00:21:43.600 --> 00:21:46.160
‫گفتم نرو اونجا.

00:21:46.160 --> 00:21:48.320
‫دوست‌ ندارم غریبه‌ها رو
‫ به اتاق خوابم راه بدم.

00:21:49.320 --> 00:21:51.200
‫ببخشیدا.

00:21:52.360 --> 00:21:55.280
‫ببخشید اما این کارا
از نمایش‌های مسخره‌ی تئاتر وست‌انده؟

00:21:55.280 --> 00:21:57.400
‫محض رضای خدا.

00:22:04.600 --> 00:22:05.920
‫واسه چی قفلـه؟

00:22:05.920 --> 00:22:07.320
‫قفل نیست.
‫فقط گیر کرده.

00:22:07.320 --> 00:22:10.800
‫باید آروم بازش کنی وگرنه اینطوری میشـه.
‫دیدی؟

00:22:11.480 --> 00:22:13.000
‫احتمالاً زیادی وسیله توش گذاشتم

00:22:13.000 --> 00:22:15.080
‫کی بهت گفته اون اینجا بوده؟

00:22:15.080 --> 00:22:16.160
‫جکسون لمب.

00:22:19.160 --> 00:22:22.000
‫خب، فقط واسه این فرستادتت اینجا که
‫من رو اذیت کنـه

00:22:22.000 --> 00:22:23.320
‫دعوامون شده بود.

00:22:24.040 --> 00:22:26.920
‫متاسفانه ازت سوءاستفاده شده خانم فلایت.

00:22:26.920 --> 00:22:28.280
‫یه لحظه.

00:22:29.200 --> 00:22:31.480
‫توی پیدا کردن دیوید موفق باشی.

00:22:32.560 --> 00:22:36.200
‫بهتره جاش رو از نوه‌ش بپرسی،
‫ریور.

00:22:46.200 --> 00:22:47.720
‫خیلی‌خب.
‫زودی برمی‌گردم.

00:22:48.480 --> 00:22:50.800
‫شاید فکر بدی نباشه که
‫تفنگت رو نگه داری.

00:22:50.800 --> 00:22:52.240
‫همه‌ یه هدفن

00:22:53.800 --> 00:22:57.120
‫بعد از ماجرای وست‌ایکرز،
‫نمی‌دونم حمله‌ی بعدی کِی یا کجا رخ میده.

00:22:59.040 --> 00:23:01.360
‫هدفونت رو بذار رو گوشت و
‫خفه‌خون بگیر.

00:23:02.080 --> 00:23:03.800
‫فروختنش بدشگونی میاره.

00:23:03.800 --> 00:23:06.200
‫این که هنوز دکور کریسمس رو
‫ جمع نکردیم هم بدشگونی میاره.

00:23:06.200 --> 00:23:08.680
‫اسلحه‌ رو با خرافات‌های زرق و برق‌دار
‫مقایسه می‌کنی؟

00:23:08.680 --> 00:23:09.680
‫آره، دقیقاً عین همدیگه‌ن

00:23:09.680 --> 00:23:11.840
‫خودم هم دلم با این کار نیست
‫اما چاره‌ای ندارم.

00:23:11.840 --> 00:23:13.400
‫کَسی فهمیده که پول قبضا رو ندادم.

00:23:13.400 --> 00:23:16.520
‫- عین کابوس می‌مونـه.
‫- خب تقصیر خودتـه.

00:23:17.320 --> 00:23:19.600
‫ببین، این مشکل رو حل می‌کنم و
‫دیگه همه‌چی تمومـه.

00:23:20.720 --> 00:23:22.160
‫این دفعه دیگه جدی میگم.

00:23:25.480 --> 00:23:28.520
‫سلام. میشه بیای پایین کمکم کنی؟

00:23:28.520 --> 00:23:30.040
‫گمشو.

00:23:34.640 --> 00:23:35.760
‫کمک می‌خواد.

00:23:35.760 --> 00:23:39.120
‫فقط درصورتی مشتاقم که
‫برای خودکشی کمک لازم داشته باشـه.

00:23:40.920 --> 00:23:43.120
‫ببین، من رو به دستگاه وزنه‌م دستبند زدن.

00:23:49.360 --> 00:23:52.400
‫به دستگاه وزنه‌ش دستبندش زدن.
‫می‌ارزه یه نگاه بندازم.

00:24:01.480 --> 00:24:05.320
‫تصادفی بوده یا جزو بازی مسخره‌ات بوده؟

00:24:05.600 --> 00:24:06.600
‫کار فلایت بود.

00:24:07.200 --> 00:24:08.120
‫دمش گرم.

00:24:08.160 --> 00:24:10.360
‫نمی‌خوام دلیلش رو بپرسم
‫چون مطمئنم حقت بوده.

00:24:10.360 --> 00:24:11.840
‫کمکم می‌کنی یا نه؟

00:24:11.840 --> 00:24:11.880
‫نه.

00:24:15.560 --> 00:24:18.720
‫حداقل بذار شب رو همینطوری بمونه
‫تا برینه توش شلوارش.

00:24:18.720 --> 00:24:19.920
‫مجبورم بهش کمک کنم.

00:24:22.520 --> 00:24:24.720
‫نه، مجبور نیستی.

00:24:27.160 --> 00:24:30.080
‫می‌دونی چرا می‌خوام کمکش کنم؟

00:24:30.640 --> 00:24:33.160
‫می‌خوام بدونم چرا چاقو گذاشتی رو گلوم.

00:24:33.160 --> 00:24:34.920
‫خب، قبل این که بیام اینجا،

00:24:34.920 --> 00:24:39.080
‫برخلاف میلم واسه ۷۲ ساعت
‫ من رو به یه صندلی دستبند زدن

00:24:39.080 --> 00:24:45.160
‫برای همین دستبندش رو مخمـه

00:24:47.720 --> 00:24:49.480
‫باشه.
‫فهمیدم.

00:25:07.360 --> 00:25:09.920
‫وقتی بهت دستبند زدن چه اتفاقی افتاد؟

00:25:09.920 --> 00:25:13.360
‫یکی تهدیدم کرد که شکمم رو پاره می‌کنـه

00:25:15.440 --> 00:25:16.880
‫یه چاقوی...

00:25:19.200 --> 00:25:21.040
‫برقی داشت

00:25:26.440 --> 00:25:27.520
‫چه خفن

00:25:29.600 --> 00:25:31.840
‫به سلامتی داداشای در بند

00:25:34.800 --> 00:25:38.880
‫دوست ندارم کسی بهم دست بزنـه

00:25:44.160 --> 00:25:45.880
‫این دیگه چه مزخرفی بود؟

00:25:58.280 --> 00:25:59.560
‫ویکتور پسرخاله‌مـه.

00:26:00.760 --> 00:26:01.760
‫جداً؟

00:26:02.760 --> 00:26:03.880
‫خوشوقتم ویکتور.

00:26:04.640 --> 00:26:07.960
‫تنها کسی بود که وقتی اون مَرد توی له زغبغ

00:26:07.960 --> 00:26:09.800
‫اذیتم کرد، پشتم موند.

00:26:10.640 --> 00:26:11.720
‫۱۷ سالم بود.

00:26:12.760 --> 00:26:14.720
‫و اون مرد...
‫اینـه؟

00:26:16.200 --> 00:26:17.240
‫آره.

00:26:18.680 --> 00:26:20.360
‫فرنک هارکنس.

00:26:21.200 --> 00:26:24.520
‫البته دروغ زیاد میگـه و
‫ممکنه اسم واقعیش نباشه.

00:26:26.080 --> 00:26:28.320
‫خب، هیچوقت نذاشت پسرم رو ببینم.

00:26:28.320 --> 00:26:33.600
‫برای همین از اونجا رفتم و
‫بعضی‌وقتا برمی‌گشتم تا برت‌راند رو ببینم

00:26:34.440 --> 00:26:38.120
‫و یه جوری بهم نگاه می‌کرد که
‫انگار وجود نداشتم.

00:26:39.240 --> 00:26:41.840
‫شنیدیم که همه‌ی مردم له زغبغ رفتن و

00:26:43.680 --> 00:26:45.600
‫دیگه هیچوقت نتونست برت‌راند رو ببینه.

00:26:46.920 --> 00:26:48.440
‫فکر می‌کردم تو اونی.

00:26:48.440 --> 00:26:53.320
‫برای همین بهش زنگ زدم،
‫تعقیبت کردم.

00:26:54.120 --> 00:26:56.400
‫فهمیدم فرانک می‌خواد بکشتت.

00:26:56.880 --> 00:27:00.160
‫بعدش هم من رو زدی...

00:27:01.680 --> 00:27:04.360
‫چرا فرانک می‌خواست تو رو بکشه؟

00:27:04.960 --> 00:27:08.600
‫خب، به گمونم داشت مدارک رو از بین می‌برد و
‫من سر راهش وایساده بودم.

00:27:09.160 --> 00:27:10.800
‫بمب‌گذاره چی؟

00:27:12.040 --> 00:27:14.040
‫- ایو
‫- ایو

00:27:14.040 --> 00:27:17.760
‫خب، تعجبی هم نداره.
‫تو بچگی خیلی باهاش بدرفتاری می‌شد.

00:27:17.760 --> 00:27:21.040
‫می‌تونستی تنفر و عصبانیتش رو ببینی.

00:27:21.640 --> 00:27:25.080
‫پس شما توی له زغبغ زندگی می‌کردی؟

00:27:25.840 --> 00:27:27.120
‫آره.

00:27:27.120 --> 00:27:28.760
‫موقعی که برت‌راند بچه بود.

00:27:29.640 --> 00:27:30.840
‫این رو شما کشیدی؟

00:27:34.240 --> 00:27:37.720
‫نه.
‫کار یکی از دخترای دیگه بود.

00:27:38.280 --> 00:27:39.400
یکی از دخترای دیگه؟

00:27:40.360 --> 00:27:42.000
‫آره.
‫مادرها.

00:27:42.000 --> 00:27:44.720
‫یه چندتا روسی بودن،
‫یه یونانی بود.

00:27:44.720 --> 00:27:49.640
‫شاید هم یه انگلیسی و
‫یه دختر محلی دیگه هم بود.

00:27:50.320 --> 00:27:54.640
‫از اون بچه دار میشن و
‫اون هم مادرها رو مجبور می‌کنـه برن

00:27:54.640 --> 00:27:56.400
‫چون...

00:27:56.400 --> 00:27:58.120
‫...چون اون اینطوری دوست داره.

00:28:00.080 --> 00:28:01.720
‫باهاشون حرف می‌زنم.

00:28:02.520 --> 00:28:04.560
‫بهشون میگم اونی نیستی که فکر می‌کنن.

00:28:04.560 --> 00:28:06.160
‫آره، ممنون میشم.

00:28:08.720 --> 00:28:11.520
‫وای. معلومـه اصلاً از پسرت دل خوشی نداشتن.

00:28:11.520 --> 00:28:15.640
‫خب، برنت‌راند‌ بچه‌ی اون یارو که بیرونه رو
رو راهی بیمارستان کرده و

00:28:15.640 --> 00:28:17.240
‫به دخترش دست‌درازی کرده.

00:28:17.240 --> 00:28:20.040
‫برای همین حق داره ازش متنفر باشه.

00:28:21.160 --> 00:28:24.120
‫ویکتور آروم‌شون می‌کنـه.

00:28:27.480 --> 00:28:29.120
‫- لعنتی. ای خدا.
‫- فرار کن.

00:28:37.120 --> 00:28:39.400
‫چه سگ گنده‌ایـه.

00:28:43.600 --> 00:28:45.120
‫اون نیست!

00:28:45.560 --> 00:28:46.840
‫برت‌راند نیست!

00:28:57.480 --> 00:28:58.680
‫گندش بزنن.

00:29:48.480 --> 00:29:50.000
‫بجنب.

00:30:09.320 --> 00:30:10.240
‫جناب.

00:30:10.240 --> 00:30:11.960
‫خب دیگه، جم کن!

00:30:14.280 --> 00:30:16.040
‫یعنی چی...

00:30:47.400 --> 00:30:49.720
‫چرا جواب گوشیت رو نمیدی؟

00:30:49.720 --> 00:30:53.120
‫- راستی حالت چطوره؟
‫- پیش ریوره. من هم خوبم. ممنون.

00:30:54.320 --> 00:30:56.000
‫خب چرا ریور به من نگفت؟

00:30:56.000 --> 00:30:57.640
‫لمب تو رو فرستاده؟

00:30:57.640 --> 00:30:59.960
‫آره. دیوید کجاس؟

00:30:59.960 --> 00:31:01.680
‫خوشبختانه جابجاش کردم

00:31:01.680 --> 00:31:04.440
‫فقط پنج دقیقه برای لمب طول کشید که
‫ بفهمه چطوری پیداش کنـه.

00:31:04.440 --> 00:31:05.880
‫خب، از بیشتر آدم‌ها باهوش‌تره

00:31:05.880 --> 00:31:08.360
‫اما تنها نابغه‌ی خیابون اسپوک نیست.

00:31:08.360 --> 00:31:12.080
‫دیوید فکر می‌کنـه با میز اول
‫تو یه جای امن ملاقات داره.

00:31:12.080 --> 00:31:13.880
‫- کجا؟
‫- شماره ۲۵.

00:31:13.880 --> 00:31:16.440
‫از گربه‌ی یکی از همسایه‌هام مراقبت می‌کنم.

00:31:17.400 --> 00:31:19.400
‫وقتی ریور رو دیدی حالش چطور بود؟

00:31:19.400 --> 00:31:22.000
‫بد نبود نسبتاً.

00:31:22.000 --> 00:31:23.240
‫جواب گوشیت رو نمیده.

00:31:23.240 --> 00:31:25.320
‫معلومـه.
‫سیم‌کارتش رو در آورده.

00:31:26.280 --> 00:31:27.960
‫ببخشید که لمب بهت گفت ریور مُرده.

00:31:27.960 --> 00:31:29.680
‫حتماً خیلی سخت بوده.

00:31:29.680 --> 00:31:31.800
‫آره، میشه گفت که تیر خلاص بود.

00:31:32.320 --> 00:31:34.480
‫شاید منم استعفا دادم و اومدم پیشت.

00:31:34.480 --> 00:31:36.400
‫اما احتمالاً حوصله‌ت رو سر می‌برم.

00:31:36.960 --> 00:31:38.560
‫چه خبر از پرونده‌ی وست‌ایکرز؟

00:31:39.240 --> 00:31:40.320
‫هیچی.

00:31:40.320 --> 00:31:42.760
‫البته احتمال حمله‌ی دوباره رد نمیشه.

00:31:43.400 --> 00:31:45.520
‫ایده‌ای نداری که کی
‫ می‌خواسته دیوید رو بکشه؟

00:31:45.520 --> 00:31:47.120
‫فقط می‌دونم اهل فرانسه بودن.

00:31:48.840 --> 00:31:50.960
‫سلام پینکل.

00:31:50.960 --> 00:31:53.480
‫به گربه‌ها آلرژی داری؟

00:31:54.000 --> 00:31:55.560
‫نه، فقط ازشون خوشم نمیاد.

00:31:56.360 --> 00:31:57.680
‫دیوید؟

00:32:00.360 --> 00:32:01.360
‫دیوید؟

00:32:03.720 --> 00:32:04.800
‫دیوید؟

00:32:05.720 --> 00:32:06.960
‫کاترین!

00:32:08.200 --> 00:32:10.040
‫در پشتی بازه!

00:32:11.040 --> 00:32:12.280
‫خدایا.

00:32:23.160 --> 00:32:24.320
‫لعنتی.

00:32:25.400 --> 00:32:26.720
‫به ریور چی بگم؟

00:32:26.720 --> 00:32:28.560
‫من به لمب چی بگم؟

00:32:29.400 --> 00:32:32.040
‫...من آزاد میشم.

00:32:32.040 --> 00:32:36.680
‫به اندازه‌ی سال‌هایی که نظام‌تون
‫ من رو زندانی کرده بود، زجرتون میدم...

00:32:39.000 --> 00:32:41.200
‫و اگه خدا بخواد، من آخرین نفر نیستم.

00:32:44.400 --> 00:32:46.960
‫به‌زودی درمورد برادرهام هم خبردار میشین.

00:32:47.920 --> 00:32:51.960
‫بیرون مرکز خرید وست‌ایکرز وایسادم....

00:32:51.960 --> 00:32:53.200
‫و حال و هوای اینجا هنوز...

00:32:53.200 --> 00:32:56.280
‫متاسفانه خبرهای بدی دارم.

00:32:57.480 --> 00:32:58.760
‫این دیگه چه مزخرفیـه؟

00:32:59.880 --> 00:33:02.400
‫این؟
‫یه گیاه‌ معطر معمولیـه.

00:33:04.120 --> 00:33:05.800
‫جم کن بابا.

00:33:05.800 --> 00:33:07.480
‫یه گله فقط.

00:33:07.480 --> 00:33:09.760
‫مردم تو دوران طاعون استشمامش می‌کردن تا

00:33:09.760 --> 00:33:12.520
‫تا از بوی تعفن نجات پیدا کنن.

00:33:12.520 --> 00:33:13.800
‫جم کن.

00:33:15.600 --> 00:33:18.080
‫از رابط‌هام توی پارک پرسیدم و

00:33:18.080 --> 00:33:20.840
‫و ظاهراً حتی یه برگه مدرک هم از این که
‫دیوید کارت‌رایت پاش رو

00:33:20.840 --> 00:33:23.040
‫تو فرانسه گذاشته باشه، ندارن.

00:33:23.320 --> 00:33:25.920
‫پس به گمونم معامله‌مون بهم می‌خوره.

00:33:26.320 --> 00:33:28.640
‫متاسفانه.

00:33:28.640 --> 00:33:30.360
‫انگار گیرت افتادم.

00:33:31.360 --> 00:33:37.560
‫البته فهمیدم که کارچاق‌کنش
‫ اوایل دهه‌ی ۹۰‌ اونجا بوده.

00:33:38.560 --> 00:33:39.560
‫لاواند؟

00:33:40.040 --> 00:33:41.280
‫آره.

00:33:42.920 --> 00:33:48.040
‫برو پیش هو و بهش بگو که من گفتم
‫تحقیق کنه که چرا توی خانه لجن‌زاری.

00:33:48.040 --> 00:33:49.320
‫- جداً؟
‫- آره خب.

00:33:49.320 --> 00:33:50.840
‫آره، دلم نمی‌خواد اینجا باشی.

00:33:50.840 --> 00:33:56.120
‫و همین که فهمیدم سم چپمن فاسد
‫فرانسه بوده، برام کافیـه.

00:34:15.160 --> 00:34:16.600
‫بیا. با دقت بیشتر نگاه کن.

00:34:17.640 --> 00:34:19.120
‫مطمئنین ندیدینش؟

00:34:19.120 --> 00:34:20.640
‫خونه‌ش روبروی همینجاس.

00:34:21.120 --> 00:34:23.080
‫۱۳ سالشـه اما بزرگ‌تر به‌نظر میاد.

00:34:23.080 --> 00:34:24.760
‫اسمش کِی‌زده.

00:34:24.760 --> 00:34:27.200
‫منظوری کی‌زیـه؟

00:34:27.200 --> 00:34:28.400
‫یعنی می‌شناسیش؟

00:34:28.400 --> 00:34:30.600
‫بستگی داره، برای ما هم سودی داره؟

00:34:30.600 --> 00:34:31.800
‫خب، ممکنـه.

00:34:32.720 --> 00:34:34.160
‫نظرت درمورد پول پیش چیـه؟

00:34:34.160 --> 00:34:36.280
‫پول نقد همراهم ندارم.

00:34:36.560 --> 00:34:40.120
‫و راستش فکر نمی‌کنم که
‫چیزی برای گفتن داشته باشی.

00:34:40.120 --> 00:34:42.080
‫خب‌،‌ می‌تونیم تا عابربانک با هم بریم.

00:34:44.360 --> 00:34:47.360
‫من اونقدری زشت هستم که
‫برام مهم نباشه صورتم داغون بشـه. تو چی؟

00:34:53.320 --> 00:34:56.520
‫بچه‌باز.

00:34:56.520 --> 00:34:57.760
‫سلام دردسرساز.

00:34:58.120 --> 00:34:59.800
‫برام یه قرار ملاقات بذار.

00:34:59.800 --> 00:35:01.360
‫رخت‌‌شویی شماره ۳.

00:35:01.360 --> 00:35:03.800
‫اگه کار مهم‌تری داشته باشم چی؟

00:35:03.800 --> 00:35:06.000
‫نداری.

00:35:06.640 --> 00:35:08.360
‫حواسم به پیرمرده هست.

00:35:09.760 --> 00:35:11.440
‫باشه پس دخلش رو بیار.

00:35:12.000 --> 00:35:13.600
‫الان تو دید مردمـه.

00:35:14.120 --> 00:35:18.520
‫بهش بفهمون که داره تعقیب میشـه.
‫خودش استرس می‌گیره و قایم میشه.

00:35:19.440 --> 00:35:22.040
‫دور از چشم مردم بکشش،
‫بعدش هم برو سراغ کارت‌رایت.

00:35:30.200 --> 00:35:31.280
‫بلیند رقصنده؟

00:35:32.520 --> 00:35:34.440
‫جنس برات آوردم.

00:35:34.440 --> 00:35:36.400
‫کی تو فرستاده؟

00:35:36.400 --> 00:35:37.880
‫هیشکی.

00:35:37.880 --> 00:35:39.440
‫از کجا من رو می‌شناسی؟

00:35:39.440 --> 00:35:41.440
‫مامور ام‌آی‌فایوم.

00:35:42.120 --> 00:35:43.360
‫این یه تله‌س؟

00:35:44.080 --> 00:35:47.760
‫اگه از اولش بهت بگم که
‫ مامور ام‌آی‌فایوم که تله نیست، مگه نه؟

00:35:48.960 --> 00:35:50.640
‫راست میگی.

00:36:07.120 --> 00:36:07.880
‫خیلی‌خب.

00:36:22.000 --> 00:36:24.080
‫می‌دونی چرا بهم میگن رقصنده؟

00:36:24.960 --> 00:36:26.520
‫چون به رقص باله علاقه داری؟

00:36:27.800 --> 00:36:33.120
‫و هم این که خطر رو حس می‌کنم و
‫دورش می‌رقصم.

00:36:33.800 --> 00:36:38.400
‫و خب یه مامور ام‌آی‌فایو،
‫نشون‌دهنده‌ی دردسر بزرگیـه.

00:36:40.120 --> 00:36:41.600
‫چرا می‌خوای بهم تفنگ بفروشی؟

00:36:41.600 --> 00:36:43.400
‫- پول لازمم، یک‌جا و فوری.
‫- خب برو بانک بزن.

00:36:43.400 --> 00:36:45.680
‫اگه تفنگ رو نمی‌خوای اشکالی نداره.
‫می‌برمش یه جای دیگه.

00:36:45.680 --> 00:36:48.000
‫نه، نمی‌بری.
‫پول نقد لازم داری.

00:36:48.000 --> 00:36:49.640
‫رقصنده بودن یه فایده‌ی دیگه هم داره.

00:36:49.640 --> 00:36:51.720
‫می‌تونی ذهن آدم‌ها رو بخونی.
‫حرکات‌شون رو پیشبینی کنی.

00:36:51.720 --> 00:36:53.840
‫و می‌تونم بگم که آدم‌ خوش‌قلبی هستی.

00:36:53.840 --> 00:36:55.800
‫اما دیگه حرکتی برات نمونده.

00:37:04.840 --> 00:37:06.160
‫برتا ام۹.

00:37:06.160 --> 00:37:09.520
‫با رد شدن از زیگ زاوئر پی۲۲۶
‫از سال ۱۹۸۵‌تا حالا

00:37:09.520 --> 00:37:13.240
‫تبدیل شده به اسلحه‌ی کمری اصلیِ ارتش آمریکا.

00:37:17.160 --> 00:37:18.760
‫- سه‌هزارتا.
‫- پنج‌هزارتا قیمتشـه.

00:37:18.760 --> 00:37:21.800
‫آره اما من می‌تونم پنج‌هزارتا بفروشمش.
‫اینطوری سود می‌کنم.

00:37:24.200 --> 00:37:25.600
‫خیلی‌خب، چهارهزار و نیم.

00:37:25.600 --> 00:37:26.680
‫سه‌هزار.

00:37:27.760 --> 00:37:28.840
‫- چهارهزار.
‫- سه‌هزار.

00:37:29.600 --> 00:37:31.040
‫- سه‌هزار و نیم.
‫- سه‌هزار.

00:37:39.040 --> 00:37:40.400
‫- سه‌هزار.
‫- عالیـه.

00:37:42.400 --> 00:37:45.440
‫مذاکره‌ی فوق‌العاده‌ای بود.

00:38:07.640 --> 00:38:09.720
‫امسال باشه،
‫زمانش فرقی نمی‌کنـه.

00:38:09.720 --> 00:38:10.800
‫یکی دنبالمـه.

00:38:11.680 --> 00:38:13.000
‫کجایی؟

00:38:13.000 --> 00:38:14.760
‫دارم ازت دورشون می‌کنم.

00:38:15.560 --> 00:38:19.000
‫ممکنـه از پرونده‌ی اون بچه‌ی ۱۳ ساله باشه.

00:38:19.000 --> 00:38:19.920
‫فرار کرده.

00:38:19.920 --> 00:38:22.600
‫قاتی اوباش اشتباهی شده.
‫همین حالا پیش چندتاشون بودم.

00:38:22.600 --> 00:38:24.640
‫- ممکنه اونا باشن.
‫- نیستن.

00:38:24.640 --> 00:38:28.120
‫دیشب یکی می‌خواست
‫ دخل دیوید کارت‌رایت رو بیاره.

00:38:28.120 --> 00:38:29.640
‫لعنتی.
‫کی؟

00:38:29.640 --> 00:38:32.800
‫نمی‌دونم اما حرومزاده‌ی پیر با یه شاتگان
‫مغزش رو داغون کرد.

00:38:32.800 --> 00:38:35.280
‫- کسی نیومده سراغ تو؟
‫- نه هنوز.

00:38:36.200 --> 00:38:37.920
‫من میرم پناهگاه شماره دو.

00:38:38.600 --> 00:38:40.840
‫به اسب‌های کودن میگم که از بازار
‫بیان دنبالت

00:38:40.840 --> 00:38:43.000
‫که یه‌وقت طرف کاری نکنه.

00:39:08.320 --> 00:39:09.600
‫خوشحال شدم زنگ زدی.

00:39:09.600 --> 00:39:12.680
‫لمب زنگ زد. گفته برای ملاقات با
‫سم چپمن فاسد باید مراقبش باشیم.

00:39:12.680 --> 00:39:15.520
‫گفته از بازار تا
‫ پناهگاه شماره‌ی دو تعقیبش کنیم.

00:39:15.520 --> 00:39:17.000
‫آره، همون گاراژ قدیمیـه.

00:39:17.800 --> 00:39:20.240
‫راستش خیلی از اونجا دور نیستم.
‫زودی خودم رو می‌رسونم.

00:39:20.240 --> 00:39:22.000
‫با خودت تفنگ بیاری‌ها.

00:39:22.000 --> 00:39:23.640
‫عه راستی یادم نبود نداری.

00:39:24.280 --> 00:39:25.280
‫خفه‌شو بابا.

00:40:36.360 --> 00:40:37.360
‫شرلی!

00:40:38.480 --> 00:40:39.480
‫شرلی!

00:40:40.720 --> 00:40:43.760
‫لعنتی. همینطوریش هم مشکوکیم.

00:40:43.960 --> 00:40:46.680
‫چپمن ۱۸۰متر جلوتره.

00:40:48.880 --> 00:40:51.800
‫خیلی‌خب.
‫کی تعقیبش کرده؟

00:40:51.800 --> 00:40:53.960
‫فکر کردم دیدمش اما غیبش زد.

00:40:54.560 --> 00:40:56.480
‫احتمالاً من رو دیده و در رفته.

00:40:56.960 --> 00:40:58.400
‫آره با اون کلاهت.

00:41:05.400 --> 00:41:06.440
‫گندش بزنن.

00:41:07.080 --> 00:41:09.560
‫- حالت خوبـه؟
‫- نه.

00:41:09.560 --> 00:41:11.760
‫گه توش.

00:41:13.920 --> 00:41:16.200
‫گه توش.

00:41:19.320 --> 00:41:20.440
‫حالت خوبـه؟

00:41:20.440 --> 00:41:22.120
‫خوبم.

00:41:22.720 --> 00:41:24.280
‫گه توش.

00:41:37.240 --> 00:41:39.480
‫بجنب، بجنب،‌ بجنب.

00:41:40.600 --> 00:41:41.800
‫انگار نمی‌تونم از دستش خلاص شم.

00:41:41.840 --> 00:41:43.960
‫- ماموریت رو لغو می‌کنم.
‫- نه، به راهت ادامه بده.

00:41:44.000 --> 00:41:46.000
‫- خودم رو می‌رسونم.
‫- باشه.

00:42:55.840 --> 00:42:57.080
‫بیا بیرون پیرمرد.

00:42:59.600 --> 00:43:02.400
‫دیگه تمومـه.
‫بیا بریم.

00:44:15.160 --> 00:44:16.240
‫حالت خوبـه؟

00:44:18.040 --> 00:44:22.160
‫هی، بلندش کن و بذارش تو تاکسی.

00:44:23.320 --> 00:44:25.920
‫جنازه رو یه کاریش می‌کنم.