WEBVTT

00:00:39.956 --> 00:00:44.919
«پوکر فیس»
«فصل اول قسمت سوم»
==========
«واماندگی»

00:01:18.703 --> 00:01:20.580
جورج

00:01:24.125 --> 00:01:26.878
من یه قاتلم

00:01:26.920 --> 00:01:28.880
ببین، لو، به زور واردارت نمی‌کنم این کار رو بکنی، باشه؟

00:01:28.922 --> 00:01:32.133
و راستش، همین تازگی یه
قرارداد بزرگ سس گوش گاو بستم

00:01:32.175 --> 00:01:34.469
و دارم از مک‌کورمیک نمایندگی می‌گیرم
(شرکت تولید ادویه و عصاره)

00:01:34.511 --> 00:01:36.429
تنها چیزی که لازم داریم چندتا امضاء هستش
(جان هنکاک از بنیان‌گذاران آمریکا که به امضاهایش معروف بود)

00:01:36.471 --> 00:01:38.348
و خیلی زود پولمون از پارو بالا میزنه

00:01:38.389 --> 00:01:39.432
لعنتی، تفی

00:01:39.474 --> 00:01:41.226
میدونی از کی پول قرض گرفتی؟

00:01:41.267 --> 00:01:42.560
این آدما اهل دالاس هستن

00:01:42.602 --> 00:01:43.978
یکی رو می‌فرستن سراغت تا حسابت رو برسه

00:01:44.020 --> 00:01:45.897
!قراره پدرت رو در بیارن

00:01:45.939 --> 00:01:47.607
یه پشت‌خطی دارم
ولی ببین چی میگم

00:01:47.649 --> 00:01:49.859
فقط بهم بگو همه‌چیز قراره روال باشه

00:01:49.901 --> 00:01:53.279
همه‌چیز،‌ همه‌اش حساب شده‌ست

00:01:53.321 --> 00:01:55.365
خیلی‌خب
بعداً باهات حرف می‌زنم. بعداً

00:01:55.406 --> 00:01:56.282
هوووف

00:01:56.324 --> 00:01:57.534
تفی بویل هستم

00:01:57.575 --> 00:01:58.660
عه، سلام، مایکل لارسون هستم

00:01:58.701 --> 00:02:00.453
از صندوق قرض‌الحسنه پورت آرتور

00:02:00.495 --> 00:02:01.412
...و می‌خواستم که باهاتون ارجع به

00:02:01.454 --> 00:02:03.081
نوچ

00:02:18.763 --> 00:02:19.973
کجا بودی؟

00:02:20.014 --> 00:02:21.891
بیخیال، مندی، من که
توانایی تلپورت کردن که ندارم

00:02:21.933 --> 00:02:23.893
به محض اینکه تونستم اومدم

00:02:23.935 --> 00:02:25.895
باید با برادرت حرف بزنی

00:02:25.937 --> 00:02:27.063
کل این مدت رو مثله یه روح تو

00:02:27.105 --> 00:02:28.481
انبار گوشت مونده

00:02:28.523 --> 00:02:30.817
ناسلامتی شوهر خودته
میدونی که هر از گاهی چطوریا میشه

00:02:30.859 --> 00:02:32.193
این‌بار مشکل چیه؟
نکنه شاگرد جدیده

00:02:32.235 --> 00:02:33.903
بجای چوب گرده از چوب سیب استفاده کرده؟

00:02:33.945 --> 00:02:36.072
این یکی فرق می‌کنه، تفی

00:02:36.114 --> 00:02:37.657
تا حالا اینجوری ندیدمش

00:02:42.996 --> 00:02:44.247
هی، جورج

00:02:48.168 --> 00:02:50.378
ما یه معبد کشتار راه انداختیم

00:02:52.589 --> 00:02:54.340
آره که کردیم، داداش جونم، کارمون اینه

00:02:56.009 --> 00:02:58.178
عه، وایستا بینم

00:02:58.219 --> 00:03:00.138
آه،‌اینجا رو یه لحظه ببین، جورج

00:03:00.180 --> 00:03:02.056
وقتی که این معامله سس گوشت رو ردیف کردیم

00:03:02.098 --> 00:03:03.224
باشه؟ چطوره که

00:03:03.266 --> 00:03:04.976
چطوره که تو و مندی برید تعطیلات

00:03:05.018 --> 00:03:06.269
برید خلیج و جشن بگیرید

00:03:06.311 --> 00:03:07.770
میشه ماه عسل دومتون

00:03:07.812 --> 00:03:09.314
و راستش، بیا، قرارداد همینجا پیشمه

00:03:09.355 --> 00:03:10.648
...تو یه چشم بهم زدن می‌تونیم همه چی رو

00:03:10.690 --> 00:03:12.400
من تعطیلات لازم ندارم

00:03:12.442 --> 00:03:13.359
می‌خوام دیگه بکشم بیرون

00:03:15.695 --> 00:03:16.988
می‌خوای از چی بکشی بیرون

00:03:17.030 --> 00:03:18.364
از همه اینها

00:03:18.406 --> 00:03:19.991
از رستوران
از این معامله سس گوشت

00:03:20.033 --> 00:03:23.119
از این چرخه همیشگی ظلم بی‌حساب و کتاب

00:03:23.161 --> 00:03:24.704
من می‌خوام گیاه‌خوار بشم، تفی

00:03:26.206 --> 00:03:28.166
تو می‌خوای گیاه‌خوار بشی؟

00:03:29.918 --> 00:03:31.336
دیگه نمی‌‌خوام نقشی تو فروش

00:03:31.377 --> 00:03:33.171
محصولات حیوانی، ‌داشته باشم

00:03:33.213 --> 00:03:35.006
خیلی‌خب، آه، جورج

00:03:35.048 --> 00:03:36.633
تو یه کباب‌پز مشهور هستی

00:03:36.674 --> 00:03:38.843
کل زندگیت با محصولات حیوانی گره خورده

00:03:38.885 --> 00:03:40.261
برای همین این‌کار برام سخته

00:03:40.303 --> 00:03:42.513
می‌خوام سهم خودم رو از کسب‌وکارمون بکشم بیرون

00:03:42.555 --> 00:03:44.557
و نصفه دیگه زندگیم رو باهاش شروع کنم

00:03:45.725 --> 00:03:48.311
بیخیال، مرد
میدونی که نمی‌تونم سهمت رو بخرم

00:03:48.353 --> 00:03:49.437
من مثل تو پس‌انداز نمی‌کنم

00:03:49.479 --> 00:03:51.564
من از قبل با جی‌جی راسکین تو شهر حرف زدم

00:03:51.606 --> 00:03:53.233
و می‌تونه یه سر و گوشی به حسابامون بکشه

00:03:53.274 --> 00:03:54.567
یه عدد منصفانه بهمون میگه

00:03:54.609 --> 00:03:57.612
جی‌جی راسکین دربه‌در چی
از حساب و کتابای ما حالیش میشه

00:03:57.654 --> 00:03:59.280
...ها؟ چرا داری با

00:03:59.322 --> 00:04:00.865
اون نمیدونه... منو ببین
بذار یه چیزی بهت بگم

00:04:00.907 --> 00:04:02.450
من حساب‌هام رو به یه شیوه خاص می‌نویسم

00:04:02.492 --> 00:04:03.868
فقط به یه روشی نوشتم که
خودم می‌تونم بفهمم چی به چیه

00:04:03.910 --> 00:04:05.453
جی‌جی راسکین
...محاله بدونه چطور باید

00:04:05.495 --> 00:04:07.622
هی، باهم دیگه یه‌کاریش می‌کنیم

00:04:07.664 --> 00:04:08.748
خیلی‌خب؟ نگران نباش

00:04:10.124 --> 00:04:11.584
ولی این اتفاق میفته

00:04:27.308 --> 00:04:29.477
...مندی، ‌حس می‌کنم

00:04:29.519 --> 00:04:32.105
همه‌چیز داره احاطه‌م می‌کنه، می‌دونی؟

00:04:33.398 --> 00:04:35.108
نمی‌دونم باید چیکار کنم

00:04:46.077 --> 00:04:47.287
...خیلی‌خب

00:05:26.284 --> 00:05:29.454
می‌دونم که می‌دونید دوست دارم حرافی کنم

00:05:29.495 --> 00:05:31.956
ولی باید بدونید که برادرم جورج

00:05:31.998 --> 00:05:34.125
نابغه واقعی‌ـه

00:05:34.167 --> 00:05:35.460
درست شنیدید. اون می‌تونه یه تیکه گوشت رو برداره

00:05:35.501 --> 00:05:38.546
و به یه غذای الهی تبدیلش کنه

00:05:38.588 --> 00:05:41.758
و می‌دونید چی باعث میشه
جورج اینقدر تو کارش موفق بشه؟

00:05:41.799 --> 00:05:45.178
توجهش به جزئیات هستش

00:05:51.893 --> 00:05:55.313
با خودم گفتم شاید برای بار آخر بیام پیشت

00:05:55.355 --> 00:05:57.523
تا ببینم می‌تونم متقاعدت کنم
که نظرت رو عوض کنی یا نه

00:05:57.565 --> 00:05:58.524
هوم؟

00:06:01.986 --> 00:06:02.987
مطمئنی؟

00:06:03.029 --> 00:06:04.822
مطمئنم

00:06:08.076 --> 00:06:10.828
...چطوره اینکار رو بکنیم، بیا، بیا

00:06:10.870 --> 00:06:12.663
...بشینیم اینجا و از این

00:06:13.873 --> 00:06:15.208
غروب زبیا لذت ببریم

00:06:15.792 --> 00:06:16.918
هوم

00:06:17.835 --> 00:06:19.295
تبر بابا

00:06:21.923 --> 00:06:23.091
یادته باهم دیگه

00:06:23.132 --> 00:06:24.967
کلی مسابقه چوب خرد کنی راه می‌نداختیم؟

00:06:25.009 --> 00:06:27.470
اهوم -
حتی‌ یه‌بار هم نتوستم شکستت بدم -

00:06:30.264 --> 00:06:33.476
به گرد خاک پای برادرم
جورج هم نمی‌تونستم برسم

00:06:36.104 --> 00:06:38.606
و بابا هم کاملاً مطمئن شد که منم اینو می‌دونم

00:06:41.734 --> 00:06:43.152
خب، چه فایده‌ای داره که یه

00:06:43.194 --> 00:06:44.946
گوشت سینه عالی داشته
باشیم ولی مشتریش رو نداشته باشیم

00:06:46.614 --> 00:06:47.990
تو و مندی اینجا رو آباد کردید

00:06:48.032 --> 00:06:50.159
این برنامه رادیویی رو ابداع کردید

00:06:50.201 --> 00:06:52.245
و نخ دندون
مردم عاشق نخ‌دندون هستن

00:06:52.286 --> 00:06:53.454
آره، اون نخ‌دندون رو دوست دارن

00:06:53.496 --> 00:06:55.915
...می‌دونی، میرن خونه‌شون و

00:06:55.957 --> 00:06:57.458
و بعد از غذای خودشونم ازش استفاده می‌کنن

00:07:01.796 --> 00:07:03.131
واقعاً قراره دلم برات تنگ بشه

00:07:05.466 --> 00:07:06.551
جدی میگم

00:07:09.512 --> 00:07:11.597
بدون من هم چیزیت نمیشه

00:07:14.809 --> 00:07:16.018
می‌دونم

00:07:16.769 --> 00:07:19.230
همگی! چطوره به افتخار
برادرم یه پیک بریم بالا

00:07:28.573 --> 00:07:29.949
تفی، هنوز اینجا چیکار داری؟

00:07:29.991 --> 00:07:32.618
دیر کردی‌ ها -
دارم میرم. دارم میرم -

00:07:32.660 --> 00:07:34.620
بی‌خودی خودت رو نگران
نکن،‌ واسه پوستت ضرر داره

00:07:51.053 --> 00:07:52.722
تمام و کمال آماده شماست، ‌آقای بویل

00:07:52.763 --> 00:07:54.140
خیلی ممنونم، آستین

00:07:54.182 --> 00:07:55.933
و بفرماً،‌ اینو واس تو آوردم

00:07:55.975 --> 00:07:56.934
عه

00:07:56.976 --> 00:07:58.019
نوش جان کن

00:08:03.232 --> 00:08:04.567
سلام علیکم، چه خبرها

00:08:04.609 --> 00:08:06.402
بلگراد، هوم؟

00:08:06.444 --> 00:08:08.779
پاین‌لند. کارتاژ
ناکودوسز

00:08:08.821 --> 00:08:11.073
و هر ولگرد و آواره‌ای که الان داره گوش میده

00:08:11.115 --> 00:08:14.619
می‌دونید چیه؟ منبع شما
برای گوشت کبابی از همه چیزه

00:08:14.660 --> 00:08:16.787
بی‌بی‌کیو و اِی

00:08:16.829 --> 00:08:20.458
...و منم میزبان مورد علاقه‌تون

00:08:20.500 --> 00:08:22.460
تفی بویل هستم...

00:08:22.460 --> 00:08:24.378
تماس‌گیرنده رو خط داریم

00:08:24.420 --> 00:08:27.715
چندتا مشتری خوشحال دارم اینجا، تف

00:08:27.757 --> 00:08:30.051
همگی بگن سلام بر همه

00:08:30.092 --> 00:08:32.220
!سلام بر همه

00:08:32.261 --> 00:08:34.055
و سلام همه بر شما

00:08:34.096 --> 00:08:37.266
یه لحظه وایستا ببینم، این صدا
حسابی به گوشم آشنا میرسه

00:08:37.308 --> 00:08:40.061
این همونی‌ئه که فکرش رو می‌کنم؟
برادر زنم مندی بویل؟

00:08:40.102 --> 00:08:42.271
سلام،‌ مندی
چطوره یه لطفی در حقم بکنی

00:08:42.313 --> 00:08:44.065
و برنامه رو با پرسیدن اولین سئوال شروع کنی

00:08:44.106 --> 00:08:46.067
چی داری می‌خوری، ‌لوس؟

00:08:46.108 --> 00:08:48.027
بهترین سوسی کبابی توی ایالت رو دارم می‌خورم

00:08:48.069 --> 00:08:51.948
اووه، بهترین سوسیس کبابی تو ایالت

00:08:51.989 --> 00:08:54.158
می‌دونید، یکی از غذاهای مورد علاقم تو

00:08:54.200 --> 00:08:56.869
بویل باربیکیو سوسیس کبابی‌هاست

00:08:56.911 --> 00:08:58.329
و این برنامه هم باید راجع به همین باشه

00:08:58.371 --> 00:09:00.873
پس گمونم امشب باید راجع به اینکه

00:09:00.915 --> 00:09:02.500
سوسیس رو چطور درست می‌کنن، حرف بزنیم

00:09:02.542 --> 00:09:04.627
و منظورم به معنای واقعی کلمه هم همینه

00:09:06.546 --> 00:09:09.590
می‌دونم که می‌دونید دوست دارم حرافی کنم

00:09:09.632 --> 00:09:12.134
ولی باید بدونید که برادرم جورج

00:09:12.176 --> 00:09:13.928
نابغه واقعی‌ـه

00:09:13.970 --> 00:09:15.304
درست شنیدید. اون می‌تونه
یه تیکه گوشت رو برداره

00:09:15.346 --> 00:09:18.099
و به یه غذای الهی تبدیلش کنه

00:09:18.140 --> 00:09:20.977
و می‌دونید چی باعث میشه
جورج اینقدر تو کارش موفق بشه؟

00:09:21.018 --> 00:09:24.939
توجهش به جزئیات هستش

00:09:24.981 --> 00:09:26.691
ما قبلاً سوسیس کبابی‌هامون
رو از یه مزرعه‌ای می‌خریدیم

00:09:26.732 --> 00:09:27.942
که بهتره اسمش رو نیاریم

00:09:27.984 --> 00:09:29.652
ولی برادرم جورج با

00:09:29.694 --> 00:09:30.987
بافت روکش سوسیس مشکل داشت

00:09:31.028 --> 00:09:33.072
بهم گفتش که «تفی

00:09:33.114 --> 00:09:35.616
...ار الان به بعد روده رو خودمون می‌خریم

00:09:51.591 --> 00:09:54.010
،روکش روده‌ای...
اون‌ها فکرشون فقط معطوف به

00:09:54.051 --> 00:09:56.220
گوشت داخلشه
ولی این یه اشتباهه

00:09:56.262 --> 00:09:58.973
روده مثل یه کشتی زیباست که

00:09:59.015 --> 00:10:00.641
کشتی رو با خودش به یه سفر میاره

00:11:31.524 --> 00:11:32.525
لعنتی

00:11:52.628 --> 00:11:55.923
با دقت و لطافت بالا انجامش میدن...

00:11:55.965 --> 00:11:57.258
برای همین هرگز پیش‌بینیش نمی‌کنن

00:11:59.969 --> 00:12:01.303
هی! تو دیگه از کدوم گوری پیدات شد

00:12:01.345 --> 00:12:04.473
!پیشدع

00:12:08.811 --> 00:12:10.646
شش. شش

00:12:15.317 --> 00:12:16.902
ازم دور شو

00:12:36.505 --> 00:12:38.591
لعنت بهش، لعنت بهش، لعنت بهش، لعنت بهش
لعنت بهش، لعنت بهش، لعنت بهش، لعنت بهش

00:12:45.723 --> 00:12:47.600
و شرط می‌بندم دلیلش هم همینه که...

00:12:47.641 --> 00:12:50.144
شما عزیزان همیشه دوباره به همینجا بر می‌گردین

00:12:50.186 --> 00:12:51.896
تو رستوران بویل، ما مطمئن میشیم که

00:12:51.937 --> 00:12:55.065
هر لقمه غذایی که می‌خورید بی‌عیب و نقص هستش

00:12:55.107 --> 00:12:57.526
و می‌خوام که بدونید یه دنیا ممنونتون هستیم

00:12:57.568 --> 00:12:59.820
خب، امیدوارم که این جواب سئوالتون رو داده باشه

00:12:59.862 --> 00:13:02.239
ولی خیالتون تخت کلی حرف دیگه
برای گفتن راجع به سوسی کبابی دارم

00:13:07.536 --> 00:13:08.704
خیلی‌خب

00:13:08.746 --> 00:13:10.748
گمونم وقتشه که به یه تماس دیگه هم جواب بدیم

00:13:10.790 --> 00:13:12.333
نظرتون چیه؟

00:13:18.923 --> 00:13:20.257
...گمونم،‌ وقتشه که

00:13:20.299 --> 00:13:22.301
یه تماس دیگه هم داشته باشیم،‌ اوکی؟

00:13:22.343 --> 00:13:24.053
نظرتون چیه؟

00:13:26.263 --> 00:13:28.516
عه، برو که رفتیم -
تفی بویل -

00:13:28.557 --> 00:13:31.894
هیچ‌کس نباید اینقدر راجع به
سوسیس‌ها اطلاعات داشته باشه

00:13:33.687 --> 00:13:36.357
عه، بیخیال،‌
بازم تویی،‌مندی؟

00:13:36.398 --> 00:13:39.235
باید به یکی دیگه فرصت حرف زدن هم بدی

00:13:39.276 --> 00:13:40.194
بیخیال دیگه

00:13:40.236 --> 00:13:41.612
خب، گفتم یه زنگی بزنم و

00:13:41.654 --> 00:13:44.198
بهت بگم که چقدر آدم وراجی هستی

00:13:46.992 --> 00:13:48.953
عه، حالا هم شدم یه وراج پس

00:13:48.994 --> 00:13:50.412
خوشمان آمد

00:13:50.454 --> 00:13:51.956
بذار یه‌چیزی بهت بگم

00:13:51.997 --> 00:13:53.791
همین الان بهت میگم
اگه فکر کردی این زیادی بودش

00:13:53.833 --> 00:13:56.502
کلی برنامه اینجوری هم داریم

00:13:56.544 --> 00:13:58.295
پس بهتره که خودت رو سفت بچسبی، خانم کوچولو

00:13:58.337 --> 00:14:00.172
خودمون رو سفت چسبیدیم، تفی

00:14:00.214 --> 00:14:02.800
لطفاً دیگه راجع به سوسیس‌ها وراجی نکن

00:14:15.563 --> 00:14:17.565
یه برنامه عالی دیگه داشتی، تفی

00:14:17.606 --> 00:14:19.066
همه چیز راجع به جزئیاته، دوست من

00:14:19.108 --> 00:14:20.651
همه چیز راجع به جزئیاته

00:15:01.567 --> 00:15:03.360
آه، هی

00:15:05.404 --> 00:15:08.157
سلام. حالت چطوره؟ سلام. سگت تو ماشین منه

00:15:08.198 --> 00:15:11.952
آه، ما سگ نداریم

00:15:11.994 --> 00:15:13.287
اینجا یه پمپ بنزین‌ئه

00:15:23.881 --> 00:15:25.341
...آه

00:15:32.890 --> 00:15:34.850
خیلی‌خب
برو دیگه. متفرق شو

00:15:38.479 --> 00:15:39.438
!آخ

00:15:39.480 --> 00:15:40.564
خدای من

00:15:49.365 --> 00:15:51.367
بیرون. بزن به چاک
از ماشین بیا بیرون

00:15:51.408 --> 00:15:52.785
از ماشین بیا بیرون

00:15:52.826 --> 00:15:56.205
خوش‌گذشت بهمون، ولی
!آخ، وقتشه دیگه بری

00:15:56.246 --> 00:15:59.291
خدایا، چرا اینقدر قوی‌ای تو
چه مرگته؟

00:15:59.333 --> 00:16:01.752
آخ،‌ خدا

00:16:02.461 --> 00:16:04.380
عه واو، اینو ببین

00:16:04.421 --> 00:16:06.298
به‌به، چه پوست خوک خوشمزه‌ای

00:16:06.340 --> 00:16:07.549
همه سگا از این‌ها خوششون میاد

00:16:07.591 --> 00:16:09.635
یالا
بیا یه‌کم هانسل و گرتل بازی کنیم

00:16:13.347 --> 00:16:15.599
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

00:16:15.641 --> 00:16:17.559
یکی رو همراه داشتن شاید چندانم بد نیست

00:16:31.824 --> 00:16:33.534
عوخ. عوخ

00:16:33.575 --> 00:16:35.285
می‌دونی،‌حسابی دیگه دارم پشیمون میشم

00:16:35.327 --> 00:16:37.329
اینم از جواب مهمان نوازیم

00:16:41.125 --> 00:16:42.960
وای خدای من
خیلی‌خب، می‌دونی چیه

00:16:43.002 --> 00:16:44.420
چطوره یه‌کم ترانه گوش بدیم،‌ آره؟

00:16:44.461 --> 00:16:45.963
تا بلکه یه‌کم خوی وحش‌گریت رو آروم کنیم

00:16:48.507 --> 00:16:49.925
نه؟

00:16:56.807 --> 00:17:00.561
می‌دونستید 85 درصد مکزیکی‌ها

00:17:00.602 --> 00:17:02.271
سابقه کیفری دارن؟

00:17:02.312 --> 00:17:04.523
دارن دیگه ما رو جایگزین می‌کنن مردم -
زر مفت -

00:17:04.565 --> 00:17:06.025
ما آمریکایی‌های واقعی رو

00:17:06.066 --> 00:17:07.693
!عه

00:17:07.735 --> 00:17:10.195
...هر روزی که دیوار ناتموم بمونه

00:17:10.237 --> 00:17:12.114
این چیزیه که می‌خوای بهش گوش بدی؟

00:17:12.156 --> 00:17:13.532
متجاوزا پاشون رو می‌ذارن...

00:17:13.574 --> 00:17:15.367
رو خاک مقدس ما

00:17:16.160 --> 00:17:18.620
یه سگ جمهوری‌خواه
چه عالی
(maga: Make America Great Again)

00:17:18.662 --> 00:17:20.831
تخلف از سوی دولت...

00:17:21.707 --> 00:17:24.334
با دقت به گوش بدید، وطن‌پرستا

00:17:24.376 --> 00:17:26.128
قطار حقیقت تو راهه

00:17:26.170 --> 00:17:29.423
و اینجا سر هر ساعت سوتش رو

00:17:29.465 --> 00:17:31.133
راجع به پیام دولت در سایه می‌دمه

00:17:33.635 --> 00:17:37.473
خدای من، دیگه داره میزنه به سرم
خیلی‌خب؟ الان دیگه داره میزنه به سرم

00:17:37.514 --> 00:17:39.475
همینجا دیگه میزنه به سرم

00:17:39.516 --> 00:17:43.103
...ای نژادپرست، یهودستیز، نفاخ

00:17:43.145 --> 00:17:45.314
خیلی... سگ بدی هستی

00:17:45.355 --> 00:17:46.565
!سگ بد

00:17:46.607 --> 00:17:49.985
آره، گفتمش. آها

00:17:50.027 --> 00:17:52.196
عه، حالا دیگه می‌خوای پیاده بشی

00:17:52.237 --> 00:17:53.489
عه، باشه

00:17:53.530 --> 00:17:56.992
خیال فاشیست تخت
باشه که همینجا پیاده‌ت می‌کنم

00:18:08.295 --> 00:18:11.882
خیلی‌خوب. برو یه دیوار بساز
آشغال عوضی دوهزاری

00:18:14.093 --> 00:18:16.720
!عه

00:18:17.763 --> 00:18:18.639
گند بزنن به شانسم

00:18:18.680 --> 00:18:21.850
هی، هی. هی، هی، تتو
اون سگ توئه؟

00:18:21.892 --> 00:18:23.227
آه، نه

00:18:23.268 --> 00:18:24.978
خیلی‌خب. همین الان دیدم از ماشینت آوردیش بیرون
منظورت چیه، نه؟

00:18:25.020 --> 00:18:27.898
اون سگ به اندازه 300 دلار غذا
خورده و جنابعالی باید پولش رو بدی

00:18:27.940 --> 00:18:30.651
چندتا دونه سوسیس بودش بابا
این عدد رو از کجات در آوردی؟

00:18:30.692 --> 00:18:33.237
اینجا رو ببین، ما یه مشکل داریم
میرم به کلانتر میگم. سر میز پنج نشسته

00:18:33.278 --> 00:18:36.198
لازم نیست که اینقدر موضوع
...رو بیخ‌دارش کنیم، من فقط، آه

00:18:37.449 --> 00:18:40.536
من معمولاً اینقدر نقد همراه ندارم

00:18:41.829 --> 00:18:44.248
به نظرت یه تایر یدکی ارزشش چقدره

00:18:44.289 --> 00:18:46.083
هی، مشکل چیه؟

00:18:46.125 --> 00:18:48.752
مشکل اینه که اون هیولا کوچولو

00:18:48.794 --> 00:18:50.087
نصف یه گوساله رو خورده

00:18:50.129 --> 00:18:53.257
خیلی‌خب، ببین
اون سگ یه عوضیه

00:18:53.298 --> 00:18:55.634
...راجع به اون هیچ اختلافی نداریم. من فقط

00:18:56.885 --> 00:19:01.598
ببین، من یه‌جورایی آس و پاسم
و الان واقعاً یه کم آرامش لازم دارم

00:19:01.640 --> 00:19:04.852
تو تندور یه کمک‌دست لازم داریم

00:19:04.893 --> 00:19:07.980
جورج، بیخیال، قرار نیست یه ولگرد رو استخدام کنیم

00:19:08.021 --> 00:19:09.148
نظرت چیه؟ ها؟

00:19:09.189 --> 00:19:11.108
یه شیفت کار کن، بی‌حساب می‌شیم

00:19:11.150 --> 00:19:13.152
اگه خوشت اومد،‌ می‌تونی بیشترم بمونی

00:19:16.029 --> 00:19:18.866
تو سرتاسر دنیا به خیلی چیزها باربیکیو میگن

00:19:18.907 --> 00:19:20.993
ولی تو تگزاس فقط به گوشت میگن

00:19:21.034 --> 00:19:22.911
و دوست داریم که همه چیز
به ساده‌ترین شکل خودش باشه

00:19:22.953 --> 00:19:25.956
گوشت، نمک، فلفل

00:19:25.998 --> 00:19:29.293
و چهارمین ماده، چوب

00:19:29.334 --> 00:19:33.130
حالا، تو دودی‌کن اصلی‌مون از ترکیب چوب گردو

00:19:33.172 --> 00:19:35.632
چوب سیب، کهور و گیلاس استفاده می‌کنیم

00:19:37.634 --> 00:19:39.678
هوم، کدومشه؟

00:19:43.765 --> 00:19:46.268
جورج، هیچ نمی‌دونم

00:19:46.310 --> 00:19:49.354
یه باربیکیو خوب مثل سمفونی می‌مونه

00:19:49.396 --> 00:19:51.106
رو هر پنج حست تاثیر می‌ذاره

00:19:51.148 --> 00:19:52.482
و یه رهبر ارکست ماهر

00:19:52.524 --> 00:19:54.151
می‌تونه به راحتی متوجه همه نوت‌ها بشه

00:19:54.193 --> 00:19:56.445
هر وقت که شک داشتی
سعی کن امتحانش کنی

00:19:56.486 --> 00:19:58.655
ها، ها. چه بانمکی

00:20:00.532 --> 00:20:03.160
دلیل اینکه گوشت سینه هشت ساعت باید بپزه

00:20:03.202 --> 00:20:04.661
بخاطر واماندگی‌ـه

00:20:04.703 --> 00:20:05.913
واماندگی دیگه چیه؟

00:20:07.789 --> 00:20:08.874
یکی دو ساعت اول

00:20:08.916 --> 00:20:10.500
دما به طور مداوم در حال افزایشه

00:20:10.542 --> 00:20:12.794
تا که برسی به عدد 160

00:20:12.836 --> 00:20:13.921
بعدش می‌تونی حول و هوش چهار یا پنج ساعت

00:20:13.962 --> 00:20:16.506
یا حتی شش ساعت تو این دما نگهش داری

00:20:16.548 --> 00:20:20.510
...ببین، واماندگی به حالتی میگن

00:20:20.552 --> 00:20:22.763
یه نوع واکنش شیمایی شکل می‌گیره

00:20:24.223 --> 00:20:25.224
تو دمای 210 می‌کشیش بیرون

00:20:25.265 --> 00:20:27.726
می‌ذاری یه ساعت خنک بشه

00:20:27.768 --> 00:20:30.354
و همیشه هم

00:20:30.395 --> 00:20:31.730
برخلاف جهت تکه تکه‌ش کن

00:20:34.399 --> 00:20:37.027
حالا، همین قیافه‌ای که الان داری

00:20:37.069 --> 00:20:38.570
تمام این چیزها راجع به همینه

00:20:39.696 --> 00:20:40.697
هوم

00:20:45.535 --> 00:20:48.497
خب این نخ‌دندون جریانش چیه؟ همه‌جا رو گرفته

00:20:48.538 --> 00:20:52.417
اختراع بزرگ تفی هستش و
همینطور علامت تجاری‌مونه

00:20:52.459 --> 00:20:54.419
به نظرم که عالیه -
مزخرفه -

00:20:55.754 --> 00:20:56.797
خیلی‌خب، ازش متنفرم

00:20:57.798 --> 00:20:59.049
همه این کارها رو می‌کنیم

00:20:59.091 --> 00:21:00.342
و مشتری‌هامون رو با یه

00:21:00.384 --> 00:21:02.344
طعم سحرآمیز تو دهنشون راهی‌شون می‌کنیم

00:21:02.386 --> 00:21:05.847
مثل یه... شیپور تو سمفونی‌ـه

00:21:05.889 --> 00:21:07.057
ها

00:21:07.099 --> 00:21:09.393
آقا رو باش شاعر هم هستش

00:21:10.435 --> 00:21:12.562
این حیوونا جونشون رو از دست میدن

00:21:12.604 --> 00:21:14.398
و من معتقدم که با استفاده
از همه اعضای بدنشون باید

00:21:14.439 --> 00:21:16.775
به فداکاری‌شون احترام بذاریم

00:21:19.152 --> 00:21:20.654
...اونها، آه

00:21:22.030 --> 00:21:23.240
چین؟

00:21:23.282 --> 00:21:25.534
زبون‌اند

00:21:25.575 --> 00:21:29.079
غذای مورد علاقمه که اینجا می‌پزیم

00:21:29.121 --> 00:21:31.790
برای اینها فقط از درخت
گردوی امریکایی استفاده می‌کنم

00:21:36.253 --> 00:21:38.380
یه پوب خیلی غیرمعموله

00:21:41.633 --> 00:21:44.553
هی. این بوش فرق داره

00:21:44.594 --> 00:21:45.721
اهوم

00:21:45.762 --> 00:21:46.680
ها

00:21:49.308 --> 00:21:51.351
مندی هم اینجا با تو می‌مونه؟

00:21:51.393 --> 00:21:53.812
هوم. اون خونه تو شهر رو به اینجا ترجیح میده

00:21:54.813 --> 00:21:55.856
احتمالاً حوصله سر بره

00:21:55.897 --> 00:21:56.857
نوچ

00:21:57.816 --> 00:21:59.067
...شب‌ها تنهایی

00:22:00.277 --> 00:22:01.653
ذهنم بیشتر مساعد فکر کردنه

00:22:03.447 --> 00:22:06.616
می‌تونی بشنوی که جهان سعی داره بهت چی بگه

00:22:06.658 --> 00:22:09.911
آره. به‌نظر که حوصله سربره
تو یه فیلمبازی

00:22:11.038 --> 00:22:12.164
از حیوونا خوشت میاد، نه؟

00:22:12.205 --> 00:22:14.416
خب، بذار ببینیم، «بیب» رو داریم
(محصول سال 1995)

00:22:14.458 --> 00:22:17.836
«دیگه چی، «تار شارلوت»، «اوکجا
(محصول سال‌های 2006 و 2017)

00:22:17.878 --> 00:22:19.546
آه، فقط نصف اون یکی رو دیدم

00:22:19.588 --> 00:22:21.798
ولی تا الان که خیلی کالکشن کیوتی بوده

00:22:21.840 --> 00:22:23.675
...آه، او و

00:23:09.888 --> 00:23:10.931
جورج؟

00:23:13.517 --> 00:23:14.810
من یه قاتلم

00:23:25.445 --> 00:23:27.280
همینجوری مستقیم بهش گفتم

00:23:27.322 --> 00:23:28.740
تفی، من دیگه می‌کشم کنار

00:23:29.699 --> 00:23:30.867
پس دیگه کشیدم کنار

00:23:32.994 --> 00:23:33.912
واو

00:23:34.621 --> 00:23:35.872
خوش بحالت

00:23:35.914 --> 00:23:37.874
میدونی، انجام همچین کاری جربزه می‌خوادتش

00:23:37.916 --> 00:23:40.127
و نمیدونم حرفم چقدر ارزش
داره، ولی فکر نمی‌کنم تو یه قاتلی

00:23:40.168 --> 00:23:42.254
به نظرم تو آدم خوبی هستی، جورج

00:23:44.214 --> 00:23:45.257
...تو، آه

00:23:46.633 --> 00:23:48.427
همیشه تو جاده‌ای نه؟
(تو جاده زندگی می‌کنی)

00:23:48.468 --> 00:23:51.847
آه.. آره
آره، ‌گمونم همینطوره

00:23:53.849 --> 00:23:55.183
چجوریاست؟

00:23:56.309 --> 00:24:00.397
که همه‌چیز رو پشت سرت بذاری و از نو شروع کنی

00:24:00.439 --> 00:24:04.109
...خب، چیزه، ‌آه
آسونه

00:24:04.151 --> 00:24:05.318
شایدم خیلی آسونه

00:24:06.236 --> 00:24:07.821
یه زندگی پر از شروع‌های دوباره

00:24:09.156 --> 00:24:11.032
ولی راس کار خودمه

00:24:11.074 --> 00:24:13.743
و آره، می‌تونی انواع اقسام آدما رو ببینی

00:24:13.785 --> 00:24:15.620
و شاهد زندگی‌های گوناگونی باشی

00:24:15.662 --> 00:24:17.372
دروغ‌های گوناگون؟ -
زندگی‌ها -

00:24:17.414 --> 00:24:20.459
ولی، می‌دونی، بعضی‌وقتا

00:24:20.500 --> 00:24:23.462
نقشه رو برمی‌دارم
یه نقطه رو انتخاب می‌کنم

00:24:23.503 --> 00:24:24.838
و میرم اونجا

00:24:26.465 --> 00:24:28.091
خب حالا می‌خوای چیکار کنی؟

00:24:28.133 --> 00:24:29.885
هیچ نمی‌دونم

00:24:29.926 --> 00:24:32.679
و این باید منو بترسوندتم
ولی نمی‌کنه

00:24:34.222 --> 00:24:36.391
...ولی یه چیزی که می‌دونم -
چارلی -

00:24:36.850 --> 00:24:38.977
کجا رفتی؟

00:24:39.019 --> 00:24:41.646
عه، ‌گمونم یه‌جورایی اینجا دارم کار می‌کنم دیگه

00:24:41.688 --> 00:24:42.981
خب، یحتمل دیگه باید برم

00:24:43.023 --> 00:24:44.983
ولی، آه، چیزی که می‌دونی چیه؟

00:24:45.025 --> 00:24:46.776
همینجوری ول معطلم نذار -
چارلی -

00:24:47.152 --> 00:24:48.695
برو
بعداً بهت میگم

00:24:48.737 --> 00:24:51.531
قول دادی ها

00:24:51.573 --> 00:24:54.618
امیدوارم اوضاع تو تندور
بدون من سخت‌تر نشده باشه

00:24:54.659 --> 00:24:57.537
عه. بیخیال بابا،‌ سه روز تمام آموزش دیدم ها ناسلامتی

00:24:57.579 --> 00:25:00.540
دیگه رسماً یه حرفه‌ایم

00:25:00.582 --> 00:25:02.792
داغه، داغه، داغه، یاندیم ننه

00:25:02.834 --> 00:25:04.044
داغه، داغه

00:25:04.085 --> 00:25:06.630
خدایا -
می‌دونی، دستکش‌های مخصوص داریم ها -

00:25:06.671 --> 00:25:08.173
چی؟ خدا جونم‌،مرسی

00:25:08.215 --> 00:25:11.009
خیلی‌خب، زمانبندی‌ت فوق‌العاده‌ست، بتو

00:25:23.063 --> 00:25:24.898
یه برنامه عالی دیگه داشتی، تفی

00:25:24.940 --> 00:25:26.608
همه چیز راجع به جزئیاته، دوست من

00:25:26.650 --> 00:25:27.984
همه چیز راجع به جزئیاته

00:25:44.125 --> 00:25:45.585
چطور پیش رفتش

00:25:46.211 --> 00:25:47.337
خوب بودش

00:25:53.510 --> 00:25:56.471
بتو، نمی‌تونم پاپریکا رو پیدا کنم

00:25:56.513 --> 00:25:58.223
می‌تونی بری از جورج بپرسی کجاست؟

00:26:00.976 --> 00:26:02.060
...همین

00:26:10.569 --> 00:26:11.778
!کمک

00:26:15.699 --> 00:26:18.034
!کمک

00:26:25.875 --> 00:26:28.753
...آه

00:26:28.795 --> 00:26:31.548
می‌دونم که پشت‌سر گذاشتن همچین

00:26:31.590 --> 00:26:32.799
ترادژی‌ای سخته

00:26:32.841 --> 00:26:37.095
ولی، آم، من و مندی راجع بهش حرف زدیم و به نظرمون

00:26:37.137 --> 00:26:38.972
ما فکر می‌کنیم بهترین راه برای

00:26:39.014 --> 00:26:41.141
...گرامیداشت یاد برادرم جورج اینه که، آم

00:26:42.684 --> 00:26:45.604
باربیکیو بویل با قدرت به راهش ادامه بده

00:26:45.645 --> 00:26:47.814
این مکان مردم رو گرد هم میاره

00:26:47.856 --> 00:26:50.775
لبخند بر لبشون میاره و گوشت می‌ذاره تو شکمشون

00:26:50.817 --> 00:26:52.360
...و من می‌دونم که برادرم جورج

00:26:54.029 --> 00:26:56.364
می‌دونم که این چیزیه که اونم‌ باهاش موافقت می‌کرد

00:26:56.406 --> 00:26:57.699
زر مفت

00:27:03.204 --> 00:27:05.874
...آه، هی، آه

00:27:05.915 --> 00:27:09.044
گمونم من دیگه راه بفیتم برم

00:27:09.085 --> 00:27:10.920
بدون من تنهایی از پس آشپزخونه بر میایی؟

00:27:11.671 --> 00:27:13.798
احتمالاً کارم راحت‌تر هم بشه

00:27:13.840 --> 00:27:15.800
از صداقتت ممنونم

00:27:18.345 --> 00:27:21.222
می‌دونم از لحاظ روحی وضعش خوب نبودش

00:27:21.264 --> 00:27:23.058
...ولی اون به نظر

00:27:23.850 --> 00:27:26.978
چه‌بدونم، شاد می‌رسید

00:27:27.020 --> 00:27:28.104
فکر نمی‌کنم خیلی غیرمعمول باشه

00:27:28.146 --> 00:27:31.024
وقتی آدما تصمیمشونو گرفته باشن

00:27:31.066 --> 00:27:32.233
فکر می‌کنی ممکنه تصادف بوده باشه؟

00:27:32.275 --> 00:27:35.487
نه، کلانتر هم تائید کرده که خودکشی بوده

00:27:35.528 --> 00:27:38.865
همۀ پنجره‌ها رو بسته
همه رو از تو قفل کرده

00:27:38.907 --> 00:27:41.201
خودم به زور در رو باز کردم

00:27:42.077 --> 00:27:44.120
جورج می‌دونسته داره چکار می‌کنه

00:27:46.623 --> 00:27:48.375
...باشه، پس، اه

00:27:49.668 --> 00:27:53.630
هی، ام، اگه اون سگ فاشیست رو دیدی

00:27:53.672 --> 00:27:55.882
به جای من بهش بگو که خیلی عوضیه

00:27:58.927 --> 00:28:00.720
اینجا

00:28:02.055 --> 00:28:03.807
و باز هم، خیلی خوشحالم

00:28:03.848 --> 00:28:05.183
که باهات کار کردم

00:28:05.225 --> 00:28:07.769
ولی ما می‌تونستیم برای امضا صبر کنیم

00:28:07.811 --> 00:28:10.188
می‌دونیم تو الآن سوگواری

00:28:10.230 --> 00:28:12.732
،ببین-ببین اینجا
ما از تسلیت گفتن شما ممنونیم

00:28:12.774 --> 00:28:14.818
،ولی همونجور که می‌دونید
بیشتر از هر چیزی

00:28:14.859 --> 00:28:16.528
برادرم جورج به اشتراک گذاشتن

00:28:16.569 --> 00:28:19.698
دستور غذای خاص خودش با دنیا اهمیت می‌داد

00:28:19.739 --> 00:28:22.534
تفی و من احساس می‌کنیم مهمه که

00:28:22.575 --> 00:28:24.119
رؤیای اون رو به واقعیت تبدیل کنیم

00:28:24.160 --> 00:28:26.121
این آخری فقط حروف اول اسم رو می‌خواد

00:28:31.459 --> 00:28:33.628
به حلقۀ بافندگی با من

00:28:33.670 --> 00:28:35.380
کتی جی خوش اومدین

00:28:35.422 --> 00:28:37.424
امروز دربارۀ

00:28:37.465 --> 00:28:39.843
کوک لانه زنبوری خشتی با یه مهمون خیلی ویژه

00:28:39.884 --> 00:28:41.344
گفتگو می‌کنم

00:28:41.386 --> 00:28:43.722
دوست عزیزم مریل بورگارد

00:28:53.189 --> 00:28:55.275
ای نکبت

00:28:58.445 --> 00:29:00.363
او عوضی

00:29:06.870 --> 00:29:09.164
بعد از چند روز استراحت خوب میشه

00:29:09.205 --> 00:29:11.833
چه جور آدمی یه سگ رو زیر می‌گیره

00:29:11.875 --> 00:29:13.626
و بعد همونجوری ولش می‌کنه

00:29:13.668 --> 00:29:14.961
اوه اون زیرش نگرفته

00:29:15.003 --> 00:29:17.547
یکی با چوب اون رو زده

00:29:17.589 --> 00:29:18.506
چی شد؟

00:29:18.548 --> 00:29:20.759
آره، وحشیانه بوده

00:29:20.800 --> 00:29:24.012
اون‌ها رو از زخم‌های سرش بیرون کشیدم

00:29:24.053 --> 00:29:26.681
دیگه اینکه مطمئن نیستم این سگ کاملاً سگ باشه

00:29:26.723 --> 00:29:29.017
ممکنه تا یک چهارمش شغال باشه

00:29:29.058 --> 00:29:32.520
اوه، از لحاظ رفتاری درسته

00:29:32.562 --> 00:29:34.314
با توجه به دندوناش هم میشه این رو فهمید

00:29:34.355 --> 00:29:36.566
یکیشون به تازگی برداشته شده

00:29:36.608 --> 00:29:38.568
...این اول توجه من رو به

00:29:38.610 --> 00:29:40.111
چه غلطی می‌کنی؟

00:29:56.002 --> 00:29:57.962
فکر کردم داری میری

00:29:58.004 --> 00:29:59.339
اوه، آره

00:29:59.380 --> 00:30:02.050
...فقط داشتم

00:30:02.091 --> 00:30:03.718
برای عدالت برای سگه

00:30:03.760 --> 00:30:05.345
برات مهم نیست -
برام مهم نیست -

00:30:05.386 --> 00:30:06.513
...اه

00:31:24.716 --> 00:31:26.092
ما کارمون تمومه

00:31:26.134 --> 00:31:27.468
پول دالاسی‌ها پرداخته شده

00:31:27.510 --> 00:31:28.636
تموم شده

00:31:30.221 --> 00:31:32.181
دیگه وام بی وام

00:31:32.223 --> 00:31:33.600
آره من هم موافقم

00:31:33.641 --> 00:31:36.352
اینجا یه سری تغییراتی ایجاد میشه

00:31:36.394 --> 00:31:38.813
اوکی تغییر خوبه
تغییر سالمه

00:31:38.855 --> 00:31:42.108
از حالا به بعد
مسائل اقتصادی با منه

00:31:42.150 --> 00:31:46.070
ببین، ما کاری رو کردیم که مجبور بودیم، باشه؟

00:31:47.447 --> 00:31:49.991
حالا می‌تونیم بریم سر وقت زندگیمون

00:31:51.743 --> 00:31:53.828
فقط سعی دارم بفهمم

00:31:53.870 --> 00:31:54.871
اون کجا بوده

00:31:54.913 --> 00:31:56.164
آخرین بار کی اون رو دیدی؟

00:31:56.205 --> 00:31:57.415
هی چارلی

00:31:57.457 --> 00:31:59.709
اینجا چکار می‌کنی؟
استعفا ندادی؟

00:31:59.751 --> 00:32:00.793
اوه، آره دادم

00:32:00.835 --> 00:32:02.879
...فقط سعی دارم بفهمم که

00:32:02.921 --> 00:32:06.007
آخرین بار کی اون سگ فاشیست عوضی رو دیدی؟

00:32:07.884 --> 00:32:11.137
اوکی، ام، چطوره تو دفترم با هم حرف بزنیم؟

00:32:11.137 --> 00:32:11.721
اوکی، ام، چطوره تو دفترم با هم حرف بزنیم؟

00:32:11.763 --> 00:32:13.932
خب، اینجا چکار می‌کنی چارلی؟

00:32:13.973 --> 00:32:17.518
اوه، می‌دونی، من، من، من فکر می‌کنم یه قتل اتفاق افتاده

00:32:19.187 --> 00:32:20.396
قتل؟

00:32:20.438 --> 00:32:22.398
خب، می‌دونی، نه قتل

00:32:22.440 --> 00:32:24.609
بلکه تلاش برای قتل
...پس من

00:32:24.651 --> 00:32:28.321
فکر می‌کنم یکی سعی کرده اون سگ عوضی رو بکشه

00:32:28.988 --> 00:32:30.406
یه سگ؟

00:32:32.200 --> 00:32:34.202
می‌دونی برادرم تازگی مرده، درسته؟

00:32:34.243 --> 00:32:36.162
اوه، نه، می‌دونم
و خیلی هم متأسفم

00:32:36.204 --> 00:32:37.580
اه، من-من

00:32:37.622 --> 00:32:39.874
سعی دارم بفهمم چه اتفاقی افتاده

00:32:39.916 --> 00:32:42.919
پس یکی با کنده‌ای که

00:32:42.961 --> 00:32:44.253
که به یدک کش برادرت وصل بوده اون رو زیر گرفته

00:32:44.295 --> 00:32:45.672
که یعنی، می‌فهمم

00:32:45.713 --> 00:32:47.256
اون چیز می‌تونه خیلی رو اعصاب باشه

00:32:47.298 --> 00:32:49.550
ولی بعد اون رو جابجا کردن

00:32:49.592 --> 00:32:51.260
عجیبه، نه؟

00:32:51.302 --> 00:32:52.595
منظورت چیه که جابجاش کردن؟

00:32:52.637 --> 00:32:54.430
(خب به خاطر پکان (درخت گردوی آمریکایی

00:32:54.472 --> 00:32:55.765
پ چی؟

00:32:55.807 --> 00:32:57.100
چوب پکان

00:32:57.141 --> 00:32:59.769
...وقتی خوردم شنیدم که

00:33:01.521 --> 00:33:03.231
ردهایی بوده

00:33:03.272 --> 00:33:06.317
از چوب پکان تو زخم‌های سگه

00:33:06.359 --> 00:33:07.568
و یعنی اینکه

00:33:07.610 --> 00:33:09.696
...آلت قتل از

00:33:09.737 --> 00:33:12.573
اوکی، از کی تا حالا شدی متخصص صحنۀ جنایت؟

00:33:12.615 --> 00:33:15.284
ببین، این فقط یه سگ مرده‌اس تو تگزاس
فقط همین

00:33:15.326 --> 00:33:17.286
...خب، امم

00:33:17.328 --> 00:33:19.831
فقط این نیست

00:33:19.872 --> 00:33:23.751
تو دوتا حادثۀ مرموز

00:33:23.793 --> 00:33:26.212
در نزدیکی هم داری

00:33:26.254 --> 00:33:28.840
مرگ برادرم مرموز نیست

00:33:29.966 --> 00:33:30.925
غمناکه

00:33:32.010 --> 00:33:33.803
...خب

00:33:33.845 --> 00:33:38.516
...حالا که داریم حرفشو می‌زنیم

00:33:38.558 --> 00:33:41.477
فکر می‌کنم ممکنه سگه چیزی دیده باشه

00:33:41.519 --> 00:33:43.187
مرتبط با مرگ برادرت

00:33:43.229 --> 00:33:45.857
مثلاً چی؟ -
مثلاً نمی‌دونم -

00:33:46.899 --> 00:33:47.817
شرارت

00:33:47.859 --> 00:33:49.110
شرارت؟

00:33:49.152 --> 00:33:50.987
کاری که کسی

00:33:51.029 --> 00:33:52.363
نمی‌خواسته دیده بشه

00:33:52.405 --> 00:33:55.616
و فکر می‌کردن باید سگ رو ساکت کنن

00:33:55.658 --> 00:33:59.328
می‌دونی که سگ‌ها نمی‌تونن حرف بزنن، درسته؟

00:33:59.370 --> 00:34:01.080
منم نمیگم سگ‌ها می‌تونن حرف بزنن

00:34:01.122 --> 00:34:02.665
پس چی میگی چارلی؟

00:34:05.209 --> 00:34:06.461
...خب

00:34:08.379 --> 00:34:10.465
اون گفت که بعداً بهم میگه

00:34:10.506 --> 00:34:12.216
آخرین باری که با جورج حرف زدم

00:34:12.258 --> 00:34:15.011
اون گفت که بعداً یه چیزی بهم میگه

00:34:15.053 --> 00:34:16.971
و بهش باور داشت

00:34:17.013 --> 00:34:20.349
و معناش اینه که اون فکر می‌کرده در پایان اون شب

00:34:20.391 --> 00:34:21.809
زنده باشه

00:34:22.643 --> 00:34:24.687
...ببین

00:34:24.729 --> 00:34:27.565
این برای ما خیلی سخت بوده چارلی

00:34:27.607 --> 00:34:30.735
...می‌دونی حاضرم همۀ اینها رو بدم

00:34:31.569 --> 00:34:32.779
تا برادرم برگرده

00:34:32.820 --> 00:34:34.113
زر مفته

00:34:37.158 --> 00:34:38.409
متأسفم

00:34:45.374 --> 00:34:46.584
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

00:34:48.461 --> 00:34:49.754
...فکر می‌کنم

00:34:51.589 --> 00:34:54.383
باید از این شهر بری

00:34:54.425 --> 00:34:56.761
و دیگه هم برنگردی

00:34:57.970 --> 00:34:59.680
چون تو تگزاس

00:34:59.722 --> 00:35:01.682
مهم نیست که سگ باشی یا هر چیزی

00:35:01.724 --> 00:35:04.769
ما به افرادی که به حریم‌ها تجاوز می‌کنن
روی خوش نشون نمیدیم

00:35:06.479 --> 00:35:09.023
اون کاملاً دکوریه؟

00:35:11.484 --> 00:35:13.027
نه کاملاً نه

00:35:15.238 --> 00:35:16.447
لعنت

00:35:24.122 --> 00:35:26.332
خب، می‌دونم ولی اون اساساً گفت

00:35:26.374 --> 00:35:27.959
اگه برگردم اونجا بهم شلیک می‌کنه

00:35:31.420 --> 00:35:34.674
ببین، ممکنه حق با تو باشه
ولی ما هیچ مدرکی نداریم

00:35:34.715 --> 00:35:37.468
نمی‌دونم
میگم بریم

00:35:37.510 --> 00:35:40.263
شروع تازه
همۀ این چیزا رو پشت سر بزاریم

00:35:42.306 --> 00:35:45.184
انتقام تو؟
حتی ازت خوشم نمیاد

00:35:56.654 --> 00:35:58.656
باشه گوش کن
باید همینجا بمونی

00:35:58.698 --> 00:36:00.992
یادت باشه
تو تحت تعقیبی

00:36:02.577 --> 00:36:04.495
فقط... باشه
اون رو پخش می‌کنم

00:36:04.537 --> 00:36:06.372
شما رو نمی‌دونم

00:36:06.414 --> 00:36:07.832
ولی کاری که من تو دستشویی می‌کنم

00:36:07.874 --> 00:36:09.792
اصلاً به لحاظ جنسیتی خنثی نیست

00:36:09.834 --> 00:36:10.793
اوغ

00:36:12.211 --> 00:36:13.588
واق نزن

00:37:47.640 --> 00:37:50.601
یه بوق هوایی تو سمفونی

00:37:53.104 --> 00:37:54.063
هممم

00:38:48.701 --> 00:38:51.037
چکار می‌کنی؟

00:38:59.795 --> 00:39:01.297
ممکنه بگی غیرممکنه
در از داخل قفل بود

00:39:01.339 --> 00:39:03.341
اینجاست که نخ دندون دارچینی

00:39:03.382 --> 00:39:04.633
وارد ماجرا میشه

00:39:04.675 --> 00:39:07.011
درسته؟ نخ دندون دارچینی؟

00:39:08.179 --> 00:39:09.513
فکر می‌کنم هنوز اون بخشی که

00:39:09.555 --> 00:39:11.015
که تو یه دروغ‌سنج انسانی هستی رو هضم نکردم

00:39:11.057 --> 00:39:13.684
آره، می‌دونم
این دیوونه واره ولی

00:39:13.726 --> 00:39:15.644
رنگ مورد علاقه زرده

00:39:16.479 --> 00:39:17.563
زر مفته

00:39:17.605 --> 00:39:19.940
تو الد دایم باکس بزرگ شدم -
زر مفته -

00:39:19.982 --> 00:39:21.609
تو تنگلوود بزرگ شدم

00:39:24.904 --> 00:39:26.739
واو

00:39:26.781 --> 00:39:29.075
تا حالا قمار کردی؟
چون می‌تونی پول خوبی دربیاری

00:39:31.410 --> 00:39:32.661
نه

00:39:34.580 --> 00:39:36.499
همسرم رو دوست داشتم

00:39:37.416 --> 00:39:38.709
اون یکی چی؟

00:39:43.089 --> 00:39:44.423
از صلاحیت من خارجه

00:39:46.425 --> 00:39:49.762
عاشق این بودم که چقدر کارش رو دوست داشت

00:39:49.804 --> 00:39:52.681
و بعد یه روز بیدار شد و تصمیم گرفت
که ازش متنفره

00:39:52.723 --> 00:39:54.308
همون چیزی که عمرش رو وقفش کرده

00:39:54.350 --> 00:39:55.726
اون فکر می‌کنه که قتله

00:39:59.105 --> 00:40:01.482
نمی‌دونم

00:40:01.524 --> 00:40:03.984
هنوزم باور نمی‌کنم که می‌خواسته بمیره

00:40:06.487 --> 00:40:08.531
گفتی شرارت

00:40:08.572 --> 00:40:09.698
آره

00:40:10.408 --> 00:40:11.700
همچین فکری می‌کنم

00:40:15.454 --> 00:40:18.582
خب، تفی عذر موجهی داره

00:40:18.624 --> 00:40:20.543
هممون صداش رو تو رادیو شنیدیم

00:40:27.508 --> 00:40:29.260
این حملات سونار چینی

00:40:29.301 --> 00:40:32.638
باعث افزایش سی درصدی در تفاوت رفتاری

00:40:32.680 --> 00:40:34.014
در بین نوجوون‌ها شده

00:40:34.056 --> 00:40:36.267
اشعه‌های اونها می‌تونه
تفاوت‌های زیادی ایجاد کنه

00:40:36.308 --> 00:40:38.436
اوه خدای من، زر مفته -
...و هورمون‌هایی رو آزاد کنه -

00:40:38.477 --> 00:40:40.479
که با تمایلات ناپاک مرتبط هستن

00:40:42.189 --> 00:40:43.524
و بهتون میگم که

00:40:43.566 --> 00:40:45.526
چطوری از خودتون در برابر این حملات محافظت کنین

00:40:45.568 --> 00:40:47.820
ولی، اول یکی از آهنگ‌ها مورد علاقه‌ام رو بشنویم

00:40:47.862 --> 00:40:50.948
دختران کلیمانجارو
از مایلز دیویس

00:40:50.990 --> 00:40:52.074
لذت ببرید

00:40:54.869 --> 00:40:56.537
هی، چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟

00:40:56.579 --> 00:40:59.373
هنکی تی پیکنز

00:40:59.415 --> 00:41:02.168
وایسا، همۀ این چیزها، شوخیه؟

00:41:02.209 --> 00:41:05.171
می‌دونم که هیچکدوم از این مزخرفات رو باور نداری

00:41:05.212 --> 00:41:06.797
آره؛ خب از جاز هم بدم میاد

00:41:06.839 --> 00:41:08.841
ولی این باعث نمیشه

00:41:08.883 --> 00:41:12.428
نیمه‌شب با دکتر جیمز رو اجرا نکنم

00:41:12.470 --> 00:41:15.639
اوه خدای من
دکتر توی

00:41:15.681 --> 00:41:18.309
شیاره

00:41:18.350 --> 00:41:19.518
آره

00:41:20.060 --> 00:41:21.103
واو

00:41:21.145 --> 00:41:23.397
آره، من، من خیلی به

00:41:23.439 --> 00:41:24.648
حرفات گوش دادم

00:41:24.690 --> 00:41:26.150
ذهنم رو می‌ترکونی

00:41:26.192 --> 00:41:27.151
دیگه چکار می‌کنی؟

00:41:27.193 --> 00:41:28.068
نشاط صبحگاهی

00:41:28.110 --> 00:41:29.320
با جیمی جرک

00:41:29.361 --> 00:41:31.030
نه -
حلقۀ بافندگی -

00:41:31.071 --> 00:41:32.490
با کتی جی

00:41:32.531 --> 00:41:34.033
کتی عوضی

00:41:34.074 --> 00:41:36.494
سوپر دی‌جی

00:41:36.535 --> 00:41:38.787
سانچز قدرتمند

00:41:38.829 --> 00:41:41.957
اوه، من، من مطمئن نیستم اون دیگه خوب باشه

00:41:41.999 --> 00:41:43.584
آره، من تو مدرسه تو کار تئاتر بودم

00:41:43.626 --> 00:41:46.504
و ساعت‌های زیادی برای گذروندن هست

00:41:46.545 --> 00:41:48.839
اه، تو توی، بویل کار می‌کنی، درسته؟

00:41:48.881 --> 00:41:50.466
آره، از کجا می‌دونی؟

00:41:50.508 --> 00:41:52.009
بو آتش میدی

00:41:53.093 --> 00:41:55.387
ولی نه از نوع بدش

00:41:55.429 --> 00:41:59.266
آره فکر کنم اومدم اینجا یه نگاهی بندازم

00:41:59.308 --> 00:42:00.935
بررسی کنم

00:42:00.976 --> 00:42:02.811
نمی‌دونم فکر می‌کردم قراره چی پیدا کنم

00:42:02.853 --> 00:42:06.065
اه، برای بی‌بی‌کیو اند اِی دیشب اینجا بودی؟

00:42:06.106 --> 00:42:09.318
آره، آره تفی برام گوشت سینه آورد

00:42:11.612 --> 00:42:14.532
اه، اون... وسط

00:42:14.573 --> 00:42:16.325
برنامه رفت؟

00:42:16.367 --> 00:42:18.786
نه من کل زمانش رو اونجا نشسته بودم

00:42:18.827 --> 00:42:20.037
و اون اصلاً بیرون نیومد

00:42:21.247 --> 00:42:23.249
می‌تونم یه لطف عجیب ازت بخوام؟

00:42:32.633 --> 00:42:34.218
کی قراره بهم بگی که یه سگ

00:42:34.260 --> 00:42:35.886
رو حسابی زدی؟

00:42:36.637 --> 00:42:38.055
...ام

00:42:39.932 --> 00:42:41.725
من نبودم

00:42:41.767 --> 00:42:44.937
خب، الآن ما یه مشکل بزرگ داریم

00:42:46.272 --> 00:42:48.732
بفرما، کل برنامۀ بی‌بی‌کیوی دیشب

00:42:48.774 --> 00:42:51.610
واو، ممنون بابت کمک

00:42:51.652 --> 00:42:52.736
هر موقع که بخوای

00:42:52.778 --> 00:42:54.822
نمی‌تونم بیشتر از این تأکید کنم که چقدر حوصله‌ام سر رفته

00:42:59.618 --> 00:43:01.829
اه، فکر کنم بدونم چطوری این کارو کرده

00:43:01.870 --> 00:43:04.748
اوه چارلی
تو منو می‌ترسونی

00:43:04.790 --> 00:43:06.917
من به برنامۀ دیشب گوش می‌دادم

00:43:06.959 --> 00:43:10.421
و این شونزده دقیقه هست

00:43:10.462 --> 00:43:11.589
که هیچ تماس زنده‌ای نبوده

00:43:11.630 --> 00:43:14.800
که تفی همینجوری دربارۀ سوسیس حرف می‌زده

00:43:14.842 --> 00:43:16.760
پس اگه از قبل اون رو ضبط کرده باشه

00:43:16.802 --> 00:43:20.389
خب، می‌تونسته اومده باشه بیرون
و جورج رو کشته باشه

00:43:20.431 --> 00:43:23.934
واو، این خیلی دیوونه واره

00:43:23.976 --> 00:43:25.436
ولی آیا این زمان کافی بوده؟

00:43:25.477 --> 00:43:28.147
خب، در واقع آره
من، من امتحانش کردم

00:43:31.442 --> 00:43:34.028
لعنت به تو سگ

00:43:39.825 --> 00:43:41.619
تنها چیزی که نمی‌تونم بفهمم اینه که برای

00:43:41.660 --> 00:43:43.037
اینکه اون رو از قبل ضبط کرده باشه

00:43:43.078 --> 00:43:44.747
باید از قبل می‌دونسته که قراره

00:43:44.788 --> 00:43:46.290
ازش سؤال بشه

00:43:47.875 --> 00:43:49.960
اون می‌دونسته -
اوه، اون می‌دونسته؟ -

00:43:50.002 --> 00:43:51.003
اوون ازم خواست که بهش بگم

00:43:51.045 --> 00:43:52.504
این چیزیه که قبلاً هم انجامش دادیم

00:43:52.546 --> 00:43:54.923
وقتی سعی کردیم تکۀ خاصی از گوشت رو تکون بدیم

00:43:54.965 --> 00:43:57.217
همینجوری برخوردید به کسی که داشت اون رو می‌خورد؟

00:43:57.259 --> 00:43:58.385
آره

00:43:58.427 --> 00:44:00.971
واو، این

00:44:01.013 --> 00:44:02.931
این خیلی جدیه چارلی

00:44:02.973 --> 00:44:05.893
این اتهام به قتله

00:44:05.934 --> 00:44:08.062
می‌تونی اثباتش کنی؟ -
اثباتش کنی؟ -

00:44:08.103 --> 00:44:10.189
مثل پلیس‌ها، اثباتش کنی؟

00:44:10.230 --> 00:44:11.857
نه

00:44:11.899 --> 00:44:14.193
ولی قسم می‌خورم
یه تکه گم شده

00:44:14.234 --> 00:44:16.862
یه چیزی می‌تونه به همه چیز جواب بده

00:44:16.904 --> 00:44:18.864
رفته رو مخم

00:44:18.906 --> 00:44:20.741
داره دیوونم می‌کنه

00:44:20.783 --> 00:44:22.868
خب، اگه مدرک واقعی پیدا کردی

00:44:22.910 --> 00:44:24.828
اول میای پیش من، باشه؟

00:44:24.870 --> 00:44:26.121
من، با کلانتر رفیقم

00:44:26.163 --> 00:44:28.582
و ما می‌تونیم با هم بریم پیشش

00:44:30.250 --> 00:44:31.877
شب بخیر چارلی

00:44:33.462 --> 00:44:34.963
پاپریکا

00:44:39.426 --> 00:44:41.095
پاپریکا؟

00:44:41.136 --> 00:44:44.390
آره این چیزیه که رفته رو مخم

00:44:44.431 --> 00:44:47.017
چون اغلب وقتی مردم دروغ میگن

00:44:47.059 --> 00:44:48.977
برای دلیلی که خدا می‌دونه

00:44:49.019 --> 00:44:50.521
می‌دونم که همینه

00:44:50.562 --> 00:44:52.231
پس دیشب تو آشپزخونه

00:44:52.272 --> 00:44:55.234
گفتی که نمی‌دونی پاپریکا کجاست

00:44:55.275 --> 00:44:56.944
ولی ت-تو می‌دونستی

00:44:56.985 --> 00:45:00.447
پس چرا دربارۀ پاپریکا دروغ گفتی؟

00:45:05.452 --> 00:45:06.912
اوضاعی بود

00:45:06.954 --> 00:45:08.080
مسائل زیادی در جریان بود

00:45:08.122 --> 00:45:10.958
و می‌خواستم که بتو پیداش کنه

00:45:12.459 --> 00:45:13.460
پیداش کنه؟

00:45:17.423 --> 00:45:18.465
درسته

00:45:20.134 --> 00:45:23.262
ببین چارلی
ازت خوشم میاد

00:45:23.303 --> 00:45:27.266
...و اگه تفی واقعاً اونی باشه که تو میگی، پس

00:45:27.307 --> 00:45:30.519
خب، اون باید خیلی خطرناک باشه

00:45:30.561 --> 00:45:33.105
برای امنیت خودت هم که شده
فکر می‌کنم بهترین کارت این باشه که

00:45:33.147 --> 00:45:37.067
بزنی به جاده
شروع تازه

00:45:47.995 --> 00:45:49.872
خدایا، گفتم که ساکت باش

00:45:51.874 --> 00:45:53.625
دارم فکر می‌کنم

00:46:21.779 --> 00:46:23.363
سلام

00:46:24.990 --> 00:46:28.202
سلام، نگفتم دیگه اینجاها پیدات نشه؟

00:46:28.243 --> 00:46:30.621
می‌دونم چکار کردی روانی

00:46:30.662 --> 00:46:32.414
چرا لطفی بهم نمی‌کنی و نمیری بیرون؟

00:46:32.456 --> 00:46:34.208
نه، چون مدرک دارم

00:46:34.249 --> 00:46:35.584
مدرکی که بدرد پلیس بخوره

00:46:35.626 --> 00:46:38.837
چیزی که تو نادیده گرفتی
و قراره که تو رو بندازه زندان

00:46:38.879 --> 00:46:40.130
اوه واقعا؟ -
خب اول -

00:46:40.172 --> 00:46:42.216
چیزهای کوچک زیادی بود

00:46:42.257 --> 00:46:45.511
دندون سگ تو خاکسترها
نخ دندان دارچینی، آبجوی جورج

00:46:45.552 --> 00:46:47.679
من بطری رو بو کردم
و هیچ بویی نداشت

00:46:47.721 --> 00:46:50.557
و فکر کردم چکار می‌کنی، چارلی؟
تو سم بو نمی‌کنی

00:46:50.599 --> 00:46:53.143
و بهرحال تو از سمی که تو کالبدشکافی معلوم

00:46:53.185 --> 00:46:54.311
بشه استفاده نمی‌کنی

00:46:54.353 --> 00:46:56.980
از امبین (داروی خواب) یا همچین چیزی استفاده کردی

00:46:57.022 --> 00:46:59.191
ولی امبین اصلاً چه بویی میده؟

00:46:59.233 --> 00:47:00.651
ولی چیز عجیب این بود که

00:47:00.692 --> 00:47:03.278
هیچ بویی نداشت

00:47:03.320 --> 00:47:04.488
نه حتی نوشیدنی

00:47:04.530 --> 00:47:07.407
یکی بطری رو شسته بود

00:47:07.449 --> 00:47:10.118
کی یه بطری نوشیدنی رو می‌شوره؟

00:47:10.160 --> 00:47:13.121
پس فکر می‌کنی جورج به قتل رسیده

00:47:13.163 --> 00:47:15.040
چون یکی یه بطری نوشیدنی رو شسته؟

00:47:15.082 --> 00:47:17.292
خب، برنامۀ رادیوییت هم بود

00:47:17.334 --> 00:47:19.503
بارها و بارها بهش گوش دادم

00:47:19.545 --> 00:47:21.421
انگار که جین هاکمن باشم یا همچین چیزی
(اشاره به فیلم ارتباط فرانسوی)

00:47:21.463 --> 00:47:24.007
جین هاکمن؟ -
دنبال یه صدایی می‌گشتم -

00:47:24.049 --> 00:47:25.676
اه، یه چیزی که اثبات کنه

00:47:25.717 --> 00:47:27.886
که تو اون رو از قبل ضبط کردی

00:47:27.928 --> 00:47:29.471
و چیزی پیدا نکردم

00:47:29.513 --> 00:47:30.597
معلومه که پیدا نکردی

00:47:30.639 --> 00:47:33.183
ولی بعد متوجه شدم که صدا نیست

00:47:33.225 --> 00:47:35.727
بلکه نبود صدا هست

00:47:35.769 --> 00:47:38.522
مثل اون آبجو
ولی برای گوش‌ها

00:47:38.564 --> 00:47:41.567
قطار حقیقت
هر بار سر ساعتی صداش میاد

00:47:41.608 --> 00:47:43.777
من... تو می‌تونی تو بقیۀ برنامه‌ها اون رو بشنوی

00:47:43.819 --> 00:47:45.153
باید بتونی اون رو بشنوی

00:47:45.195 --> 00:47:46.446
تو بی‌بی‌کیو اند اِی دیشب

00:47:46.488 --> 00:47:48.949
ولی نمی‌تونی

00:47:48.991 --> 00:47:51.451
اوه

00:48:09.636 --> 00:48:11.305
خب، بزار ببینم

00:48:12.890 --> 00:48:16.810
تو فکر می‌کنی من می‌تونم به قتل متهم بشم

00:48:16.852 --> 00:48:21.398
چون تو صدای یه... یه قطار رو نشنیدی

00:48:26.069 --> 00:48:27.029
احتمالاً نه

00:48:28.280 --> 00:48:30.741
ولی بعدش مدرک واقعی رو پیدا کردم

00:48:30.782 --> 00:48:33.410
همون چیزی که قراره تو رو بندازه زندان

00:48:33.452 --> 00:48:36.371
الآن برات توضیحش میدم

00:48:36.413 --> 00:48:38.498
با جزئیات زیاد

00:48:38.540 --> 00:48:41.293
...می‌دونی

00:48:52.262 --> 00:48:53.597
الو؟ -
نابود شدیم -

00:48:53.639 --> 00:48:56.099
مدرک گیر آورده

00:48:56.141 --> 00:48:58.769
تفی؟ چی داری میگی؟

00:48:58.810 --> 00:49:00.312
اون بلوند عوضی

00:49:00.354 --> 00:49:02.898
اون می‌تونه اثبات کنه ما جورج رو کشتیم

00:49:02.940 --> 00:49:04.107
چ---؟

00:49:04.149 --> 00:49:06.693
اوکی، آروم باش، تفی
بگو چه اتفاقی افتاد

00:49:06.735 --> 00:49:07.986
می‌خوام زنگ بزنم به کلانتر

00:49:08.028 --> 00:49:10.238
همه چیز رو بهش بگم
شاید باهامون معامله کنه

00:49:10.280 --> 00:49:12.240
تفی این کارو نکن

00:49:12.282 --> 00:49:14.451
این آخرین کاریه که باید بکنیم

00:49:14.493 --> 00:49:15.702
من ترسیدم عزیزم

00:49:15.744 --> 00:49:18.372
خیلی ترسیدم
ممکنه برم زندان

00:49:20.457 --> 00:49:22.793
خب، شاید اگه نقشه من رو اجرا می‌کردی

00:49:22.834 --> 00:49:24.378
و به او سگ لعنتی حمله نمی‌کردی

00:49:24.419 --> 00:49:26.004
اون به ما مشکوک نمیشد

00:49:29.466 --> 00:49:31.051
هیچ کاری نکن

00:49:32.219 --> 00:49:34.012
تا ده دقیقۀ دیگه اونجام

00:49:36.723 --> 00:49:38.892
به زودی می‌بینمت عزیزم

00:49:39.685 --> 00:49:41.144
که به نظر مهم نیست

00:49:41.186 --> 00:49:42.771
مگه اینکه هوایی رو در نظر بگیری

00:49:42.813 --> 00:49:44.856
بیشینۀ دیروز هفتاد و دو درجه بود

00:49:44.898 --> 00:49:46.650
رطوبت هشتاد و چهار درجه

00:49:46.692 --> 00:49:49.444
باد: چهار مایل در ساعت
از طرف شرق

00:49:49.486 --> 00:49:52.197
وضعیت عجیبی نبوده

00:49:52.239 --> 00:49:53.657
به خودی خود

00:49:53.699 --> 00:49:55.701
ولی چیزی در خلأ وجود نداره

00:49:55.742 --> 00:49:59.913
نقطۀ دود درخت گردی آمریکایی رو می‌دونی؟

00:49:59.955 --> 00:50:02.332
نه -
پونصد و هفتاد درجه -

00:50:02.374 --> 00:50:04.626
این پونصد و هفتاد درجه‌اس

00:50:04.668 --> 00:50:06.461
میزارم که برای لحظاتی به معنای اون

00:50:06.503 --> 00:50:07.921
فکر کنی

00:50:07.963 --> 00:50:10.674
چارلی، چی داری میگی؟

00:50:10.716 --> 00:50:12.843
ببین، ببین، کل این بیست دقیقه به

00:50:12.884 --> 00:50:14.803
مزخرفاتت رو گوش کردم

00:50:14.845 --> 00:50:16.680
و اصلاً با عقل جور در نمیاد

00:50:16.722 --> 00:50:19.683
حالا، محض رضای خدا
می‌تونی یه لطفی بهم بکنی

00:50:19.725 --> 00:50:22.853
و بگی که این مدرک غیر قابل انکار چیه

00:50:24.938 --> 00:50:26.690
مهم نیست

00:50:26.732 --> 00:50:28.525
چی؟ -
مهم نیست -

00:50:28.567 --> 00:50:30.193
چون من اعتراف دارم، پس

00:50:30.235 --> 00:50:31.862
من به چیزی اعتراف نکردم

00:50:31.903 --> 00:50:33.864
اوه، نه، مال تو رو نه

00:50:33.905 --> 00:50:36.867
اینا چیه، هان؟

00:50:36.908 --> 00:50:38.368
این چیزیه که برادرت بهم یاد داد

00:50:38.410 --> 00:50:40.579
...مهم‌ترین بخش آشپری

00:50:41.121 --> 00:50:42.581
واماندگیه

00:50:46.126 --> 00:50:47.085
چی؟

00:50:47.961 --> 00:50:49.546
ایناهاش

00:50:49.588 --> 00:50:51.923
این قاتل همسرمه

00:50:56.428 --> 00:50:58.430
که اثبات می‌کنه

00:50:58.472 --> 00:50:59.765
نقش جورج سوروس رو در

00:50:59.806 --> 00:51:02.142
همه‌گیری

00:51:02.184 --> 00:51:04.394
،ولی اول
وطن‌پرستان عزیز

00:51:04.436 --> 00:51:07.022
قطار حقیقت یه توطئه برامون آورده

00:51:07.064 --> 00:51:08.815
تو همین محیط خودمون

00:51:08.857 --> 00:51:11.109
شاید فکر کنید که داستان

00:51:11.151 --> 00:51:13.403
خونریزی تو باربیکیوی بویل رو می‌دونید

00:51:13.445 --> 00:51:16.281
جایی که ساید دیش غذا برادرکشیه

00:51:16.323 --> 00:51:18.366
ولی معلوم شد که یه لایۀ دیگه هم هست

00:51:18.408 --> 00:51:21.620
که باید بهش پرداخته بشه

00:51:21.661 --> 00:51:24.706
خب گوشاتونو تیز کنید

00:51:24.748 --> 00:51:27.375
من ترسیدم عزیزم
خیلی ترسیدم

00:51:27.417 --> 00:51:28.627
نمی‌تونم برم زندان

00:51:28.668 --> 00:51:31.046
خب، شاید اگه نقشۀ من رو اجرا می‌کردی

00:51:31.088 --> 00:51:32.631
و به اون سگ لعنتی حمله نمی‌کردی

00:51:32.672 --> 00:51:34.341
اون به ما مشکوک نمیشد

00:51:35.675 --> 00:51:37.385
لعنت

00:51:37.427 --> 00:51:39.971
حالا، همون جور که همیشه میگم

00:51:40.013 --> 00:51:42.891
مزخرفات زیادی اون بیرون هست

00:51:42.933 --> 00:51:45.102
ولی می‌خوام یه چیز ویژه به

00:51:45.143 --> 00:51:46.645
حقیقت‌گو ها بگم

00:51:46.686 --> 00:51:51.525
اون قهرمان‌های دنیای واقعی
که می‌تونن اون رو کشف کنن

00:51:51.566 --> 00:51:54.444
اون‌ها تنها امید ما در برابر سوروس هستن

00:51:54.486 --> 00:51:56.863
پلوسی، صهیونیست‌ها

00:51:56.905 --> 00:51:59.741
مکزیکی‌ها
نازک‌نارنجی‌ها

00:51:59.783 --> 00:52:01.368
...و محلی

00:52:08.667 --> 00:52:10.627
پایدار بمونید
حقیقت‌گو ها